about summary refs log tree commit diff stats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po6025
1 files changed, 0 insertions, 6025 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
deleted file mode 100644
index b7f44b31..00000000
--- a/po/ca.po
+++ /dev/null
@@ -1,6025 +0,0 @@
-# Missatges del lynx en català
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Carles Sadurní Anguita <isard@ctv.es>, 2000-2003
-#
-# Agraïments
-#
-# Gràcies als membres de la llista DocsTerms del CALIU i als de la 
-# llista del Translation Project per les correccions i els suggeriments. 
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: lynx 2.8.5pre15\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-07 20:02-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-06 18:12+0200\n"
-"Last-Translator: Carles Sadurní Anguita <isard@ctv.es>\n"
-"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. ******************************************************************
-#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
-#. * warnings issued by Lynx during program execution.  You can modify
-#. * them to make them more appropriate for your site.  We recommend that
-#. * you extend these definitions to other languages using the gettext
-#. * library.  There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the
-#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for
-#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
-#. * other programs.
-#. *
-#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx
-#. * User Community, are maintained in Lynx links:
-#. *
-#. *    http://www.subir.com/lynx.html
-#. *
-#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
-#. * translations.  When no translation is available, the English default is
-#. * used.
-#.
-#: LYMessages.c:32
-#, c-format
-msgid "Alert!: %s"
-msgstr "Alerta!: %s"
-
-#: LYMessages.c:33
-msgid "Welcome"
-msgstr "Benvinguts"
-
-#: LYMessages.c:34
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Esteu segur/a que voleu eixir?"
-
-#: LYMessages.c:36
-msgid "Really exit from Lynx?"
-msgstr "Esteu segur/a que voleu eixir de Lynx?"
-
-#: LYMessages.c:38
-msgid "Connection interrupted."
-msgstr "Connexió interrompuda."
-
-#: LYMessages.c:39
-msgid "Data transfer interrupted."
-msgstr "Transferència de dades interrompuda"
-
-#: LYMessages.c:40
-msgid "Cancelled!!!"
-msgstr "Cancel·lat!!"
-
-#: LYMessages.c:41
-msgid "Cancelling!"
-msgstr "Cancel·lació!"
-
-#: LYMessages.c:42
-msgid "Excellent!!!"
-msgstr "Excel·lent!!"
-
-#: LYMessages.c:43
-msgid "OK"
-msgstr "D'acord"
-
-#: LYMessages.c:44
-msgid "Done!"
-msgstr "Fet!"
-
-#: LYMessages.c:45
-msgid "Bad request!"
-msgstr "Sol·licitud incorrecta!"
-
-#: LYMessages.c:46
-msgid "previous"
-msgstr "anterior"
-
-#: LYMessages.c:47
-msgid "next screen"
-msgstr "següent pantalla"
-
-#: LYMessages.c:48
-msgid "HELP!"
-msgstr "AJUDA!"
-
-#: LYMessages.c:49
-msgid ", help on "
-msgstr ", ajuda sobre "
-
-#. #define HELP
-#: LYMessages.c:51
-msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
-msgstr "Useu les fletxes per a moure-us, '?' ajuda, 'q' eixir, '<-' torna enrere."
-
-#. #define MOREHELP
-#: LYMessages.c:53
-msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
-msgstr "Useu <espai> per a continuar, fletxes per a moure-us, '?' ajuda, 'q' eixir."
-
-#: LYMessages.c:54
-msgid "-- press space for next page --"
-msgstr "-- premeu <espai> per passar a la següent pàgina --"
-
-#: LYMessages.c:55
-msgid "URL too long"
-msgstr "La URL especificada és massa llarga"
-
-#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
-#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:61
-msgid "(Text entry field) Inactive.  Press <return> to activate."
-msgstr "(Camp d'entrada de text) Inactiu. Premeu <intro> per activar-lo."
-
-#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:63
-msgid "(Textarea) Inactive.  Press <return> to activate."
-msgstr "(Àrea de text) Inactiva. Premeu <intro> per activar-la."
-
-#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
-#: LYMessages.c:65
-#, c-format
-msgid "(Textarea) Inactive.  Press <return> to activate (%s for editor)."
-msgstr "(Àrea de text) Inactiva. Premeu <intro> per activar-la (%s per a l'editor)."
-
-#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:67
-msgid "(Form field) Inactive.  Use <return> to edit."
-msgstr "(Camp de formulari) Inactiu. Useu <intro> per a editar."
-
-#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
-#: LYMessages.c:69
-#, c-format
-msgid "(Form field) Inactive.  Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
-msgstr "(Camp form.) Inactiu. <intro> per a editar (%s per a enviar sense mem. cau)."
-
-#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:71
-msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
-msgstr "(Camp form.) Inactiu. <intro> per a editar, <intro> dues vegades per a enviar."
-
-#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
-#: LYMessages.c:73
-msgid "(mailto form field) Inactive.  Press <return> to change."
-msgstr "(Camp de formulari de correu) Inactiu. Premeu <intro> per a canviar-ho."
-
-#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:75
-msgid "(Password entry field) Inactive.  Press <return> to activate."
-msgstr "(Camp de contrasenya) Inactiu. Premeu <intro> per activar-lo."
-
-#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:78
-msgid "UNMODIFIABLE file entry field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "Camp de fitxer IMMODIFICABLE. Useu les fletxes o <tab> per a eixir-ne."
-
-#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
-#: LYMessages.c:80
-msgid "(File entry field) Enter filename.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "(Camp de fitxer) Introduïu el nom de l'arxiu. Fletxes o <tab> per a eixir-ne."
-
-#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:82
-msgid "(Text entry field) Enter text.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "(Camp de text) Introduïu text. Useu les fletxes o <tab> per a eixir-ne."
-
-#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
-#: LYMessages.c:84
-msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
-msgstr "(Àrea de text) Introduïu text. Fletxes o <tab> per a eixir-ne."
-
-#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
-#: LYMessages.c:86
-#, c-format
-msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
-msgstr "(À. text) Introduïu text. Fletxes o <tab> per a eixir-ne (%s per a l'editor)."
-
-#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:88
-msgid "UNMODIFIABLE form text field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "Camp de text IMMODIFICABLE. Useu les fletxes o <tab> per a eixir-ne."
-
-#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:90
-msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit."
-msgstr "(Camp de formulari) Introduïu text. Useu <intro> per a enviar."
-
-#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
-#: LYMessages.c:92
-#, c-format
-msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit (%s for no cache)."
-msgstr "(Camp de formulari) Introduïu text. <intro> per a enviar (%s sensemem. cau)."
-
-#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:94
-msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
-msgstr "(C. form.) Introduïu text. <intro> per a enviar, fletxes o tab per eixir-ne."
-
-#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:96
-msgid "UNMODIFIABLE form field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "Camp IMMODIFICABLE. Useu les fletxes o el tabulador per a eixir-ne."
-
-#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
-#: LYMessages.c:98
-msgid "(mailto form field) Enter text.  Use <return> to submit, arrows to move off."
-msgstr "(correu) Introduïu text. <intro> per enviar-lo, amb les fletxes n'eixireu."
-
-#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:100
-msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
-msgstr "(Camp form. correu) El correu no està permés: no podeu enviar-ne."
-
-#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
-#: LYMessages.c:102
-msgid "(Password entry field) Enter text.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "(Contrasenya) Introduïu text. Useu les fletxes o <tab> per a eixir-ne."
-
-#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:104
-msgid "UNMODIFIABLE form password.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "Camp de contrasenya IMMODIFICABLE. Fletxes o <tab> per a eixir-ne."
-
-#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
-#: LYMessages.c:106
-msgid "(Checkbox Field)   Use right-arrow or <return> to toggle."
-msgstr "(Camp de verificació) Useu '->' o <intro> per a canviar."
-
-#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:108
-msgid "UNMODIFIABLE form checkbox.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "Quadre de verificació IMMODIFICABLE. Useu les fletxes per a eixir-ne."
-
-#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
-#: LYMessages.c:110
-#, fuzzy
-msgid "(Radio Button)   Use right-arrow or <return> to toggle."
-msgstr "(Botó de grup) Useu '->' o <intro> per a canviar."
-
-#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:112
-msgid "UNMODIFIABLE form radio button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "Botó de grup IMMODIFICABLE. Useu fletxes o <tab> per a eixir-ne."
-
-#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
-#: LYMessages.c:114
-msgid "Submit ('x' for no cache) to "
-msgstr "Enviar a ('x' sense mem. cau) "
-
-#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
-#: LYMessages.c:116
-msgid "Submit to "
-msgstr "Enviar a "
-
-#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:118
-msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
-msgstr "(Botó d'enviament) Useu '->' o <intro> per a enviar ('x' sense mem. cau)."
-
-#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:120
-msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
-msgstr "(Botó d'enviament) Useu '->' o <intro> per a enviar."
-
-#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:122
-msgid "DISABLED form submit button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "Botó d'enviament DESACTIVAT. Useu les fletxes o <tab> per a eixir-ne."
-
-#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
-#: LYMessages.c:124
-msgid "Submit mailto form to "
-msgstr "Enviar correu a "
-
-#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
-#: LYMessages.c:126
-msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
-msgstr "(Botó d'enviament de correu) Useu '->' o <intro> per a enviar-lo."
-
-#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:128
-msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
-msgstr "(Botó d'enviament de correu) El correu no està permés: no podeuenviar-ne."
-
-#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
-#: LYMessages.c:130
-msgid "(Form reset button)   Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
-msgstr "(Botó de reinici) Useu '->' o <intro> per a tornar als valors predeterminats."
-
-#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:132
-msgid "DISABLED form reset button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "Botó de reinici DESACTIVAT. Useu les fletxes o <tab> per a eixir-ne."
-
-#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
-#: LYMessages.c:134
-msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
-msgstr "(Opcions) Premeu <intro> i useu les fletxes i <intro> per a triar-ne una."
-
-#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
-#: LYMessages.c:136
-msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
-msgstr "(Tria) Premeu <intro>; useu les fletxes i <intro> per a triar una opció."
-
-#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:138
-msgid "UNMODIFIABLE option list.  Use return or arrow keys to review or leave."
-msgstr "Llista IMMODIFICABLE. <intro> per a revisar-la o fletxes per aeixir-ne."
-
-#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:140
-msgid "UNMODIFIABLE choice list.  Use return or arrow keys to review or leave."
-msgstr "Llista IMMODIFICABLE. <intro> per a revisar-la o les fletxes per aeixir-ne."
-
-#: LYMessages.c:141
-msgid "Submitting form..."
-msgstr "Enviant..."
-
-#: LYMessages.c:142
-msgid "Resetting form..."
-msgstr "Restablint els valors inicials del formulari..."
-
-#. #define RELOADING_FORM
-#: LYMessages.c:144
-msgid "Reloading document.  Any form entries will be lost!"
-msgstr "Recarregant document. Qualsevol entrada anterior es perdrà!"
-
-#: LYMessages.c:145
-#, c-format
-msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
-msgstr "Alerta: No es poden convertir les dades al joc de caràcters %s!"
-
-#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
-#: LYMessages.c:148
-msgid "(NORMAL LINK)   Use right-arrow or <return> to activate."
-msgstr "(ENLLAÇ NORMAL) Useu la fletxa a la dreta o <return> per a seguir-lo."
-
-#: LYMessages.c:149
-msgid "The resource requested is not available at this time."
-msgstr "El recurs sol·licitat no està disponible a hores d'ara."
-
-#: LYMessages.c:150
-msgid "Enter Lynx keystroke command: "
-msgstr "Introduïu la combinació de tecles: "
-
-#: LYMessages.c:151
-msgid "Looking up "
-msgstr "Buscant "
-
-#: LYMessages.c:152
-#, c-format
-msgid "Getting %s"
-msgstr "Rebent %s"
-
-#: LYMessages.c:153
-#, c-format
-msgid "Skipping %s"
-msgstr "Saltant-se %s"
-
-#: LYMessages.c:154
-#, c-format
-msgid "Using %s"
-msgstr "Usant %s"
-
-#: LYMessages.c:155
-#, c-format
-msgid "Illegal URL: %s"
-msgstr "Adreça il·legal: %s"
-
-#: LYMessages.c:156
-#, c-format
-msgid "Badly formed address %s"
-msgstr "Adreça mal formada: %s"
-
-#: LYMessages.c:157
-#, c-format
-msgid "URL: %s"
-msgstr "URL: %s"
-
-#: LYMessages.c:158
-msgid "Unable to access WWW file!!!"
-msgstr "No ha estat possible accedir a l'arxiu!!"
-
-#: LYMessages.c:159
-#, c-format
-msgid "This is a searchable index.  Use %s to search."
-msgstr "Índex de recerca. Useu %s per a buscar."
-
-#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
-#: LYMessages.c:161
-#, c-format
-msgid "--More--  This is a searchable index.  Use %s to search."
-msgstr "--Més--  Índex de recerca. Useu %s per a buscar."
-
-#: LYMessages.c:162
-msgid "You have entered an invalid link number."
-msgstr "Heu introduït un número d'enllaç incorrecte."
-
-#. #define SOURCE_HELP
-#: LYMessages.c:164
-msgid "Currently viewing document source.  Press '\\' to return to rendered version."
-msgstr "Aquest és el document font. Premeu '\\' per tornar a la versió interpretada."
-
-#. #define NOVICE_LINE_ONE
-#: LYMessages.c:166
-msgid "  Arrow keys: Up and Down to move.  Right to follow a link; Left to go back.  \n"
-msgstr "Fletxes amunt i avall per a moure-us. '->' segueix l'enllaç; '<-' tornaenrere\n"
-
-#. #define NOVICE_LINE_TWO
-#: LYMessages.c:168
-msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
-msgstr "H ajuda O)pcions im(P)rimir  G anar M principal Q ix  / buscar [del] història\n"
-
-#. #define NOVICE_LINE_TWO_A
-#: LYMessages.c:170
-msgid "  O)ther cmds  H)elp  K)eymap  G)oto  P)rint  M)ain screen  o)ptions  Q)uit  \n"
-msgstr "O altres  H ajuda  K tecles  G anar  im(P)rimir  M principal o)pcions  Q ix \n"
-
-#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
-#: LYMessages.c:172
-msgid "  O)ther cmds  B)ack  E)dit  D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen  search doc: / \n"
-msgstr "O altres  B enrere E)ditar D)escarregar ^R)ecarregar  ^W refrescar  / buscar \n"
-
-#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
-#: LYMessages.c:174
-msgid "O)ther cmds  C)omment  History: <backspace>  Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
-msgstr "O altres C)omentari  [del] història  llibreta: V)eure, A)fegir, R eliminar\n"
-
-#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
-#: LYMessages.c:176
-msgid "            Enter text into the field by typing on the keyboard              "
-msgstr "              Useu el teclat per a introduir text en el camp                 "
-
-#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
-#: LYMessages.c:178
-msgid "    Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character    "
-msgstr "      Ctrl-U esborra tot el text, [Backspace] esborra només un caràcter      "
-
-#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
-#: LYMessages.c:180
-msgid "      Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character    "
-msgstr "        Ctrl-U esborra el text, [Backspace] esborra només un caràcter      "
-
-#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
-#: LYMessages.c:182
-#, c-format
-msgid "    %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character    "
-msgstr "      %s esborra tot el text, [Backspace] esborra només un caràcter      "
-
-#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
-#: LYMessages.c:184
-#, c-format
-msgid "      %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character    "
-msgstr "       %s esborra el text, [Backspace] esborra només un caràcter      "
-
-#. mailto
-#: LYMessages.c:187
-msgid "Malformed mailto form submission!  Cancelled!"
-msgstr "Formulari d'enviament de correu mal format! Anul·lació!"
-
-#: LYMessages.c:188
-msgid "Warning!  Control codes in mail address replaced by ?"
-msgstr "Alerta! Codis de control en l'adreça de correu substituïts per \"?\""
-
-#: LYMessages.c:189
-msgid "Mail disallowed!  Cannot submit."
-msgstr "El correu no està permés! No s'ha pogut enviar."
-
-#: LYMessages.c:190
-msgid "Mailto form submission failed!"
-msgstr "El formulari d'enviament de correu ha fallat!"
-
-#: LYMessages.c:191
-msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
-msgstr "Enviament cancel·lat!!"
-
-#: LYMessages.c:192
-msgid "Sending form content..."
-msgstr "Enviant el contingut del formulari..."
-
-#: LYMessages.c:193
-msgid "No email address is present in mailto URL!"
-msgstr "No hi ha cap adreça de correu en aquesta URL!"
-
-#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
-#: LYMessages.c:195
-msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
-msgstr "Ha estat impossible obrir el fitxer temporal per a enviar correu a URL!"
-
-#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
-#: LYMessages.c:197
-msgid "Do you wish to include the original message?"
-msgstr "Voleu incloure-hi el missatge original?"
-
-#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
-#: LYMessages.c:199
-msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
-msgstr "Voleu incloure-hi la font preanalitzada?"
-
-#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
-#: LYMessages.c:201
-msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
-msgstr "Obrint l'editor seleccionat per a editar el missatge de correu"
-
-#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
-#: LYMessages.c:203
-msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
-msgstr "No s'ha pogut obrir l'editor, comproveu-ne la definició en el menúd'opcions"
-
-#: LYMessages.c:204
-msgid "Send this comment?"
-msgstr "Enviar aquest comentari?"
-
-#: LYMessages.c:205
-msgid "Send this message?"
-msgstr "Enviar aquest missatge?"
-
-#: LYMessages.c:206
-msgid "Sending your message..."
-msgstr "Enviant el missatge..."
-
-#: LYMessages.c:207
-msgid "Sending your comment:"
-msgstr "Enviant el comentari:"
-
-#. textarea
-#: LYMessages.c:210
-msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
-msgstr "No és una àrea de text; no hi podeu usar l'editor extern."
-
-#: LYMessages.c:211
-msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
-msgstr "No és una àrea de text; no s'hi pot usar l'ordre indicada."
-
-#: LYMessages.c:213
-msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
-msgstr "fitxer: les accions (ACTIONS) no estan permeses!"
-
-#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:215
-msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
-msgstr ""
-
-#: LYMessages.c:216
-msgid "Access to local files denied."
-msgstr "Accés als arxius locals denegat."
-
-#: LYMessages.c:217
-msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
-msgstr "fitxer: les URLs del fitxer d'adreces d'interés no estan permeses!"
-
-#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:219
-msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
-msgstr "No es permet aquesta URL especial en documents externs!"
-
-#: LYMessages.c:220
-msgid "Press <return> to return to Lynx."
-msgstr "Premeu <return> per tornar a Lynx."
-
-#. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:223
-msgid "Spawning DCL subprocess.  Use 'logout' to return to Lynx.\n"
-msgstr ""
-
-#. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:227
-msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
-msgstr "Escriviu 'exit' per a tornar a Lynx.\n"
-
-#. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:230
-msgid "Spawning your default shell.  Use 'exit' to return to Lynx.\n"
-msgstr "Obrint la shell predeterminada. Useu \"exit\" per a tornar a Lynx.\n"
-
-#: LYMessages.c:233
-msgid "Spawning is currently disabled."
-msgstr ""
-
-#: LYMessages.c:234
-msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
-msgstr "Actualment l'opció de (d)escàrrega no està activa."
-
-#: LYMessages.c:235
-msgid "You cannot download an input field."
-msgstr "No és possible descarregar un camp d'entrada de dades."
-
-#: LYMessages.c:236
-msgid "Form has a mailto action!  Cannot download."
-msgstr ""
-
-#: LYMessages.c:237
-msgid "You cannot download a mailto: link."
-msgstr "No es pot descarregar un enllaç a una adreça de correu."
-
-#: LYMessages.c:238
-msgid "You cannot download cookies."
-msgstr "Les cookies es poden descarregar."
-
-#: LYMessages.c:239
-msgid "You cannot download a printing option."
-msgstr "No es poden descarregar les opcions d'impressió."
-
-#: LYMessages.c:240
-msgid "You cannot download an upload option."
-msgstr "No es poden descarregar les opcions de càrrega."
-
-#: LYMessages.c:241
-msgid "You cannot download an permit option."
-msgstr ""
-
-#: LYMessages.c:242
-msgid "This special URL cannot be downloaded!"
-msgstr "Aquesta URL especial no es pot descarregar!"
-
-#: LYMessages.c:243
-msgid "Nothing to download."
-msgstr "No hi ha res per descarregar."
-
-#: LYMessages.c:244
-msgid "Trace ON!"
-msgstr "Rastreig activat! (Trace ON!)"
-
-#: LYMessages.c:245
-msgid "Trace OFF!"
-msgstr "Rastreig desactivat! (Trace OFF!)"
-
-#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
-#: LYMessages.c:247
-msgid "Links will be included for all images!  Reloading..."
-msgstr "S'hi inclouran els enllaços a totes les imatges! Recarregant..."
-
-#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
-#: LYMessages.c:249
-msgid "Standard image handling restored!  Reloading..."
-msgstr "Manejament estàndar d'imatges restaurat! Recarregant..."
-
-#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
-#: LYMessages.c:251
-msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings!  Reloading..."
-msgstr "S'inseriran pseudo-ALTs per a les imatges sense cadena ALT! Recarrega..."
-
-#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
-#: LYMessages.c:253
-msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored!  Reloading..."
-msgstr "S'ignoraran les imatges sense cadena alternativa ("
-
-#: LYMessages.c:254
-msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF!  Reloading..."
-msgstr "Mode 8-bits cru o CJK activat! Recàrrega..."
-
-#: LYMessages.c:255
-msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON!  Reloading..."
-msgstr "Mode 8-bits cru o CJK desactivat!  Recàrrega..."
-
-#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:257
-msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
-msgstr "Voleu enviar una sol·licitud HEAD per al D)ocument o l'en(L)laç, or C)ancel·lar? (d,l,c):"
-
-#. #define HEAD_D_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:259
-msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
-msgstr "Voleu enviar una sol·licitud HEAD per al D)ocument o C)ancel·lar? (d,c):"
-
-#: LYMessages.c:260
-msgid "Sorry, the document is not an http URL."
-msgstr "El document no és una URL http."
-
-#: LYMessages.c:261
-msgid "Sorry, the link is not an http URL."
-msgstr "L'enllaç no és una URL http."
-
-#: LYMessages.c:262
-msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
-msgstr "L'ACCIÓ del formulari no està disponible."
-
-#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
-#: LYMessages.c:264
-msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
-msgstr "L'ACCIÓ del formulari no és una adreça de http."
-
-#: LYMessages.c:265
-msgid "Not an http URL or form ACTION!"
-msgstr "No és una URL http ni una ACCIO de formulari!"
-
-#: LYMessages.c:266
-msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
-msgstr "Aquesta URL especial no pot ser una ACCIO de formulari!"
-
-#: LYMessages.c:267
-msgid "URL is not in starting realm!"
-msgstr "La URL no està en el domini inicial!"
-
-#: LYMessages.c:268
-msgid "News posting is disabled!"
-msgstr "L'enviament de missatges als fòrums de discusió està desactivada!"
-
-#: LYMessages.c:269
-msgid "File management support is disabled!"
-msgstr "L'administració de fitxers està desactivada!"
-
-#: LYMessages.c:270
-msgid "No jump file is currently available."
-msgstr "No hi ha cap fitxer de salts disponible."
-
-#: LYMessages.c:271
-msgid "Jump to (use '?' for list): "
-msgstr "Saltar a (premeu '?' per veure la llista): "
-
-#: LYMessages.c:272
-msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
-msgstr ""
-
-#: LYMessages.c:273
-msgid "Random URL is disallowed!  Use a shortcut."
-msgstr "Les adreces aleatòries estan desactivades. Useu una drecera."
-
-#: LYMessages.c:274
-msgid "No random URLs have been used thus far."
-msgstr "Fins ara no s'han usat URLs aleatòries."
-
-#: LYMessages.c:275
-msgid "Bookmark features are currently disabled."
-msgstr "Els \"favorits\" estan desactivats."
-
-#: LYMessages.c:276
-msgid "Execution via bookmarks is disabled."
-msgstr "L'execució a través del fitxer d'adreces està desactivada."
-
-#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
-#: LYMessages.c:278
-#, c-format
-msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
-msgstr "El fitxer de favorits no està definit. Useu %s per a veure les opcions."
-
-#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
-#: LYMessages.c:280
-msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
-msgstr "No ha estat possible obrir el fitxer temporal per a convertir el fitxer d'adreces de Mosaic."
-
-#: LYMessages.c:281
-msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
-msgstr "ERROR: ha estat impossible obrir l'arxiu d'adreces"
-
-#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:283
-msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
-msgstr "No ha estat possible obrir l'arxiu d'adreces per esborrar l'enllaç."
-
-#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:285
-msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
-msgstr ""
-
-#: LYMessages.c:287
-msgid "Error renaming scratch file."
-msgstr ""
-
-#: LYMessages.c:289
-msgid "Error renaming temporary file."
-msgstr "Error quan s'intentava reanomenar un arxiu temporal."
-
-#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
-#: LYMessages.c:291
-msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
-msgstr ""
-
-#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:293
-msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
-msgstr ""
-
-#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
-#: LYMessages.c:296
-msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
-msgstr "Hi ha d'haver un "
-
-#: LYMessages.c:297
-msgid "Bookmark deletion failed."
-msgstr ""
-
-#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
-#: LYMessages.c:299
-msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
-msgstr ""
-
-#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
-#: LYMessages.c:301
-msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
-msgstr "Impossible obrir el fitxer d'adreces, useu 'a' per a guardar-neuna primer."
-
-#: LYMessages.c:302
-msgid "There are no links in this bookmark file!"
-msgstr "No hi ha enllaços en aquest fitxer d'adreces!"
-
-#. #define CACHE_D_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:304
-#, fuzzy
-msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
-msgstr "Voleu enviar una sol·licitud HEAD per al D)ocument o C)ancel·lar? (d,c):"
-
-#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:306
-msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
-msgstr "Guardar com a adreça d'interés D)ocument o en(L)laç,o C)ancel·lar? (d,l,c): "
-
-#: LYMessages.c:307
-msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
-msgstr "Guardar D)ocument en l'arxiu d'adreces d'interéso C)ancel·lar? (d, c): "
-
-#: LYMessages.c:308
-msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
-msgstr "Guardar en(L)laç en l'arxiu d'adreces d'interéso C)ancel·lar? (l, c): "
-
-#. #define NOBOOK_POST_FORM
-#: LYMessages.c:310
-msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
-msgstr "No es pot guardar al fitxer d'adreces documents procedents de formularis POST."
-
-#: LYMessages.c:311
-msgid "Cannot save form fields/links"
-msgstr ""
-
-#. #define NOBOOK_HSML
-#: LYMessages.c:313
-msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
-msgstr "Els fitxers historial, informació, menú i lista no es poden guardar al fitxer d'adreces."
-
-#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
-#: LYMessages.c:315
-msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
-msgstr "Esteu segurs que voleu esborrar aquest enllaç de l'arxiu d'adreces?"
-
-#: LYMessages.c:316
-msgid "Malformed address."
-msgstr "Adreça mal formada."
-
-#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
-#: LYMessages.c:318
-msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
-msgstr ""
-
-#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
-#: LYMessages.c:320
-msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
-msgstr ""
-
-#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
-#: LYMessages.c:322
-msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
-msgstr ""
-
-#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
-#: LYMessages.c:324
-msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
-msgstr ""
-
-#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
-#: LYMessages.c:326
-msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
-msgstr ""
-
-#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
-#: LYMessages.c:328
-msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
-msgstr ""
-
-#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
-#: LYMessages.c:330
-msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
-msgstr ""
-
-#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
-#: LYMessages.c:332
-msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
-msgstr ""
-
-#: LYMessages.c:333
-msgid "Soft double-quote parsing ON!"
-msgstr ""
-
-#: LYMessages.c:334
-msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
-msgstr ""
-
-#: LYMessages.c:335
-msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
-msgstr "Utilitzant l'analitzador d'HTML TagSoup."
-
-#: LYMessages.c:336
-msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
-msgstr "Utilitzant l'analitzador d'HTML SortaSGML!"
-
-#: LYMessages.c:337
-msgid "You are already at the end of this document."
-msgstr "És açò, el final del document."
-
-#: LYMessages.c:338
-msgid "You are already at the beginning of this document."
-msgstr "És ací, el principi del document."
-
-#: LYMessages.c:339
-#, c-format
-msgid "You are already at page %d of this document."
-msgstr "És aquesta, la %da pàgina del document."
-
-#: LYMessages.c:340
-#, c-format
-msgid "Link number %d already is current."
-msgstr "És aquest, l'enllaç número %d."
-
-#: LYMessages.c:341
-msgid "You are already at the first document"
-msgstr "Aquest és el primer document"
-
-#: LYMessages.c:342
-msgid "There are no links above this line of the document."
-msgstr "No hi ha enllaços per damunt d'aquesta línia."
-
-#: LYMessages.c:343
-msgid "There are no links below this line of the document."
-msgstr "No hi ha enllaços per sota d'aquesta línia."
-
-#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
-#: LYMessages.c:345
-msgid "Maximum length reached!  Delete text or move off field."
-msgstr "S'ha assolit la longitud màxima! Esborreu text o eixiu del camp."
-
-#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
-#: LYMessages.c:347
-msgid "You are not on a form submission button or normal link."
-msgstr "No és ni un botó d'enviament ni un enllaç normal."
-
-#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
-#: LYMessages.c:349
-msgid "One radio button must be checked at all times!"
-msgstr "Sempre s'ha de triar una opció!"
-
-#: LYMessages.c:350
-msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
-msgstr "No hi ha cap botó d'enviament, enviar simplemtent el camp de text?"
-
-#: LYMessages.c:351
-msgid "Do you want to go back to the previous document?"
-msgstr "Voleu tornar al document anterior?"
-
-#: LYMessages.c:352
-msgid "Use arrows or tab to move off of field."
-msgstr "Useu les fletxes o <tab> per a eixir-ne."
-
-#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
-#: LYMessages.c:354
-msgid "Enter text.  Use arrows or tab to move off of field."
-msgstr "Introduïu text. Useu les fletxes o el tabulador per a eixir-ne."
-
-#: LYMessages.c:355
-msgid "** Bad HTML!!  No form action defined. **"
-msgstr "** Codi HTML incorrecte!! No hi ha cap acció definida. **"
-
-#: LYMessages.c:356
-msgid "Bad HTML!!  Unable to create popup window!"
-msgstr "Codi HTML incorrecte! Ha estat impossible crear la finestra emergent!"
-
-#: LYMessages.c:357
-msgid "Unable to create popup window!"
-msgstr "Ha estat impossible crear la finestra emergent!"
-
-#: LYMessages.c:358
-msgid "Goto a random URL is disallowed!"
-msgstr "El salt a una URL aleatòria està desactivat!"
-
-#: LYMessages.c:359
-msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
-msgstr "L'accés a URLs que no compleixen el protocol http no està permés!"
-
-#: LYMessages.c:360
-#, c-format
-msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
-msgstr "No teniu permís per a anar a URLs \"%s\""
-
-#: LYMessages.c:361
-msgid "URL to open: "
-msgstr "Anar a: "
-
-#: LYMessages.c:362
-msgid "Edit the current Goto URL: "
-msgstr "Editar l'adreça actual: "
-
-#: LYMessages.c:363
-msgid "Edit the previous Goto URL: "
-msgstr "Editar l'adreça anterior: "
-
-#: LYMessages.c:364
-msgid "Edit a previous Goto URL: "
-msgstr "Editar adreces anteriors: "
-
-#: LYMessages.c:365
-msgid "Current document has POST data."
-msgstr "El document actual conté dades POST."
-
-#: LYMessages.c:366
-msgid "Edit this document's URL: "
-msgstr "Editar l'adreça d'aquest document: "
-
-#: LYMessages.c:367
-msgid "Edit the current link's URL: "
-msgstr "Editar l'adreça de l'enllaç actual: "
-
-#: LYMessages.c:368
-msgid "You cannot edit File Management URLs"
-msgstr "No es poden editar les URLs del gestor de fitxers."
-
-#: LYMessages.c:369
-msgid "Enter a database query: "
-msgstr "Introduïu una consulta a la base de dades: "
-
-#: LYMessages.c:370
-msgid "Enter a whereis query: "
-msgstr "Introduïu la paraula que voleu trobar: "
-
-#: LYMessages.c:371
-msgid "Edit the current query: "
-msgstr "Editar la consulta: "
-
-#: LYMessages.c:372
-msgid "Edit the previous query: "
-msgstr "Editar la consulta anterior: "
-
-#: LYMessages.c:373
-msgid "Edit a previous query: "
-msgstr "Editar una consulta anterior: "
-
-#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
-#: LYMessages.c:375
-msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
-msgstr "Useu Ctrl-R per a reenviar la consulta actual."
-
-#: LYMessages.c:376
-msgid "Edit the current shortcut: "
-msgstr "Editar la drecera actual: "
-
-#: LYMessages.c:377
-msgid "Edit the previous shortcut: "
-msgstr "Editar la drecera anterior: "
-
-#: LYMessages.c:378
-msgid "Edit a previous shortcut: "
-msgstr "Editar una drecera anterior: "
-
-#: LYMessages.c:379
-#, c-format
-msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
-msgstr "La tecla '%c' no està assignada a cap fitxer de salt!"
-
-#: LYMessages.c:380
-msgid "Cannot locate jump file!"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de salts!"
-
-#: LYMessages.c:381
-msgid "Cannot open jump file!"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de salts!"
-
-#: LYMessages.c:382
-msgid "Error reading jump file!"
-msgstr "Error de lectura en el fitxer de salts!"
-
-#: LYMessages.c:383
-msgid "Out of memory reading jump file!"
-msgstr "Memòria exhaurida durant la lectura del fitxer de salts!"
-
-#: LYMessages.c:384
-msgid "Out of memory reading jump table!"
-msgstr "Memòria exhaurida durant la lectura de la taula de salts!"
-
-#: LYMessages.c:385
-msgid "No index is currently available."
-msgstr "No hi ha cap índex disponible."
-
-#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
-#: LYMessages.c:387
-msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
-msgstr "Esteu segur de voler anar a la pàgina principal?"
-
-#: LYMessages.c:388
-msgid "You are already at main screen!"
-msgstr "És aquesta, la pàgina principal!"
-
-#. #define NOT_ISINDEX
-#: LYMessages.c:390
-msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
-msgstr "No és un document indexat: premeu '/' per a buscar una cadena de text"
-
-#. #define NO_OWNER
-#: LYMessages.c:392
-msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
-msgstr "No consta el propietari de l'arxiu: no podeu enviar-li cap comentari"
-
-#: LYMessages.c:393
-#, c-format
-msgid "No owner is defined. Use %s?"
-msgstr "No consta el propietari. Usar %s?"
-
-#: LYMessages.c:394
-msgid "Do you wish to send a comment?"
-msgstr "Voleu enviar un comentari?"
-
-#: LYMessages.c:395
-msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
-msgstr "El correu no està permés; per tant, no podeu enviar comentaris."
-
-#: LYMessages.c:396
-msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
-msgstr "L'ordre Editar està desactivada."
-
-#: LYMessages.c:397
-msgid "External editing is currently disabled."
-msgstr "L'edició externa està desactivada."
-
-#: LYMessages.c:398
-msgid "System error - failure to get status."
-msgstr "Error del sistema: no s'ha pogut obtenir l'estat."
-
-#: LYMessages.c:399
-msgid "No editor is defined!"
-msgstr "No hi ha cap editor definit!"
-
-#: LYMessages.c:400
-msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
-msgstr "L'ordre imPrimir està desactivada."
-
-#: LYMessages.c:401
-msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
-msgstr "El document no té barra d'enllaços ni banner."
-
-#: LYMessages.c:402
-msgid "Unable to open traversal file."
-msgstr ""
-
-#: LYMessages.c:403
-msgid "Unable to open traversal found file."
-msgstr ""
-
-#: LYMessages.c:404
-msgid "Unable to open reject file."
-msgstr ""
-
-#: LYMessages.c:405
-msgid "Unable to open traversal errors output file"
-msgstr ""
-
-#: LYMessages.c:406
-msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
-msgstr ""
-
-#: LYMessages.c:407
-msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
-msgstr "Seguir l'enllaç (o anar a la pàgina) número: "
-
-#: LYMessages.c:408
-msgid "Select option (or page) number: "
-msgstr "Triar opció (o pàgina) número: "
-
-#: LYMessages.c:409
-#, c-format
-msgid "Option number %d already is current."
-msgstr "És aquesta, l'opció número %d."
-
-#. #define ALREADY_AT_OPTION_END
-#: LYMessages.c:411
-msgid "You are already at the end of this option list."
-msgstr "És ací, el final de la llista d'opcions."
-
-#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
-#: LYMessages.c:413
-msgid "You are already at the beginning of this option list."
-msgstr "És ací, el començament de la llista d'opcions."
-
-#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
-#: LYMessages.c:415
-#, c-format
-msgid "You are already at page %d of this option list."
-msgstr "És aquesta, la pàgina %d de la llista d'opcions."
-
-#: LYMessages.c:416
-msgid "You have entered an invalid option number."
-msgstr "Heu introduït un número d'opció que no és vàlid."
-
-#: LYMessages.c:417
-msgid "** Bad HTML!!  Use -trace to diagnose. **"
-msgstr "** HTML erroni!! Useu l'opció -trace per a obtenir un diagnòstic. **"
-
-#: LYMessages.c:418
-msgid "Give name of file to save in"
-msgstr "Cal un nom per a l'arxiu."
-
-#: LYMessages.c:419
-msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
-msgstr "No s'ha pogut guardar les dades al fitxer: executeu WWW localment."
-
-#: LYMessages.c:420
-msgid "Can't open temporary file!"
-msgstr "No ha estat possible obrir l'arxiu temporal!"
-
-#: LYMessages.c:421
-msgid "Can't open output file!  Cancelling!"
-msgstr "No ha estat possible obrir l'arxiu d'eixida! Anul·lat!"
-
-#: LYMessages.c:422
-msgid "Execution is disabled."
-msgstr "L'execució no està activada."
-
-#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
-#: LYMessages.c:424
-#, c-format
-msgid "Execution is not enabled for this file.  See the Options menu (use %s)."
-msgstr "L'execució no està activada. Vegeu el menú d'opcions (useu %s)."
-
-#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
-#: LYMessages.c:426
-msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
-msgstr "La capacitat d'executar programes no s'ha compilat en aquesta versió."
-
-#: LYMessages.c:427
-msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
-msgstr "El fitxer no es pot mostrar en aquest terminal."
-
-#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
-#: LYMessages.c:429
-msgid "This file cannot be displayed on this terminal:  D)ownload, or C)ancel"
-msgstr "El fitxer no es pot mostrar en aquest terminal: D)escarregar oC)ancel·lar."
-
-#: LYMessages.c:430
-#, c-format
-msgid "%s  D)ownload, or C)ancel"
-msgstr "%s D)escarregar o C)ancel·lar"
-
-#: LYMessages.c:431
-msgid "Cancelling file."
-msgstr "Cancel·lant."
-
-#: LYMessages.c:432
-msgid "Retrieving file.  - PLEASE WAIT -"
-msgstr "Descarregant fitxer. - ESPEREU, PER FAVOR -"
-
-#: LYMessages.c:433
-msgid "Enter a filename: "
-msgstr "Introduïu un nom per a l'arxiu: "
-
-#: LYMessages.c:434
-msgid "Edit the previous filename: "
-msgstr "Editar el nom anterior: "
-
-#: LYMessages.c:435
-msgid "Edit a previous filename: "
-msgstr "Editar els noms anteriors: "
-
-#: LYMessages.c:436
-msgid "Enter a new filename: "
-msgstr "Introduïu un nom nou: "
-
-#: LYMessages.c:437
-msgid "File name may not begin with a dot."
-msgstr "Els noms d'arxiu no poden començar amb punt."
-
-#: LYMessages.c:439
-msgid "File exists.  Create higher version?"
-msgstr ""
-
-#: LYMessages.c:441
-msgid "File exists.  Overwrite?"
-msgstr "L'arxiu existeix. Voleu sobreescriure'l?"
-
-#: LYMessages.c:443
-msgid "Cannot write to file."
-msgstr "No es pot escriure en el fitxer."
-
-#: LYMessages.c:444
-msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
-msgstr "ERROR: l'ordre _descarregar_ està mal configurada."
-
-#: LYMessages.c:445
-msgid "Unable to download file."
-msgstr "Ha estat impossible descarregar el fitxer."
-
-#: LYMessages.c:446
-msgid "Reading directory..."
-msgstr "Llegint directori..."
-
-#: LYMessages.c:447
-msgid "Building directory listing..."
-msgstr "Construint la llista del directori..."
-
-#: LYMessages.c:448
-msgid "Saving..."
-msgstr "Gravant..."
-
-#: LYMessages.c:449
-#, c-format
-msgid "Could not edit file '%s'."
-msgstr "No ha estat possible editar el fitxer '%s'."
-
-#: LYMessages.c:450
-msgid "Unable to access document!"
-msgstr "No ha estat possible accedir al document!"
-
-#: LYMessages.c:451
-msgid "Could not access file."
-msgstr "No ha estat possible accedir a l'arxiu."
-
-#: LYMessages.c:452
-msgid "Could not access directory."
-msgstr "No ha estat possible accedir al directori."
-
-#: LYMessages.c:453
-msgid "Could not load data."
-msgstr "No ha estat possible carregar les dades."
-
-#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
-#: LYMessages.c:455
-msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
-msgstr "Lynx no pot editar fitxers WWW remots."
-
-#. #define CANNOT_EDIT_FIELD
-#: LYMessages.c:457
-msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
-msgstr "Aquest camp no es pot editar amb un editor extern."
-
-#: LYMessages.c:458
-msgid "Bad rule"
-msgstr "Regla incorrecta"
-
-#: LYMessages.c:459
-msgid "Insufficient operands:"
-msgstr "Nombre d'operands insuficient:"
-
-#: LYMessages.c:460
-msgid "You are not authorized to edit this file."
-msgstr "No teniu autorització per a editar aquest arxiu."
-
-#: LYMessages.c:461
-msgid "Title: "
-msgstr "Títol: "
-
-#: LYMessages.c:462
-msgid "Subject: "
-msgstr "Tema: "
-
-#: LYMessages.c:463
-msgid "Username: "
-msgstr "Nom d'usuari: "
-
-#: LYMessages.c:464
-msgid "Password: "
-msgstr "Contrassenya: "
-
-#: LYMessages.c:465
-msgid "lynx: Username and Password required!!!"
-msgstr "lynx: fa falta el nom d'usuari i la contrasenya!!"
-
-#: LYMessages.c:466
-msgid "lynx: Password required!!!"
-msgstr "lynx: fa falta la contrasenya!!"
-
-#: LYMessages.c:467
-msgid "Clear all authorization info for this session?"
-msgstr "Esborrar tota la informació sobre autorització d'aquesta sessió?"
-
-#: LYMessages.c:468
-msgid "Authorization info cleared."
-msgstr "Informació esborrada."
-
-#: LYMessages.c:469
-msgid "Authorization failed.  Retry?"
-msgstr "Autorització fallida. Reintentar?"
-
-#: LYMessages.c:470
-msgid "cgi support has been disabled."
-msgstr "s'ha desactivat el suport per a CGI."
-
-#. #define CGI_NOT_COMPILED
-#: LYMessages.c:472
-msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
-msgstr "La capacitat d'usar CGI no ha estat compilada en aquesta versió."
-
-#: LYMessages.c:473
-#, c-format
-msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
-msgstr "Em sap greu, no sé com convertir %s a %s."
-
-#: LYMessages.c:474
-msgid "Unable to set up connection."
-msgstr "Ha estat impossible establir la connexió."
-
-#: LYMessages.c:475
-msgid "Unable to make connection"
-msgstr "Ha estat impossible fer la connexió."
-
-#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
-#: LYMessages.c:477
-msgid "Executable link rejected due to malformed request."
-msgstr "Enllaç executable rebutjat a causa d'una sol·licitud mal formada."
-
-#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:479
-#, c-format
-msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
-msgstr "Enllaç executable rebutjat a causa del caràcter \"%c\"."
-
-#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:481
-msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
-msgstr "Enllaç executable rebutjat a causa d'un camí relatiu (\"../\")."
-
-#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:483
-msgid "Executable link rejected due to location or path."
-msgstr "Enllaç executable rebutjat a causa de la localització o la ruta."
-
-#: LYMessages.c:484
-msgid "Mail access is disabled!"
-msgstr "L'accés a correu no està activat!"
-
-#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
-#: LYMessages.c:486
-msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
-msgstr "Només podeu accedir a fitxers i servidors en la màquina local."
-
-#: LYMessages.c:487
-msgid "Telnet access is disabled!"
-msgstr "L'accés a telnet no està activat"
-
-#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
-#: LYMessages.c:489
-msgid "Telnet port specifications are disabled."
-msgstr "Les especificacions del port telnet estan desactivades."
-
-#: LYMessages.c:490
-msgid "USENET news access is disabled!"
-msgstr "L'accés als fòrums de discusió (USENET) no està activat!"
-
-#: LYMessages.c:491
-msgid "Rlogin access is disabled!"
-msgstr "L'accés a través de rlogin està desactivat!"
-
-#: LYMessages.c:492
-msgid "Ftp access is disabled!"
-msgstr "L'accés a ftp no està activat!"
-
-#: LYMessages.c:493
-msgid "There are no references from this document."
-msgstr "No hi ha referències d'aquest document."
-
-#: LYMessages.c:494
-msgid "There are only hidden links from this document."
-msgstr "En aquest document només hi ha enllaços ocults."
-
-#: LYMessages.c:496
-msgid "Unable to open command file."
-msgstr "No ha estat possible obrir el fitxer d'ordres."
-
-#: LYMessages.c:498
-msgid "News Post Cancelled!!!"
-msgstr "Missatge cancel·lat!!"
-
-#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
-#: LYMessages.c:500
-msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
-msgstr "Creant el procés fill que obri l'editor per a editar el missatge"
-
-#: LYMessages.c:501
-msgid "Post this message?"
-msgstr "Esteu segur que voleu enviar aquest missatge?"
-
-#: LYMessages.c:502
-#, c-format
-msgid "Append '%s'?"
-msgstr "Afegir \"%s\"?"
-
-#: LYMessages.c:503
-msgid "Posting to newsgroup(s)..."
-msgstr "Enviant al(s) fòrum(s)..."
-
-#: LYMessages.c:505
-msgid "*** You have unread mail. ***"
-msgstr "*** Teniu correu pendent. ***"
-
-#: LYMessages.c:507
-msgid "*** You have mail. ***"
-msgstr "*** Teniu correu. ***"
-
-#: LYMessages.c:509
-msgid "*** You have new mail. ***"
-msgstr "*** Teniu correu nou. ***"
-
-#: LYMessages.c:510
-msgid "File insert cancelled!!!"
-msgstr "Inserció del fitxer cancel·lada!!"
-
-#: LYMessages.c:511
-msgid "Not enough memory for file!"
-msgstr "No hi ha prou memòria per al fitxer!"
-
-#: LYMessages.c:512
-msgid "Can't open file for reading."
-msgstr "No ha estat possible llegir l'arxiu."
-
-#: LYMessages.c:513
-msgid "File does not exist."
-msgstr "L'arxiu no existeix."
-
-#: LYMessages.c:514
-msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
-msgstr "L'arxiu no existeix. Reescriviu-ne el nom o cancel·leu:"
-
-#: LYMessages.c:515
-msgid "File is not readable."
-msgstr "L'arxiu no es pot llegir."
-
-#: LYMessages.c:516
-msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
-msgstr "L'arxiu no es pot llegir. Reescriviu-ne el nom o cancel·leu:"
-
-#: LYMessages.c:517
-msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
-msgstr "No hi ha res per a inserir: el fitxer té longitud 0."
-
-#: LYMessages.c:518
-msgid "Save request cancelled!!!"
-msgstr "(Gravar) Operació cancel·lada!!"
-
-#: LYMessages.c:519
-msgid "Mail request cancelled!!!"
-msgstr "Sol·licitud de correu cancel·lada!!"
-
-#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
-#: LYMessages.c:521
-msgid "Viewing preparsed source.  Are you sure you want to mail it?"
-msgstr "Font preanalitzada. Segur que voleu enviar-la?"
-
-#: LYMessages.c:522
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Per favor, espereu..."
-
-#: LYMessages.c:523
-msgid "Mailing file.  Please wait..."
-msgstr "Enviant arxiu. Per favor, espereu..."
-
-#: LYMessages.c:524
-msgid "ERROR - Unable to mail file"
-msgstr "ERROR: ha estat impossible enviar l'arxiu"
-
-#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
-#: LYMessages.c:526
-#, c-format
-msgid "File is %d screens long.  Are you sure you want to print?"
-msgstr "L'arxiu ocupa %d pantalles. Esteu segur que voleu imprimir-lo?"
-
-#: LYMessages.c:527
-msgid "Print request cancelled!!!"
-msgstr "Impressió cancel·lada!!"
-
-#: LYMessages.c:528
-msgid "Press <return> to begin: "
-msgstr "Premeu <return> per començar: "
-
-#: LYMessages.c:529
-msgid "Press <return> to finish: "
-msgstr "Premeu <return> per finalitzar: "
-
-#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
-#: LYMessages.c:531
-#, c-format
-msgid "File is %d pages long.  Are you sure you want to print?"
-msgstr "L'arxiu ocupa %d pàgines. Esteu segur que voleu imprimir-lo?"
-
-#. #define CHECK_PRINTER
-#: LYMessages.c:533
-msgid "Be sure your printer is on-line.  Press <return> to start printing:"
-msgstr "Assegureu-vos que la impressora està connectada. Premeu <intro>per començar:"
-
-#: LYMessages.c:534
-msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
-msgstr ""
-
-#: LYMessages.c:535
-msgid "Unable to open tempfile"
-msgstr "No ha estat possible obrir l'arxiu temporal"
-
-#: LYMessages.c:536
-msgid "Unable to open print options file"
-msgstr "No ha estat possible obrir l'arxiu d'opcions d'impressió"
-
-#: LYMessages.c:537
-msgid "Printing file.  Please wait..."
-msgstr "Imprimint l'arxiu. Per favor, espereu..."
-
-#: LYMessages.c:538
-msgid "Please enter a valid internet mail address: "
-msgstr "Per favor, introduïu una adreça de correu vàlida: "
-
-#: LYMessages.c:539
-msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
-msgstr "ERROR: la impressora no està ben configurada!"
-
-#: LYMessages.c:540
-msgid "Image map from POST response not available!"
-msgstr ""
-
-#: LYMessages.c:541
-msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
-msgstr ""
-
-#: LYMessages.c:542
-msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
-msgstr ""
-
-#: LYMessages.c:543
-msgid "No client-side image MAPs are available!"
-msgstr ""
-
-#: LYMessages.c:544
-msgid "Client-side image MAP is not available!"
-msgstr ""
-
-#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
-#: LYMessages.c:547
-msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
-msgstr "La pantalla ha de tenir si més no 24 línies per al menú d'opcions!"
-
-#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
-#: LYMessages.c:549
-msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
-msgstr "La pantalla ha de tenir si més no 23 línies per al menú d'opcions"
-
-#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
-#: LYMessages.c:551
-msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
-msgstr "La pantalla ha de tenir si més no 22 línies per al menú d'opcions"
-
-#: LYMessages.c:553
-msgid "That key requires Advanced User mode."
-msgstr "Per a usar aquesta tecla cal activar el mode d'usuari avançat"
-
-#: LYMessages.c:554
-#, c-format
-msgid "Content-type: %s"
-msgstr "Tipus de contingut: %s"
-
-#: LYMessages.c:555
-msgid "Command: "
-msgstr "Ordre: "
-
-#: LYMessages.c:556
-msgid "Unknown or ambiguous command"
-msgstr "Ordre desconeguda o ambigua"
-
-#: LYMessages.c:557
-msgid " Version "
-msgstr " Versió "
-
-#: LYMessages.c:558
-msgid " first"
-msgstr " primer"
-
-#: LYMessages.c:559
-msgid ", guessing..."
-msgstr ", provant..."
-
-#: LYMessages.c:560
-msgid "Permissions for "
-msgstr "Permisos per a "
-
-#: LYMessages.c:561
-msgid "Select "
-msgstr ""
-
-#: LYMessages.c:562
-msgid "capital letter"
-msgstr ""
-
-#: LYMessages.c:563
-msgid " of option line,"
-msgstr ""
-
-#: LYMessages.c:564
-msgid " to save,"
-msgstr ""
-
-#: LYMessages.c:565
-msgid " to "
-msgstr ""
-
-#: LYMessages.c:566
-msgid " or "
-msgstr " o "
-
-#: LYMessages.c:567
-msgid " index"
-msgstr " índex"
-
-#: LYMessages.c:568
-msgid " to return to Lynx."
-msgstr " per a tornar a Lynx."
-
-#: LYMessages.c:569
-msgid "Accept Changes"
-msgstr "Acceptar els canvis"
-
-#: LYMessages.c:570
-msgid "Reset Changes"
-msgstr "Anul·lar els canvis"
-
-#: LYMessages.c:571
-msgid "Left Arrow cancels changes"
-msgstr "'<-' cancel·la els canvis"
-
-#: LYMessages.c:572
-msgid "Save options to disk"
-msgstr "Gravar les opcions al disc"
-
-#: LYMessages.c:573
-msgid "Hit RETURN to accept entered data."
-msgstr "Premeu <return> per acceptar les dades introduïdes."
-
-#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
-#: LYMessages.c:575
-msgid "Hit RETURN to accept entered data.  Delete data to invoke the default."
-msgstr "<intro> accepta les dades. Esborreu-les si voleu els valors preestablerts"
-
-#: LYMessages.c:576
-msgid "Value accepted!"
-msgstr "Valor acceptat!"
-
-#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
-#: LYMessages.c:578
-msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
-msgstr "Valor acceptat!  ALERTA: Lynx està configurat per a XWINDOWS!"
-
-#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
-#: LYMessages.c:580
-msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
-msgstr "Valor acceptat!  ALERTA: Lynx no està configurat per a XWINDOWS!"
-
-#: LYMessages.c:581
-msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
-msgstr "No teniu permís per a canviar l'editor!"
-
-#: LYMessages.c:582
-msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
-msgstr "Ha estat impossible especificar el nou valor de la variable DISPLAY!"
-
-#: LYMessages.c:583
-msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
-msgstr "Ha estat impossible eliminar el valor de la variable DISPLAY!"
-
-#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:585
-msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
-msgstr "No teniu permís per a canviar l'arxiu d'adreces!"
-
-#: LYMessages.c:586
-msgid "Terminal does not support color"
-msgstr "El terminal no pot mostrar colors"
-
-#: LYMessages.c:587
-#, c-format
-msgid "Your '%s' terminal does not support color."
-msgstr "El terminal '%s' no pot mostrar colors."
-
-#: LYMessages.c:588
-msgid "Access to dot files is disabled!"
-msgstr "L'accés als arxius que comencen amb un punt no està activat!"
-
-#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
-#: LYMessages.c:590
-msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
-msgstr "La cadena que identifica el navegador no conté ni \"Lynx\" ni \"L_y_n_x\""
-
-#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
-#: LYMessages.c:592
-msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
-msgstr "Useu \"L_y_n_x\" o \"Lynx\" en l'identificador o semblareu desertors!"
-
-#. #define UA_CHANGE_DISABLED
-#: LYMessages.c:594
-msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
-msgstr "El canvi de la cadena identificadora del navegador està desactivat!"
-
-#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:596
-msgid "You are not allowed to change this setting."
-msgstr "No teniu permís per a canviar aquesta opció."
-
-#: LYMessages.c:597
-msgid "Saving Options..."
-msgstr "Gravant les opcions..."
-
-#: LYMessages.c:598
-msgid "Options saved!"
-msgstr "Opcions gravades!"
-
-#: LYMessages.c:599
-msgid "Unable to save Options!"
-msgstr "No ha estat possible gravar les opcions!"
-
-#: LYMessages.c:600
-msgid " 'r' to return to Lynx "
-msgstr " 'r' per tornar a Lynx "
-
-#: LYMessages.c:601
-msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
-msgstr " '>' per gravar, 'r' per tornar a Lynx "
-
-#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
-#: LYMessages.c:603
-msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
-msgstr "Premeu qualsevol tecla per canviar el valor; <intro> per acceptar."
-
-#: LYMessages.c:604
-msgid "Error uncompressing temporary file!"
-msgstr "Error descomprimint l'arxiu temporal!"
-
-#: LYMessages.c:605
-msgid "Unsupported URL scheme!"
-msgstr "URL no suportada!"
-
-#: LYMessages.c:606
-msgid "Unsupported data: URL!  Use SHOWINFO, for now."
-msgstr ""
-
-#: LYMessages.c:607
-msgid "Redirection limit of 10 URL's reached."
-msgstr "S'ha assolit el límit de redireccions: 10 URLs."
-
-#: LYMessages.c:608
-msgid "Illegal redirection URL received from server!"
-msgstr "S'ha rebut del servidor una URL de redirecció il·legal!"
-
-#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
-#: LYMessages.c:610
-#, c-format
-msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
-msgstr ""
-
-#: LYMessages.c:613
-msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
-msgstr "P)rocedir, usar G)ET o C)ancel·lar "
-
-#: LYMessages.c:614
-msgid "P)roceed, or C)ancel "
-msgstr "P)rocedir o C)ancel·lar "
-
-#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
-#: LYMessages.c:616
-msgid "Redirection of POST content.  P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
-msgstr ""
-
-#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
-#: LYMessages.c:618
-msgid "Redirection of POST content.  P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
-msgstr ""
-
-#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
-#: LYMessages.c:620
-msgid "Document from Form with POST content.  Resubmit?"
-msgstr "El document procedeix d'un formulari amb contingut POST. Reenviar?"
-
-#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
-#: LYMessages.c:622
-#, c-format
-msgid "Resubmit POST content to %s ?"
-msgstr "Reenviar el contingut del POST a %s?"
-
-#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
-#: LYMessages.c:624
-#, c-format
-msgid "List from document with POST data.  Reload %s ?"
-msgstr "La llista prové d'un document amb dades POST. Voleu recarregar %s?"
-
-#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
-#: LYMessages.c:626
-msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood.  Proceed?"
-msgstr ""
-
-#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
-#: LYMessages.c:628
-msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood.  Proceed?"
-msgstr ""
-
-#: LYMessages.c:629
-msgid "Proceed without a username and password?"
-msgstr "Continuar sense nom d'usuari i sense contrasenya?"
-
-#: LYMessages.c:630
-#, c-format
-msgid "Proceed (%s)?"
-msgstr "Continuar (%s)?"
-
-#: LYMessages.c:631
-msgid "Cannot POST to this host."
-msgstr ""
-
-#: LYMessages.c:632
-msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
-msgstr ""
-
-#: LYMessages.c:633
-msgid "Discarding POST data..."
-msgstr "Descartant les dades del POST..."
-
-#: LYMessages.c:634
-msgid "Document will not be reloaded!"
-msgstr "No es recarregarà el document!"
-
-#: LYMessages.c:635
-msgid "Location: "
-msgstr "Ubicació: "
-
-#: LYMessages.c:636
-#, c-format
-msgid "'%s' not found!"
-msgstr "no s'ha trobat \"%s\""
-
-#: LYMessages.c:637
-msgid "Default Bookmark File"
-msgstr "Fitxer de favorits predeterminat"
-
-#: LYMessages.c:638
-msgid "Screen too small! (8x35 min)"
-msgstr "Pantalla massa xicoteta! (8x35 min)"
-
-#: LYMessages.c:639
-msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
-msgstr "Trieu destinació o ^G per cancel·lar: "
-
-#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
-#: LYMessages.c:641
-msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
-msgstr "Trieu fitxer de favorits, \"=\" mostra el menú i ^G cancel·la: "
-
-#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
-#: LYMessages.c:643
-msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
-msgstr "Reproduir l'en(L)laç en aquest fitxer de favorits o C)ancel·lar? (l,c):"
-
-#: LYMessages.c:644
-msgid "Multiple bookmark support is not available."
-msgstr "El suport per a més d'un fitxer d'adreces no està activat."
-
-#: LYMessages.c:645
-#, c-format
-msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
-msgstr " Trieu el fitxer de favorits (pantalla %d de %d)"
-
-#: LYMessages.c:646
-msgid "       Select Bookmark"
-msgstr "       Trieu fitxer de favorits"
-
-#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
-#: LYMessages.c:648
-#, c-format
-msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
-msgstr "Edició de la descripció i del camí del fitxer d'adreces interessants (%d de 2)"
-
-#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
-#: LYMessages.c:650
-msgid "         Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
-msgstr "Edició de la descripció i el camí del fitxer d'adreces d'interés"
-
-#: LYMessages.c:651
-msgid "Letter: "
-msgstr "Lletra: "
-
-#. #define USE_PATH_OFF_HOME
-#: LYMessages.c:654
-msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
-msgstr ""
-
-#: LYMessages.c:656
-msgid "Use a filepath off your home directory!"
-msgstr "Useu un camí que no pertanga al vostre directori!"
-
-#. #define MAXLINKS_REACHED
-#: LYMessages.c:659
-msgid "Maximum links per page exceeded!  Use half-page or two-line scrolling."
-msgstr "Superat el nre. d'enllaços/pàg.! Useu mitja pàg. o desplaçament de dues línies."
-
-#: LYMessages.c:660
-msgid "No previously visited links available!"
-msgstr "No hi ha disponible cap enllaç anterior!"
-
-#: LYMessages.c:661
-msgid "Memory exhausted!  Program aborted!"
-msgstr "Memòria exhaurida! Programa vortat!"
-
-#: LYMessages.c:662
-msgid "Memory exhausted!  Aborting..."
-msgstr "Memòria exhaurida! Avortant..."
-
-#: LYMessages.c:663
-msgid "Not enough memory!"
-msgstr "No hi ha prou memòria!"
-
-#: LYMessages.c:664
-msgid "Directory/File Manager not available"
-msgstr "No hi ha cap administrador de fitxers disponible"
-
-#: LYMessages.c:665
-msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
-msgstr "La referència (HREF) en l'etiqueta BASE no és una URL absoluta."
-
-#: LYMessages.c:666
-msgid "Location URL is not absolute."
-msgstr "La URL no és absoluta."
-
-#: LYMessages.c:667
-msgid "Refresh URL is not absolute."
-msgstr "La URL de refresc no és absoluta."
-
-#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
-#: LYMessages.c:669
-msgid ""
-"You are sending a message with body to:\n"
-"  "
-msgstr ""
-"Esteu enviant un missatge no buit a:\n"
-"  "
-
-#: LYMessages.c:670
-msgid ""
-"You are sending a comment to:\n"
-"  "
-msgstr ""
-"Esteu enviant un comentari a:\n"
-"  "
-
-#: LYMessages.c:671
-msgid ""
-"\n"
-" With copy to:\n"
-"  "
-msgstr ""
-"\n"
-" Amb còpia a:\n"
-"  "
-
-#: LYMessages.c:672
-msgid ""
-"\n"
-" With copies to:\n"
-"  "
-msgstr ""
-"\n"
-" Amb còpies a:\n"
-"  "
-
-#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
-#: LYMessages.c:674
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Useu Ctrl-G per a cancel·lar si no voleu enviar el missatge\n"
-
-#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
-#: LYMessages.c:676
-msgid ""
-"\n"
-" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Escriviu el vostre nom o deixeu l'espai en blanc si voleu que siga anònim\n"
-
-#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
-#: LYMessages.c:678
-msgid ""
-"\n"
-" Please enter a mail address or some other\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Introduïu una adreça de correu o alguna altra\n"
-
-#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
-#: LYMessages.c:680
-msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
-msgstr " forma de contactar, si voleu resposta.\n"
-
-#: LYMessages.c:681
-msgid ""
-"\n"
-" Please enter a subject line.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Introduïu l'assumpte.\n"
-
-#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
-#: LYMessages.c:683
-msgid ""
-"\n"
-" Enter a mail address for a CC of your message.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Escriviu l'adreça a què voleu enviar una còpia del missatge.\n"
-
-#: LYMessages.c:684
-msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
-msgstr " (Deixeu la línia en blanc si no en voleu enviar còpia.)\n"
-
-#: LYMessages.c:685
-msgid ""
-"\n"
-" Please review the message body:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Per favor, reviseu el cos del missatge:\n"
-"\n"
-
-#: LYMessages.c:686
-msgid ""
-"\n"
-"Press RETURN to continue: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Premeu <intro> per continuar: "
-
-#: LYMessages.c:687
-msgid ""
-"\n"
-"Press RETURN to clean up: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Premeu <intro> per esborrar: "
-
-#: LYMessages.c:688
-msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
-msgstr " Premeu Ctrl-U per esborrar el valor suggerit.\n"
-
-#: LYMessages.c:689
-msgid ""
-"\n"
-" Please enter your message below."
-msgstr ""
-"\n"
-" Escriviu el missatge a partir d'ací."
-
-#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
-#: LYMessages.c:691 src/LYNews.c:360
-msgid ""
-"\n"
-" When you are done, press enter and put a single period (.)"
-msgstr ""
-"\n"
-" Quan acabeu, premeu <intro> i escriviu només un punt (.)"
-
-#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
-#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:361
-msgid ""
-"\n"
-" on a line and press enter again."
-msgstr ""
-"\n"
-" al començament de la línia i torneu a prémer <intro>."
-
-#. Cookies messages
-#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:697
-#, c-format
-msgid "%s cookie: %.*s=%.*s  Allow? (Y/N/Always/neVer)"
-msgstr "Cookie de %s: %.*s=%.*s Admetre-la? (S/N/A sempre/V mai)"
-
-#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:699
-#, c-format
-msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
-msgstr "Voleu acceptar la cookie amb el domini invàlid %s en comptes de '%s'?"
-
-#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:701
-#, c-format
-msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
-msgstr "Accepteu la cookie amb el camí (no vàlid) %s com a prefix de '%s'?"
-
-#: LYMessages.c:702
-msgid "Allowing this cookie."
-msgstr "Tolerant aquesta cookie."
-
-#: LYMessages.c:703
-msgid "Rejecting this cookie."
-msgstr "Rebutjant aquesta cookie."
-
-#: LYMessages.c:704
-msgid "The Cookie Jar is empty."
-msgstr "El recipient de les cookies és buit."
-
-#: LYMessages.c:705
-#, fuzzy
-msgid "The Cache Jar is empty."
-msgstr "El recipient de les cookies és buit."
-
-#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
-#: LYMessages.c:707
-msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
-msgstr "Seguiu els enllaços per eliminar les cookies o els dominis,"
-
-#: LYMessages.c:708
-msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
-msgstr "o per a canviar l\"índex de tolerància\"."
-
-#: LYMessages.c:709
-msgid "(Cookies never allowed.)"
-msgstr "(Cookies sempre prohibides)"
-
-#: LYMessages.c:710
-msgid "(Cookies always allowed.)"
-msgstr "(Cookies sempre tolerades)"
-
-#: LYMessages.c:711
-msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
-msgstr "(Es pregunta abans d'acceptar cookies)"
-
-#: LYMessages.c:712
-msgid "(Persistent Cookies.)"
-msgstr "(Cookies persistents)"
-
-#: LYMessages.c:713
-msgid "(No title.)"
-msgstr "(Sense títol)"
-
-#: LYMessages.c:714
-msgid "(No name.)"
-msgstr "(Sense nom)"
-
-#: LYMessages.c:715
-msgid "(No value.)"
-msgstr "(Sense valor)"
-
-#: LYMessages.c:716 src/LYOptions.c:2402
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#: LYMessages.c:717
-msgid "(End of session.)"
-msgstr "(Fi de la sessió)"
-
-#: LYMessages.c:718
-msgid "Delete this cookie?"
-msgstr "Esborrar aquesta cookie?"
-
-#: LYMessages.c:719
-msgid "The cookie has been eaten!"
-msgstr "La cookie ha estat esborrada!"
-
-#: LYMessages.c:720
-msgid "Delete this empty domain?"
-msgstr "Esborrar aquest domini buit?"
-
-#: LYMessages.c:721
-msgid "The domain has been eaten!"
-msgstr "El domini ha estat esborrat!"
-
-#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:723
-msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
-msgstr "D esborrar el domini, admetre  A sempre/P)reguntar/V mai, o C)ancel·lar? "
-
-#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:725
-msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
-msgstr "D esborrar domini, admetre  A sempre/P)reguntar/V mai, o C)ancel·lar?"
-
-#: LYMessages.c:726
-msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
-msgstr "Totes les cookies del domini han estat esborrades!"
-
-#: LYMessages.c:727
-#, c-format
-msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
-msgstr "Toler(A)r-les sempre que provinguen del domini '%s'."
-
-#: LYMessages.c:728
-#, c-format
-msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
-msgstr "Rebutjar-les sempre que provinguen del domini '%s'."
-
-#: LYMessages.c:729
-#, c-format
-msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
-msgstr "(P)reguntar sempre que provinguen del domini '%s'."
-
-#: LYMessages.c:730
-msgid "Delete all cookies in this domain?"
-msgstr "Esborrar totes les cookies del domini?"
-
-#: LYMessages.c:731
-msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
-msgstr "Totes les cookies han estat esborrades!"
-
-#: LYMessages.c:733
-msgid "Port 19 not permitted in URLs."
-msgstr "El port 19 no està permés en les URLs."
-
-#: LYMessages.c:734
-msgid "Port 25 not permitted in URLs."
-msgstr "El port 25 no està permés en les URLs."
-
-#: LYMessages.c:735
-#, c-format
-msgid "Port %lu not permitted in URLs."
-msgstr "El port %lu no està permés en les URLs."
-
-#: LYMessages.c:736
-msgid "URL has a bad port field."
-msgstr ""
-
-#: LYMessages.c:737
-msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
-msgstr "S'ha excedit el màxim nombre d'anidaments permés per a l'HTML."
-
-#: LYMessages.c:738
-msgid "Bad partial reference!  Stripping lead dots."
-msgstr ""
-
-#: LYMessages.c:739
-msgid "Trace Log open failed.  Trace off!"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de rastreig. Rastreig desactivat!"
-
-#: LYMessages.c:740
-msgid "Lynx Trace Log"
-msgstr "Rastreig (Lynx Trace Log)"
-
-#: LYMessages.c:741
-msgid "No trace log has been started for this session."
-msgstr "No s'ha iniciat el rastreig en aquesta sessió."
-
-#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
-#: LYMessages.c:743
-msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
-msgstr "S'ha assolit el nombre màxim de fitxers temporals!"
-
-#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
-#: LYMessages.c:745
-msgid "Form field value exceeds buffer length!  Trim the tail."
-msgstr "El valor del camp excedeix la longitud de la memòria intermèdia! Es tallarà."
-
-#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
-#: LYMessages.c:747
-msgid "Modified tail combined with head of form field value."
-msgstr ""
-
-#. HTFile.c
-#: LYMessages.c:750
-msgid "Directory"
-msgstr "Directori"
-
-#: LYMessages.c:751
-msgid "Directory browsing is not allowed."
-msgstr "La navegació pel directori està prohibida."
-
-#: LYMessages.c:752
-msgid "Selective access is not enabled for this directory"
-msgstr "No està habilitat l'accés selectiu a aquest directori"
-
-#: LYMessages.c:753
-msgid "Multiformat: directory scan failed."
-msgstr ""
-
-#: LYMessages.c:754
-msgid "This directory is not readable."
-msgstr "No es pot llegir el directori."
-
-#: LYMessages.c:755
-msgid "Can't access requested file."
-msgstr "No es pot accedir al fitxer sol·licitat."
-
-#: LYMessages.c:756
-msgid "Could not find suitable representation for transmission."
-msgstr ""
-
-#: LYMessages.c:757
-msgid "Could not open file for decompression!"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per a descomprimir-lo!"
-
-#: LYMessages.c:758
-msgid "Files:"
-msgstr "Arxius:"
-
-#: LYMessages.c:759
-msgid "Subdirectories:"
-msgstr "Subdirectoris:"
-
-#: LYMessages.c:760
-msgid " directory"
-msgstr " directori"
-
-#: LYMessages.c:761
-msgid "Up to "
-msgstr "De "
-
-#: LYMessages.c:762
-msgid "Current directory is "
-msgstr "El directori actual és "
-
-#. HTGopher.c
-#: LYMessages.c:765
-msgid "No response from server!"
-msgstr "El servidor no respon!"
-
-#: LYMessages.c:766
-msgid "CSO index"
-msgstr "Índex CSO"
-
-#: LYMessages.c:767
-msgid ""
-"\n"
-"This is a searchable index of a CSO database.\n"
-msgstr "\n"
-
-#: LYMessages.c:768
-msgid "CSO Search Results"
-msgstr "Resultats de la recerca CSO"
-
-#: LYMessages.c:769
-#, c-format
-msgid "Seek fail on %s\n"
-msgstr ""
-
-#: LYMessages.c:770
-msgid ""
-"\n"
-"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Premeu 's' i introduïu els mots que voleu cercar.\n"
-
-#: LYMessages.c:771
-msgid ""
-"\n"
-"This is a searchable Gopher index.\n"
-msgstr "\n"
-
-#: LYMessages.c:772
-msgid "Gopher index"
-msgstr "Í"
-
-#: LYMessages.c:773
-msgid "Gopher Menu"
-msgstr "Menú gopher"
-
-#: LYMessages.c:774
-msgid " Search Results"
-msgstr " Resultats de la recerca"
-
-#: LYMessages.c:775
-msgid "Sending CSO/PH request."
-msgstr "S'està enviant una sol·licitud CSO/PH."
-
-#: LYMessages.c:776
-msgid "Sending Gopher request."
-msgstr "S'està enviant la sol·licitud gopher"
-
-#: LYMessages.c:777
-msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
-msgstr "Sol·licitud COS/PH enviada; s'està esperant resposta."
-
-#: LYMessages.c:778
-msgid "Gopher request sent; waiting for response."
-msgstr "S'ha enviat la sol·licitud gopher; s'està esperant resposta."
-
-#: LYMessages.c:779
-msgid ""
-"\n"
-"Please enter search keywords.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Per favor, introduïu els mots que voleu cercar.\n"
-
-#: LYMessages.c:780
-msgid ""
-"\n"
-"The keywords that you enter will allow you to search on a"
-msgstr ""
-"\n"
-"Els mots que heu introduït us permetran cercar en un"
-
-#: LYMessages.c:781
-msgid " person's name in the database.\n"
-msgstr " nom de persona en una base de dades.\n"
-
-#. HTNews.c
-#: LYMessages.c:784
-msgid "Connection closed ???"
-msgstr "Connexió tancada ??"
-
-#: LYMessages.c:785
-msgid "Cannot open temporary file for news POST."
-msgstr "No ha estat possible obrir el fitxer temporal per enviar el missatge."
-
-#: LYMessages.c:786
-msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
-msgstr "Aquest client no pot enviar missatges als fòrums amb SSL."
-
-#. HTStyle.c
-#: LYMessages.c:789
-#, c-format
-msgid "Style %d `%s' SGML:%s.  Font %s %.1f point.\n"
-msgstr ""
-
-#: LYMessages.c:791
-#, c-format
-msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
-msgstr ""
-
-#: LYMessages.c:792
-#, c-format
-msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
-msgstr ""
-
-#. HTTP.c
-#: LYMessages.c:795
-msgid "Can't proceed without a username and password."
-msgstr "No es pot continuar sense un nom d'usuari i una contrasenya."
-
-#: LYMessages.c:796
-msgid "Can't retry with authorization!  Contact the server's WebMaster."
-msgstr "No es pot reintentar sense autorització! Poseu-vos en contacte amb el webmestre."
-
-#: LYMessages.c:797
-msgid "Can't retry with proxy authorization!  Contact the server's WebMaster."
-msgstr "No es pot reintentar sense autorització del proxy! Poseu-vos en contacte amb el webmestre."
-
-#: LYMessages.c:798
-msgid "Retrying with proxy authorization information."
-msgstr "Reintent amb la informació de autorització del servidor intermediari (proxy)."
-
-#: LYMessages.c:799
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SSL error:%s-Continue?"
-msgstr "Error SSL: servidor(%s)!=cert(%s). Voleu continuar?"
-
-#. HTWAIS.c
-#: LYMessages.c:802
-msgid "HTWAIS: Return message too large."
-msgstr "HTWAIS: El missatge de retorn és massa llarg."
-
-#: LYMessages.c:803
-msgid "Enter WAIS query: "
-msgstr "Introduïu la consulta de tipus WAIS:"
-
-#. Miscellaneous status
-#: LYMessages.c:806
-msgid "Retrying as HTTP0 request."
-msgstr "Reintentant com a sol·licitud HTTP0."
-
-#: LYMessages.c:807
-#, c-format
-msgid "Transferred %d bytes"
-msgstr "%d bytes transferits"
-
-#: LYMessages.c:808
-msgid "Data transfer complete"
-msgstr "Transferència completa"
-
-#: LYMessages.c:809
-#, c-format
-msgid "Error processing line %d of %s\n"
-msgstr "Error mentre es processava la línia %d de %s\n"
-
-#. Lynx internal page titles
-#: LYMessages.c:812
-msgid "Address List Page"
-msgstr "Pàgina d'adreces"
-
-#: LYMessages.c:813
-msgid "Bookmark file"
-msgstr "Agenda d'adreces d'interés"
-
-#: LYMessages.c:814
-msgid "Configuration Definitions"
-msgstr "Configuració"
-
-#: LYMessages.c:815
-msgid "Cookie Jar"
-msgstr "Pot de les galetes (cookie jar) :-)"
-
-#: LYMessages.c:816
-msgid "Current Key Map"
-msgstr "Combinacions de tecles actual"
-
-#: LYMessages.c:817
-msgid "File Management Options"
-msgstr "Opcions d'administració de fitxers"
-
-#: LYMessages.c:818
-msgid "Download Options"
-msgstr "Opcions de descàrrega"
-
-#: LYMessages.c:819
-msgid "History Page"
-msgstr "Historial"
-
-#: LYMessages.c:820
-#, fuzzy
-msgid "Cache Jar"
-msgstr "Pot de les galetes (cookie jar) :-)"
-
-#: LYMessages.c:821
-msgid "List Page"
-msgstr ""
-
-#: LYMessages.c:822
-msgid "Lynx.cfg Information"
-msgstr "Informació del fitxer lynx.cfg"
-
-#: LYMessages.c:823
-msgid "Converted Mosaic Hotlist"
-msgstr "Fitxer d'adreces d'interés de Mosaic convertit"
-
-#: LYMessages.c:824
-msgid "Options Menu"
-msgstr "Menú d'opcions"
-
-#: LYMessages.c:825
-msgid "File Permission Options"
-msgstr "Opcions dels permissos dels fitxers"
-
-#: LYMessages.c:826
-msgid "Printing Options"
-msgstr "Opcions d'impressió"
-
-#: LYMessages.c:827
-msgid "Information about the current document"
-msgstr "Informació del document actual"
-
-#: LYMessages.c:828
-msgid "Your recent statusline messages"
-msgstr "Missatges recents apareguts en la línia d'estat"
-
-#: LYMessages.c:829
-msgid "Upload Options"
-msgstr "Opcions de càrrega"
-
-#: LYMessages.c:830
-msgid "Visited Links Page"
-msgstr "Pàgina dels enllaços visitats"
-
-#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
-#: LYMessages.c:833
-msgid "See also"
-msgstr "Vegeu també"
-
-#: LYMessages.c:834
-msgid "your"
-msgstr ""
-
-#: LYMessages.c:835
-msgid "for runtime options"
-msgstr "opcions en temps d'execució"
-
-#: LYMessages.c:836
-msgid "compile time options"
-msgstr "opcions en temps de compilació"
-
-#: LYMessages.c:837
-#, fuzzy
-msgid "color-style configuration"
-msgstr "Configuració primària"
-
-#: LYMessages.c:838
-msgid "latest release"
-msgstr "última versió"
-
-#: LYMessages.c:839
-msgid "pre-release version"
-msgstr "versió de prova"
-
-#: LYMessages.c:840
-msgid "development version"
-msgstr "versió de desenvolupament"
-
-#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
-#: LYMessages.c:842
-msgid ""
-"The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
-"process of this copy of Lynx.  When reporting a bug, please include a copy\n"
-"of this page."
-msgstr ""
-"Les dades següents es van generar durant el procés de configuració i\n"
-"compilació automàtiques d'aquesta còpia de Lynx. Quan informeu d'un error,\n"
-"per favor, incloeu una còpia d'aquesta pàgina."
-
-#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
-#: LYMessages.c:846
-msgid ""
-"The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
-"definitions when this copy of Lynx was built."
-msgstr ""
-"Les dades següents es van usar com a definicions configurades automàticament\n"
-"quan es va compilar aquesta còpia de Lynx."
-
-#. #define DIRED_NOVICELINE
-#: LYMessages.c:851
-msgid "  C)reate  D)ownload  E)dit  F)ull menu  M)odify  R)emove  T)ag  U)pload     \n"
-msgstr ""
-
-#: LYMessages.c:852
-msgid "Failed to obtain status of current link!"
-msgstr "Ha estat impossible obtenir l'estat de l'enllaç actual!"
-
-#. #define INVALID_PERMIT_URL
-#: LYMessages.c:855
-msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
-msgstr "URL especial que només és vàlida des del menú permisos de fitxer actual!"
-
-#: LYMessages.c:859
-msgid "External support is currently disabled."
-msgstr ""
-
-#. new with 2.8.4dev.21
-#: LYMessages.c:863
-msgid "Changing working-directory is currently disabled."
-msgstr "El canvi de directori de treball està desactivat."
-
-#: LYMessages.c:864
-msgid "Linewrap OFF!"
-msgstr "Salt de línia automàtic desactivat!"
-
-#: LYMessages.c:865
-msgid "Linewrap ON!"
-msgstr "Salt de línia automàtic activat!"
-
-#: LYMessages.c:866
-msgid "Parsing nested-tables toggled OFF!  Reloading..."
-msgstr "Anàlisi de taules imbricades desactivat! Recàrrega..."
-
-#: LYMessages.c:867
-msgid "Parsing nested-tables toggled ON!  Reloading..."
-msgstr "Analisi de taules imbricades activat! Recàrrega..."
-
-#: LYMessages.c:868
-msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
-msgstr ""
-
-#: LYMessages.c:869
-msgid "Trace not supported"
-msgstr "Rastreig no suportat"
-
-#: LYMessages.c:790
-#, c-format
-msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
-msgstr ""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:626
-#, c-format
-msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
-msgstr "Nom d'usuari per a '%s' en %s '%s%s':"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:894
-msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
-msgstr ""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:971
-msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
-msgstr ""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1079
-#, c-format
-msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
-msgstr "Capçalera invàlida '%s%s%s%s%s'"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1181
-msgid "Proxy authorization required -- retrying"
-msgstr "Cal autorizació del proxy: reintentant"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1239
-msgid "Access without authorization denied -- retrying"
-msgstr "Accés sense autorització denegat: reintentant"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:688
-msgid "Access forbidden by rule"
-msgstr "Accés prohibit per una regla"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:783
-msgid "Document with POST content not found in cache.  Resubmit?"
-msgstr "El document amb contingut POST no s'ha trobat en la memòria cau. Reenviar?"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:938
-msgid "Loading failed, use a previous copy."
-msgstr ""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1047 src/GridText.c:8546
-msgid "Loading incomplete."
-msgstr "Càrrega incompleta."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1078
-#, c-format
-msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
-msgstr ""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1080
-#, fuzzy, c-format
-msgid "**** HTAccess: Internal software error.  Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
-msgstr "**** HTAccess: Error intern. Per favor escriviu a lynx-dev@sig.net!\n"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1081
-#, c-format
-msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
-msgstr ""
-
-#.
-#. * hack: if we fail in HTAccess.c
-#. * avoid duplicating URL, oh.
-#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1087 src/LYMainLoop.c:7779
-msgid "Can't Access"
-msgstr "No ha estat possible accedir-hi"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095
-msgid "Unable to access document."
-msgstr "No ha estat possible accedir al document."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:843
-#, c-format
-msgid "Enter password for user %s@%s:"
-msgstr "Contrasenya de l'usuari %s@%s:"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:871
-msgid "Unable to connect to FTP host."
-msgstr "No ha estat possible connectar amb el servidor FTP"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1152
-msgid "close master socket"
-msgstr ""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1214
-msgid "socket for master socket"
-msgstr ""
-
-#.
-#. * It's a symbolic link, does the user care about knowing if it is
-#. * symbolic?  I think so since it might be a directory.
-#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1733 WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2350
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Enllaç simbòlic"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2707
-msgid "Receiving FTP directory."
-msgstr "Rebent directori d'FTP"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2843
-#, c-format
-msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
-msgstr "%d (%5d) bytes transferits"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3194
-msgid "connect for data"
-msgstr ""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3855
-msgid "Receiving FTP file."
-msgstr "Rebent arxiu d'FTP"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:273
-msgid "Could not set up finger connection."
-msgstr "No ha estat possible establir la connexió finger"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320
-msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
-msgstr ""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:326
-msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
-msgstr "Número de port invàlid: s'usarà únicament el port 79!"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:392
-msgid "Could not access finger host."
-msgstr "No ha estat possible accedir al servidor finger."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:400
-msgid "No response from finger server."
-msgstr "El servidor finger no respon."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:426
-#, c-format
-msgid "Username for news host '%s':"
-msgstr "Nom d'usuari per al servidor de notícies \"%s\":"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:479
-msgid "Change username?"
-msgstr "Canviar el nom d'usuari?"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:483
-msgid "Username:"
-msgstr "Nom d'usuari:"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:508
-#, c-format
-msgid "Password for news host '%s':"
-msgstr "Contrasenya per al servidor de notícies '%s':"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:591
-msgid "Change password?"
-msgstr "Canviar contrasenya?"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1711
-#, c-format
-msgid "No matches for: %s"
-msgstr "Cap coincidència amb: %s"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1761
-msgid ""
-"\n"
-"No articles in this group.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"No hi ha articles en aquest fòrum.\n"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1773
-msgid ""
-"\n"
-"No articles in this range.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"No hi ha cap article en aquest rang.\n"
-
-#.
-#. * Set window title.
-#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1786
-#, c-format
-msgid "%s,  Articles %d-%d"
-msgstr "%s,  articles %d-%d"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1809
-msgid "Earlier articles"
-msgstr "Articles anteriors"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1822
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Hi ha %d articles disponibles actualment en %s, \n"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1884
-msgid "All available articles in "
-msgstr "Tots els articles disponibles en "
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2098
-msgid "Later articles"
-msgstr "Articles recents"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2121
-msgid "Post to "
-msgstr "Enviar a "
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2342
-msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
-msgstr "Aquest client no té suport per a URLs de SNEWS."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2550
-msgid "No target for raw text!"
-msgstr ""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2581
-msgid "Connecting to NewsHost ..."
-msgstr "Connectant amb el servidor ..."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2633
-#, c-format
-msgid "Could not access %s."
-msgstr "No ha estat possible accedir a %s."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2739
-#, c-format
-msgid "Can't read news info.  News host %.20s responded: %.200s"
-msgstr "No s'ha pogut llegir la news info. El servidor %.20s ha respost: %.200s"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2743
-#, c-format
-msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
-msgstr "No s'ha pogut llegir la news info, resposta buida del servidor %s"
-
-#.
-#. * List available newsgroups.  - FM
-#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2947
-msgid "Reading list of available newsgroups."
-msgstr "Llegint la llista dels fòrums disponibles."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968
-msgid "Reading list of articles in newsgroup."
-msgstr "Llegint la llista d'articles del fòrum."
-
-#.
-#. * Get an article from a news group.  - FM
-#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2974
-msgid "Reading news article."
-msgstr "Llegint article."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3004
-msgid "Sorry, could not load requested news."
-msgstr "No ha estat possible carregar els missatges sol·licitats."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1282
-msgid "Address has invalid port"
-msgstr "L'adreça conté un port que no és vàlid"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1358
-msgid "Address length looks invalid"
-msgstr "La longitud de l'adreça sembla invàlida"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1618 WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1636
-#, c-format
-msgid "Unable to locate remote host %s."
-msgstr "Ha estat impossible trobar el servidor %s."
-
-#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately;
-#. * but not HTAlert, because typically there will be other
-#. * alerts from the callers.  - kw
-#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1633 WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
-#, c-format
-msgid "Invalid hostname %s"
-msgstr "Servidor %s no vàlid"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1647
-#, c-format
-msgid "Making %s connection to %s"
-msgstr "Establint una connexió %s amb %s"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1658
-msgid "socket failed."
-msgstr ""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1671
-#, c-format
-msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
-msgstr ""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1695
-msgid "Could not make connection non-blocking."
-msgstr ""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1763
-msgid "Connection failed (too many retries)."
-msgstr "La connexió ha fallat (massa reintents)."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1950
-msgid "Could not restore socket to blocking."
-msgstr ""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2016
-#, fuzzy
-msgid "Socket read failed (too many tries)."
-msgstr "La connexió ha fallat (massa reintents)."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:84
-#, c-format
-msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
-msgstr ""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:406
-#, c-format
-msgid "Address contains a username: %s"
-msgstr "L'adreça conté un nom d'usuari: %s"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:460
-#, c-format
-msgid "Certificate issued by: %s"
-msgstr ""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:620
-msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
-msgstr "Aquest client no admet adreces HTTPS."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:645
-msgid "Unable to connect to remote host."
-msgstr "No ha estat possible connectar amb el servidor."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:669
-msgid "Retrying connection without TLS."
-msgstr "S'està reintentant la connexió sense TLS."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:714
-msgid "no issuer was found"
-msgstr ""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:716
-msgid "issuer is not a CA"
-msgstr ""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:718
-msgid "the certificate has no known issuer"
-msgstr ""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:720
-#, fuzzy
-msgid "the certificate has been revoked"
-msgstr "La cookie ha estat esborrada!"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:722
-msgid "the certificate is not trusted"
-msgstr ""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:807
-#, c-format
-msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
-msgstr ""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:901
-#, c-format
-msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
-msgstr ""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:931
-#, fuzzy
-msgid "Can't find common name in certificate"
-msgstr "Error SSL: no s'ha pogut trobar el nom comú en el certificat. Continuem?"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:934
-#, c-format
-msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
-msgstr "Error SSL: servidor(%s)!=cert(%s). Voleu continuar?"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947
-#, c-format
-msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
-msgstr ""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:956
-#, c-format
-msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
-msgstr ""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1426
-msgid "Sending HTTP request."
-msgstr "Enviant sol·licitud HTTP."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1465
-msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
-msgstr "Error inesperat d'escriptura "
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1471
-msgid "HTTP request sent; waiting for response."
-msgstr "Sol·licitud HTTP enviada; esperant resposta."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1539
-msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
-msgstr "Error inesperat de lectura en la xarxa; s'ha avortat la connexió."
-
-#.
-#. * HTTP/1.1 Informational statuses.
-#. * 100 Continue.
-#. * 101 Switching Protocols.
-#. * > 101 is unknown.
-#. * We should never get these, and they have only the status
-#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
-#. * showing the full header to the user as text/plain.  - FM
-#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1733
-msgid "Got unexpected Informational Status."
-msgstr ""
-
-#.
-#. * Reset Content.  The server has fulfilled the request but
-#. * nothing is returned and we should reset any form
-#. * content.  We'll instruct the user to do that, and
-#. * restore the current document.  - FM
-#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1767
-msgid "Request fulfilled.  Reset Content."
-msgstr ""
-
-#. Not Modified
-#.
-#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this
-#. * status is inappropriate.  We'll deal with it by showing
-#. * the full header to the user as text/plain.  - FM
-#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1884
-msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
-msgstr "S'ha obtingut un codi 304 Not Modified inesperat (el document no ha estat modificat)."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1947
-msgid "Redirection of POST content requires user approval."
-msgstr ""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1962
-msgid "Have POST content.  Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
-msgstr ""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2004
-msgid "Retrying with access authorization information."
-msgstr "Estic reintentant amb la informació d'accés."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2016
-msgid "Show the 401 message body?"
-msgstr "Mostrar el cos del missatge d'error 401?"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2059
-msgid "Show the 407 message body?"
-msgstr "Mostrar el cos del missatge d'error 407?"
-
-#.
-#. * Bad or unknown server_status number.  Take a chance and hope
-#. * there is something to display.  - FM
-#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2159
-msgid "Unknown status reply from server!"
-msgstr "Resposta desconeguda del servidor!"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
-#, c-format
-msgid "remote %s session:"
-msgstr ""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:162
-msgid "Could not connect to WAIS server."
-msgstr "No ha estat possible connectar al servidor WAIS."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:170
-msgid "Could not open WAIS connection for reading."
-msgstr "No s'ha pogut obrir cap connexió WAIS (per a lectura)."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:192
-msgid "Diagnostic code is "
-msgstr "El codi de diagnòstic és "
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464
-msgid "Index "
-msgstr "Índex "
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:468
-#, c-format
-msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
-msgstr ""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:476
-msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
-msgstr "La primera xifra després de cada entrada és la puntuació relativa, "
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:477
-msgid "the second is the number of lines in the item."
-msgstr "la segona és el nombre de línies."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:519
-msgid " (bad file name)"
-msgstr " (nom de fitxer incorrecte)"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:545
-msgid "(bad doc id)"
-msgstr " (identificador de document incorrecte)"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561
-msgid "(Short Header record, can't display)"
-msgstr ""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568
-msgid ""
-"\n"
-"Long Header record, can't display\n"
-msgstr ""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575
-msgid ""
-"\n"
-"Text record\n"
-msgstr ""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:584
-msgid ""
-"\n"
-"Headline record, can't display\n"
-msgstr ""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592
-msgid ""
-"\n"
-"Code record, can't display\n"
-msgstr ""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696
-msgid "Syntax error in WAIS URL"
-msgstr "Error sintàctic en la URL WAIS"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768
-msgid " (WAIS Index)"
-msgstr " (Índex WAIS)"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:775
-msgid "WAIS Index: "
-msgstr "Índex WAIS: "
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
-msgid "This is a link for searching the "
-msgstr "Aquest és un enllaç per a cercar en "
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785
-msgid " WAIS Index.\n"
-msgstr " l'índex WAIS.\n"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:814
-msgid ""
-"\n"
-"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Introduïu l'ordre de recerca ('s') i especifiqueu els mots que voleu cercar.\n"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:836
-msgid " (in "
-msgstr ""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845
-msgid "WAIS Search of \""
-msgstr ""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:849
-msgid "\" in: "
-msgstr ""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:864
-msgid "HTWAIS: Request too large."
-msgstr "HTWAIS: Sol·licitud massa gran."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:873
-msgid "Searching WAIS database..."
-msgstr "Cercant en la base de dades WAIS..."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:883
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Recerca interrompuda."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:934
-msgid "Can't convert format of WAIS document"
-msgstr "No es pot convertir el format del document WAIS"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:978
-msgid "HTWAIS: Request too long."
-msgstr "HTWAIS: Sol·licitud massa llarga."
-
-#.
-#. * Actually do the transaction given by request_message.
-#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:992
-msgid "Fetching WAIS document..."
-msgstr "Descarregant el document WAIS..."
-
-#. display_search_response(target, retrieval_response,
-#. wais_database, keywords);
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1031
-msgid "No text was returned!\n"
-msgstr "No s'ha tornat cap text!\n"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:296
-msgid " NOT GIVEN in source file; "
-msgstr ""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:319
-msgid " WAIS source file"
-msgstr ""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:326
-msgid " description"
-msgstr ""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:336
-msgid "Access links"
-msgstr ""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:357
-msgid "Direct access"
-msgstr "Accés directe"
-
-#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:360
-msgid " (or via proxy server, if defined)"
-msgstr " (o a través d'un proxy, si està definit així)"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:375
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantenidor"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:383
-msgid "Host"
-msgstr "Servidor"
-
-#: src/GridText.c:705
-msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
-msgstr "Memòria exhaurida, visualització interrompuda!"
-
-#: src/GridText.c:710
-msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
-msgstr "Memòria exhaurida, la transferència s'interromprà!"
-
-#: src/GridText.c:3654
-msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
-msgstr " *** MEMÔRIA EXHAURIDA ***"
-
-#: src/GridText.c:6089 src/GridText.c:6096 src/LYList.c:239
-msgid "unknown field or link"
-msgstr "camp o enllaç desconegut"
-
-#: src/GridText.c:6105
-msgid "text entry field"
-msgstr "camp de text"
-
-#: src/GridText.c:6108
-msgid "password entry field"
-msgstr "camp de contrasenya"
-
-#: src/GridText.c:6111
-msgid "checkbox"
-msgstr "quadre de verificació"
-
-#: src/GridText.c:6114
-msgid "radio button"
-msgstr "botó de grup"
-
-#: src/GridText.c:6117
-msgid "submit button"
-msgstr "botó d'enviament"
-
-#: src/GridText.c:6120
-msgid "reset button"
-msgstr "botó de reinici"
-
-#: src/GridText.c:6123
-msgid "popup menu"
-msgstr "menú emergent"
-
-#: src/GridText.c:6126
-msgid "hidden form field"
-msgstr "camp de formulari ocult"
-
-#: src/GridText.c:6129
-msgid "text entry area"
-msgstr "àrea de text"
-
-#: src/GridText.c:6132
-msgid "range entry field"
-msgstr "camp d'entrada d'interval"
-
-#: src/GridText.c:6135
-msgid "file entry field"
-msgstr "camp de fitxer"
-
-#: src/GridText.c:6138
-msgid "text-submit field"
-msgstr "camp d'enviament de text"
-
-#: src/GridText.c:6141
-msgid "image-submit button"
-msgstr "botó d'enviament d'imatges"
-
-#: src/GridText.c:6144
-msgid "keygen field"
-msgstr ""
-
-#: src/GridText.c:6147
-msgid "unknown form field"
-msgstr "camp de formulari desconegut"
-
-#: src/GridText.c:10279
-msgid "Can't open file for uploading"
-msgstr "No ha estat possible obrir el fitxer que voleu carregar."
-
-#: src/GridText.c:11438
-#, c-format
-msgid "Submitting %s"
-msgstr "Enviant %s"
-
-#. ugliness has happened; inform user and do the best we can
-#: src/GridText.c:12491
-msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
-msgstr ""
-
-#. don't show previous state
-#: src/GridText.c:12628
-msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
-msgstr "Trencar les línies per a ajustar a l'espai disponible?"
-
-#: src/GridText.c:12680
-msgid "Very long lines have been wrapped!"
-msgstr "Les línies molt llargues han estat tallades!"
-
-#: src/GridText.c:13185
-msgid "Very long lines have been truncated!"
-msgstr "Les línies molt llargues han estat truncades!"
-
-#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:360 src/LYShowInfo.c:364
-msgid "bytes"
-msgstr "bytes"
-
-#.
-#. * If we know the total size of the file, we can compute
-#. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
-#.
-#: src/HTAlert.c:300 src/HTAlert.c:324
-#, c-format
-msgid "Read %s of data"
-msgstr "Llegits %s"
-
-#: src/HTAlert.c:321
-#, c-format
-msgid "Read %s of %s of data"
-msgstr "Llegits %s de %s."
-
-#: src/HTAlert.c:330
-#, c-format
-msgid ", %s/sec"
-msgstr ", %s/sec"
-
-#: src/HTAlert.c:342
-#, c-format
-msgid " (stalled for %s)"
-msgstr " (aturat durant %s)"
-
-#: src/HTAlert.c:346
-#, c-format
-msgid ", ETA %s"
-msgstr ""
-
-#: src/HTAlert.c:368
-msgid " (Press 'z' to abort)"
-msgstr " (Premeu 'z' per avortar)"
-
-#. Meta-note: don't move the following note from its place right
-#. in front of the first gettext().  As it is now, it should
-#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw
-#.
-#. NOTE TO TRANSLATORS:  If you provide a translation for "yes", lynx
-#. * will take the first byte of the translation as a positive response
-#. * to Yes/No questions.  If you provide a translation for "no", lynx
-#. * will take the first byte of the translation as a negative response
-#. * to Yes/No questions.  For both, lynx will also try to show the
-#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n),
-#. * respectively.  This will not work right for multibyte charsets!
-#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate
-#. * them to "yes" and "no").  For a translation using UTF-8, don't
-#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit
-#. * (US_ASCII) character.  That also means do not translate if the
-#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if
-#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n)
-#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in
-#. * UTF-8 form.
-#. * For translations using other character sets, you may also wish to
-#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the
-#. * preferred behavior.
-#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
-#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
-#.
-#: src/HTAlert.c:406 src/HTAlert.c:454
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
-
-#: src/HTAlert.c:409 src/HTAlert.c:455
-msgid "no"
-msgstr "no"
-
-#.
-#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do
-#. * this in a more general way) -TD
-#. *
-#. * NOTE TO TRANSLATORS:  If the prompt has been rendered into
-#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the
-#. * translator can make an ordered list in parentheses with one
-#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault().
-#. * The list has to be in the same order as in the original message,
-#. * and the four capital letters chosen to not match those in the
-#. * original unless they have the same position.
-#. *
-#. * Example:
-#. * (Y/N/Always/neVer)              - English (original)
-#. * (O/N/Toujours/Jamais)           - French
-#.
-#: src/HTAlert.c:911
-msgid "Y/N/A/V"
-msgstr ""
-
-#: src/HTML.c:5911
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripció:"
-
-#: src/HTML.c:5916
-msgid "(none)"
-msgstr ""
-
-#: src/HTML.c:5920
-msgid "Filepath:"
-msgstr "Camí:"
-
-#: src/HTML.c:5926
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(desconegut)"
-
-#: src/HTML.c:7353
-msgid "Document has only hidden links.  Use the 'l'ist command."
-msgstr "El document només conté enllaços ocults. Useu el comand L)ist."
-
-#: src/HTML.c:7852
-msgid "Source cache error - disk full?"
-msgstr "Source cache error: disc ple?"
-
-#: src/HTML.c:7865
-msgid "Source cache error - not enough memory!"
-msgstr "Source cache error: no hi ha prou memòria!"
-
-#: src/LYBookmark.c:164
-msgid ""
-"     This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
-"     Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
-"     remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
-"     been remapped by you or your system administrator."
-msgstr ""
-" Aquest fitxer és una representació en HTML de la llista d'adreces de l'X \n"
-" Mosaic. Els enllaços obsolets es poden eliminar amb l'ordre \"eliminar adreça\", que normalment s'executa prement la tecla R "
-"però l'usuari o\n"
-" l'administrador del sistema pot haver-la remapat."
-
-#: src/LYBookmark.c:371
-#, c-format
-msgid ""
-"     You can delete links by the 'R' key<br>\n"
-"<ol>\n"
-msgstr ""
-"     Podeu esborrar enllaços amb la tecla 'R'<br>\n"
-"<ol>\n"
-
-#: src/LYBookmark.c:374
-msgid ""
-"     You can delete links using the remove bookmark command.  It is usually\n"
-"     the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
-"     administrator."
-msgstr ""
-" Es poden esborrar enllaços usant l'ordre \"eliminar adreça\". Normalment\n"
-" correspon a la tecla R, però pot ser remapada per l'usuari o  l'administrador\n"
-" del sistema."
-
-#: src/LYBookmark.c:378
-#, fuzzy
-msgid ""
-"     This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
-"     outdated or invalid links, or to change their order."
-msgstr ""
-"     També es pot editar aquest fitxer amb un editor qualsevol per esborrar\n"
-"     enllaços obsolets o invàlids, o per canviar-ne l'ordre.\n"
-
-#: src/LYBookmark.c:381
-msgid ""
-"Note: if you edit this file manually\n"
-"      you should not change the format within the lines\n"
-"      or add other HTML markup.\n"
-"      Make sure any bookmark link is saved as a single line."
-msgstr ""
-"Nota: si editeu aquest fitxer manualment\n"
-"      no canvieu el format entre les línies\n"
-"      ni afegiu cap altra etiqueta d'HTML.\n"
-"      Assegureu-vos de que cada enllaç es guarda en una sola línia."
-
-#: src/LYBookmark.c:677
-#, c-format
-msgid "File may be recoverable from %s during this session"
-msgstr "El fitxer es podrà recuperar des de %s durant aquesta sessió"
-
-#: src/LYCgi.c:161
-#, c-format
-msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
-msgstr ""
-
-#.
-#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
-#. * were stat()able.  - kw
-#.
-#: src/LYCgi.c:276
-msgid "Unable to access cgi script"
-msgstr "Ha estat impossible d'accedir al script cgi"
-
-#: src/LYCgi.c:701 src/LYCgi.c:704
-msgid "Good Advice"
-msgstr "Bon consell"
-
-#: src/LYCgi.c:708
-msgid "An excellent http server for VMS is available via"
-msgstr "Un servidor http excel·lent per a VMS està disponible "
-
-#: src/LYCgi.c:715
-msgid "this link"
-msgstr "ací"
-
-#: src/LYCgi.c:719
-msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
-msgstr "Dóna informació del estat actual del suport per a scripts CGI.\n"
-
-#: src/LYClean.c:122
-msgid "Exiting via interrupt:"
-msgstr "Eixint a causa de la interrupció:"
-
-#: src/LYCookie.c:2461
-msgid "(from a previous session)"
-msgstr "(d'una sessió anterior)"
-
-#: src/LYCookie.c:2522
-msgid "Maximum Gobble Date:"
-msgstr "Data límit d'eliminació:"
-
-#: src/LYCookie.c:2562
-msgid "Internal"
-msgstr ""
-
-#: src/LYCookie.c:2563
-msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
-msgstr ""
-
-#: src/LYCurses.c:1088
-msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
-msgstr "Ha fallat la inicialització del terminal: potser és un tipus de terminal desconegut."
-
-#: src/LYCurses.c:1546
-msgid "Terminal ="
-msgstr "Terminal ="
-
-#: src/LYCurses.c:1550
-msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
-msgstr "Heu d'usar un terminal vt100, 300, etc. amb aquest programa."
-
-#: src/LYCurses.c:1599
-msgid "Your Terminal type is unknown!"
-msgstr "El terminal especificat és desconegut!"
-
-#: src/LYCurses.c:1600
-msgid "Enter a terminal type:"
-msgstr "Introduïu un tipus de terminal:"
-
-#: src/LYCurses.c:1614
-msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
-msgstr "EL TIPUS DE TERMINAL ESTÀ FIXAT A"
-
-#: src/LYCurses.c:2127
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"S'ha produït un error fatal en %s Ver. %s\n"
-
-#: src/LYCurses.c:2130
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n"
-"confirmed, to notify the lynx-dev list.  Bug reports should have concise\n"
-"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n"
-"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n"
-"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Per favor poseu-vos en contacte amb l'administrador per confirmar l'error i,\n"
-"si escau, per \n"
-
-#: src/LYEdit.c:266
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error starting editor, %s"
-msgstr "Error mentre es processava la línia %d de %s\n"
-
-#: src/LYEdit.c:269
-msgid "Editor killed by signal"
-msgstr "Editor mort pel senyal"
-
-#: src/LYEdit.c:274
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Editor returned with error status %s"
-msgstr "L'editor ha finalitzat amb l'error \"%s\""
-
-#: src/LYDownload.c:504
-msgid "Downloaded link:"
-msgstr "Heu descarregat:"
-
-#: src/LYDownload.c:509
-msgid "Suggested file name:"
-msgstr "Nom de l'arxiu suggerit:"
-
-#: src/LYDownload.c:514
-msgid "Standard download options:"
-msgstr "Opcions estàndard per a descàrregues:"
-
-#: src/LYDownload.c:515
-msgid "Download options:"
-msgstr "Opcions per a les descàrregues:"
-
-#: src/LYDownload.c:531
-msgid "Save to disk"
-msgstr "Guardar al disc"
-
-#: src/LYDownload.c:545
-#, fuzzy
-msgid "View temporary file"
-msgstr "Veure el fitxer"
-
-#: src/LYDownload.c:552
-msgid "Save to disk disabled."
-msgstr "La gravació en disc està desactivada."
-
-#: src/LYDownload.c:556 src/LYPrint.c:1310
-msgid "Local additions:"
-msgstr "Addicions locals:"
-
-#: src/LYDownload.c:567 src/LYUpload.c:211
-msgid "No Name Given"
-msgstr "No heu donat cap nom"
-
-#: src/LYHistory.c:672
-msgid "You selected:"
-msgstr "Heu triat:"
-
-#: src/LYHistory.c:696 src/LYHistory.c:925
-msgid "(no address)"
-msgstr "(cap adreça)"
-
-#: src/LYHistory.c:700
-msgid " (internal)"
-msgstr " (intern)"
-
-#: src/LYHistory.c:702
-msgid " (was internal)"
-msgstr " (era intern)"
-
-#: src/LYHistory.c:800
-msgid " (From History)"
-msgstr " (De l'historial)"
-
-#: src/LYHistory.c:845
-msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
-msgstr "Heu visitat (excepte POSTs, adreces d'interés, fitxers del menúi de la llista:"
-
-#: src/LYHistory.c:1138
-msgid "(No messages yet)"
-msgstr "(Cap missatge encara)"
-
-#: src/LYLeaks.c:220
-msgid "Invalid pointer detected."
-msgstr "S'ha detectat un punter invàlid."
-
-#: src/LYLeaks.c:222 src/LYLeaks.c:260
-msgid "Sequence:"
-msgstr ""
-
-#: src/LYLeaks.c:225 src/LYLeaks.c:263
-msgid "Pointer:"
-msgstr "Punter:"
-
-#: src/LYLeaks.c:234 src/LYLeaks.c:241 src/LYLeaks.c:282
-msgid "FileName:"
-msgstr "Nom del fitxer:"
-
-#: src/LYLeaks.c:237 src/LYLeaks.c:244 src/LYLeaks.c:285 src/LYLeaks.c:296
-msgid "LineCount:"
-msgstr "Línia:"
-
-#: src/LYLeaks.c:258
-msgid "Memory leak detected."
-msgstr "S'ha detectat una pèrdua de memòria."
-
-#: src/LYLeaks.c:266
-msgid "Contains:"
-msgstr "Conté:"
-
-#: src/LYLeaks.c:279
-msgid "ByteSize:"
-msgstr ""
-
-#: src/LYLeaks.c:293
-msgid "realloced:"
-msgstr ""
-
-#: src/LYLeaks.c:314
-msgid "Total memory leakage this run:"
-msgstr "Pèrdua de memòria (en total) en aquesta execució:"
-
-#: src/LYLeaks.c:317
-msgid "Peak allocation"
-msgstr ""
-
-#: src/LYLeaks.c:318
-msgid "Bytes allocated"
-msgstr ""
-
-#: src/LYLeaks.c:319
-msgid "Total mallocs"
-msgstr ""
-
-#: src/LYLeaks.c:320
-msgid "Total frees"
-msgstr ""
-
-#: src/LYList.c:84
-msgid "References in "
-msgstr "Referències en "
-
-#: src/LYList.c:87
-msgid "this document:"
-msgstr "aquest document:"
-
-#: src/LYList.c:93
-msgid "Visible links:"
-msgstr "Enllaços visibles:"
-
-#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295
-msgid "Hidden links:"
-msgstr "Enllaços ocults:"
-
-#: src/LYList.c:332
-msgid "References"
-msgstr "Referències"
-
-#: src/LYList.c:336
-msgid "Visible links"
-msgstr "Enllaços visibles"
-
-#: src/LYLocal.c:271
-#, c-format
-msgid "Unable to get status of '%s'."
-msgstr "Ha estat impossible obtenir l'estat de \"%s\"."
-
-#: src/LYLocal.c:305
-msgid "The selected item is not a file or a directory!  Request ignored."
-msgstr "L'element triat no és ni un fitxer ni un directori! Sol·licitud ignorada."
-
-#: src/LYLocal.c:373
-#, c-format
-msgid "Unable to %s due to system error!"
-msgstr "Ha estat impossible %s a causa d'un error del sistema!"
-
-#: src/LYLocal.c:407
-#, c-format
-msgid "Probable failure to %s due to system error!"
-msgstr ""
-
-#: src/LYLocal.c:469 src/LYLocal.c:490
-#, c-format
-msgid "remove %s"
-msgstr "eliminar %s"
-
-#: src/LYLocal.c:508
-#, c-format
-msgid "touch %s"
-msgstr ""
-
-#: src/LYLocal.c:536
-#, c-format
-msgid "move %s to %s"
-msgstr "moure %s a %s"
-
-#: src/LYLocal.c:577
-msgid "There is already a directory with that name!  Request ignored."
-msgstr "Ja existeig un directori amb aqueix nom! Sol·licitud ignorada."
-
-#: src/LYLocal.c:579
-msgid "There is already a file with that name!  Request ignored."
-msgstr "Ja existeix un fitxer amb aqueix nom! Sol·licitud ignorada."
-
-#: src/LYLocal.c:581
-msgid "The specified name is already in use!  Request ignored."
-msgstr "El nom especificat ja s'està usant! Sol·licitud ignorada. "
-
-#: src/LYLocal.c:592
-msgid "Destination has different owner!  Request denied."
-msgstr "La destinació té un propietari diferent! Sol·licitud denegada."
-
-#: src/LYLocal.c:595
-msgid "Destination is not a valid directory!  Request denied."
-msgstr "La destinació no és un directori vàlid! Sol·licitud denegada."
-
-#: src/LYLocal.c:617
-msgid "Remove all tagged files and directories?"
-msgstr "Esborrar tots els fitxers i directoris indicats?"
-
-#: src/LYLocal.c:675
-msgid "Enter new location for tagged items: "
-msgstr "Introduïu la nova ubicació per als elements indicats: "
-
-#: src/LYLocal.c:745
-msgid "Path too long"
-msgstr "Camí massa llarg"
-
-#: src/LYLocal.c:776
-msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
-msgstr "L'origen i la destinació coincideixen: sol·licitud ignorada!"
-
-#: src/LYLocal.c:833
-msgid "Enter new name for directory: "
-msgstr "Introduïu el nou nom del directori: "
-
-#: src/LYLocal.c:835
-msgid "Enter new name for file: "
-msgstr "Introduïu el nou nom del directori: "
-
-#: src/LYLocal.c:847
-msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
-msgstr "S'ha trobat un caràcter il·legal (separador de camí). Sol·licitudignorada"
-
-#: src/LYLocal.c:897
-msgid "Enter new location for directory: "
-msgstr "Introduïu la nova ubicació per al directori: "
-
-#: src/LYLocal.c:903
-msgid "Enter new location for file: "
-msgstr "Introduïu la nova ubicació per al fitxer: "
-
-#: src/LYLocal.c:930
-msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
-msgstr "Error inesperat: ha estat impossible trobar el separador de camí"
-
-#: src/LYLocal.c:950
-msgid "Source and destination are the same location!  Request ignored!"
-msgstr "L'origen i la destinació coincideixen! Sol·licitud ignorada!"
-
-#: src/LYLocal.c:997
-msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
-msgstr "Modificar nom, ubicació o permisos (n, l, p): "
-
-#: src/LYLocal.c:999
-msgid "Modify name or location (n or l): "
-msgstr "Modificar nom o ubicació (n, l): "
-
-#.
-#. * Code for changing ownership needed here.
-#.
-#: src/LYLocal.c:1028
-msgid "This feature not yet implemented!"
-msgstr "Aquesta característica no està encara disponible!"
-
-#: src/LYLocal.c:1048
-msgid "Enter name of file to create: "
-msgstr "Introduïu el nom del fitxer que voleu crear: "
-
-#: src/LYLocal.c:1052 src/LYLocal.c:1088
-msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
-msgstr "S'ha trobat una redirecció il·legal \"//\"! Sol·licitud ignorada."
-
-#: src/LYLocal.c:1084
-msgid "Enter name for new directory: "
-msgstr "Introduïu el nom del nou directori: "
-
-#: src/LYLocal.c:1124
-msgid "Create file or directory (f or d): "
-msgstr "Crear un fitxer o un directori (f, d): "
-
-#: src/LYLocal.c:1166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Remove directory '%s'?"
-msgstr "Voleu eliminar l'arxiu '%s'?"
-
-#: src/LYLocal.c:1169
-#, fuzzy
-msgid "Remove directory?"
-msgstr " directori"
-
-#: src/LYLocal.c:1174
-#, c-format
-msgid "Remove file '%s'?"
-msgstr "Voleu eliminar l'arxiu '%s'?"
-
-#: src/LYLocal.c:1176
-msgid "Remove file?"
-msgstr "Voleu eliminar l'arxiu?"
-
-#: src/LYLocal.c:1181
-#, c-format
-msgid "Remove symbolic link '%s'?"
-msgstr "Voleu eliminar l'enllaç simbòlic '%s'?"
-
-#: src/LYLocal.c:1183
-msgid "Remove symbolic link?"
-msgstr "Voleu eliminar l'enllaç simbòlic?"
-
-#: src/LYLocal.c:1278
-msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
-msgstr "Lynx, de moment, no pot gestionar els permisos de fitxers no-UNIX."
-
-#: src/LYLocal.c:1308
-msgid "Unable to open permit options file"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'opcions de permisos"
-
-#: src/LYLocal.c:1338
-msgid "Specify permissions below:"
-msgstr "Especifiqueu els permisos:"
-
-#: src/LYLocal.c:1339 src/LYShowInfo.c:261
-msgid "Owner:"
-msgstr "Propietari:"
-
-#: src/LYLocal.c:1355
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
-
-#: src/LYLocal.c:1371
-msgid "Others:"
-msgstr "Altres:"
-
-#: src/LYLocal.c:1389
-msgid "form to permit"
-msgstr ""
-
-#: src/LYLocal.c:1484
-msgid "Invalid mode format."
-msgstr "Format invàlid."
-
-#: src/LYLocal.c:1488
-msgid "Invalid syntax format."
-msgstr "Sintaxi incorrecta."
-
-#: src/LYLocal.c:1670
-msgid "Warning!  UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
-msgstr ""
-
-#: src/LYLocal.c:1860
-msgid "NULL URL pointer"
-msgstr ""
-
-#: src/LYLocal.c:1942
-#, c-format
-msgid "Executing %s "
-msgstr "Executant %s "
-
-#: src/LYLocal.c:1945
-msgid "Executing system command. This might take a while."
-msgstr "Executant una ordre del sistema. Pot tardar una mica."
-
-#: src/LYLocal.c:2017
-msgid "Current directory:"
-msgstr "Directori actual:"
-
-#: src/LYLocal.c:2020 src/LYLocal.c:2038
-msgid "Current selection:"
-msgstr "Selecció actual:"
-
-#: src/LYLocal.c:2024
-msgid "Nothing currently selected."
-msgstr "Actualment no hi ha res seleccionat."
-
-#: src/LYLocal.c:2040
-msgid "tagged item:"
-msgstr "element marcat:"
-
-#: src/LYLocal.c:2041
-msgid "tagged items:"
-msgstr "elements marcats:"
-
-#: src/LYLocal.c:2138 src/LYLocal.c:2149
-msgid "Illegal filename; request ignored."
-msgstr "Nom de fitxer il·legal; sol·licitud ignorada."
-
-#. directory not writable
-#: src/LYLocal.c:2247 src/LYLocal.c:2306
-msgid "Install in the selected directory not permitted."
-msgstr "Està prohibida la instal·lació en el directori que heu triat."
-
-#: src/LYLocal.c:2302
-msgid "The selected item is not a directory!  Request ignored."
-msgstr "L'element que heu triat no és un directori! Solicitud ignorada."
-
-#: src/LYLocal.c:2311
-msgid "Just a moment, ..."
-msgstr "Un moment..."
-
-#: src/LYLocal.c:2328
-msgid "Error building install args"
-msgstr ""
-
-#: src/LYLocal.c:2343 src/LYLocal.c:2374
-#, c-format
-msgid "Source and target are the same: %s"
-msgstr "L'origen i la destinació són el mateix: %s"
-
-#: src/LYLocal.c:2350 src/LYLocal.c:2381
-#, c-format
-msgid "Already in target directory: %s"
-msgstr "És aquest, el directori de destinació: %s"
-
-#: src/LYLocal.c:2399
-msgid "Installation complete"
-msgstr "Instal·lació completada"
-
-#: src/LYLocal.c:2586
-msgid "Temporary URL or list would be too long."
-msgstr "La URL temporal o la llista serien massa llargues."
-
-#: src/LYMail.c:520
-msgid "Sending"
-msgstr "Enviant"
-
-#: src/LYMail.c:1006
-#, c-format
-msgid "The link   %s :?: %s \n"
-msgstr ""
-
-#: src/LYMail.c:1008
-#, c-format
-msgid "called \"%s\"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/LYMail.c:1009
-#, c-format
-msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/LYMail.c:1010
-msgid "was requested but was not available."
-msgstr ""
-
-#: src/LYMail.c:1011
-msgid "Thought you might want to know."
-msgstr "Potser ho volieu saber."
-
-#: src/LYMail.c:1013
-msgid "This message was automatically generated by"
-msgstr "Aquest missatge va ser generat automàticament per"
-
-#: src/LYMail.c:1728
-msgid "No system mailer configured"
-msgstr ""
-
-#: src/LYMain.c:1023
-msgid "No Winsock found, sorry."
-msgstr "No s'ha trobat Winsock."
-
-#: src/LYMain.c:1226
-#, fuzzy
-msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
-msgstr "Heu de definir una àrea TMP o TEMP vàlida!\n"
-
-#: src/LYMain.c:1279 src/LYMainLoop.c:5074
-msgid "No such directory"
-msgstr "No existeix el directori"
-
-#: src/LYMain.c:1464
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Configuration file \"%s\" is not available.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"El fitxer de configuració %s no està disponible\n"
-"\n"
-
-#: src/LYMain.c:1474
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Lynx character sets not declared.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Els jocs de caràcters no estan declarats.\n"
-
-#: src/LYMain.c:1503
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Lynx edit map not declared.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/LYMain.c:1579
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Lynx file \"%s\" is not available.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"El fitxer %s no està disponible.\n"
-"\n"
-
-#: src/LYMain.c:1654
-#, c-format
-msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/LYMain.c:1656
-#, c-format
-msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/LYMain.c:1804
-msgid "Warning:"
-msgstr "Alerta:"
-
-#: src/LYMain.c:2372
-msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
-msgstr "l'estat de les cookies persistents no es canviarà fins la següent sessió"
-
-#: src/LYMain.c:2617 src/LYMain.c:2662
-#, c-format
-msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
-msgstr "Lynx: joc de caràcters %s no reconegut. S'ignorarà.\n"
-
-#: src/LYMain.c:3181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Version %s (%s)"
-msgstr "%s Versió %s (%s)\n"
-
-#: src/LYMain.c:3219
-#, c-format
-msgid "Built on %s %s %s\n"
-msgstr "Compilat per a %s el %s a les %s\n"
-
-#: src/LYMain.c:3241
-msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
-msgstr ""
-
-#: src/LYMain.c:3242
-#, fuzzy
-msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
-msgstr ""
-"Els drets de còpia pertanyen a la Universitat de Kansas, el CERN i altres\n"
-"contribuïdors.\n"
-
-#: src/LYMain.c:3243
-#, fuzzy
-msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
-msgstr "Distribuït sota la Llicència Pública General.\n"
-
-#: src/LYMain.c:3244
-#, fuzzy
-msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
-msgstr ""
-"Vegeu http://lynx.browser.org/ i l'ajuda en línia per a més informació.\n"
-"\n"
-
-#: src/LYMain.c:4065
-#, c-format
-msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
-msgstr "UTILITZACIÓ: %s [opcions] [arxiu]\n"
-
-#: src/LYMain.c:4066
-#, c-format
-msgid "Options are:\n"
-msgstr "Les opcions són:\n"
-
-#: src/LYMain.c:4365
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
-msgstr "%s: l'opció no és vàlida: %s\n"
-
-#: src/LYMainLoop.c:594
-#, c-format
-msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
-msgstr "Error intern: l'enllaç del ratolí no és vàlid: %d!"
-
-#: src/LYMainLoop.c:714 src/LYMainLoop.c:5096
-msgid "A URL specified by the user"
-msgstr "Una URL especificada per l'usuari"
-
-#: src/LYMainLoop.c:1173
-msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported!  Cannot submit."
-msgstr ""
-
-#.
-#. * Make a name for this help file.
-#.
-#: src/LYMainLoop.c:3105
-msgid "Help Screen"
-msgstr "Pantalla d'ajuda"
-
-#: src/LYMainLoop.c:3226
-msgid "System Index"
-msgstr "Índex del sistema"
-
-#: src/LYMainLoop.c:3585 src/LYMainLoop.c:5320
-msgid "Entry into main screen"
-msgstr "Entrar en la pantalla principal"
-
-#: src/LYMainLoop.c:3843
-msgid "No next document present"
-msgstr "No hi ha cap document més"
-
-#: src/LYMainLoop.c:4139
-msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
-msgstr "el joc de caràcters per a aquest document està especificat explicitament"
-
-#: src/LYMainLoop.c:5052
-msgid "cd to:"
-msgstr "canvia al directori:"
-
-#: src/LYMainLoop.c:5077
-msgid "A component of path is not a directory"
-msgstr "Un component del camí no és un directori"
-
-#: src/LYMainLoop.c:5080
-msgid "failed to change directory"
-msgstr "no ha estat possible canviar de directori"
-
-#: src/LYMainLoop.c:6252
-msgid "Reparsing document under current settings..."
-msgstr "Tornant a analitzar el document amb les opcions actuals..."
-
-#: src/LYMainLoop.c:6543
-#, c-format
-msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
-msgstr "Error fatal: no s'ha pogut obrir el fitxer d'eixida %s\n"
-
-#: src/LYMainLoop.c:6880
-msgid "TABLE center enable."
-msgstr ""
-
-#: src/LYMainLoop.c:6883
-msgid "TABLE center disable."
-msgstr ""
-
-#: src/LYMainLoop.c:6960
-msgid "Current URL is empty."
-msgstr "La URL actual és buida."
-
-#: src/LYMainLoop.c:6962 src/LYUtils.c:1828
-msgid "Copy to clipboard failed."
-msgstr "No s'ha pogut copiar al porta-retalls."
-
-#: src/LYMainLoop.c:6964
-msgid "Document URL put to clipboard."
-msgstr "La URL del document s'ha copiat al porta-retalls."
-
-#: src/LYMainLoop.c:6966
-msgid "Link URL put to clipboard."
-msgstr "La URL de l'enllaç s'ha copiat al porta-retalls."
-
-#: src/LYMainLoop.c:6993
-msgid "No URL in the clipboard."
-msgstr "No hi ha cap URL al porta-retalls."
-
-#: src/LYMainLoop.c:7664 src/LYMainLoop.c:7834
-msgid "-index-"
-msgstr "-índex-"
-
-#: src/LYMainLoop.c:7774
-msgid "lynx: Can't access startfile"
-msgstr "lynx: No s'ha pogut accedir al fitxer inicial"
-
-#: src/LYMainLoop.c:7786
-msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
-msgstr "lynx: No s'ha trobat el fitxer o no és text/html ni text/plain"
-
-#: src/LYMainLoop.c:7787
-msgid "      Exiting..."
-msgstr "      Eixint..."
-
-#: src/LYMainLoop.c:7828
-msgid "-more-"
-msgstr "-més-"
-
-#. Enable scrolling.
-#: src/LYNews.c:186
-msgid "You will be posting to:"
-msgstr ""
-
-#.
-#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address
-#. * as default.
-#.
-#: src/LYNews.c:195
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-" Please provide your mail address for the From: header\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-" Per favor, indiqueu la vostra adreça per al remit (capçalera De:)\n"
-
-#.
-#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
-#. * default if this is a followup rather than a new post.  - FM
-#.
-#: src/LYNews.c:212
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-" Please provide or edit the Subject: header\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-" Per favor indiqueu o editeu l'assumpte\n"
-
-#: src/LYNews.c:302
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-" Please provide or edit the Organization: header\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-" Per favor indiqueu o editeu la capçalera Organització:\n"
-
-#.
-#. * Use the built in line editior.
-#.
-#: src/LYNews.c:359
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-" Please enter your message below."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-" Per favor, introduïu el missatge."
-
-#: src/LYNews.c:405
-msgid "Message has no original text!"
-msgstr "El missatge no conté text original!"
-
-#: src/LYOptions.c:765
-msgid "review/edit B)ookmarks files"
-msgstr "B revisar/editar fixers de favorits"
-
-#: src/LYOptions.c:767
-msgid "B)ookmark file: "
-msgstr "B fitxer de favorits:"
-
-#: src/LYOptions.c:2127 src/LYOptions.c:2134
-msgid "ON"
-msgstr ""
-
-#. verbose_img variable
-#: src/LYOptions.c:2128 src/LYOptions.c:2133 src/LYOptions.c:2285 src/LYOptions.c:2296
-msgid "OFF"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2129
-msgid "NEVER"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2130
-msgid "ALWAYS"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2146 src/LYOptions.c:2277
-msgid "ignore"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2147
-msgid "ask user"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2148
-msgid "accept all"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2160
-msgid "ALWAYS OFF"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2161
-msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2163
-msgid "ALWAYS ON"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2175
-msgid "Numbers act as arrows"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2177
-msgid "Links are numbered"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2180
-msgid "Links and form fields are numbered"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2183
-msgid "Form fields are numbered"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2197
-msgid "Case insensitive"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2198
-msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2222
-msgid "prompt normally"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2223
-msgid "force yes-response"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2224
-msgid "force no-response"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2242
-msgid "Novice"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2243
-msgid "Intermediate"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2244
-msgid "Advanced"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2253
-msgid "By First Visit"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2255
-msgid "By First Visit Reversed"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2256
-msgid "As Visit Tree"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2257
-msgid "By Last Visit"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2259
-msgid "By Last Visit Reversed"
-msgstr ""
-
-#. Old_DTD variable
-#: src/LYOptions.c:2270
-msgid "relaxed (TagSoup mode)"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2271
-msgid "strict (SortaSGML mode)"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2278
-msgid "as labels"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2279
-#, fuzzy
-msgid "as links"
-msgstr "ací"
-
-#: src/LYOptions.c:2286
-#, fuzzy
-msgid "show filename"
-msgstr " (nom de fitxer incorrecte)"
-
-#: src/LYOptions.c:2297
-msgid "STANDARD"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2298
-msgid "ADVANCED"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2329
-#, fuzzy
-msgid "Directories first"
-msgstr "Subdirectoris:"
-
-#: src/LYOptions.c:2330
-#, fuzzy
-msgid "Files first"
-msgstr " primer"
-
-#: src/LYOptions.c:2331
-msgid "Mixed style"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2359
-#, fuzzy
-msgid "By Name"
-msgstr "Nom:"
-
-#: src/LYOptions.c:2340 src/LYOptions.c:2360
-msgid "By Type"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2341 src/LYOptions.c:2361
-msgid "By Size"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2342 src/LYOptions.c:2362
-#, fuzzy
-msgid "By Date"
-msgstr "Data:"
-
-#: src/LYOptions.c:2343
-msgid "By Mode"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2345
-msgid "By User"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2346
-#, fuzzy
-msgid "By Group"
-msgstr "Grup"
-
-#: src/LYOptions.c:2371
-msgid "Do not show rate"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2372 src/LYOptions.c:2373
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Show %s/sec rate"
-msgstr "Mostrar taxa de transferència"
-
-#: src/LYOptions.c:2375 src/LYOptions.c:2376
-#, c-format
-msgid "Show %s/sec, ETA"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2379
-#, fuzzy
-msgid "Show progressbar"
-msgstr "Mostrar la barra de desplaçament"
-
-#: src/LYOptions.c:2391
-msgid "Accept lynx's internal types"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2392
-msgid "Also accept lynx.cfg's types"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2393
-msgid "Also accept user's types"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2394
-msgid "Also accept system's types"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2395
-#, fuzzy
-msgid "Accept all types"
-msgstr "Acceptar els canvis"
-
-#: src/LYOptions.c:2404
-msgid "gzip"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2405
-msgid "deflate"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2408
-msgid "compress"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2411
-msgid "bzip2"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2413
-msgid "All"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:2681 src/LYOptions.c:2705
-#, c-format
-msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
-msgstr "Useu %s per a invocar el menú d'opcions"
-
-#: src/LYOptions.c:3477
-msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
-msgstr "(les opcions marcades amb (!) no es desen)"
-
-#: src/LYOptions.c:3485
-msgid "General Preferences"
-msgstr "Preferències generals"
-
-#. ***************************************************************
-#. User Mode: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3489
-msgid "User mode"
-msgstr "Tipus d'usuari"
-
-#. Editor: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3495
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#. Search Type: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3500
-msgid "Type of Search"
-msgstr "Tipus de recerca"
-
-#: src/LYOptions.c:3505
-msgid "Security and Privacy"
-msgstr ""
-
-#. ***************************************************************
-#. Cookies: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3509
-msgid "Cookies"
-msgstr "Cookies"
-
-#. Cookie Prompting: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3523
-msgid "Invalid-Cookie Prompting"
-msgstr ""
-
-#. SSL Prompting: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3530
-msgid "SSL Prompting"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:3536
-msgid "Keyboard Input"
-msgstr "Teclat"
-
-#. ***************************************************************
-#. Keypad Mode: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3540
-msgid "Keypad mode"
-msgstr "Mode del teclat"
-
-#. Emacs keys: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3546
-msgid "Emacs keys"
-msgstr "Tecles d'emacs"
-
-#. VI Keys: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3552
-msgid "VI keys"
-msgstr "Tecles de VI"
-
-#. Line edit style: SELECT
-#. well, at least 2 line edit styles available
-#: src/LYOptions.c:3559
-msgid "Line edit style"
-msgstr ""
-
-#. Keyboard layout: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3571
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Configuració del teclat"
-
-#.
-#. * Display and Character Set
-#.
-#: src/LYOptions.c:3585
-msgid "Display and Character Set"
-msgstr "Pantalla i joc de caràcters"
-
-#. Use locale-based character set: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3590
-#, fuzzy
-msgid "Use locale-based character set"
-msgstr "Joc de caràcters"
-
-#. Display Character Set: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3599
-msgid "Display character set"
-msgstr "Joc de caràcters"
-
-#: src/LYOptions.c:3630
-msgid "Assumed document character set"
-msgstr "Joc de caràcters predeterminat"
-
-#.
-#. * Since CJK people hardly mixed with other world
-#. * we split the header to make it more readable:
-#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
-#.
-#: src/LYOptions.c:3650
-msgid "CJK mode"
-msgstr "mode CJK"
-
-#: src/LYOptions.c:3652
-msgid "Raw 8-bit"
-msgstr "8-bits cru"
-
-#. X Display: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3660
-msgid "X Display"
-msgstr ""
-
-#.
-#. * Document Appearance
-#.
-#: src/LYOptions.c:3666
-msgid "Document Appearance"
-msgstr "Apariència dels documents"
-
-#: src/LYOptions.c:3672
-msgid "Show color"
-msgstr "En color"
-
-#. Show cursor: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3696
-msgid "Show cursor"
-msgstr "Mostrar cursor"
-
-#. Underline links: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3702
-#, fuzzy
-msgid "Underline links"
-msgstr "Enllaços ocults:"
-
-#. Show scrollbar: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3709
-msgid "Show scrollbar"
-msgstr "Mostrar la barra de desplaçament"
-
-#. Select Popups: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3716
-msgid "Popups for select fields"
-msgstr ""
-
-#. HTML error recovery: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3722
-msgid "HTML error recovery"
-msgstr "Recuperació d'errors de HTML"
-
-#. Show Images: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3728
-msgid "Show images"
-msgstr "Mostrar imatges"
-
-#. Verbose Images: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3742
-msgid "Verbose images"
-msgstr "Detalls sobre imatges"
-
-#.
-#. * Headers Transferred to Remote Servers
-#.
-#: src/LYOptions.c:3750
-msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
-msgstr "Capçaleres que es transmeten als servidors remots"
-
-#. ***************************************************************
-#. Mail Address: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3754
-msgid "Personal mail address"
-msgstr "Adreça electrònica personal"
-
-#: src/LYOptions.c:3760
-#, fuzzy
-msgid "Password for anonymous ftp"
-msgstr "Contrasenya per al servidor de notícies '%s':"
-
-#. Preferred media type: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3766
-#, fuzzy
-msgid "Preferred media type"
-msgstr "%d bytes transferits"
-
-#. Preferred encoding: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3772
-#, fuzzy
-msgid "Preferred encoding"
-msgstr "Idioma preferit"
-
-#. Preferred Document Character Set: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3778
-msgid "Preferred document character set"
-msgstr "Joc de caràcters preferit"
-
-#. Preferred Document Language: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3783
-msgid "Preferred document language"
-msgstr "Idioma preferit"
-
-#: src/LYOptions.c:3789
-msgid "User-Agent header"
-msgstr "Identificació del navegador"
-
-#.
-#. * Listing and Accessing Files
-#.
-#: src/LYOptions.c:3797
-msgid "Listing and Accessing Files"
-msgstr "Fitxers: llistat i accés"
-
-#. FTP sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3802
-msgid "Use Passive FTP"
-msgstr ""
-
-#. FTP sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3808
-msgid "FTP sort criteria"
-msgstr "Criteri d'ordenació per a FTP"
-
-#. Local Directory Sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3816
-msgid "Local directory sort criteria"
-msgstr "Criteri d'ordenació local"
-
-#. Local Directory Order: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3822
-#, fuzzy
-msgid "Local directory sort order"
-msgstr "Criteri d'ordenació local"
-
-#: src/LYOptions.c:3831
-msgid "Show dot files"
-msgstr "Mostrar fitxers .*"
-
-#: src/LYOptions.c:3839
-msgid "Execution links"
-msgstr "Enllaços d'execució"
-
-#. Show transfer rate: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3859
-msgid "Show transfer rate"
-msgstr "Mostrar taxa de transferència"
-
-#.
-#. * Special Files and Screens
-#.
-#: src/LYOptions.c:3879
-msgid "Special Files and Screens"
-msgstr "Fitxers i pantalles especials"
-
-#: src/LYOptions.c:3884
-msgid "Multi-bookmarks"
-msgstr ""
-
-#: src/LYOptions.c:3892
-msgid "Review/edit Bookmarks files"
-msgstr "Editar fitxers de favorits"
-
-#: src/LYOptions.c:3894
-msgid "Goto multi-bookmark menu"
-msgstr "Veure el menú de múltiples fitxers d'adreces"
-
-#: src/LYOptions.c:3896
-msgid "Bookmarks file"
-msgstr "Fitxer de favorits"
-
-#. Auto Session: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3903
-msgid "Auto Session"
-msgstr ""
-
-#. Session File Menu: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3909
-msgid "Session file"
-msgstr ""
-
-#. Visited Pages: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3915
-msgid "Visited Pages"
-msgstr "Pàgines visitades"
-
-#: src/LYOptions.c:3920
-msgid "View the file "
-msgstr "Veure el fitxer"
-
-#: src/LYPrint.c:937
-#, c-format
-msgid " Print job complete.\n"
-msgstr " Imprimir treball complet.\n"
-
-#: src/LYPrint.c:1262
-msgid "Document:"
-msgstr "Document:"
-
-#: src/LYPrint.c:1263
-msgid "Number of lines:"
-msgstr "Nombre de línies:"
-
-#: src/LYPrint.c:1264
-msgid "Number of pages:"
-msgstr "Nombre de pàgines:"
-
-#: src/LYPrint.c:1265
-msgid "pages"
-msgstr "pàgines"
-
-#: src/LYPrint.c:1265
-msgid "page"
-msgstr "pàgina"
-
-#: src/LYPrint.c:1266
-msgid "(approximately)"
-msgstr "(aproximadament)"
-
-#: src/LYPrint.c:1273
-msgid "Some print functions have been disabled!"
-msgstr "Algunes funcions d'impressió han estat desactivades!"
-
-#: src/LYPrint.c:1277
-msgid "Standard print options:"
-msgstr "Opcions estàndard d'impressió:"
-
-#: src/LYPrint.c:1278
-msgid "Print options:"
-msgstr "Opcions d'impressió:"
-
-#: src/LYPrint.c:1285
-msgid "Save to a local file"
-msgstr "Gravar en un arxiu local"
-
-#: src/LYPrint.c:1287
-msgid "Save to disk disabled"
-msgstr "Gravar en disc està desactivat"
-
-#: src/LYPrint.c:1294
-msgid "Mail the file"
-msgstr "Enviar l'arxiu per correu"
-
-#: src/LYPrint.c:1301
-msgid "Print to the screen"
-msgstr "Imprimir en pantalla"
-
-#: src/LYPrint.c:1306
-msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
-msgstr "Imprimir en una impressora connectada al vostre terminal"
-
-#: src/LYReadCFG.c:371
-#, c-format
-msgid ""
-"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
-"The line must be of the form:\n"
-"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n"
-"\n"
-"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
-"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
-msgstr ""
-"S'ha trobat un error sintàctic mentre s'analitzava\n"
-"la variable COLOR en el fitxer de configuració:\n"
-"La línia ha de ser de la forma:\n"
-"COLOR:NOMBRE_ENTER:PRIMER_PLA:FONS\n"
-"\n"
-"Ací PRIMER_PLA i FONS han de ser:\n"
-"Les cadenes especials \"nocolor\" o \"default\", o\n"
-
-#: src/LYReadCFG.c:384
-msgid "Offending line:"
-msgstr "Línia incorrecta:"
-
-#: src/LYReadCFG.c:681
-#, c-format
-msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
-msgstr "el remapatge de %s a %s per a %s ha fallat\n"
-
-#: src/LYReadCFG.c:688
-#, c-format
-msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
-msgstr "el remapatge de %s a %s ha fallat\n"
-
-#: src/LYReadCFG.c:709
-#, c-format
-msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
-msgstr ""
-
-#: src/LYReadCFG.c:734 src/LYReadCFG.c:746
-#, c-format
-msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
-msgstr ""
-
-#: src/LYReadCFG.c:750
-#, c-format
-msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
-msgstr ""
-
-#: src/LYReadCFG.c:846
-#, c-format
-msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
-msgstr "Lynx: impossible iniciar, el fitxer de regles del CERN %s no estàdisponible\n"
-
-#: src/LYReadCFG.c:847
-msgid "(no name)"
-msgstr "(sense nom)"
-
-#: src/LYReadCFG.c:1881
-#, c-format
-msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
-msgstr "Més de %d includes imbricats en lynx.cfg: potser hi ha un bucle?\n"
-
-#: src/LYReadCFG.c:1883
-#, c-format
-msgid "Last attempted include was '%s',\n"
-msgstr "L'últim include ha estat \"%s\", \n"
-
-#: src/LYReadCFG.c:1884
-#, c-format
-msgid "included from '%s'.\n"
-msgstr "inclós des de \"%s\".\n"
-
-#: src/LYReadCFG.c:2292 src/LYReadCFG.c:2305 src/LYReadCFG.c:2363
-msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
-msgstr "Les dades següents s'han llegit del vostre fitxer lynx.cfg."
-
-#: src/LYReadCFG.c:2293 src/LYReadCFG.c:2306
-msgid "Please read the distribution"
-msgstr "Per favor, llegiu "
-
-#: src/LYReadCFG.c:2299 src/LYReadCFG.c:2309
-msgid "for more comments."
-msgstr "si necessiteu més informació."
-
-#: src/LYReadCFG.c:2345
-msgid "RELOAD THE CHANGES"
-msgstr "RECARREGAR ELS CANVIS"
-
-#: src/LYReadCFG.c:2353
-msgid "Your primary configuration"
-msgstr "Configuració primària"
-
-#: src/LYShowInfo.c:173
-msgid "Directory that you are currently viewing"
-msgstr "Directori que veieu actualment"
-
-#: src/LYShowInfo.c:176
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:179
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:193
-msgid "Directory that you have currently selected"
-msgstr "Directori triat"
-
-#: src/LYShowInfo.c:195
-msgid "File that you have currently selected"
-msgstr "Arxiu triat"
-
-#: src/LYShowInfo.c:198
-msgid "Symbolic link that you have currently selected"
-msgstr "Enllaç simbòlic que heu triat"
-
-#: src/LYShowInfo.c:201
-msgid "Item that you have currently selected"
-msgstr "Element que heu triat"
-
-#: src/LYShowInfo.c:203
-msgid "Full name:"
-msgstr "Nom complet:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:213
-msgid "Unable to follow link"
-msgstr "Ha estat impossible seguir l'enllaç"
-
-#: src/LYShowInfo.c:215
-msgid "Points to file:"
-msgstr "Apunta al fitxer:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:220
-msgid "Name of owner:"
-msgstr "Nom del propietari:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:223
-msgid "Group name:"
-msgstr "Nom del grup:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:225
-msgid "File size:"
-msgstr "Grandària:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:227
-#, fuzzy
-msgid "(bytes)"
-msgstr "bytes"
-
-#.
-#. * Include date and time information.
-#.
-#: src/LYShowInfo.c:232
-msgid "Creation date:"
-msgstr "Data de creació:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:235
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Última modificació:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:238
-msgid "Last accessed:"
-msgstr "Últim accés:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:244
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Permisos d'accés"
-
-#: src/LYShowInfo.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Group:"
-msgstr "Grup"
-
-#: src/LYShowInfo.c:299
-msgid "World:"
-msgstr ""
-
-#: src/LYShowInfo.c:306
-msgid "File that you are currently viewing"
-msgstr "Fitxer que veieu actualment"
-
-#: src/LYShowInfo.c:314 src/LYShowInfo.c:418
-msgid "Linkname:"
-msgstr "Nom:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:320 src/LYShowInfo.c:335
-msgid "Charset:"
-msgstr "Joc de caràcters:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:334
-msgid "(assumed)"
-msgstr ""
-
-#: src/LYShowInfo.c:341
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:344
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:347
-msgid "Last Mod:"
-msgstr "Últ. mod.:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:352
-#, fuzzy
-msgid "Expires:"
-msgstr "&nbsp;Expira:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:355
-msgid "Cache-Control:"
-msgstr ""
-
-#: src/LYShowInfo.c:358
-msgid "Content-Length:"
-msgstr ""
-
-#: src/LYShowInfo.c:362
-msgid "Length:"
-msgstr ""
-
-#: src/LYShowInfo.c:367
-msgid "Language:"
-msgstr "Idioma:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:374
-msgid "Post Data:"
-msgstr ""
-
-#: src/LYShowInfo.c:377
-msgid "Post Content Type:"
-msgstr ""
-
-#: src/LYShowInfo.c:380
-msgid "Owner(s):"
-msgstr "Propietari(s):"
-
-#: src/LYShowInfo.c:385
-msgid "size:"
-msgstr "grandària:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:387
-msgid "lines"
-msgstr "línies"
-
-#: src/LYShowInfo.c:391
-msgid "forms mode"
-msgstr ""
-
-#: src/LYShowInfo.c:393
-msgid "source"
-msgstr "font"
-
-#: src/LYShowInfo.c:394
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
-
-#: src/LYShowInfo.c:396
-msgid ", safe"
-msgstr ""
-
-#: src/LYShowInfo.c:398
-msgid ", via internal link"
-msgstr ""
-
-#: src/LYShowInfo.c:403
-msgid ", no-cache"
-msgstr ""
-
-#: src/LYShowInfo.c:405
-msgid ", ISMAP script"
-msgstr ""
-
-#: src/LYShowInfo.c:407
-msgid ", bookmark file"
-msgstr ""
-
-#: src/LYShowInfo.c:411
-msgid "mode:"
-msgstr "mode:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:417
-msgid "Link that you currently have selected"
-msgstr "Enllaç triat"
-
-#: src/LYShowInfo.c:426
-msgid "Method:"
-msgstr "Mètode:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:430
-msgid "Enctype:"
-msgstr ""
-
-#: src/LYShowInfo.c:436
-#, fuzzy
-msgid "Action:"
-msgstr "Ubicació: "
-
-#: src/LYShowInfo.c:441
-msgid "(Form field)"
-msgstr "(Camp de formulari)"
-
-#: src/LYShowInfo.c:450
-msgid "No Links on the current page"
-msgstr "No hi ha enllaços en aquesta pàgina"
-
-#: src/LYShowInfo.c:455
-#, fuzzy
-msgid "Server Headers:"
-msgstr "Servidor:"
-
-#: src/LYStyle.c:312
-#, c-format
-msgid ""
-"Syntax Error parsing style in lss file:\n"
-"[%s]\n"
-"The line must be of the form:\n"
-"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n"
-"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/LYTraversal.c:108
-msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
-msgstr ""
-
-#: src/LYUpload.c:75
-msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
-msgstr "ERROR! La instrucció de càrrega no està ben configurada"
-
-#: src/LYUpload.c:96
-msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
-msgstr "S'ha trobat la redirecció il·legal \"../\"! Sol·licitud ignorada."
-
-#: src/LYUpload.c:99
-msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
-msgstr "S'ha trobat un caràcter no vàlid \"/\"! Sol·licitud ignorada."
-
-#: src/LYUpload.c:102
-msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
-msgstr "Redirecció il·legal amb \"~\"! Sol·licitud ignorada."
-
-#: src/LYUpload.c:159
-msgid "Unable to upload file."
-msgstr "Ha estat impossible carregar el fitxer."
-
-#: src/LYUpload.c:201
-msgid "Upload To:"
-msgstr "Carregar a:"
-
-#: src/LYUpload.c:202
-msgid "Upload options:"
-msgstr "Opcions de càrrega:"
-
-#: src/LYUtils.c:1830
-msgid "Download document URL put to clipboard."
-msgstr ""
-
-#: src/LYUtils.c:2615
-msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
-msgstr ""
-
-#: src/LYUtils.c:3419
-msgid "Too many tempfiles"
-msgstr "Massa fitxers temporals"
-
-#: src/LYUtils.c:3719
-msgid "unknown restriction"
-msgstr "restricció desconeguda"
-
-#: src/LYUtils.c:3750
-#, c-format
-msgid "No restrictions set.\n"
-msgstr "No s'hi han establert restriccions.\n"
-
-#: src/LYUtils.c:3753
-#, c-format
-msgid "Restrictions set:\n"
-msgstr "Restriccions:\n"
-
-#: src/LYUtils.c:5131
-msgid "Cannot find HOME directory"
-msgstr "No s'ha trobat el directori d'inici (HOME)"
-
-#: src/LYrcFile.c:16
-msgid "Normally disabled.  See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
-msgstr "Normalment desactivat. Veieu ENABLE_LYNXRC en lynx.cfg\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:317
-msgid ""
-"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
-"accept all cookies if desired.  The default is \"FALSE\" which will\n"
-"prompt for each cookie.  Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
-"all cookies.\n"
-msgstr ""
-"accept_all_cookies permet l'usuari que indique a Lynx que accepte totes\n"
-"les cookies automàticament. El valor predeterminat és \"FALSE\" de forma\n"
-"que el programa preguntarà abans d'acceptar cap cookie. Doneu a \n"
-"accept_all_cookies el valor \"TRUE\" per acceptar qualsevol cookie.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:325
-msgid ""
-"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
-"email address as the password for anonymous ftp.  If no value is given,\n"
-"Lynx will use the personal email address.  Set anonftp_password\n"
-"to a different value if you choose.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/LYrcFile.c:332
-msgid ""
-"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
-"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
-"date.\n"
-msgstr ""
-"bookmark_file especifica el nom i la ubicació del fitxer d'adreces\n"
-"d'interés predeterminat, en el qual l'usuari pot enganxar enllaços\n"
-"per accedir-hi posteriorment amb facilitat.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:337
-msgid ""
-"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
-"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
-"instead of case INsensitive.  The default is usually \"off\".\n"
-msgstr ""
-"Si el valor de case_sensitive_searching és \"on\", quan l'usuari realitze\n"
-"una recerca usant les tecles \"s\" o \"/\" les lletres majúscules i\n"
-"minúscules seran considerades lletres diferents. El valor predeterminat\n"
-"és \"off\".\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:342
-msgid ""
-"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
-"characters for your terminal.  If 8 bit characters do not show up\n"
-"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n"
-"set or using the 7 bit character approximations.\n"
-"Current valid characters sets are:\n"
-msgstr ""
-"La definició de character_set (joc de caràcters) controla la\n"
-"representació de caràcters de 8 bits en el vostre terminal. Si no hi\n"
-"apareixen correctament proveu de canviar-ne a un altre\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:349
-msgid ""
-"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
-"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
-"all cookies.  If a domain is specified in both options, rejection will\n"
-"take precedence.  The accept_all_cookies parameter will override any\n"
-"settings made here.\n"
-msgstr ""
-"cookie_accept_domains i cookie_reject_domains són llistes de dominis\n"
-"delimitats per comues dels quals Lynx acceptarà o rebutjarà (respectivament)\n"
-"totes les cookies. Si s'especifica un domini en totes dues llistes\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:357
-#, fuzzy
-msgid ""
-"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
-"The default is ~/"
-msgstr ""
-"cookie_file especifica el fitxer del qual es llegeixen les cookies\n"
-"persistents. Per omissió és ~/.lynx_cookies.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:362
-msgid ""
-"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
-"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
-"should be subjected to varying degrees of validity checking.  If a\n"
-"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n"
-"be applied.  A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n"
-"with an invalid path or domain attribute.  All domains will default to\n"
-"querying the user for an invalid path or domain.\n"
-msgstr ""
-"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains i \n"
-"cookie_query_invalid_domains són llistes separades per comes els\n"
-"dominis de les quals se sotmeten a diversos graus de comprovació\n"
-"de validesa. Si un domini \n"
-
-#: src/LYrcFile.c:376
-msgid ""
-"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
-"(if implemented).  The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
-msgstr ""
-"dir_list_order^indica^l'ordre^en^què^s'ha^de^llistar^el^directori^sota\n"
-"DIRED_SUPPORT (si està disponible). Per omissió és \"ORDER_BY_NAME\".\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:381
-msgid ""
-"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
-"(if implemented).  The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
-"files and directories together.  \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
-"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
-msgstr ""
-"dir_list_styles^indica^com^s'ha^de^mostrar^el^directori^sota^DIRED_SUPPORT\n"
-"(si^està^disponible).^Per^omissió^és^\"MIXED_STYLE\",^que^ordena^els^fitxers\n"
-"i^els^directoris^indistintament.^\"FILES_FIRST\"^llista^primer^els^fitxers^i\n"
-"\"DIRECTORIES_FIRST\" llista primer els directoris.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:389
-msgid ""
-"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
-"  ^N = down    ^P = up\n"
-"  ^B = left    ^F = right\n"
-"will be enabled.\n"
-msgstr ""
-"Si emacs_keys té el valor \"on\", les tecles de moviment seran les\n"
-"habituals a l'EMACS:\n"
-"  ^N = avall     ^P = amunt\n"
-"  ^B = esquerra  ^F = dreta\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:395
-msgid ""
-"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
-"or sending mail.  If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
-"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
-"will be used for sending mail.\n"
-msgstr ""
-"file_editor indica quin editor s'usarà per a editar fitxers locals o per a\n"
-"enviar correu. Si no se n'especifica cap l'edició de fitxers quedarà\n"
-"desactivada (tret que s'active des de la línia d'ordres) i s'usarà l'editor\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:402
-msgid ""
-"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
-"file lists such as FTP directories.  The options are:\n"
-"   BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n"
-"   BY_TYPE     -- sorts on the type of the file\n"
-"   BY_SIZE     -- sorts on the size of the file\n"
-"   BY_DATE     -- sorts on the date of the file\n"
-msgstr ""
-"file_sorting_method^indica^com^s'ha^de^realitzar^l'ordenació^quan^es\n"
-"visualitzen^llistes^de^fitxers^com^ara^directoris^FTP.^Les^opcions^són:\n"
-"^^^BY_FILENAME\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:424
-msgid ""
-"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
-"prompts and forms.  If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
-"the following control characters are used for moving and deleting:\n"
-"\n"
-"             Prev  Next       Enter = Accept input\n"
-"   Move char: <-    ->        ^G    = Cancel input\n"
-"   Move word: ^P    ^N        ^U    = Erase line\n"
-" Delete char: ^H    ^R        ^A    = Beginning of line\n"
-" Delete word: ^B    ^F        ^E    = End of line\n"
-"\n"
-"Current lineedit modes are:\n"
-msgstr "lineedit_mode especifica \n"
-
-#: src/LYrcFile.c:442
-msgid ""
-"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
-"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
-"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
-"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
-msgstr ""
-
-#: src/LYrcFile.c:448
-msgid ""
-"personal_mail_address specifies your personal mail address.  The\n"
-"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
-"logging purposes, and for mailed comments.\n"
-"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n"
-"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch.  You also\n"
-"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
-"your mailed comments.\n"
-msgstr "personal_mail_address especifica la vostra adreça de correu. L'adre\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:457
-msgid ""
-"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
-"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
-"to http servers using an Accept-Charset header.  The value should NOT\n"
-"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n"
-"by default.  May be a comma-separated list.\n"
-"If a file in that character set is available, the server will send it.\n"
-"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n"
-"character set is acceptable.  If an Accept-Charset header is present,\n"
-"and if the server cannot send a response which is acceptable\n"
-"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n"
-"an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
-"is also allowed.\n"
-msgstr ""
-"preferred_charset especifica el joc de caràcters en notació MIME\n"
-"(p. ex.: ISO-8859-2) que Lynx indicarà que preferiu quan faça\n"
-"sol·licituds a servidors que usen la capçalera Accept-Charset. El\n"
-"valor NO ha de ser ni ISO-8859-1 ni US-ASCII atés que aquests són\n"
-"els valors per omissió. Podeu posar-hi una llista separada per comes.\n"
-"Si hi ha cap fitxer amb el joc de caràcters triat, el servidor l'envia.\n"
-"Si la capçalera Accept-Charset no està present, es considera que \n"
-"qualsevol joc de car\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:473
-msgid ""
-"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
-"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
-"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n"
-"If a file in that language is available, the server will send it.\n"
-"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
-msgstr ""
-"preferred_language especifica l'idioma en notació MIME (p. ex.: ca,\n"
-"en; pot ser una llista separada per comes per ordre de preferència)\n"
-"que el programa indicarà com a preferit en les sol·licituds als \n"
-"servidors. Si està disponible el servidor l'usarà; si no, usarà\n"
-"l'idioma que tinga establert per omissió.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:484
-msgid ""
-"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
-"will be executed when they are selected.\n"
-"\n"
-"WARNING - This is potentially VERY dangerous.  Since you may view\n"
-"          information that is written by unknown and untrusted sources\n"
-"          there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
-"          written.  Trojan horse links could be written to erase files\n"
-"          or compromise security.  This should only be set to \"on\" if\n"
-"          you are viewing trusted source information.\n"
-msgstr ""
-"Si run_all_execution_links està activat els enllaços d'execució \n"
-"s'executen \n"
-
-#: src/LYrcFile.c:495
-msgid ""
-"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
-"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
-"are selected.  This is different from run_all_execution_links in that\n"
-"only files that reside on the local system will have execution link\n"
-"permissions.\n"
-"\n"
-"WARNING - This is potentially dangerous.  Since you may view\n"
-"          information that is written by unknown and untrusted sources\n"
-"          there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
-"          written.  Trojan horse links could be written to erase files\n"
-"          or compromise security.  This should only be set to \"on\" if\n"
-"          you are viewing trusted source information.\n"
-msgstr ""
-"Si run_all_execution_links_on_local_files està activat els enllaços\n"
-"d'execució que es troben en fitxers locals s'executen quan se\n"
-"seleccionen. Aquesta opció és diferent de run_all_execution_links\n"
-"en el fet que només es poden executar fitxers que es troben en \n"
-"l'ordinador local que tinguen permisos d'execució.\n"
-"\n"
-"ALERTA: Açò pot ser perillós. Atés que es possible veure\n"
-"        informació escrita per fonts desconegudes, existeix la\n"
-"        possibilitat de crear enllaços troians. Els enllaços\n"
-"        troians poden esborrar fitxers o comprometre la seguretat\n"
-"        del sistema. Aquesta opció només hauria d'activar-se si\n"
-"        veieu informació de confiança.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:513
-msgid ""
-"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
-"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
-"buttons or via a popup menu.  Note that if the MULTIPLE attribute is\n"
-"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n"
-"of checkboxes for the OPTIONs.  A value of \"on\" will set popup menus\n"
-"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
-"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/LYrcFile.c:523
-msgid ""
-"show_color specifies how to set the color mode at startup.  A value of\n"
-"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
-"at startup even if the terminal appears to be color capable.  A value of\n"
-"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n"
-"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n"
-"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n"
-"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n"
-"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n"
-"the COLORTERM environment variable is set.  The default behavior always is\n"
-"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n"
-"The effect of the saved value can be overridden via\n"
-"the -color and -nocolor command line switches.\n"
-"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n"
-"the 'o'ptions menu.  If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
-"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
-msgstr ""
-
-#: src/LYrcFile.c:540
-msgid ""
-"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
-"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
-"current link in documents, or current option in select popup windows.\n"
-"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n"
-"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n"
-"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n"
-"or color.  A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n"
-"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
-"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
-msgstr ""
-"show_cursor indica si s'ha d'\"amagar\" el cursor a la dreta de la\n"
-"pantalla (i avall si és possible), o si s'ha de col·locar a l'esquerra\n"
-"de l'enllaç actual en els documents o de l'opció actual en les finestres\n"
-"de sel\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:551
-msgid ""
-"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
-"\"hidden\" (dot) files/directories.  If set \"on\", this will be\n"
-"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n"
-"restricted via a command line switch.  If display of hidden files\n"
-"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
-msgstr "L'opció show_dotfiles indica que s'han d'incloure els \n"
-
-#: src/LYrcFile.c:562
-msgid ""
-"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
-"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
-"prompt the user to select an active sub-bookmark file.  If the default\n"
-"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n"
-"default selection.  When this option is set to \"advanced\", and the\n"
-"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n"
-"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n"
-"user modes.  When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
-"presented regardless of user mode.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/LYrcFile.c:576
-msgid ""
-"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx.  The\n"
-"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
-"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n"
-"commands.  Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n"
-"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
-"bottom of the screen.\n"
-msgstr ""
-"user_mode especifica el nivell d'experiència que té l'usuari amb Lynx.\n"
-"Per omissió és \"NOVICE\"\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:585
-msgid ""
-"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
-"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
-"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
-msgstr ""
-"Si el valor de verbose_images és \"on\", lynx mostrarà el nom del fitxer\n"
-"de la imatge en lloc de [INLINE], [LINK] o [IMAGE]\n"
-"Vegeu també VERBOSE_IMAGES en el fitxer lynx.cfg\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:590
-msgid ""
-"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
-"  j = down    k = up\n"
-"  h = left    l = right\n"
-"will be enabled.  These keys are only lower case.\n"
-"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
-"and the keymap display, respectively.\n"
-msgstr ""
-"Si vi_keys es posa a \"on\", podreu usar les tecles de moviment de VI\n"
-"  j = avall      k = amunt\n"
-"  h = esquerra   l = dreta\n"
-"Només en minúscula. L\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:598
-msgid ""
-"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
-"in the Visited Links Page.\n"
-msgstr ""
-"La variable visited_links controla la forma en què Lynx organitza la\n"
-"informació en la pàgina d'enllaços visitats.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:819
-msgid ""
-"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
-"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
-"            8 = Up Arrow\n"
-"  4 = Left Arrow    6 = Right Arrow\n"
-"            2 = Down Arrow\n"
-"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
-"regardless of whether numlock is on.\n"
-msgstr "Si poseu keypad_mode \n"
-
-#: src/LYrcFile.c:828
-msgid ""
-"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
-"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
-msgstr ""
-"Si el valor de keypad_mode és \"LINKS_ARE_NUMBERED\" (enllaços numerats),\n"
-"aleshores apareixerà un número al costat de cada enllaç i podreu triar\n"
-"l'enllaç desitjat prement la tecla del número corresponent.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:832
-msgid ""
-"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
-"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
-"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n"
-"form input field or button.  In addition, options in popup menus are\n"
-"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n"
-"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen.  Reference\n"
-"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/LYrcFile.c:841
-msgid ""
-"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
-"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
-"enabled.\n"
-msgstr ""
-"NOTA: Alguns documents amb format fix poden aparéixer desfigurats quan\n"
-"trieu els valors \"LINKS_ARE_NUMBERED\" (enllaços numerats) o\n"
-"\"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" (enllaços i camps de formulari\n"
-"numerats.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:873
-msgid ""
-"Lynx User Defaults File\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/LYrcFile.c:882
-msgid ""
-"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
-"with the 'o' key).  To save options with that screen, you must select the\n"
-"checkbox:\n"
-msgstr ""
-
-#: src/LYrcFile.c:889
-msgid ""
-"You must then save the settings using the link on the line above the\n"
-"checkbox:\n"
-msgstr ""
-
-#: src/LYrcFile.c:896
-msgid ""
-"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
-"the simpler Options Menu instead.  Save options with that using the '>' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/LYrcFile.c:903
-msgid ""
-"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
-"with the '>' key).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/LYrcFile.c:910
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
-"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
-"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n"
-"You have been warned...\n"
-"\n"
-"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
-"called \"lynx.cfg\".  It has different content and a different format.\n"
-"It is not this file.\n"
-msgstr ""
-"Fitxer que conté els valors per omissió de l'usuari\n"
-"\n"
-"Aquest fitxer conté les opcions desades en la pantalla d'opcions\n"
-"(normalment amb la tecla '->'). Normalment no cal editar-lo manualment\n"
-"atés que els valors per omissió es poden canviar des de la pantalla\n"
-"d'opcions i la propera vegada que deseu les opcions aquest fitxer serà\n"
-"completament reescrit. Ja ho sabeu...\n"
-"Si busqueu el fitxer de configuració: normalment s'anomena lynx.cfg i\n"
-"té format i contingut diferents.\n"
-"No és aquest fitxer.\n"
-
-#~ msgid "History List maximum reached!  Document not pushed."
-#~ msgstr "L'historial ha assolit el màxim! Aquest document no s'hi afegirà."
-
-#~ msgid "KB"
-#~ msgstr "KB"
-
-#~ msgid "reason unknown."
-#~ msgstr "per raons desconegudes."
-
-#~ msgid "Remove '%s' and all of its contents?"
-#~ msgstr "Voleu eliminar \"%s\" i tot el seu contingut?"
-
-#~ msgid "Remove directory and all of its contents?"
-#~ msgstr "Voleu eliminar el directori i tot el seu contingut?"
-
-#~ msgid "create %s"
-#~ msgstr "crear %s"
-
-#~ msgid "Unable to open file management menu file."
-#~ msgstr "Ha estat impossible obrir el fitxer del menú de gestió de fitxers."