diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 5562 |
1 files changed, 2800 insertions, 2762 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 6040e011..85e595e7 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,19 +1,22 @@ # Czech translation of the lynx. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998,2000. +# This file is distributed under the same license as the lynx package. +# JiĹĂ PavlovskĂ˝ <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998, 2000. +# Branislav MakĂşch <makuch@disroot.org>, 2020. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: lynx 2.8.3\n" +"Project-Id-Version: lynx 2.9.0-dev3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-12 19:13-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2000-07-09 13:30+0200\n" -"Last-Translator: Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-23 19:59-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-15 09:32+0200\n" +"Last-Translator: Branislav MakĂşch <makuch@disroot.org>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #. ****************************************************************** #. * The following definitions are for status line prompts, messages, or @@ -29,2055 +32,2110 @@ msgstr "" #. * translations. When no translation is available, the English default is #. * used. #. -#: LYMessages.c:27 +#: LYMessages.c:28 #, c-format msgid "Alert!: %s" msgstr "Pozor!: %s" -#: LYMessages.c:28 +#: LYMessages.c:29 msgid "Welcome" -msgstr "Vítejte" +msgstr "VĂtejte" -#: LYMessages.c:29 +#: LYMessages.c:30 msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Opravdu chcete ukončit program?" +msgstr "Opravdu chcete ukonÄit program?" -#: LYMessages.c:31 +#: LYMessages.c:32 msgid "Really exit from Lynx?" -msgstr "Opravdu chcete ukončit Lynx?" +msgstr "Opravdu chcete ukonÄit Lynx?" -#: LYMessages.c:33 +#: LYMessages.c:34 msgid "Connection interrupted." -msgstr "Spojení bylo přerušeno." +msgstr "SpojenĂ bylo pĹeruĹĄeno." -#: LYMessages.c:34 +#: LYMessages.c:35 msgid "Data transfer interrupted." -msgstr "Přenos dat byl přerušen." +msgstr "PĹenos dat byl pĹeruĹĄen." -#: LYMessages.c:35 +#: LYMessages.c:36 msgid "Cancelled!!!" -msgstr "Zrušeno!!!" +msgstr "ZruĹĄeno!!!" -#: LYMessages.c:36 +#: LYMessages.c:37 msgid "Cancelling!" -msgstr "Ruším!" +msgstr "RuĹĄĂm!" -#: LYMessages.c:37 +#: LYMessages.c:38 msgid "Excellent!!!" -msgstr "Výborně!!!" +msgstr "VĂ˝bornÄ!!!" -#: LYMessages.c:38 +#: LYMessages.c:39 msgid "OK" msgstr "OK" -#: LYMessages.c:39 +#: LYMessages.c:40 msgid "Done!" msgstr "Hotovo!" -#: LYMessages.c:40 +#: LYMessages.c:41 msgid "Bad request!" -msgstr "Chybný požadavek!" +msgstr "ChybnĂ˝ poĹžadavek!" -#: LYMessages.c:41 +#: LYMessages.c:42 msgid "previous" -msgstr "předchozí" +msgstr "pĹedchozĂ" -#: LYMessages.c:42 +#: LYMessages.c:43 msgid "next screen" -msgstr "následující obrazovka" +msgstr "nĂĄsledujĂcĂ obrazovka" -#: LYMessages.c:43 +#: LYMessages.c:44 msgid "HELP!" -msgstr "NÁPOVĚDA!" +msgstr "NĂPOVÄDA!" -#: LYMessages.c:44 +#: LYMessages.c:45 msgid ", help on " -msgstr ", nápověda pro " +msgstr ", nĂĄpovÄda pro " #. #define HELP -#: LYMessages.c:46 +#: LYMessages.c:47 msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back." -msgstr "Příkazy: šipky: pohyb, '?': nápověda, 'q': ukončení, '<-': návrat zpět" +msgstr "PĹĂkazy: PouĹžijte ĹĄipky propohyb, '?' pro nĂĄpovÄdu, 'q' pro ukonÄenĂ, '<-' pro nĂĄvrat zpÄt." #. #define MOREHELP -#: LYMessages.c:48 +#: LYMessages.c:49 msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit." -msgstr "-- mezerník: další strana, šipky: pohyb, '?': nápověda. 'q': ukončení" +msgstr "-- zmĂĄÄknÄte mezernĂk pro dalĹĄĂ stranu, ĹĄipky pro pohyb, '?' pro nĂĄpovÄdu. 'q' pro ukonÄenĂ." -#: LYMessages.c:49 +#: LYMessages.c:50 msgid "-- press space for next page --" -msgstr "-- mezerníkem zobrazíte další stranu --" +msgstr "-- pro dalĹĄĂ stranu zmĂĄÄknÄte mezernĂk --" -#: LYMessages.c:50 +#: LYMessages.c:51 msgid "URL too long" -msgstr "URL je příliš dlouhé" +msgstr "URL je pĹĂliĹĄ dlouhĂŠ" #. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw +#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG_INA +#: LYMessages.c:57 +#, c-format +msgid "(Textfield \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(TextovĂŠ pole \"%s\"); Vypnuto. ZapnutĂ pomocĂ <return>." + #. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA -#: LYMessages.c:56 +#: LYMessages.c:59 msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate." -msgstr "(Pole pro textový vstup) Vypnuto. Zapnutí pomocí <return>." +msgstr "(Pole pro textovĂ˝ vstup) Vypnuto. ZapnutĂ pomocĂ <return>." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA +#: LYMessages.c:61 +#, c-format +msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(TextovĂĄ oblast \"%s\"); Vypnuto. ZapnutĂ pomocĂ <return>." #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA -#: LYMessages.c:58 +#: LYMessages.c:63 msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate." -msgstr "(Textové pole) Vypnuto, Zapnutí pomocí <return>." +msgstr "(TextovĂĄ oblast) Vypnuto. ZapnutĂ pomocĂ <return>." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA_E +#: LYMessages.c:65 +#, c-format +msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)." +msgstr "(TextovĂĄ oblast \"%s\"); Vypnuto. ZapnutĂ pomocĂ <return> (%s pro editor)." #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E -#: LYMessages.c:60 +#: LYMessages.c:67 #, c-format msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)." -msgstr "(Textové pole) Zadejte text. Zapnutí pomocí <return> (%s pro editor)." +msgstr "(TextovĂĄ oblast) Vypnuto. ZapnutĂ pomocĂ <return> (%s pro editor)." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA -#: LYMessages.c:62 +#: LYMessages.c:69 msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit." -msgstr "(Pole formuláře) Vypnuto. <return> pro editaci." +msgstr "(Pole formulĂĄĹe) Vypnuto. <return> pro editaci." #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X -#: LYMessages.c:64 +#: LYMessages.c:71 #, c-format msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)." -msgstr "(Pole formuláře) Vypnuto. <return> pro editaci (%s pro NO CACHE)." +msgstr "(Pole formulĂĄĹe) Vypnuto. <return> pro editaci (%s pro 'NO CACHE')." #. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA -#: LYMessages.c:66 +#: LYMessages.c:73 msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit." -msgstr "(Pole formuláře) Zadejte text. <return> pro editaci, 2x <return> pro odeslání." +msgstr "(Pole formulĂĄĹe) Vypnuto. <return> pro editaci, 2x <return> pro odeslĂĄnĂ." #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA -#: LYMessages.c:68 +#: LYMessages.c:75 msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change." -msgstr "(mailto pole formuláře) Vypnuto. <return> pro změnu." +msgstr "('mailto' pole formulĂĄĹe) Vypnuto. <return> pro zmÄnu." #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA -#: LYMessages.c:70 +#: LYMessages.c:77 msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate." -msgstr "(Pole pro zadání hesla) Vypnuto. Zapnutí pomocí <return>." +msgstr "(Pole pro zadĂĄnĂ hesla) Vypnuto. ZapnutĂ pomocĂ <return>." #. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG -#: LYMessages.c:73 +#: LYMessages.c:80 msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "NEMODIFIKOVATELNÉ pole pro výběr souboru. NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." +msgstr "NEMODIFIKOVATELNĂ pole pro vĂ˝bÄr souboru. NAHORU/DOLĹŽ Äi tab pro odchod." #. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE -#: LYMessages.c:75 +#: LYMessages.c:82 msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "(Pole pro výběr souboru) Vyberte soubor. NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." +msgstr "(Pole pro vĂ˝bÄr souboru) Vyberte soubor. NAHORU/DOLĹŽ Äi tab pro odchod." +#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG #. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE -#: LYMessages.c:77 -msgid "(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "(Pole pro textový vstup) Zadejte text. NAHORU/DOLŮ či TAB pro odchod." +#: LYMessages.c:84 LYMessages.c:86 +#, c-format +msgid "(Textfield \"%s\"); Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(TextovĂŠ pole \"%s\"); Zadejte text. NAHORU/DOLĹŽ Äi TAB pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG +#: LYMessages.c:88 +#, c-format +msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." +msgstr "(TextovĂĄ oblast \"%s\"); Zadejte text. NAHORU/DOLĹŽ Äi TAB pro odchod." #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE -#: LYMessages.c:79 +#: LYMessages.c:90 msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." -msgstr "(Textové pole) Zadejte text. NAHORU/DOLŮ či TAB pro odchod." +msgstr "(TextovĂĄ oblast) Zadejte text. NAHORU/DOLĹŽ Äi TAB pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_E +#: LYMessages.c:92 +#, c-format +msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." +msgstr "(TextovĂĄ oblast \"%s\"); Zadejte text. NAHORU/DOLĹŽ Äi TAB pro odchod (%s pro editor)." #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E -#: LYMessages.c:81 +#: LYMessages.c:94 #, c-format msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." -msgstr "(Textové pole) Zadejte text. NAHORU/DOLŮ či TAB pro odchod (%s pro editor)." +msgstr "(TextovĂĄ oblast) Zadejte text. NAHORU/DOLĹŽ Äi TAB pro odchod (%s pro editor)." #. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG -#: LYMessages.c:83 +#: LYMessages.c:96 msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "NEMODIFIKOVATELNÉ textové pole formuláře. NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." +msgstr "NEMODIFIKOVATELNĂ textovĂŠ pole formulĂĄĹe. NAHORU/DOLĹŽ Äi tab pro odchod." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE -#: LYMessages.c:85 +#: LYMessages.c:98 msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit." -msgstr "(Pole formuláře) Zadejte text. <return> pro odeslání." +msgstr "(Pole formulĂĄĹe) Zadejte text. <return> pro odeslĂĄnĂ." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X -#: LYMessages.c:87 +#: LYMessages.c:100 #, c-format msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)." -msgstr "(Pole formuláře) Zadejte text. <return> odešle (%s pro 'NO CACHE')." +msgstr "(Pole formulĂĄĹe) Zadejte text. <return> odeĹĄle (%s pro 'NO CACHE')." #. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE -#: LYMessages.c:89 +#: LYMessages.c:102 msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off." -msgstr "(Pole formuláře) Zadejte text. <return> odešle, šipky či TAB pro odchod." +msgstr "(Pole formulĂĄĹe) Zadejte text. <return> odeĹĄle, ĹĄipky Äi TAB pro odchod." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG -#: LYMessages.c:91 +#: LYMessages.c:104 msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "NEMODIFIKOVATELNÉ pole formuláře. NAHORU/DOLŮ či TAB pro odchod." +msgstr "NEMODIFIKOVATELNĂ pole formulĂĄĹe. NAHORU/DOLĹŽ Äi TAB pro odchod." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG -#: LYMessages.c:93 +#: LYMessages.c:106 msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off." -msgstr "(mailto pole formuláře) Zadejte text. <return> odešle, šipky pro odchod." +msgstr "('mailto' pole formulĂĄĹe) Zadejte text. <return> odeĹĄle, ĹĄipky pro odchod." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG -#: LYMessages.c:95 +#: LYMessages.c:108 msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit." -msgstr "('mailto' pole formuláře) Pošta je vypnuta, tudíž nemůžete nic poslat." +msgstr "('mailto' pole formulĂĄĹe) PoĹĄta je vypnuta, tudĂĹž nemĹŻĹžete nic poslat." #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE -#: LYMessages.c:97 +#: LYMessages.c:110 msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "(Pole pro zadání hesla) Zadejte text. NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." +msgstr "(Pole pro zadĂĄnĂ hesla) Zadejte text. NAHORU/DOLĹŽ Äi tab pro odchod." #. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG -#: LYMessages.c:99 +#: LYMessages.c:112 msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "NEMODIFIKOVATELNÉ heslo formuláře. NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." +msgstr "NEMODIFIKOVATELNĂ heslo formulĂĄĹe. NAHORU/DOLĹŽ Äi tab pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_ADV_MSG +#: LYMessages.c:114 +#, c-format +msgid "(Checkbox \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle." +msgstr "(ZaĹĄkrtĂĄvacĂ pole \"%s\"); Ĺ ipka vpravo Äi <return> pro pĹepnutĂ." #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE -#: LYMessages.c:101 +#: LYMessages.c:116 msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle." -msgstr "(Zaškrtávací pole). Šipka vpravo či <return> pro přepnutí." +msgstr "(ZaĹĄkrtĂĄvacĂ pole). Ĺ ipka vpravo Äi <return> pro pĹepnutĂ." #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG -#: LYMessages.c:103 +#: LYMessages.c:118 msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "NEMODIFIKOVATELNÉ zaškrtávací pole. NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." +msgstr "NEMODIFIKOVATELNĂ zaĹĄkrtĂĄvacĂ pole formulĂĄĹe. NAHORU/DOLĹŽ Äi tab pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_ADV_MSG +#: LYMessages.c:120 +#, c-format +msgid "(Radio Button \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle." +msgstr "(PĹepĂnacĂ tlaÄĂtko \"%s\"); Ĺ ipka vpravo Äi <return> pro pĹepnutĂ." #. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE -#: LYMessages.c:105 +#: LYMessages.c:122 msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle." -msgstr "(Přepínací tlačítko) Šipka vpravo či <return> pro přepnutí." +msgstr "(PĹepĂnacĂ tlaÄĂtko) Ĺ ipka vpravo Äi <return> pro pĹepnutĂ." #. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG -#: LYMessages.c:107 +#: LYMessages.c:124 msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "NEMODIFIKOVATELNÉ přepínací tlačítko. NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." +msgstr "NEMODIFIKOVATELNĂ pĹepĂnacĂ tlaÄĂtko formulĂĄĹe. NAHORU/DOLĹŽ Äi tab pro odchod." #. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX -#: LYMessages.c:109 +#: LYMessages.c:126 msgid "Submit ('x' for no cache) to " msgstr "Odeslat ('x' pro 'NO CACHE') na " #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX -#: LYMessages.c:111 +#: LYMessages.c:128 msgid "Submit to " msgstr "Odeslat na " #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE -#: LYMessages.c:113 +#: LYMessages.c:130 msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)." -msgstr "(Tlačítko pro odeslání) Šipka vpravo či <return> pro odeslání (x pro NO CACHE)" +msgstr "(TlaÄĂtko pro odeslĂĄnĂ formulĂĄĹe) Ĺ ipka vpravo Äi <return> pro odeslĂĄnĂ (x pro 'NO CACHE')" #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE -#: LYMessages.c:115 +#: LYMessages.c:132 msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit." -msgstr "(Tlačítko pro odeslání) Šipka vpravo či <return> pro odeslání" +msgstr "(TlaÄĂtko pro odeslĂĄnĂ formulĂĄĹe) Ĺ ipka vpravo Äi <return> pro odeslĂĄnĂ." #. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG -#: LYMessages.c:117 +#: LYMessages.c:134 msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "(VYPNUTÉ tlačítko pro odeslání) NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." +msgstr "(VYPNUTĂ tlaÄĂtko pro odeslĂĄnĂ formulĂĄĹe). NAHORU/DOLĹŽ Äi tab pro odchod." #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX -#: LYMessages.c:119 +#: LYMessages.c:136 msgid "Submit mailto form to " -msgstr "Odeslat 'mailto' formulář na " +msgstr "Odeslat 'mailto' formulĂĄĹ na " #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG -#: LYMessages.c:121 +#: LYMessages.c:138 msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit." -msgstr "(Tlačítko pro odeslání) Šipka vpravo či <return> pro odeslání" +msgstr "('mailto' tlaÄĂtko pro odeslĂĄnĂ formulĂĄĹe) Ĺ ipka vpravo Äi <return> pro odeslĂĄnĂ." #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG -#: LYMessages.c:123 +#: LYMessages.c:140 msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit." -msgstr "(Tlačítko pro odeslání) Pošta je zakázána, tudíž nemůžete nic odeslat." +msgstr "('mailto' tlaÄĂtko pro odeslĂĄnĂ formulĂĄĹe) PoĹĄta je zakĂĄzĂĄna, tudĂĹž nemĹŻĹžete nic odeslat." #. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE -#: LYMessages.c:125 +#: LYMessages.c:142 msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults." -msgstr "(Tlačítko pro smazání) Šipka vpravo či <return> pro smazání vložených údajů." +msgstr "(TlaÄĂtko pro smazĂĄnĂ formulĂĄĹe) Ĺ ipka vpravo Äi <return> pro smazĂĄnĂ vloĹženĂ˝ch ĂşdajĹŻ." #. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG -#: LYMessages.c:127 +#: LYMessages.c:144 msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "(VYPNUTÉ tlačítko pro smazání) NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." +msgstr "(VYPNUTĂ tlaÄĂtko pro smazĂĄnĂ). NAHORU/DOLĹŽ Äi tab pro odchod." #. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE -#: LYMessages.c:129 -#, fuzzy -#| msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +#: LYMessages.c:146 msgid "(Script button) Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "(VYPNUTÉ tlačítko pro odeslání) NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." +msgstr "(TlaÄĂtko skriptu) NAHORU/DOLĹŽ Äi tab pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_BUTTON_ADV_MSG +#: LYMessages.c:148 +#, c-format +msgid "(Script button \"%s\"); Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(TlaÄĂtko skriptu \"%s\"); NAHORU/DOLĹŽ Äi tab pro odchod." #. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG -#: LYMessages.c:131 -#, fuzzy -#| msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +#: LYMessages.c:150 msgid "DISABLED Script button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "(VYPNUTÉ tlačítko pro odeslání) NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." +msgstr "VYPNUTĂ tlaÄĂtko skriptu. NAHORU/DOLĹŽ Äi tab pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_ADV_MSG +#: LYMessages.c:152 +#, c-format +msgid "(Option list \"%s\"); Hit return to select option." +msgstr "(Seznam voleb \"%s\"); ZmĂĄÄknÄte return pro vĂ˝bÄr volby." #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE -#: LYMessages.c:133 +#: LYMessages.c:154 msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option." -msgstr "(Seznam voleb) <return> a šipky pro vybrání." +msgstr "(Seznam voleb) ZmĂĄÄknÄte return, ĹĄipkami vyberte volbu a return pro potvrzenĂ." + +#. #define CHOICE_LIST_ADV_MSG +#: LYMessages.c:156 +#, c-format +msgid "(Choice entry \"%s\"); Use arrow keys and return to select option." +msgstr "(VĂ˝bÄr moĹžnosti \"%s\"); PouĹžijte ĹĄipky a return pro zvolenĂ." #. #define CHOICE_LIST_MESSAGE -#: LYMessages.c:135 +#: LYMessages.c:158 msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option." -msgstr "(Nabídka možností) <return> a šipky pro zvolení." +msgstr "(NabĂdka moĹžnostĂ) ZmĂĄÄknÄte return, ĹĄipkami vyberte moĹžnost a return pro zvolenĂ." + +#. #define MOUSE_CHOICE_MESSAGE +#: LYMessages.c:160 +msgid "Left mouse button or return to select, arrow keys to scroll." +msgstr "LevĂŠ tlaÄĂtko myĹĄi Äi return pro vybrĂĄnĂ, ĹĄipky pro posun." #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG -#: LYMessages.c:137 +#: LYMessages.c:162 msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave." -msgstr "NEMODIFIKOVATELNÝ seznam voleb. <return> či šipky pro prohlížení či odchod" +msgstr "NEMODIFIKOVATELNĂ seznam voleb. ZmĂĄÄknÄte return Äi ĹĄipky pro prohlĂĹženĂ Äi odchod" #. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG -#: LYMessages.c:139 +#: LYMessages.c:164 msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave." -msgstr "NEMODIFIKOVATELNÁ nabídka možností. <return> či šipky pro prohlížení či odchod" +msgstr "NEMODIFIKOVATELNĂ nabĂdka moĹžnostĂ. ZmĂĄÄknÄte return Äi ĹĄipky pro prohlĂĹženĂ Äi odchod." -#: LYMessages.c:140 +#: LYMessages.c:165 msgid "Submitting form..." -msgstr "Odesílám formulář..." +msgstr "OdesĂlĂĄm formulĂĄĹ..." -#: LYMessages.c:141 +#: LYMessages.c:166 msgid "Resetting form..." -msgstr "Mažu obsah formuláře..." +msgstr "MaĹžu obsah formulĂĄĹe..." #. #define RELOADING_FORM -#: LYMessages.c:143 +#: LYMessages.c:168 msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!" -msgstr "Znovu nahrávám dokument. Všechny údaje zapsané do formulářů budou ztraceny!" +msgstr "Znovu nahrĂĄvĂĄm dokument. VĹĄechny Ăşdaje zapsanĂŠ do formulĂĄĹĹŻ budou ztraceny!" #. #define LINK_NOT_IN_FORM -#: LYMessages.c:145 +#: LYMessages.c:170 msgid "The current link is not in a FORM" -msgstr "" +msgstr "Tento odkaz nenĂ FORM" -#: LYMessages.c:146 +#: LYMessages.c:171 #, c-format msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!" -msgstr "Varování: Data formuláře nelze převést do znakové sady %s!" +msgstr "VarovĂĄnĂ: Data formulĂĄĹe nelze pĹevĂŠst do znakovĂŠ sady %s!" #. #define NORMAL_LINK_MESSAGE -#: LYMessages.c:149 +#: LYMessages.c:174 msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate." -msgstr "(BĚŽNÝ ODKAZ) Použijte šipku vpravo či <return> pro aktivaci." +msgstr "(BÄĹ˝NĂ ODKAZ) PouĹžijte ĹĄipku vpravo Äi <return> pro aktivaci." -#: LYMessages.c:150 +#: LYMessages.c:175 msgid "The resource requested is not available at this time." -msgstr "Požadovaný zdroj není v tuto chvíli přístupný." +msgstr "PoĹžadovanĂ˝ zdroj nenĂ v tuto chvĂli pĹĂstupnĂ˝." -#: LYMessages.c:151 +#: LYMessages.c:176 msgid "Enter Lynx keystroke command: " -msgstr "Stiskněte nějakou příkazovou klávesu: " +msgstr "StisknÄte pĹĂkazovou klĂĄvesu Lynxu: " -#: LYMessages.c:152 +#: LYMessages.c:177 msgid "Looking up " -msgstr "Vyhledávám " +msgstr "VyhledĂĄvĂĄm " -#: LYMessages.c:153 +#: LYMessages.c:178 #, c-format msgid "Getting %s" -msgstr "Získávám %s" +msgstr "ZĂskĂĄvĂĄm %s" -#: LYMessages.c:154 +#: LYMessages.c:179 #, c-format msgid "Skipping %s" -msgstr "Přeskakuji %s" +msgstr "PĹeskakuji %s" -#: LYMessages.c:155 +#: LYMessages.c:180 #, c-format msgid "Using %s" -msgstr "Používám %s" +msgstr "PouĹžĂvĂĄm %s" -#: LYMessages.c:156 +#: LYMessages.c:181 #, c-format msgid "Illegal URL: %s" -msgstr "Chybné URL %s" +msgstr "ChybnĂŠ URL %s" -#: LYMessages.c:157 +#: LYMessages.c:182 #, c-format msgid "Badly formed address %s" -msgstr "Adresa %s je chybně utvořená." +msgstr "Adresa %s je chybnÄ utvoĹenĂĄ" -#: LYMessages.c:158 +#: LYMessages.c:183 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: LYMessages.c:159 +#: LYMessages.c:184 msgid "Unable to access WWW file!!!" -msgstr "Přístup k WWW souboru nelze získat!!!" +msgstr "PĹĂstup k WWW souboru nelze zĂskat!!!" -#: LYMessages.c:160 +#: LYMessages.c:185 #, c-format msgid "This is a searchable index. Use %s to search." -msgstr "Toto je prohledávatelný rejstřík. Použijte %s pro hledání." +msgstr "Toto je prohledĂĄvatelnĂ˝ rejstĹĂk. PouĹžijte %s pro hledĂĄnĂ." #. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE -#: LYMessages.c:162 +#: LYMessages.c:187 #, c-format msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search." -msgstr "--Více-- Toto je prohledávatelný rejstřík. Použijte %s pro hledání." +msgstr "--VĂce-- Toto je prohledĂĄvatelnĂ˝ rejstĹĂk. PouĹžijte %s pro hledĂĄnĂ." -#: LYMessages.c:163 +#: LYMessages.c:188 msgid "You have entered an invalid link number." -msgstr "Číslo odkazu, které jste zadal je chybné." +msgstr "ZadanĂŠ ÄĂslo odkazu je chybnĂŠ." #. #define SOURCE_HELP -#: LYMessages.c:165 +#: LYMessages.c:190 msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version." -msgstr "Zobrazuji zdrojový kód. Stiskněte '\\' pro návrat k interpretované verzi." +msgstr "Zobrazuji zdrojovĂ˝ kĂłd. StisknÄte '\\' pro nĂĄvrat k interpretovanĂŠ verzi." #. #define NOVICE_LINE_ONE -#: LYMessages.c:167 +#: LYMessages.c:192 msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n" -msgstr " Šipky: Nahoru/Dolů pro pohyb. Vpravo následuje odkaz; vlevo se vrátí zpět. \n" +msgstr " Ĺ ipky: Nahoru/DolĹŻ pro pohyb. Vpravo nĂĄsleduje odkaz; Vlevo se vrĂĄtĂ zpÄt. \n" #. #define NOVICE_LINE_TWO -#: LYMessages.c:169 +#: LYMessages.c:194 msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n" -msgstr "H>Nápověda Vo)lby P>Tisk G>Jdi M>Hlavní obrazovka /=hledej [delete]=historie \n" +msgstr " H)NĂĄpovÄda O)Volby P)Tisk G)Jdi M)HlavnĂ obrazovka Q)Konec /=hledej [delete]=historie \n" #. #define NOVICE_LINE_TWO_A -#: LYMessages.c:171 +#: LYMessages.c:196 msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n" -msgstr " O)statní přík. H>Nápověda K)lávesová mapa G>Jdi_na P>Tisk M>Hlavní obrazovka o>volby Q>Konec\n" +msgstr " O)statnĂ pĹĂk. H)NĂĄpovÄda K)lĂĄvesovĂĄ mapa G)Jdi_na P)Tisk M)HlavnĂ obrazovka o)volby Q)Konec \n" #. #define NOVICE_LINE_TWO_B -#: LYMessages.c:173 +#: LYMessages.c:198 msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n" -msgstr " O)statní přík. B>Zpět E)ditovat D>Stáhnout ^R>Znovu nahrát ^W>Smazat obraz hledat: /\n" +msgstr " O)statnĂ pĹĂk. B)ZpÄt E)ditovat D)StĂĄhnout ^R)Znovu nahrĂĄt ^W)Smazat obraz hledat v dokumentu: / \n" #. #define NOVICE_LINE_TWO_C -#: LYMessages.c:175 +#: LYMessages.c:200 msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n" -msgstr "O)statní přík. C>Komentář Historie: <backspace> Záložky: V>Zobrazit A>Nová R>Smazat\n" +msgstr "O)OstatnĂ pĹĂk. C)KomentĂĄĹ Historie: <backspace> ZĂĄloĹžky: V)Zobrazit, A)NovĂĄ, R)Smazat \n" #. #define FORM_NOVICELINE_ONE -#: LYMessages.c:177 +#: LYMessages.c:202 msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard " -msgstr " Pomocí klávesnice vložte text do pole " +msgstr " PomocĂ klĂĄvesnice vloĹžte text do pole " #. #define FORM_NOVICELINE_TWO -#: LYMessages.c:179 +#: LYMessages.c:204 msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " -msgstr " Ctrl-U vymaže veškerý text v poli; [Backspace] smaže jeden znak " +msgstr " Ctrl-U vymaĹže veĹĄkerĂ˝ text v poli, [Backspace] smaĹže jeden znak " #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL -#: LYMessages.c:181 +#: LYMessages.c:206 msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character " -msgstr " Ctrl-U vymaže veškerý text v poli; [Backspace] smaže jeden znak " +msgstr " Ctrl-U vymaĹže text v poli, [Backspace] smaĹže jeden znak " #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR -#: LYMessages.c:183 +#: LYMessages.c:208 #, c-format msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " -msgstr " %s vymaže veškerý text v poli; [Backspace] smaže jeden znak " +msgstr " %s vymaĹže veĹĄkerĂ˝ text v poli, [Backspace] smaĹže jeden znak " #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR -#: LYMessages.c:185 +#: LYMessages.c:210 #, c-format msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character " -msgstr " %s vymaže text v poli; [Backspace] smaže jeden znak " +msgstr " %s vymaĹže text v poli, [Backspace] smaĹže jeden znak " #. mailto -#: LYMessages.c:188 +#: LYMessages.c:213 msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!" -msgstr "Pokus o odeslání chybného 'mailto' formuláře! Zrušeno!" +msgstr "Pokus o odeslĂĄnĂ chybnĂŠho 'mailto' formulĂĄĹe! ZruĹĄeno!" -#: LYMessages.c:189 +#: LYMessages.c:214 msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?" -msgstr "Varování! Řídící znaky v poštovní adrese byly nahrazeny ?" +msgstr "VarovĂĄnĂ! ĹĂdĂcĂ znaky v poĹĄtovnĂ adrese byly nahrazeny ?" -#: LYMessages.c:190 +#: LYMessages.c:215 msgid "Mail disallowed! Cannot submit." -msgstr "Pošta je zakázána! Nelze nic poslat." +msgstr "PoĹĄta je zakĂĄzĂĄna! Nelze nic poslat." -#: LYMessages.c:191 +#: LYMessages.c:216 msgid "Mailto form submission failed!" -msgstr "Odeslání 'mailto' formuláře se nezdařilo!" +msgstr "OdeslĂĄnĂ 'mailto' formulĂĄĹe se nezdaĹilo!" -#: LYMessages.c:192 +#: LYMessages.c:217 msgid "Mailto form submission Cancelled!!!" -msgstr "Odeslání 'mailto' formuláře zrušeno!!!" +msgstr "OdeslĂĄnĂ 'mailto' formulĂĄĹe ZruĹĄeno!!!" -#: LYMessages.c:193 +#: LYMessages.c:218 msgid "Sending form content..." -msgstr "Posílám obsah formuláře..." +msgstr "PosĂlĂĄm obsah formulĂĄĹe..." -#: LYMessages.c:194 +#: LYMessages.c:219 msgid "No email address is present in mailto URL!" -msgstr "'Mailto' URL neobsahuje poštovní adresu!" +msgstr "'Mailto' URL neobsahuje poĹĄtovnĂ adresu!" #. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED -#: LYMessages.c:196 +#: LYMessages.c:221 msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!" -msgstr "Dočasný soubor pro 'mailto' URL nelze otevřít!" +msgstr "DoÄasnĂ˝ soubor pro 'mailto' URL nelze otevĹĂt!" #. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT -#: LYMessages.c:198 +#: LYMessages.c:223 msgid "Do you wish to include the original message?" -msgstr "Chcete zařadit text původní zprávy?" +msgstr "Chcete zaĹadit text pĹŻvodnĂ zprĂĄvy?" #. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT -#: LYMessages.c:200 +#: LYMessages.c:225 msgid "Do you wish to include the preparsed source?" -msgstr "Chcete zařadit předzpracovaný zdrojový text?" +msgstr "Chcete zaĹadit pĹedzpracovanĂ˝ zdrojovĂ˝ text?" #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL -#: LYMessages.c:202 +#: LYMessages.c:227 msgid "Spawning your selected editor to edit mail message" -msgstr "Spouštím vámi zvolený textový editor pro editaci zprávy" +msgstr "SpouĹĄtĂm vĂĄmi zvolenĂ˝ textovĂ˝ editor pro editaci zprĂĄvy" #. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR -#: LYMessages.c:204 +#: LYMessages.c:229 msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu" -msgstr "Chyba při startu editoru. Zkontrolujte nastavení editoru v konfiguračním menu." +msgstr "Chyba pĹi startu editoru, zkontrolujte nastavenĂ editoru v konfiguraÄnĂm menu" -#: LYMessages.c:205 +#: LYMessages.c:230 msgid "Send this comment?" -msgstr "Odeslat tento komentář?" +msgstr "Odeslat tento komentĂĄĹ?" -#: LYMessages.c:206 +#: LYMessages.c:231 msgid "Send this message?" -msgstr "Odeslat tuto zprávu?" +msgstr "Odeslat tuto zprĂĄvu?" -#: LYMessages.c:207 +#: LYMessages.c:232 msgid "Sending your message..." -msgstr "Odesílám vaši zprávu..." +msgstr "OdesĂlĂĄm vaĹĄi zprĂĄvu..." -#: LYMessages.c:208 +#: LYMessages.c:233 msgid "Sending your comment:" -msgstr "Odesílám váš komentář:" +msgstr "OdesĂlĂĄm vĂĄĹĄ komentĂĄĹ:" #. textarea -#: LYMessages.c:211 +#: LYMessages.c:236 msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor." -msgstr "Toto není textová oblast; externí editor nelze použít." +msgstr "Toto nenĂ textovĂĄ oblast; externĂ editor nelze pouĹžĂt." -#: LYMessages.c:212 +#: LYMessages.c:237 msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command." -msgstr "Toto není textová oblast; příkaz nelze použít." +msgstr "Toto nenĂ textovĂĄ oblast; pĹĂkaz nelze pouĹžĂt." -#: LYMessages.c:214 +#: LYMessages.c:239 msgid "file: ACTIONs are disallowed!" -msgstr "file: AKCE jsou zakázány!" +msgstr "file: AKCE jsou zakĂĄzĂĄny!" #. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED -#: LYMessages.c:216 +#: LYMessages.c:241 msgid "file: URLs via served links are disallowed!" -msgstr "Používání odkazů ze vzdálených dokumentů pro lokální soubory je zakázáno!" +msgstr "file: Odkazy ze vzdĂĄlenĂ˝ch dokumentĹŻ pro lokĂĄlnĂ soubory jsou zakĂĄzĂĄny!" -#: LYMessages.c:217 +#: LYMessages.c:242 msgid "Access to local files denied." -msgstr "Přístup k místním souborům je zakázán!" +msgstr "PĹĂstup k mĂstnĂm souborĹŻm je zakĂĄzĂĄn." -#: LYMessages.c:218 +#: LYMessages.c:243 msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!" -msgstr "Používání záložek pro lokální soubory je zakázáno!" +msgstr "file: PouĹžĂvĂĄnĂ URL pomocĂ zĂĄloĹžek je zakĂĄzĂĄno!" #. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED -#: LYMessages.c:220 +#: LYMessages.c:245 msgid "This special URL is not allowed in external documents!" -msgstr "Toto zvláštní URL není v externích dokumentech povoleno!" +msgstr "Toto zvlĂĄĹĄtnĂ URL nenĂ v externĂch dokumentech povoleno!" -#: LYMessages.c:221 +#: LYMessages.c:246 msgid "Press <return> to return to Lynx." -msgstr "Stiskněte <return> pro návrat do programu Lynx." +msgstr "StisknÄte <return> pro nĂĄvrat do programu Lynx." #. #define SPAWNING_MSG -#: LYMessages.c:224 +#: LYMessages.c:249 msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n" -msgstr "Spouštím DCL proces. Použijte 'logout' pro návrat do programu Lynx.\n" +msgstr "SpouĹĄtĂm DCL podproces. PouĹžijte 'logout' pro nĂĄvrat do programu Lynx.\n" #. #define SPAWNING_MSG -#: LYMessages.c:228 +#: LYMessages.c:253 msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n" -msgstr "Napište EXIT pro návrat do programu Lynx.\n" +msgstr "NapiĹĄte EXIT pro nĂĄvrat do programu Lynx.\n" #. #define SPAWNING_MSG -#: LYMessages.c:231 +#: LYMessages.c:256 msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n" -msgstr "Spouštím implicitní shell. Použijte 'exit' pro návrat do programu Lynx.\n" +msgstr "SpouĹĄtĂm implicitnĂ shell. PouĹžijte 'exit' pro nĂĄvrat do programu Lynx.\n" -#: LYMessages.c:234 +#: LYMessages.c:259 msgid "Spawning is currently disabled." -msgstr "Spouštění je nyní vypnuto." +msgstr "SpouĹĄtÄnĂ je nynĂ vypnuto." -#: LYMessages.c:235 +#: LYMessages.c:260 msgid "The 'd'ownload command is currently disabled." -msgstr "Příkaz 'd' je nyní vypnut." +msgstr "PĹĂkaz 'd'(stahovĂĄnĂ) je nynĂ vypnut." -#: LYMessages.c:236 +#: LYMessages.c:261 msgid "You cannot download an input field." -msgstr "Nemůžete stahovat vstupní pole." +msgstr "NemĹŻĹžete stahovat vstupnĂ pole." -#: LYMessages.c:237 +#: LYMessages.c:262 msgid "Form has a mailto action! Cannot download." -msgstr "Formulář obsahuje 'mailto' akci! Nelze stáhnout." +msgstr "FormulĂĄĹ obsahuje 'mailto' akci! Nelze stĂĄhnout." -#: LYMessages.c:238 +#: LYMessages.c:263 msgid "You cannot download a mailto: link." -msgstr "Nemůžete stáhnout 'mailto:' odkaz." +msgstr "NemĹŻĹžete stĂĄhnout 'mailto:' odkaz." -#: LYMessages.c:239 +#: LYMessages.c:264 msgid "You cannot download cookies." -msgstr "Nemůžete stahovat cookies." +msgstr "NemĹŻĹžete stahovat cookies." -#: LYMessages.c:240 +#: LYMessages.c:265 msgid "You cannot download a printing option." -msgstr "Položku z menu voleb tisku nelze stahovat." +msgstr "PoloĹžku z menu voleb tisku nelze stĂĄhnout." -#: LYMessages.c:241 +#: LYMessages.c:266 msgid "You cannot download an upload option." -msgstr "Položku z menu voleb posílání nelze stahovat." +msgstr "PoloĹžku z menu voleb posĂlĂĄnĂ (upload) nelze stĂĄhnout." -#: LYMessages.c:242 +#: LYMessages.c:267 msgid "You cannot download an permit option." -msgstr "Položku z menu nastavení práv souborů nelze stahovat." +msgstr "PoloĹžku z menu nastavenĂ prĂĄv souborĹŻ nelze stĂĄhnout." -#: LYMessages.c:243 +#: LYMessages.c:268 msgid "This special URL cannot be downloaded!" -msgstr "Toto zvláštní URL nemůže být staženo!" +msgstr "Toto zvlĂĄĹĄtnĂ URL nemĹŻĹže bĂ˝t staĹženo!" -#: LYMessages.c:244 +#: LYMessages.c:269 msgid "Nothing to download." -msgstr "Není co stáhnout." +msgstr "NenĂ co stĂĄhnout." -#: LYMessages.c:245 +#: LYMessages.c:270 msgid "Trace ON!" -msgstr "Sledování ZAPNUTO!" +msgstr "SledovĂĄnĂ ZAPNUTO!" -#: LYMessages.c:246 +#: LYMessages.c:271 msgid "Trace OFF!" -msgstr "Sledování VYPNUTO!" +msgstr "SledovĂĄnĂ VYPNUTO!" #. #define CLICKABLE_IMAGES_ON -#: LYMessages.c:248 +#: LYMessages.c:273 msgid "Links will be included for all images! Reloading..." -msgstr "Budou zařazeny odkazy na všechny obrázky! Znovu načítám..." +msgstr "Budou zaĹazeny odkazy na vĹĄechny obrĂĄzky! Znovu naÄĂtĂĄm..." #. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF -#: LYMessages.c:250 +#: LYMessages.c:275 msgid "Standard image handling restored! Reloading..." -msgstr "Implicitní zpracování obrázků obnoveno! Znovu načítám..." +msgstr "ImplicitnĂ zpracovĂĄnĂ obrĂĄzkĹŻ obnoveno! Znovu naÄĂtĂĄm..." #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON -#: LYMessages.c:252 +#: LYMessages.c:277 msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..." -msgstr "Zobrazuji pseudo-popisy pro vložené obrázky bez popisu! Znovu načítám..." +msgstr "Zobrazuji pseudo-popisy pro vloĹženĂŠ obrĂĄzky bez popisu! Znovu naÄĂtĂĄm..." #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF -#: LYMessages.c:254 +#: LYMessages.c:279 msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..." -msgstr "Vložené obrázky bez popisu budou ignorovány! Znovu načítám..." +msgstr "VloĹženĂŠ obrĂĄzky bez popisu budou ignorovĂĄny! Znovu naÄĂtĂĄm..." -#: LYMessages.c:255 +#: LYMessages.c:280 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..." -msgstr "Přímý 8bitový či CJK režim VYPNUT! Znovu načítám..." +msgstr "PĹĂmĂ˝ 8bitovĂ˝ Äi CJK reĹžim VYPNUT! Znovu naÄĂtĂĄm..." -#: LYMessages.c:256 +#: LYMessages.c:281 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..." -msgstr "Přímý 8bitový či CJK režim ZAPNUT! Znovu načítám..." +msgstr "PĹĂmĂ˝ 8bitovĂ˝ Äi CJK reĹžim ZAPNUT! Znovu naÄĂtĂĄm..." #. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:258 +#: LYMessages.c:283 msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): " -msgstr "Poslat HEAD požadavek pro D)okument, L>Odkaz či C>Zrušit? (d,l,c): " +msgstr "Poslat HEAD poĹžadavek pro D) Dokument, L)Odkaz Äi C)ZruĹĄit? (d,l,c): " #. #define HEAD_D_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:260 +#: LYMessages.c:285 msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): " -msgstr "Poslat HEAD požadavek pro D)okument či C>Zrušit? (d,c): " +msgstr "Poslat HEAD poĹžadavek pro D)Dokument Äi C)ZruĹĄit? (d,c): " -#: LYMessages.c:261 +#: LYMessages.c:286 msgid "Sorry, the document is not an http URL." -msgstr "Lituji, dokument není http URL." +msgstr "Lituji, dokument nenĂ http URL." -#: LYMessages.c:262 +#: LYMessages.c:287 msgid "Sorry, the link is not an http URL." -msgstr "Lituji, odkaz není http URL." +msgstr "Lituji, odkaz nenĂ http URL." -#: LYMessages.c:263 +#: LYMessages.c:288 msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled." -msgstr "Akce tohoto formuláře je vypnuta." +msgstr "Liruji, AKCE tohoto formulĂĄĹe je vypnuta." #. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL -#: LYMessages.c:265 +#: LYMessages.c:290 msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL." -msgstr "Akce tohoto formuláře není http URL." +msgstr "Lituji, AKCE tohoto formulĂĄĹe nenĂ http URL." -#: LYMessages.c:266 +#: LYMessages.c:291 msgid "Not an http URL or form ACTION!" -msgstr "Toto není http URL ani akce formuláře!" +msgstr "Toto nenĂ http URL ani AKCE formulĂĄĹe!" -#: LYMessages.c:267 +#: LYMessages.c:292 msgid "This special URL cannot be a form ACTION!" -msgstr "Toto zvláštní URL nemůže být akcí formuláře!" +msgstr "Toto zvlĂĄĹĄtnĂ URL nemĹŻĹže bĂ˝t AKCĂ formulĂĄĹe!" -#: LYMessages.c:268 +#: LYMessages.c:293 msgid "URL is not in starting realm!" -msgstr "URL není ve startovní oblasti!" +msgstr "URL nenĂ ve startovnĂ oblasti!" -#: LYMessages.c:269 +#: LYMessages.c:294 msgid "News posting is disabled!" -msgstr "Odesílání příspěvků do diskuzních skupin je zakázáno!" +msgstr "OdesĂlĂĄnĂ pĹĂspÄvkĹŻ do diskuznĂch skupin je zakĂĄzĂĄno!" -#: LYMessages.c:270 +#: LYMessages.c:295 msgid "File management support is disabled!" -msgstr "Správce souborů je zakázán!" +msgstr "SprĂĄvce souborĹŻ je zakĂĄzĂĄn!" -#: LYMessages.c:271 +#: LYMessages.c:296 msgid "No jump file is currently available." -msgstr "Žádný soubor zkratek není dostupný." +msgstr "ŽådnĂ˝ soubor zkratek nenĂ dostupnĂ˝." -#: LYMessages.c:272 +#: LYMessages.c:297 msgid "Jump to (use '?' for list): " -msgstr "Skočit na ('?' pro seznam): " +msgstr "SkoÄit na ('?' pro seznam): " -#: LYMessages.c:273 +#: LYMessages.c:298 msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!" -msgstr "Není povoleno přeskakovat na zkrácená URL!" +msgstr "NenĂ povoleno pĹeskakovat na zkrĂĄcenĂĄ URL!" -#: LYMessages.c:274 +#: LYMessages.c:299 msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut." -msgstr "Náhodná URL jsou zakázána! Použijte zkratku." +msgstr "NĂĄhodnĂĄ URL jsou zakĂĄzĂĄna! PouĹžijte zkratku." -#: LYMessages.c:275 +#: LYMessages.c:300 msgid "No random URLs have been used thus far." -msgstr "Doposud nebyla použita žádná náhodná URL." +msgstr "Doposud nebyla pouĹžita ŞådnĂĄ nĂĄhodnĂĄ URL." -#: LYMessages.c:276 +#: LYMessages.c:301 msgid "Bookmark features are currently disabled." -msgstr "Používání záložek je nyní zakázáno." +msgstr "PouĹžĂvĂĄnĂ zĂĄloĹžek je nynĂ zakĂĄzĂĄno." -#: LYMessages.c:277 +#: LYMessages.c:302 msgid "Execution via bookmarks is disabled." -msgstr "Spouštění programů přes soubory záložek je zakázáno." +msgstr "SpouĹĄtÄnĂ programĹŻ pĹes soubory zĂĄloĹžek je zakĂĄzĂĄno." #. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED -#: LYMessages.c:279 +#: LYMessages.c:304 #, c-format msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options." -msgstr "Soubor se záložkami není zadán. Použijte %s pro zobrazení možností." +msgstr "Soubor se zĂĄloĹžkami nenĂ zadĂĄn. PouĹžijte %s pro zobrazenĂ moĹžnostĂ." #. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST -#: LYMessages.c:281 +#: LYMessages.c:306 msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion." -msgstr "Dočasný soubor pro konverzi X Mosaic 'hotlistu' nelze otevřít." +msgstr "DoÄasnĂ˝ soubor pro konverzi X Mosaic 'hotlistu' nelze otevĹĂt." -#: LYMessages.c:282 +#: LYMessages.c:307 msgid "ERROR - unable to open bookmark file." -msgstr "CHYBA - soubor záložek nelze otevřít." +msgstr "CHYBA - soubor zĂĄloĹžek nelze otevĹĂt." #. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL -#: LYMessages.c:284 +#: LYMessages.c:309 msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link." -msgstr "Záložku nelze smazat: soubor záložek nelze otevřít" +msgstr "ZĂĄloĹžku nelze smazat: soubor zĂĄloĹžek nelze otevĹĂt." #. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL -#: LYMessages.c:286 +#: LYMessages.c:311 msgid "Unable to open scratch file for deletion of link." -msgstr "Záložku nelze smazat: dočasný soubor nelze otevřít" +msgstr "ZĂĄloĹžku nelze smazat: doÄasnĂ˝ soubor typu scratch nelze otevĹĂt." -#: LYMessages.c:288 +#: LYMessages.c:313 msgid "Error renaming scratch file." -msgstr "Chyba při přejmenovávání dočasného souboru." +msgstr "Chyba pĹi pĹejmenovĂĄvĂĄnĂ doÄasnĂŠho souboru typu scratch." -#: LYMessages.c:290 +#: LYMessages.c:315 msgid "Error renaming temporary file." -msgstr "Chyba při přejmenovávání dočasného souboru." +msgstr "Chyba pĹi pĹejmenovĂĄvĂĄnĂ doÄasnĂŠho souboru." #. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL -#: LYMessages.c:292 +#: LYMessages.c:317 msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link." -msgstr "Záložku nelze smazat: dočasný soubor nelze kopírovat" +msgstr "ZĂĄloĹžku nelze smazat: doÄasnĂ˝ soubor nelze kopĂrovat." #. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL -#: LYMessages.c:294 +#: LYMessages.c:319 msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link." -msgstr "Záložku nelze smazat: dočasný soubor nelze znovu otevřít" +msgstr "ZĂĄloĹžku nelze smazat: doÄasnĂ˝ soubor nelze znovu otevĹĂt." #. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE -#: LYMessages.c:297 +#: LYMessages.c:322 msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file." -msgstr "Záložka je delší než jeden řádek." +msgstr "Odkaz zĂĄloĹžky je delĹĄĂ neĹž jeden ĹĂĄdek." -#: LYMessages.c:298 +#: LYMessages.c:323 msgid "Bookmark deletion failed." -msgstr "Odstranění záložky se nezdařilo." +msgstr "OdstranÄnĂ zĂĄloĹžky se nezdaĹilo." #. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED -#: LYMessages.c:300 +#: LYMessages.c:325 msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)." -msgstr "Soubory se záložkami nelze prolézat (pouze http URL)." +msgstr "Soubory se zĂĄloĹžkami nelze kĹĂĹžit (traverse) (pouze http URL)." #. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN -#: LYMessages.c:302 +#: LYMessages.c:327 msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first" -msgstr "Soubor se záložkami nelze otevřít. Klávesou 'a' nejprve uložte odkaz" +msgstr "Soubor se zĂĄloĹžkami nelze otevĹĂt, klĂĄvesou 'a' nejprve uloĹžte odkaz" -#: LYMessages.c:303 +#: LYMessages.c:328 msgid "There are no links in this bookmark file!" -msgstr "Tento soubor záložek je prázdný!" +msgstr "Tento soubor zĂĄloĹžek je prĂĄzdnĂ˝!" #. #define CACHE_D_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:305 -#, fuzzy -#| msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): " +#: LYMessages.c:330 msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): " -msgstr "Poslat HEAD požadavek pro D)okument či C>Zrušit? (d,c): " +msgstr "D)Smazat dokument ve vyrovnĂĄvacĂ pamÄti, nebo C)ZruĹĄit? (d,c): " #. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:307 +#: LYMessages.c:332 msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): " -msgstr "Uložit do souboru se záložkami D)okument, L>Odkaz či C>Zrušit? (d,l,c): " +msgstr "UloĹžit do souboru se zĂĄloĹžkami D)Dokument, L)Odkaz Äi C)ZruĹĄit? (d,l,c): " -#: LYMessages.c:308 +#: LYMessages.c:333 msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): " -msgstr "Uložit do souboru se záložkami D)okument či C>Zrušit? (d,c): " +msgstr "UloĹžit do souboru se zĂĄloĹžkami D)Dokument Äi C)ZruĹĄit? (d,c): " -#: LYMessages.c:309 +#: LYMessages.c:334 msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): " -msgstr "Uložit do souboru se záložkami L>Odkaz či C>Zrušit? (l,c): " +msgstr "UloĹžit do souboru se zĂĄloĹžkami L)Odkaz Äi C)ZruĹĄit? (l,c): " #. #define NOBOOK_POST_FORM -#: LYMessages.c:311 +#: LYMessages.c:336 msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks." -msgstr "Záložky pro dokumenty s POST obsahem ukládat nelze." +msgstr "Dokumenty z formulĂĄĹĹŻ s POST obsahem nelze uloĹžit jako zĂĄloĹžku." -#: LYMessages.c:312 +#: LYMessages.c:337 msgid "Cannot save form fields/links" -msgstr "Formulářová pole/odkazy nelze ukládat." +msgstr "FormulĂĄĹovĂĄ pole/odkazy nelze uloĹžit" #. #define NOBOOK_HSML -#: LYMessages.c:314 +#: LYMessages.c:339 msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks." -msgstr "Záložky pro historii, showinfo, menu a seznamy nelze ukládat." +msgstr "Soubory historie, showinfo, menu a seznamĹŻ nelze uklĂĄdat jako zĂĄloĹžky." #. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE -#: LYMessages.c:316 +#: LYMessages.c:341 msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?" -msgstr "Opravdu chcete vymazat tento odkaz z vašeho souboru se záložkami?" +msgstr "Opravdu chcete vymazat tento odkaz z vaĹĄeho souboru se zĂĄloĹžkami?" -#: LYMessages.c:317 +#: LYMessages.c:342 msgid "Malformed address." -msgstr "Chybná adresa." +msgstr "ChybnĂĄ adresa." #. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF -#: LYMessages.c:319 +#: LYMessages.c:344 msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!" -msgstr "Historické komentáře zapnuto (minimální komentáře potlačeny)!" +msgstr "HistorickĂŠ komentĂĄĹe ZAPNUTO (minimĂĄlnĂ komentĂĄĹe potlaÄeny)!" #. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON -#: LYMessages.c:321 +#: LYMessages.c:346 msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!" -msgstr "Historické komentáře vypnuty (minimální komentáře aktivní)!" +msgstr "HistorickĂŠ komentĂĄĹe VYPNUTO (minimĂĄlnĂ komentĂĄĹe aktivnĂ)!" #. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF -#: LYMessages.c:323 +#: LYMessages.c:348 msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!" -msgstr "Historické komentáře zapnuty (platné komentáře potlačeny)!" +msgstr "HistorickĂŠ komentĂĄĹe ZAPNUTO (platnĂŠ komentĂĄĹe potlaÄeny)!" #. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON -#: LYMessages.c:325 +#: LYMessages.c:350 msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!" -msgstr "Historické komentáře vypnuty (platné komentářů aktivní)!" +msgstr "HistorickĂŠ komentĂĄĹe VYPNUTO (platnĂŠ komentĂĄĹe aktivnĂ)!" #. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT -#: LYMessages.c:327 +#: LYMessages.c:352 msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!" -msgstr "Používání minimálních komentářů zapnuto a aktivní!" +msgstr "PouĹžĂvĂĄnĂ minimĂĄlnĂch komentĂĄĹĹŻ ZAPNUTO (a aktivnĂ)!" #. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON -#: LYMessages.c:329 +#: LYMessages.c:354 msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!" -msgstr "Používání minimálních komentářů vypnuto (platné komentáře aktivní)!" +msgstr "PouĹžĂvĂĄnĂ minimĂĄlnĂch komentĂĄĹĹŻ VYPNUTO (platnĂŠ komentĂĄĹe aktivnĂ)!" #. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL -#: LYMessages.c:331 +#: LYMessages.c:356 msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!" -msgstr "Používání minimálních komentářů zapnuto (ale aktivní jsou historické komentáře)!" +msgstr "PouĹžĂvĂĄnĂ minimĂĄlnĂch komentĂĄĹĹŻ ZAPNUTO (ale aktivnĂ jsou historickĂŠ komentĂĄĹe)!" #. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON -#: LYMessages.c:333 +#: LYMessages.c:358 msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!" -msgstr "Používání minimálních komentářů vypnuto (historické komentářů aktivní)!" +msgstr "PouĹžĂvĂĄnĂ minimĂĄlnĂch komentĂĄĹĹŻ VYPNUTO (historickĂŠ komentĂĄĹe aktivnĂ)!" -#: LYMessages.c:334 +#: LYMessages.c:359 msgid "Soft double-quote parsing ON!" -msgstr "Používání '>' jako zakončení značek a citací zapnuto!" +msgstr "Metoda jednoduchĂŠho zpracovĂĄnĂ uvozovek ZAPNUTO!" -#: LYMessages.c:335 +#: LYMessages.c:360 msgid "Soft double-quote parsing OFF!" -msgstr "Používání '>' jako zakončení značek a citací vypnuto!" +msgstr "Metoda jednoduchĂŠho zpracovĂĄnĂ uvozovek VYPNUTO!" -#: LYMessages.c:336 +#: LYMessages.c:361 msgid "Now using TagSoup parsing of HTML." -msgstr "Používám 'TagSoup' metodu zpracování HTML." +msgstr "PouĹžĂvĂĄm 'TagSoup' metodu zpracovĂĄnĂ HTML." -#: LYMessages.c:337 +#: LYMessages.c:362 msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!" -msgstr "Používám 'SortaSGML' metodu zpracování HTML!" +msgstr "PouĹžĂvĂĄm 'SortaSGML' metodu zpracovĂĄnĂ HTML!" -#: LYMessages.c:338 +#: LYMessages.c:363 msgid "You are already at the end of this document." -msgstr "Již jste na konci dokumentu." +msgstr "JiĹž jste na konci dokumentu." -#: LYMessages.c:339 +#: LYMessages.c:364 msgid "You are already at the beginning of this document." -msgstr "Již jste na začátku dokumentu." +msgstr "JiĹž jste na zaÄĂĄtku dokumentu." -#: LYMessages.c:340 +#: LYMessages.c:365 #, c-format msgid "You are already at page %d of this document." -msgstr "Již jste na straně %d." +msgstr "JiĹž jste na stranÄ %d." -#: LYMessages.c:341 +#: LYMessages.c:366 #, c-format msgid "Link number %d already is current." -msgstr "Odkaz číslo %d je právě zvolen." +msgstr "Odkaz ÄĂslo %d je prĂĄvÄ zvolen." -#: LYMessages.c:342 +#: LYMessages.c:367 msgid "You are already at the first document" -msgstr "Jste na prvním dokumentu." +msgstr "JiĹž jste na prvnĂm dokumentu" -#: LYMessages.c:343 +#: LYMessages.c:368 msgid "There are no links above this line of the document." -msgstr "Nad tímto řádkem již nejsou žádné odkazy." +msgstr "Nad tĂmto ĹĂĄdkem jiĹž nejsou ŞådnĂŠ odkazy." -#: LYMessages.c:344 +#: LYMessages.c:369 msgid "There are no links below this line of the document." -msgstr "Pod tímto řádkem již nejsou žádné odkazy." +msgstr "Pod tĂmto ĹĂĄdkem jiĹž nejsou ŞådnĂŠ odkazy." #. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV -#: LYMessages.c:346 +#: LYMessages.c:371 msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field." -msgstr "Maximální délka dosažena! Smažte text, nebo se přesuňte mimo pole." +msgstr "MaximĂĄlnĂ dĂŠlka dosaĹžena! SmaĹžte text, nebo se pĹesuĹte mimo pole." #. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK -#: LYMessages.c:348 +#: LYMessages.c:373 msgid "You are not on a form submission button or normal link." -msgstr "Toto není běžný odkaz ani tlačítko na odeslání formuláře." +msgstr "Toto nenĂ bÄĹžnĂ˝ odkaz ani tlaÄĂtko na odeslĂĄnĂ formulĂĄĹe." #. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON -#: LYMessages.c:350 +#: LYMessages.c:375 msgid "One radio button must be checked at all times!" -msgstr "Vždy musí být vybráno alespoň jedno z přepínacích tlačítek!" +msgstr "VĹždy musĂ bĂ˝t vybrĂĄno alespoĹ jedno z pĹepĂnacĂch tlaÄĂtek!" -#: LYMessages.c:351 +#: LYMessages.c:376 msgid "No submit button for this form, submit single text field?" -msgstr "Tento formulář nemá tlačítko pro odeslání dat. Odeslat jediné textové pole?" +msgstr "Tento formulĂĄĹ nemĂĄ tlaÄĂtko pro odeslĂĄnĂ dat, odeslat jedinĂŠ textovĂŠ pole?" -#: LYMessages.c:352 +#: LYMessages.c:377 msgid "Do you want to go back to the previous document?" -msgstr "Chcete se vrátit k předchozímu dokumentu?" +msgstr "Chcete se vrĂĄtit k pĹedchozĂmu dokumentu?" -#: LYMessages.c:353 +#: LYMessages.c:378 msgid "Use arrows or tab to move off of field." -msgstr "Použijte šipky či tabelátor pro přesun mimo pole." +msgstr "PouĹžijte ĹĄipky Äi tab pro pĹesun mimo pole." #. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB -#: LYMessages.c:355 +#: LYMessages.c:380 msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field." -msgstr "Vložte text. Použijte šipky či tabelátor pro přesun mimo pole." +msgstr "VloĹžte text. PouĹžijte ĹĄipky Äi tab pro pĹesun mimo pole." -#: LYMessages.c:356 +#: LYMessages.c:381 msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **" -msgstr "** Chybné HTML!! Formulář nemá definovánu žádnou akci. **" +msgstr "** ChybnĂŠ HTML!! FormulĂĄĹ nemĂĄ definovĂĄnu Şådnou akci. **" -#: LYMessages.c:357 +#: LYMessages.c:382 msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!" -msgstr "Chybné HTML!! Nelze vytvořit vyskakovací okno!" +msgstr "ChybnĂŠ HTML!! Nelze vytvoĹit vyskakovacĂ okno!" -#: LYMessages.c:358 +#: LYMessages.c:383 msgid "Unable to create popup window!" -msgstr "Nelze vytvořit vyskakovací okno!" +msgstr "Nelze vytvoĹit vyskakovacĂ okno!" -#: LYMessages.c:359 +#: LYMessages.c:384 msgid "Goto a random URL is disallowed!" -msgstr "Náhodná URL je zakázáno použít jako cíl!" +msgstr "NĂĄhodnĂĄ URL je zakĂĄzĂĄno pouĹžĂt jako cĂl!" -#: LYMessages.c:360 +#: LYMessages.c:385 msgid "Goto a non-http URL is disallowed!" -msgstr "Ne-http URL je zakázáno použít jako cíl!" +msgstr "URL, kterĂĄ nejsou http je zakĂĄzĂĄno pouĹžĂt jako cĂl!" -#: LYMessages.c:361 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "You are not allowed to goto \"cso:\" URLs" +#: LYMessages.c:386 +#, c-format msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs" -msgstr "\"cso:\" URL nesmíte použít jako cíl!" +msgstr "Je zakĂĄzĂĄno pouĹžĂvat jako cĂl \"%s\" URL" -#: LYMessages.c:362 +#: LYMessages.c:387 msgid "URL to open: " -msgstr "Cílové URL: " +msgstr "CĂlovĂŠ URL: " -#: LYMessages.c:363 +#: LYMessages.c:388 msgid "Edit the current Goto URL: " -msgstr "Editace aktuálního cílového URL: " +msgstr "Editace aktuĂĄlnĂho cĂlovĂŠho URL: " -#: LYMessages.c:364 +#: LYMessages.c:389 msgid "Edit the previous Goto URL: " -msgstr "Editace předchozího cílového URL: " +msgstr "Editace pĹedchozĂho cĂlovĂŠho URL: " -#: LYMessages.c:365 +#: LYMessages.c:390 msgid "Edit a previous Goto URL: " -msgstr "Editace předchozího cílového URL: " +msgstr "Editace pĹedchozĂho cĂlovĂŠho URL: " -#: LYMessages.c:366 +#: LYMessages.c:391 msgid "Current document has POST data." -msgstr "Aktuální dokument obsahuje POST data." +msgstr "AktuĂĄlnĂ dokument obsahuje POST data." -#: LYMessages.c:367 +#: LYMessages.c:392 msgid "Edit this document's URL: " msgstr "Editace URL tohoto dokumentu: " -#: LYMessages.c:368 +#: LYMessages.c:393 msgid "Edit the current link's URL: " -msgstr "Editace URL aktuálního odkazu: " +msgstr "Editace URL aktuĂĄlnĂho odkazu: " -#: LYMessages.c:369 -#, fuzzy -#| msgid "Edit this document's URL: " +#: LYMessages.c:394 msgid "Edit the form's submit-URL: " -msgstr "Editace URL tohoto dokumentu: " +msgstr "Editace URL pro poslĂĄnĂ formulĂĄĹe: " -#: LYMessages.c:370 +#: LYMessages.c:395 msgid "You cannot edit File Management URLs" -msgstr "Nemůžete editovat URL Správce souborů" +msgstr "NemĹŻĹžete editovat URL SprĂĄvce souborĹŻ" -#: LYMessages.c:371 +#: LYMessages.c:396 msgid "Enter a database query: " -msgstr "Zadejte dotaz na databázi: " +msgstr "Zadejte dotaz na databĂĄzi: " -#: LYMessages.c:372 +#: LYMessages.c:397 msgid "Enter a whereis query: " -msgstr "Zadejte hledaný řetězec: " +msgstr "Zadejte hledanĂ˝ ĹetÄzec: " -#: LYMessages.c:373 +#: LYMessages.c:398 msgid "Edit the current query: " -msgstr "Editace aktuálního dotazu: " +msgstr "Editace aktuĂĄlnĂho dotazu: " -#: LYMessages.c:374 +#: LYMessages.c:399 msgid "Edit the previous query: " -msgstr "Editace předchozího dotazu: " +msgstr "Editace pĹedchozĂho dotazu: " -#: LYMessages.c:375 +#: LYMessages.c:400 msgid "Edit a previous query: " -msgstr "Editace předchozího dotazu: " +msgstr "Editace pĹedchozĂho dotazu: " #. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY -#: LYMessages.c:377 +#: LYMessages.c:402 msgid "Use Control-R to resubmit the current query." -msgstr "Použijte Control-R pro opětovné odeslání dotazu." +msgstr "PouĹžijte Control-R pro opÄtovnĂŠ odeslĂĄnĂ dotazu." -#: LYMessages.c:378 +#: LYMessages.c:403 msgid "Edit the current shortcut: " -msgstr "Editovat aktuální zkratku: " +msgstr "Editovat aktuĂĄlnĂ zkratku: " -#: LYMessages.c:379 +#: LYMessages.c:404 msgid "Edit the previous shortcut: " -msgstr "Editovat předchozí zkratku: " +msgstr "Editovat pĹedchozĂ zkratku: " -#: LYMessages.c:380 +#: LYMessages.c:405 msgid "Edit a previous shortcut: " -msgstr "Editovat předchozí zkratku: " +msgstr "Editovat pĹedchozĂ zkratku: " -#: LYMessages.c:381 +#: LYMessages.c:406 #, c-format msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!" -msgstr "Klávesa '%c' není svázána se souborem zkratek!" +msgstr "KlĂĄvesa '%c' nenĂ svĂĄzĂĄna se souborem zkratek!" -#: LYMessages.c:382 +#: LYMessages.c:407 msgid "Cannot locate jump file!" -msgstr "Soubor zkratek nelze nalézt!" +msgstr "Soubor zkratek nelze nalĂŠzt!" -#: LYMessages.c:383 +#: LYMessages.c:408 msgid "Cannot open jump file!" -msgstr "Soubor zkratek nelze otevřít!" +msgstr "Soubor zkratek nelze otevĹĂt!" -#: LYMessages.c:384 +#: LYMessages.c:409 msgid "Error reading jump file!" -msgstr "Chyba při čtení souboru zkratek!" +msgstr "Chyba pĹi ÄtenĂ souboru zkratek!" -#: LYMessages.c:385 +#: LYMessages.c:410 msgid "Out of memory reading jump file!" -msgstr "Při čtení souboru zkratek došla paměť!" +msgstr "PĹi ÄtenĂ souboru zkratek doĹĄla pamÄĹĽ!" -#: LYMessages.c:386 +#: LYMessages.c:411 msgid "Out of memory reading jump table!" -msgstr "Při čtení tabulky zkratek došla paměť!" +msgstr "PĹi ÄtenĂ tabulky zkratek doĹĄla pamÄĹĽ!" -#: LYMessages.c:387 +#: LYMessages.c:412 msgid "No index is currently available." -msgstr "Není dostupný žádný rejstřík." +msgstr "NenĂ dostupnĂ˝ ŞådnĂ˝ rejstĹĂk." #. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN -#: LYMessages.c:389 +#: LYMessages.c:414 msgid "Do you really want to go to the Main screen?" -msgstr "Opravdu chcete přejít na hlavní obrazovku?" +msgstr "Opravdu chcete pĹejĂt na HlavnĂ obrazovku?" -#: LYMessages.c:390 +#: LYMessages.c:415 msgid "You are already at main screen!" -msgstr "Již jste na hlavní obrazovce!" +msgstr "JiĹž jste na HlavnĂ obrazovce!" #. #define NOT_ISINDEX -#: LYMessages.c:392 +#: LYMessages.c:417 msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string" -msgstr "Toto není prohledávatelný rejstřík -- použijte '/' pro vyhledání řetězce" +msgstr "Toto nenĂ prohledĂĄvatelnĂ˝ rejstĹĂk -- pouĹžijte '/' pro vyhledĂĄnĂ ĹetÄzce" #. #define NO_OWNER -#: LYMessages.c:394 +#: LYMessages.c:419 msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment" -msgstr "Není udán vlastník tohoto dokumentu, tudíž nemůžete zaslat komentář." +msgstr "NenĂ udĂĄn vlastnĂk tohoto dokumentu, tudĂĹž nemĹŻĹžete zaslat komentĂĄĹ" -#: LYMessages.c:395 +#: LYMessages.c:420 #, c-format msgid "No owner is defined. Use %s?" -msgstr "Není udán vlastník. Použít %s?" +msgstr "NenĂ udĂĄn vlastnĂk. PouĹžĂt %s?" -#: LYMessages.c:396 +#: LYMessages.c:421 msgid "Do you wish to send a comment?" -msgstr "Chcete zaslat komentář?" +msgstr "Chcete zaslat komentĂĄĹ?" -#: LYMessages.c:397 +#: LYMessages.c:422 msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment" -msgstr "Pošta je zakázána, tudíž nemůžete zaslat komentář." +msgstr "PoĹĄta je zakĂĄzĂĄna, tudĂĹž nemĹŻĹžete zaslat komentĂĄĹ" -#: LYMessages.c:398 +#: LYMessages.c:423 msgid "The 'e'dit command is currently disabled." -msgstr "Použití příkazu 'e' je nyní zakázáno." +msgstr "PouĹžitĂ pĹĂkazu 'e'(editovat) je nynĂ zakĂĄzĂĄno." -#: LYMessages.c:399 +#: LYMessages.c:424 msgid "External editing is currently disabled." -msgstr "používání externího editoru je nyní zakázáno." +msgstr "PouĹžĂvĂĄnĂ externĂho editoru je nynĂ zakĂĄzĂĄno." -#: LYMessages.c:400 +#: LYMessages.c:425 msgid "System error - failure to get status." -msgstr "Systémová chyba - status nelze zjistit." +msgstr "SystĂŠmovĂĄ chyba - status nelze zjistit." -#: LYMessages.c:401 +#: LYMessages.c:426 msgid "No editor is defined!" -msgstr "Není zadán žádný editor!" +msgstr "NenĂ zadĂĄn ŞådnĂ˝ editor!" -#: LYMessages.c:402 +#: LYMessages.c:427 msgid "The 'p'rint command is currently disabled." -msgstr "Použití příkazu 'p' je nyní zakázáno." +msgstr "PouĹžitĂ pĹĂkazu 'p'(tisknout) je nynĂ zakĂĄzĂĄno." -#: LYMessages.c:403 +#: LYMessages.c:428 msgid "Document has no Toolbar links or Banner." -msgstr "Dokument nemá žádnou nástrojovou lištu ani reklamní nudli." +msgstr "Dokument nemĂĄ Şådnou NĂĄstrojovou liĹĄtu ani ReklamnĂ banner." -#: LYMessages.c:404 +#: LYMessages.c:429 msgid "Unable to open traversal file." -msgstr "Nelze otevřít 'traverse' soubor." +msgstr "Nelze otevĹĂt 'traverse' soubor." -#: LYMessages.c:405 +#: LYMessages.c:430 msgid "Unable to open traversal found file." -msgstr "Nelze otevřít 'traverse_found' soubor." +msgstr "Nelze otevĹĂt 'traverse_found' soubor." -#: LYMessages.c:406 +#: LYMessages.c:431 msgid "Unable to open reject file." -msgstr "Nelze otevřít 'traverse_reject' soubor." +msgstr "Nelze otevĹĂt 'traverse_reject' soubor." -#: LYMessages.c:407 +#: LYMessages.c:432 msgid "Unable to open traversal errors output file" -msgstr "Nelze otevřít 'traverse_errors' soubor." +msgstr "Nelze otevĹĂt 'traverse_errors' soubor" -#: LYMessages.c:408 +#: LYMessages.c:433 msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED" -msgstr "PROLÉZÁNÍ BYLO PŘERUŠENO" +msgstr "KĹĂĹ˝ENĂ (TRAVERSE) BYLO PĹERUĹ ENO" -#: LYMessages.c:409 +#: LYMessages.c:434 msgid "Follow link (or goto link or page) number: " -msgstr "Následovat odkaz (či jít na odkaz nebo stránku) číslo: " +msgstr "NĂĄsledovat odkaz (Äi jĂt na odkaz nebo strĂĄnku) ÄĂslo: " -#: LYMessages.c:410 +#: LYMessages.c:435 msgid "Select option (or page) number: " -msgstr "Zvolte číslo volby (či strany): " +msgstr "Zvolte ÄĂslo volby (Äi strany): " -#: LYMessages.c:411 +#: LYMessages.c:436 #, c-format msgid "Option number %d already is current." -msgstr "Volba číslo %d je právě aktivní." +msgstr "Volba ÄĂslo %d je prĂĄvÄ aktivnĂ." #. #define ALREADY_AT_OPTION_END -#: LYMessages.c:413 +#: LYMessages.c:438 msgid "You are already at the end of this option list." -msgstr "Jste na konci seznamu voleb." +msgstr "JiĹž jste na konci seznamu voleb." #. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN -#: LYMessages.c:415 +#: LYMessages.c:440 msgid "You are already at the beginning of this option list." -msgstr "Jste na začátku seznamu voleb." +msgstr "JiĹž jste na zaÄĂĄtku seznamu voleb." #. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE -#: LYMessages.c:417 +#: LYMessages.c:442 #, c-format msgid "You are already at page %d of this option list." -msgstr "Již jste na straně %d nabídky." +msgstr "JiĹž jste na stranÄ %d nabĂdky." -#: LYMessages.c:418 +#: LYMessages.c:443 msgid "You have entered an invalid option number." -msgstr "Zadal jste chybné číslo volby." +msgstr "Bylo zadĂĄno chybnĂŠ ÄĂslo volby." -#: LYMessages.c:419 +#: LYMessages.c:444 msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **" -msgstr "** Chybné HTML!! Použijte -trace pro diagnostiku. **" +msgstr "** ChybnĂŠ HTML!! PouĹžijte -trace pro diagnostiku. **" -#: LYMessages.c:420 +#: LYMessages.c:445 msgid "Give name of file to save in" -msgstr "Zadejte jméno souboru, do kterého mám uložit" +msgstr "Zadejte jmĂŠno souboru, do kterĂŠho mĂĄm uloĹžit" -#: LYMessages.c:421 +#: LYMessages.c:446 msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally" -msgstr "Data nelze do souboru uložit -- spusťte WWW místně" +msgstr "Data nelze do souboru uloĹžit -- spusĹĽte WWW mĂstnÄ" -#: LYMessages.c:422 +#: LYMessages.c:447 msgid "Can't open temporary file!" -msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!" +msgstr "DoÄasnĂ˝ soubor nelze otevĹĂt!" -#: LYMessages.c:423 +#: LYMessages.c:448 msgid "Can't open output file! Cancelling!" -msgstr "Výstupní soubor nelze otevřít! Ruším!" +msgstr "VĂ˝stupnĂ soubor nelze otevĹĂt! RuĹĄĂm!" -#: LYMessages.c:424 +#: LYMessages.c:449 msgid "Execution is disabled." -msgstr "Spouštění programů je zakázáno." +msgstr "SpouĹĄtÄnĂ programĹŻ je zakĂĄzĂĄno." #. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE -#: LYMessages.c:426 +#: LYMessages.c:451 #, c-format msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)." -msgstr "Tento soubor nelze spustit. Viz Konfigurační menu (použijte %s)." +msgstr "Tento soubor nelze spustit. Viz KonfiguraÄnĂ menu (pouĹžijte %s)." #. #define EXECUTION_NOT_COMPILED -#: LYMessages.c:428 +#: LYMessages.c:453 msgid "Execution capabilities are not compiled into this version." -msgstr "Podpora pro spouštění programů byla vypnuta při překladu programu." +msgstr "Podpora pro spouĹĄtÄnĂ programĹŻ byla vypnuta pĹi sestavenĂ programu." -#: LYMessages.c:429 +#: LYMessages.c:454 msgid "This file cannot be displayed on this terminal." -msgstr "Tento soubor nelze na tomto terminálu zobrazit." +msgstr "Tento soubor nelze na tomto terminĂĄlu zobrazit." #. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C -#: LYMessages.c:431 +#: LYMessages.c:456 msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel" -msgstr "Tento soubor nelze na tomto terminálu zobrazit: D>Stáhnout či C>Zrušit" +msgstr "Tento soubor nelze na tomto terminĂĄlu zobrazit: D)StĂĄhnout Äi C)ZruĹĄit" -#: LYMessages.c:432 +#: LYMessages.c:457 #, c-format msgid "%s D)ownload, or C)ancel" -msgstr "%s D>Stáhnout či C>Zrušit" +msgstr "%s D)StĂĄhnout Äi C)ZruĹĄit" -#: LYMessages.c:433 +#: LYMessages.c:458 msgid "Cancelling file." -msgstr "Zrušeno" +msgstr "ZruĹĄeno." -#: LYMessages.c:434 +#: LYMessages.c:459 msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -" -msgstr "Stahuji soubor. - POČKEJTE, PROSÍM -" +msgstr "Stahuji soubor. - POÄKEJTE, PROSĂM -" -#: LYMessages.c:435 +#: LYMessages.c:460 msgid "Enter a filename: " -msgstr "Zadejte jméno souboru: " +msgstr "Zadejte jmĂŠno souboru: " -#: LYMessages.c:436 +#: LYMessages.c:461 msgid "Edit the previous filename: " -msgstr "Editace předchozího jména souboru: " +msgstr "Editace pĹedchozĂho jmĂŠna souboru: " -#: LYMessages.c:437 +#: LYMessages.c:462 msgid "Edit a previous filename: " -msgstr "Editace předchozího jména souboru: " +msgstr "Editace pĹedchozĂho jmĂŠna souboru: " -#: LYMessages.c:438 +#: LYMessages.c:463 msgid "Enter a new filename: " -msgstr "Zadejte nové jméno souboru: " +msgstr "Zadejte novĂŠ jmĂŠno souboru: " -#: LYMessages.c:439 +#: LYMessages.c:464 msgid "File name may not begin with a dot." -msgstr "Jméno souboru nesmí začínat tečkou." +msgstr "JmĂŠno souboru nesmĂ zaÄĂnat teÄkou." -#: LYMessages.c:441 +#: LYMessages.c:466 msgid "File exists. Create higher version?" -msgstr "Soubor již existuje. Vytvořit jeho novou verzi?" +msgstr "Soubor jiĹž existuje. VytvoĹit jeho novou verzi?" -#: LYMessages.c:443 +#: LYMessages.c:468 msgid "File exists. Overwrite?" -msgstr "Soubor již existuje. Přepsat?" +msgstr "Soubor jiĹž existuje. PĹepsat?" -#: LYMessages.c:445 +#: LYMessages.c:470 msgid "Cannot write to file." msgstr "Do souboru nelze zapisovat." -#: LYMessages.c:446 +#: LYMessages.c:471 msgid "ERROR! - download command is misconfigured." -msgstr "CHYBA! - příkaz pro stahování je chybný" +msgstr "CHYBA! - pĹĂkaz pro stahovĂĄnĂ je chybnĂ˝." -#: LYMessages.c:447 +#: LYMessages.c:472 msgid "Unable to download file." -msgstr "Soubor nelze stáhnout." +msgstr "Soubor nelze stĂĄhnout." -#: LYMessages.c:448 +#: LYMessages.c:473 msgid "Reading directory..." -msgstr "Čtu adresář..." +msgstr "Ätu adresĂĄĹ..." -#: LYMessages.c:449 +#: LYMessages.c:474 msgid "Building directory listing..." -msgstr "Sestavuji výpis adresáře..." +msgstr "Sestavuji vĂ˝pis adresĂĄĹe..." -#: LYMessages.c:450 +#: LYMessages.c:475 msgid "Saving..." -msgstr "Ukládám..." +msgstr "UklĂĄdĂĄm..." -#: LYMessages.c:451 +#: LYMessages.c:476 #, c-format msgid "Could not edit file '%s'." msgstr "Soubor '%s' nelze editovat." -#: LYMessages.c:452 +#: LYMessages.c:477 msgid "Unable to access document!" -msgstr "Přístup k dokumentu nelze získat!" +msgstr "PĹĂstup k dokumentu nelze zĂskat!" -#: LYMessages.c:453 +#: LYMessages.c:478 msgid "Could not access file." -msgstr "Soubor není dostupný." +msgstr "Soubor nenĂ dostupnĂ˝." -#: LYMessages.c:454 +#: LYMessages.c:479 msgid "Could not access directory." -msgstr "Adresář není dostupný." +msgstr "AdresĂĄĹ nenĂ dostupnĂ˝." -#: LYMessages.c:455 +#: LYMessages.c:480 msgid "Could not load data." -msgstr "Nelze načíst data." +msgstr "Nelze naÄĂst data." #. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES -#: LYMessages.c:457 +#: LYMessages.c:482 msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files." -msgstr "V současné době nelze vzdálené WWW dokumenty z Lynxu (e)ditovat." +msgstr "Lynx v souÄasnĂŠ dobÄ nemĹŻĹže 'e'(editovat) vzdĂĄlenĂŠ WWW dokumenty." #. #define CANNOT_EDIT_FIELD -#: LYMessages.c:459 +#: LYMessages.c:484 msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor." -msgstr "Toto pole nemůže být (e)ditováno pomocí externího editoru." +msgstr "Toto pole nemĹŻĹže bĂ˝t 'e'(editovĂĄno) pomocĂ externĂho editoru." -#: LYMessages.c:460 +#: LYMessages.c:485 msgid "Bad rule" -msgstr "Chybné pravidlo" +msgstr "ChybnĂŠ pravidlo" -#: LYMessages.c:461 +#: LYMessages.c:486 msgid "Insufficient operands:" -msgstr "Chybí operandy: " +msgstr "ChybĂ operandy:" -#: LYMessages.c:462 +#: LYMessages.c:487 msgid "You are not authorized to edit this file." -msgstr "Nejste oprávněn editovat tento soubor." +msgstr "Nejste oprĂĄvnÄn editovat tento soubor." -#: LYMessages.c:463 +#: LYMessages.c:488 msgid "Title: " msgstr "Titulek: " -#: LYMessages.c:464 +#: LYMessages.c:489 msgid "Subject: " -msgstr "Předmět: " +msgstr "PĹedmÄt: " -#: LYMessages.c:465 +#: LYMessages.c:490 msgid "Username: " -msgstr "Uživatelské jméno: " +msgstr "UĹživatelskĂŠ jmĂŠno: " -#: LYMessages.c:466 +#: LYMessages.c:491 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " -#: LYMessages.c:467 +#: LYMessages.c:492 msgid "lynx: Username and Password required!!!" -msgstr "lynx: Je třena uživatelské jméno a heslo!!!" +msgstr "lynx: Je vyĹžadovĂĄno uĹživatelskĂŠ jmĂŠno a heslo!!!" -#: LYMessages.c:468 +#: LYMessages.c:493 msgid "lynx: Password required!!!" -msgstr "Lynx: Je třeba heslo!!!" +msgstr "lynx: Je vyĹžadovĂĄno heslo!!!" -#: LYMessages.c:469 +#: LYMessages.c:494 msgid "Clear all authorization info for this session?" -msgstr "Smazat všechny autorizační informace pro toto sezení?" +msgstr "Smazat vĹĄechny autorizaÄnĂ informace pro toto sezenĂ?" -#: LYMessages.c:470 +#: LYMessages.c:495 msgid "Authorization info cleared." -msgstr "Autorizační informace smazány." +msgstr "AutorizaÄnĂ informace smazĂĄny." -#: LYMessages.c:471 +#: LYMessages.c:496 msgid "Authorization failed. Retry?" -msgstr "Autorizace se nezdařila. Nový pokus?" +msgstr "Autorizace se nezdaĹila. NovĂ˝ pokus?" -#: LYMessages.c:472 +#: LYMessages.c:497 msgid "cgi support has been disabled." msgstr "podpora cgi byla vypnuta." #. #define CGI_NOT_COMPILED -#: LYMessages.c:474 +#: LYMessages.c:499 msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version." -msgstr "Podpora pro spouštění cgi byla vypnuta při překladu programu." +msgstr "Podpora pro spouĹĄtÄnĂ Lynxcgi byla vypnuta pĹi sestavenĂ programu." -#: LYMessages.c:475 +#: LYMessages.c:500 #, c-format msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s." -msgstr "Není znám způsob jak převést %s na %s." +msgstr "Lituji, nenĂ znĂĄm zpĹŻsob jak pĹevĂŠst %s na %s." -#: LYMessages.c:476 +#: LYMessages.c:501 msgid "Unable to set up connection." -msgstr "Spojení nelze navázat." +msgstr "SpojenĂ nelze nastavit." -#: LYMessages.c:477 +#: LYMessages.c:502 msgid "Unable to make connection" -msgstr "Spojení nelze navázat." +msgstr "SpojenĂ nelze navĂĄzat" #. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST -#: LYMessages.c:479 +#: LYMessages.c:504 msgid "Executable link rejected due to malformed request." -msgstr "Chybný požadavek na spuštění programu." +msgstr "ChybnĂ˝ poĹžadavek na spuĹĄtÄnĂ programu." #. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK -#: LYMessages.c:481 +#: LYMessages.c:506 #, c-format msgid "Executable link rejected due to `%c' character." -msgstr "Odkaz na program obsahuje chybný znak `%c'." +msgstr "Odkaz na program obsahuje chybnĂ˝ znak `%c'." #. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK -#: LYMessages.c:483 +#: LYMessages.c:508 msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')." -msgstr "Odkaz na program nesmí být relativní ('../')'." +msgstr "Odkaz na program nesmĂ bĂ˝t relativnĂ ('../')'." #. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK -#: LYMessages.c:485 +#: LYMessages.c:510 msgid "Executable link rejected due to location or path." -msgstr "Odkaz na program odmítnut kvůli umístění či názvu cesty." +msgstr "Odkaz na program odmĂtnut kvĹŻli umĂstÄnĂ Äi nĂĄzvu cesty." -#: LYMessages.c:486 +#: LYMessages.c:511 msgid "Mail access is disabled!" -msgstr "Pošta je zakázána!" +msgstr "PoĹĄta je zakĂĄzĂĄna!" #. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST -#: LYMessages.c:488 +#: LYMessages.c:513 msgid "Only files and servers on the local host can be accessed." -msgstr "Přístup je povolen pouze k místním souborům a službám." +msgstr "PĹĂstup je povolen pouze k mĂstnĂm souborĹŻm a sluĹžbĂĄm." -#: LYMessages.c:489 +#: LYMessages.c:514 msgid "Telnet access is disabled!" -msgstr "Použití telnetu je zakázáno!" +msgstr "PouĹžitĂ telnetu je zakĂĄzĂĄno!" #. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED -#: LYMessages.c:491 +#: LYMessages.c:516 msgid "Telnet port specifications are disabled." -msgstr "Je zakázáno uvádět port u telnetu." +msgstr "Je zakĂĄzĂĄno uvĂĄdÄt port u telnetu." -#: LYMessages.c:492 +#: LYMessages.c:517 msgid "USENET news access is disabled!" -msgstr "Přístup do diskuzních skupin je zakázán!" +msgstr "PĹĂstup do diskuznĂch skupin USENET je zakĂĄzĂĄn!" -#: LYMessages.c:493 +#: LYMessages.c:518 msgid "Rlogin access is disabled!" -msgstr "Použití rlogin je zakázáno!" +msgstr "PouĹžitĂ rlogin je zakĂĄzĂĄno!" -#: LYMessages.c:494 +#: LYMessages.c:519 msgid "Ftp access is disabled!" -msgstr "Použití FTP je zakázáno!" +msgstr "PouĹžitĂ FTP je zakĂĄzĂĄno!" -#: LYMessages.c:495 +#: LYMessages.c:520 msgid "There are no references from this document." -msgstr "Tento dokument neobsahuje žádné odkazy." +msgstr "Tento dokument neobsahuje ŞådnĂŠ odkazy." -#: LYMessages.c:496 +#: LYMessages.c:521 msgid "There are only hidden links from this document." -msgstr "Tento dokument obsahuje pouze skryté odkazy." +msgstr "Tento dokument obsahuje pouze skrytĂŠ odkazy." -#: LYMessages.c:498 +#: LYMessages.c:523 msgid "Unable to open command file." -msgstr "Soubor s příkazy nelze otevřít." +msgstr "Soubor s pĹĂkazy nelze otevĹĂt." -#: LYMessages.c:500 +#: LYMessages.c:525 msgid "News Post Cancelled!!!" -msgstr "Odeslání příspěvku do diskuzních skupin ZRUŠENO!!!" +msgstr "OdeslĂĄnĂ pĹĂspÄvku do diskuznĂch skupin ZruĹĄeno!!!" #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS -#: LYMessages.c:502 +#: LYMessages.c:527 msgid "Spawning your selected editor to edit news message" -msgstr "Spouštím editor pro editaci diskuzního příspěvku." +msgstr "SpouĹĄtĂm editor pro editaci diskuznĂho pĹĂspÄvku" -#: LYMessages.c:503 +#: LYMessages.c:528 msgid "Post this message?" -msgstr "Odeslat tuto zprávu?" +msgstr "Odeslat tuto zprĂĄvu?" -#: LYMessages.c:504 +#: LYMessages.c:529 #, c-format msgid "Append '%s'?" -msgstr "Připojit '%s'?" +msgstr "PĹipojit '%s'?" -#: LYMessages.c:505 +#: LYMessages.c:530 msgid "Posting to newsgroup(s)..." -msgstr "Zasílám do diskuzních skupin..." +msgstr "ZasĂlĂĄm do diskuznĂch skupin..." -#: LYMessages.c:507 +#: LYMessages.c:532 msgid "*** You have unread mail. ***" -msgstr "*** Máte nepřečtenou poštu. ***" +msgstr "*** MĂĄte nepĹeÄtenou poĹĄtu. ***" -#: LYMessages.c:509 +#: LYMessages.c:534 msgid "*** You have mail. ***" -msgstr "*** Máte poštu. ***" +msgstr "*** MĂĄte poĹĄtu. ***" -#: LYMessages.c:511 +#: LYMessages.c:536 msgid "*** You have new mail. ***" -msgstr "*** Máte novou poštu. ***" +msgstr "*** MĂĄte novou poĹĄtu. ***" -#: LYMessages.c:512 +#: LYMessages.c:537 msgid "File insert cancelled!!!" -msgstr "Požadavek na vložení souboru byl zrušen!!!" +msgstr "PoĹžadavek na vloĹženĂ souboru byl zruĹĄen!!!" -#: LYMessages.c:513 +#: LYMessages.c:538 msgid "Not enough memory for file!" -msgstr "Pro soubor není dostatek paměti!" +msgstr "Pro soubor nenĂ dostatek pamÄti!" -#: LYMessages.c:514 +#: LYMessages.c:539 msgid "Can't open file for reading." -msgstr "Soubor nelze pro čtení otevřít!" +msgstr "Soubor nelze otevĹĂt pro ÄtenĂ." -#: LYMessages.c:515 +#: LYMessages.c:540 msgid "File does not exist." msgstr "Soubor neexistuje." -#: LYMessages.c:516 +#: LYMessages.c:541 msgid "File does not exist - reenter or cancel:" -msgstr "Soubor neexistuje. Zadejte jiný, či zrušte:" +msgstr "Soubor neexistuje - zadejte znovu, Äi zruĹĄte:" -#: LYMessages.c:517 +#: LYMessages.c:542 msgid "File is not readable." -msgstr "Soubor je nečitelný." +msgstr "Soubor je neÄitelnĂ˝." -#: LYMessages.c:518 +#: LYMessages.c:543 msgid "File is not readable - reenter or cancel:" -msgstr "Soubor je nečitelný. Zadejte jiný, či zrušte:" +msgstr "Soubor je neÄitelnĂ˝ - zadejte znovu, Äi zruĹĄte:" -#: LYMessages.c:519 +#: LYMessages.c:544 msgid "Nothing to insert - file is 0-length." -msgstr "Není co vložit - soubor má nulovou délku." +msgstr "NenĂ co vloĹžit - soubor mĂĄ nulovou dĂŠlku." -#: LYMessages.c:520 +#: LYMessages.c:545 msgid "Save request cancelled!!!" -msgstr "Požadavek na uložení byl zrušen!!!" +msgstr "PoĹžadavek na uloĹženĂ byl zruĹĄen!!!" -#: LYMessages.c:521 +#: LYMessages.c:546 msgid "Mail request cancelled!!!" -msgstr "Požadavek na odeslání pošty byl zrušen!!!" +msgstr "PoĹžadavek na odeslĂĄnĂ poĹĄty byl zruĹĄen!!!" #. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED -#: LYMessages.c:523 +#: LYMessages.c:548 msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?" -msgstr "Zobrazuji předzpracovaný zdrojový kód. Opravdu jej chcete poslat poštou?" +msgstr "Zobrazuji pĹedzpracovanĂ˝ zdrojovĂ˝ kĂłd. Opravdu jej chcete poslat poĹĄtou?" -#: LYMessages.c:524 +#: LYMessages.c:549 msgid "Please wait..." -msgstr "Okamžik, prosím..." +msgstr "OkamĹžik, prosĂm..." -#: LYMessages.c:525 +#: LYMessages.c:550 msgid "Mailing file. Please wait..." -msgstr "Posílám soubor poštou. Okamžik, prosím..." +msgstr "PosĂlĂĄm soubor poĹĄtou. OkamĹžik, prosĂm..." -#: LYMessages.c:526 +#: LYMessages.c:551 msgid "ERROR - Unable to mail file" -msgstr "CHYBA - Soubor nelze poštou odeslat." +msgstr "CHYBA - Soubor nelze poĹĄtou odeslat" #. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT -#: LYMessages.c:528 +#: LYMessages.c:553 #, c-format msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?" -msgstr "Délka souboru v obrazovkách je %d. Opravdu jej chcete vytisknout?" +msgstr "DĂŠlka souboru v obrazovkĂĄch je %d. Opravdu jej chcete vytisknout?" -#: LYMessages.c:529 +#: LYMessages.c:554 msgid "Print request cancelled!!!" -msgstr "Požadavek na tisk byl zrušen!!!" +msgstr "PoĹžadavek na tisk byl zruĹĄen!!!" -#: LYMessages.c:530 +#: LYMessages.c:555 msgid "Press <return> to begin: " -msgstr "Zahajte stisknutím <return>: " +msgstr "Zahajte stisknutĂm <return>: " -#: LYMessages.c:531 +#: LYMessages.c:556 msgid "Press <return> to finish: " -msgstr "Ukončete stisknutím <return>: " +msgstr "UkonÄete stisknutĂm <return>: " #. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT -#: LYMessages.c:533 +#: LYMessages.c:558 #, c-format msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?" -msgstr "Délka souboru ve stranách je %d. Opravdu jej chcete vytisknout?" +msgstr "DĂŠlka souboru ve stranĂĄch je %d. Opravdu jej chcete vytisknout?" #. #define CHECK_PRINTER -#: LYMessages.c:535 +#: LYMessages.c:560 msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:" -msgstr "Ujistěte se, že tiskárna je zapnuta. Tisk zahajte stisknutím <return>:" +msgstr "UjistÄte se, Ĺže tiskĂĄrna je zapnuta. Tisk zahajte stisknutĂm <return>:" -#: LYMessages.c:536 +#: LYMessages.c:561 msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!" -msgstr "CHYBA - není dostatek místa pro soubor!!!" +msgstr "CHYBA - nenĂ dostatek mĂsta pro soubor!!!" -#: LYMessages.c:537 +#: LYMessages.c:562 msgid "Unable to open tempfile" -msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít." +msgstr "DoÄasnĂ˝ soubor nelze otevĹĂt" -#: LYMessages.c:538 +#: LYMessages.c:563 msgid "Unable to open print options file" -msgstr "Soubor s menu voleb tisku nelze otevřít." +msgstr "Soubor s menu voleb tisku nelze otevĹĂt" -#: LYMessages.c:539 +#: LYMessages.c:564 msgid "Printing file. Please wait..." -msgstr "Tisknu soubor. Okamžik, prosím..." +msgstr "Tisknu soubor. OkamĹžik, prosĂm..." -#: LYMessages.c:540 +#: LYMessages.c:565 msgid "Please enter a valid internet mail address: " -msgstr "Zadejte platnou adresu elektronické pošty: " +msgstr "Zadejte platnou adresu elektronickĂŠ poĹĄty: " -#: LYMessages.c:541 +#: LYMessages.c:566 msgid "ERROR! - printer is misconfigured!" -msgstr "CHYBA! - tiskárna je špatně nastavena!" +msgstr "CHYBA! - tiskĂĄrna je ĹĄpatnÄ nastavena!" -#: LYMessages.c:542 +#: LYMessages.c:567 msgid "Image map from POST response not available!" -msgstr "Klikací mapa z odpovědi na POST není dostupná!" +msgstr "KlikacĂ mapa z odpovÄdi na POST nenĂ dostupnĂĄ!" -#: LYMessages.c:543 +#: LYMessages.c:568 msgid "Misdirected client-side image MAP request!" -msgstr "Chybně cílený požadavek z klikací mapy!" +msgstr "ChybnÄ cĂlenĂ˝ poĹžadavek z klikacĂ mapy!" -#: LYMessages.c:544 +#: LYMessages.c:569 msgid "Client-side image MAP is not accessible!" -msgstr "Klientská klikací mapa není přístupná!" +msgstr "KlientskĂĄ klikacĂ mapa nenĂ pĹĂstupnĂĄ!" -#: LYMessages.c:545 +#: LYMessages.c:570 msgid "No client-side image MAPs are available!" -msgstr "Není dostupná žádná klientská klikací mapa!" +msgstr "NenĂ dostupnĂĄ ŞådnĂĄ klientskĂĄ klikacĂ mapa!" -#: LYMessages.c:546 +#: LYMessages.c:571 msgid "Client-side image MAP is not available!" -msgstr "Klientská klikací mapa není dostupná!" +msgstr "KlientskĂĄ klikacĂ mapa nenĂ dostupnĂĄ!" #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24 -#: LYMessages.c:549 +#: LYMessages.c:574 msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!" -msgstr "Konfigurační menu potřebuje obrazovku o alespoň 24 řádcích!" +msgstr "KonfiguraÄnĂ menu potĹebuje obrazovku o alespoĹ 24 ĹĂĄdcĂch!" #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23 -#: LYMessages.c:551 +#: LYMessages.c:576 msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!" -msgstr "Konfigurační menu potřebuje obrazovku o alespoň 23 řádcích!" +msgstr "KonfiguraÄnĂ menu potĹebuje obrazovku o alespoĹ 23 ĹĂĄdcĂch!" #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22 -#: LYMessages.c:553 +#: LYMessages.c:578 msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!" -msgstr "Konfigurační menu potřebuje obrazovku o alespoň 23 řádcích!" +msgstr "KonfiguraÄnĂ menu potĹebuje obrazovku o alespoĹ 22 ĹĂĄdcĂch!" -#: LYMessages.c:555 +#: LYMessages.c:580 msgid "That key requires Advanced User mode." -msgstr "Tato klávesa funguje pouze v režimu pro pokročilé uživatele." +msgstr "Tato klĂĄvesa funguje pouze v reĹžimu pro pokroÄilĂŠ uĹživatele." -#: LYMessages.c:556 +#: LYMessages.c:581 #, c-format msgid "Content-type: %s" -msgstr "Content-type: %s" +msgstr "Typ obsahu: %s" -#: LYMessages.c:557 +#: LYMessages.c:582 msgid "Command: " -msgstr "Příkaz: " +msgstr "PĹĂkaz: " -#: LYMessages.c:558 +#: LYMessages.c:583 msgid "Unknown or ambiguous command" -msgstr "" +msgstr "NeznĂĄmĂ˝, Äi nejasnĂ˝ pĹĂkaz" -#: LYMessages.c:559 +#: LYMessages.c:584 msgid " Version " -msgstr " verze " +msgstr " Verze " -#: LYMessages.c:560 +#: LYMessages.c:585 msgid " first" -msgstr " jako první" +msgstr " jako prvnĂ" -#: LYMessages.c:561 +#: LYMessages.c:586 msgid ", guessing..." -msgstr ", hádám..." +msgstr ", hĂĄdĂĄm..." -#: LYMessages.c:562 +#: LYMessages.c:587 msgid "Permissions for " -msgstr "Přístupová práva pro " +msgstr "PĹĂstupovĂĄ prĂĄva pro " -#: LYMessages.c:563 +#: LYMessages.c:588 msgid "Select " msgstr "Zvolte " -#: LYMessages.c:564 +#: LYMessages.c:589 msgid "capital letter" -msgstr "velké písmeno" +msgstr "velkĂŠ pĂsmeno" -#: LYMessages.c:565 +#: LYMessages.c:590 msgid " of option line," msgstr " z volby," -#: LYMessages.c:566 +#: LYMessages.c:591 msgid " to save," -msgstr " pro uložení," +msgstr " pro uloĹženĂ," -#: LYMessages.c:567 +#: LYMessages.c:592 msgid " to " msgstr " do " -#: LYMessages.c:568 +#: LYMessages.c:593 msgid " or " -msgstr " či " +msgstr " Äi " -#: LYMessages.c:569 +#: LYMessages.c:594 msgid " index" -msgstr " rejstřík" +msgstr " rejstĹĂk" -#: LYMessages.c:570 +#: LYMessages.c:595 msgid " to return to Lynx." -msgstr " pro návrat do programu Lynx." +msgstr " pro nĂĄvrat do programu Lynx." -#: LYMessages.c:571 +#: LYMessages.c:596 msgid "Accept Changes" -msgstr "Přijmout změny" +msgstr "PĹijmout zmÄny" -#: LYMessages.c:572 +#: LYMessages.c:597 msgid "Reset Changes" -msgstr "Zrušit změny" +msgstr "ZruĹĄit zmÄny" -#: LYMessages.c:573 +#: LYMessages.c:598 msgid "Left Arrow cancels changes" -msgstr "Šipka vlevo zruší změny" +msgstr "Ĺ ipka vlevo zruĹĄĂ zmÄny" -#: LYMessages.c:574 +#: LYMessages.c:599 msgid "Save options to disk" -msgstr "Uložit konfiguraci na disk" +msgstr "UloĹžit konfiguraci na disk" -#: LYMessages.c:575 +#: LYMessages.c:600 msgid "Hit RETURN to accept entered data." -msgstr "Stiskněte RETURN pro přijetí údajů." +msgstr "StisknÄte RETURN pro pĹijetĂ ĂşdajĹŻ." #. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT -#: LYMessages.c:577 +#: LYMessages.c:602 msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default." -msgstr "Stiskněte RETURN pro přijetí údajů. Smazáním vyvoláte implicitní nastavení." +msgstr "StisknÄte RETURN pro pĹijetĂ ĂşdajĹŻ. SmazĂĄnĂm vyvolĂĄte implicitnĂ nastavenĂ." -#: LYMessages.c:578 +#: LYMessages.c:603 msgid "Value accepted!" -msgstr "Hodnota přijmuta!" +msgstr "Hodnota pĹijmuta!" #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X -#: LYMessages.c:580 +#: LYMessages.c:605 msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!" -msgstr "Hodnota přijmuta! -- VAROVÁNÍ: Lynx je nastaven pro XWINDOWS!" +msgstr "Hodnota pĹijmuta! -- VAROVĂNĂ: Lynx je nastaven pro XWINDOWS!" #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX -#: LYMessages.c:582 +#: LYMessages.c:607 msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!" -msgstr "Hodnota přijmuta! -- VAROVÁNÍ: Lynx není nastaven pro XWINDOWS!" +msgstr "Hodnota pĹijmuta! -- VAROVĂNĂ: Lynx nenĂ nastaven pro XWINDOWS!" -#: LYMessages.c:583 +#: LYMessages.c:608 msgid "You are not allowed to change which editor to use!" -msgstr "Nemáte oprávnění měnit editor!" +msgstr "NemĂĄte oprĂĄvnÄnĂ mÄnit editor!" -#: LYMessages.c:584 +#: LYMessages.c:609 msgid "Failed to set DISPLAY variable!" -msgstr "Proměnnou DISPLAY se nepodařilo nastavit!" +msgstr "PromÄnnou DISPLAY se nepodaĹilo nastavit!" -#: LYMessages.c:585 +#: LYMessages.c:610 msgid "Failed to clear DISPLAY variable!" -msgstr "Proměnnou DISPLAY se nepodařilo nastavit!" +msgstr "PromÄnnou DISPLAY se nepodaĹilo vynulovat!" #. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED -#: LYMessages.c:587 +#: LYMessages.c:612 msgid "You are not allowed to change the bookmark file!" -msgstr "Nemáte oprávnění měnit soubor záložek!" +msgstr "NemĂĄte oprĂĄvnÄnĂ mÄnit soubor zĂĄloĹžek!" -#: LYMessages.c:588 +#: LYMessages.c:613 msgid "Terminal does not support color" -msgstr "Terminál nepodporuje barvy." +msgstr "TerminĂĄl nepodporuje barvy" -#: LYMessages.c:589 +#: LYMessages.c:614 #, c-format msgid "Your '%s' terminal does not support color." -msgstr "Terminál '%s' nepodporuje barvy." +msgstr "TerminĂĄl '%s' nepodporuje barvy." -#: LYMessages.c:590 +#: LYMessages.c:615 msgid "Access to dot files is disabled!" -msgstr "Přístup k tečkovým souborům je zakázán!" +msgstr "PĹĂstup k teÄkovĂ˝m souborĹŻm je zakĂĄzĂĄn!" #. #define UA_NO_LYNX_WARNING -#: LYMessages.c:592 +#: LYMessages.c:617 msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\"" -msgstr "Hlavička User-Agent neobsahuje \"Lynx\" či \"L_y_n_x\"" +msgstr "HlaviÄka User-Agent neobsahuje \"Lynx\" Äi \"L_y_n_x\"" #. #define UA_PLEASE_USE_LYNX -#: LYMessages.c:594 +#: LYMessages.c:619 msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!" -msgstr "V User-Agent použijte \"L_y_n_x\" či \"Lynx\", nebo to bude záměrný podvod!" +msgstr "V User-Agent pouĹžijte \"L_y_n_x\" Äi \"Lynx\", jinak to vypadĂĄ jako zĂĄmÄrnĂ˝ podvod!" #. #define UA_CHANGE_DISABLED -#: LYMessages.c:596 +#: LYMessages.c:621 msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!" -msgstr "Měnit hodnotu hlavičky User-Agent je zakázáno!" +msgstr "MÄnit hodnotu hlaviÄky User-Agent je zakĂĄzĂĄno!" #. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED -#: LYMessages.c:598 +#: LYMessages.c:623 msgid "You are not allowed to change this setting." -msgstr "Nemáte oprávnění měnit tuto volbu." +msgstr "NemĂĄte oprĂĄvnÄnĂ mÄnit tuto volbu." -#: LYMessages.c:599 +#: LYMessages.c:624 msgid "Saving Options..." -msgstr "Ukládám konfiguraci..." +msgstr "UklĂĄdĂĄm konfiguraci..." -#: LYMessages.c:600 +#: LYMessages.c:625 msgid "Options saved!" -msgstr "Konfigurace uložena!" +msgstr "Konfigurace uloĹžena!" -#: LYMessages.c:601 +#: LYMessages.c:626 msgid "Unable to save Options!" -msgstr "Konfiguraci nelze uložit!" +msgstr "Konfiguraci nelze uloĹžit!" -#: LYMessages.c:602 +#: LYMessages.c:627 msgid " 'r' to return to Lynx " -msgstr " 'r' pro návrat do programu Lynx" +msgstr " 'r' pro nĂĄvrat do programu Lynx " -#: LYMessages.c:603 +#: LYMessages.c:628 msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx " -msgstr "'>' pro uložení či 'r' pro návrat do programu Lynx" +msgstr " '>' pro uloĹženĂ Äi 'r' pro nĂĄvrat do programu Lynx " #. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT -#: LYMessages.c:605 +#: LYMessages.c:630 msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept." -msgstr "Stiskněte jakoukoli klávesu pro změnu hodnoty; RETURN pro její přijetí." +msgstr "StisknÄte jakoukoli klĂĄvesu pro zmÄnu hodnoty; RETURN pro jejĂ pĹijetĂ." -#: LYMessages.c:606 +#: LYMessages.c:631 msgid "Error uncompressing temporary file!" -msgstr "Chyba při dekompresi dočasného souboru!" +msgstr "Chyba pĹi dekompresi doÄasnĂŠho souboru!" -#: LYMessages.c:607 +#: LYMessages.c:632 msgid "Unsupported URL scheme!" -msgstr "Nepodporovaný typ URL!" +msgstr "NepodporovanĂ˝ typ URL!" -#: LYMessages.c:608 +#: LYMessages.c:633 msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now." -msgstr "Nepodporované 'data:' URL! Použijte SHOWINFO." +msgstr "NepodporovanĂĄ 'data:' URL! PouĹžijte SHOWINFO." -#: LYMessages.c:609 -msgid "Redirection limit of 10 URL's reached." -msgstr "Maximální počet přesměrování (10 URL) byl dosažen." +#: LYMessages.c:634 +#, c-format +msgid "Redirection limit of %d URL's reached." +msgstr "MaximĂĄlnĂ poÄet pĹesmÄrovĂĄnĂ %d URL byl dosaĹžen." -#: LYMessages.c:610 +#: LYMessages.c:635 msgid "Illegal redirection URL received from server!" -msgstr "Server zaslal chybné URL pro přesměrování!" +msgstr "Server zaslal chybnĂŠ URL pro pĹesmÄrovĂĄnĂ!" #. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION -#: LYMessages.c:612 +#: LYMessages.c:637 #, c-format msgid "Server asked for %d redirection of POST content to" -msgstr "Server požaduje %d přesměrování POST obsahu na" +msgstr "Server poĹžaduje %d pĹesmÄrovĂĄnĂ POST obsahu na" -#: LYMessages.c:615 +#: LYMessages.c:640 msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel " -msgstr "P)okračovat, použít G)ET či C>Zrušit" +msgstr "P)PokraÄovat, pouĹžĂt G)ZĂskat Äi C)ZruĹĄit " -#: LYMessages.c:616 +#: LYMessages.c:641 msgid "P)roceed, or C)ancel " -msgstr "P)okračovat či C>Zrušit " +msgstr "P)PokraÄovat Äi C)ZruĹĄit " #. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT -#: LYMessages.c:618 +#: LYMessages.c:643 msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel" -msgstr "Přesměrování POST obsahu. P)okračovat, zobrazit U)RL, použít G)ET či C>Zrušit" +msgstr "PĹesmÄrovĂĄnĂ POST obsahu. P)PokraÄovat, zobrazit U)RL, pouĹžĂt G)ZĂskat Äi C)ZruĹĄit" #. #define ADVANCED_POST_REDIRECT -#: LYMessages.c:620 +#: LYMessages.c:645 msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel" -msgstr "Přesměrování POST obsahu. P)okračovat, zobrazit U>RL či C>Zrušit" +msgstr "PĹesmÄrovĂĄnĂ POST obsahu. P)PokraÄovat, zobrazit U)RL Äi C)ZruĹĄit" #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION -#: LYMessages.c:622 +#: LYMessages.c:647 msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?" -msgstr "Dokument z formuláře s POST obsahem? Odeslat znovu?" +msgstr "Dokument z formulĂĄĹe s POST obsahem? Odeslat znovu?" #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO -#: LYMessages.c:624 +#: LYMessages.c:649 #, c-format msgid "Resubmit POST content to %s ?" msgstr "Odeslat znovu POST obsah na %s?" #. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD -#: LYMessages.c:626 +#: LYMessages.c:651 #, c-format msgid "List from document with POST data. Reload %s ?" -msgstr "Seznam z dokumentu s POST obsahem? Načíst %s znovu?" +msgstr "Seznam z dokumentu s POST obsahem? NaÄĂst %s znovu?" #. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD -#: LYMessages.c:628 +#: LYMessages.c:653 msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?" -msgstr "Dokument vznikl z POST akce. Hlavička nemusí být správně zpracována. Pokračovat?" +msgstr "Dokument vznikl z POST akce. HlaviÄka nemusĂ bĂ˝t sprĂĄvnÄ zpracovĂĄna. PokraÄovat?" #. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD -#: LYMessages.c:630 +#: LYMessages.c:655 msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?" -msgstr "Akce formuláře používá POST. Hlavička nemusí být správně zpracována. Pokračovat?" +msgstr "Akce formulĂĄĹe pouĹžĂvĂĄ POST, hlaviÄka nemusĂ bĂ˝t sprĂĄvnÄ zpracovĂĄna. PokraÄovat?" -#: LYMessages.c:631 +#: LYMessages.c:656 msgid "Proceed without a username and password?" -msgstr "Pokračovat bez ověření uživatelským jménem a heslem?" +msgstr "PokraÄovat bez ovÄĹenĂ uĹživatelskĂ˝m jmĂŠnem a heslem?" -#: LYMessages.c:632 +#: LYMessages.c:657 #, c-format msgid "Proceed (%s)?" -msgstr "Pokračovat (%s)?" +msgstr "PokraÄovat (%s)?" -#: LYMessages.c:633 +#: LYMessages.c:658 msgid "Cannot POST to this host." -msgstr "Na tento počítač nelze data metodou POST odeslat." +msgstr "Na tento poÄĂtaÄ nelze data metodou POST odeslat." -#: LYMessages.c:634 +#: LYMessages.c:659 msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!" -msgstr "Pro toto URL není metoda POST podporována - ignoruji POST data!" +msgstr "Pro toto URL nenĂ metoda POST podporovĂĄna - ignoruji POST data!" -#: LYMessages.c:635 +#: LYMessages.c:660 msgid "Discarding POST data..." msgstr "Zahazuji POST data..." -#: LYMessages.c:636 +#: LYMessages.c:661 msgid "Document will not be reloaded!" -msgstr "Dokument nebude znovu načten!" +msgstr "Dokument nebude znovu naÄten!" -#: LYMessages.c:637 +#: LYMessages.c:662 msgid "Location: " -msgstr "Umístění: " +msgstr "UmĂstÄnĂ: " -#: LYMessages.c:638 +#: LYMessages.c:663 #, c-format msgid "'%s' not found!" msgstr "'%s' nebylo nalezeno!" -#: LYMessages.c:639 +#: LYMessages.c:664 msgid "Default Bookmark File" -msgstr "Implicitní soubor záložek" +msgstr "ImplicitnĂ soubor zĂĄloĹžek" -#: LYMessages.c:640 +#: LYMessages.c:665 msgid "Screen too small! (8x35 min)" -msgstr "Obrazovka je příliš malá! (alespoň 8x35)" +msgstr "Obrazovka je pĹĂliĹĄ malĂĄ! (alespoĹ 8x35)" -#: LYMessages.c:641 +#: LYMessages.c:666 msgid "Select destination or ^G to Cancel: " -msgstr "Zvolte cíl či zrušte pomocí ^G: " +msgstr "Zvolte cĂl Äi zruĹĄte pomocĂ ^G: " #. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT -#: LYMessages.c:643 +#: LYMessages.c:668 msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: " -msgstr "Zvolte záložku, '=' pro menu či ^G pro zrušení: " +msgstr "Zvolte podzĂĄloĹžku, '=' pro menu Äi ^G pro zruĹĄenĂ: " #. #define MULTIBOOKMARKS_SELF -#: LYMessages.c:645 +#: LYMessages.c:670 msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): " -msgstr "L>Duplikovat záložku v tomto souboru či C>Zrušit? (l,c): " +msgstr "L)Duplikovat zĂĄloĹžku v tomto souboru Äi C)ZruĹĄit? (l,c): " -#: LYMessages.c:646 +#: LYMessages.c:671 msgid "Multiple bookmark support is not available." -msgstr "Dělené záložky nejsou podporovány." +msgstr "DÄlenĂŠ zĂĄloĹžky nejsou podporovĂĄny." -#: LYMessages.c:647 +#: LYMessages.c:672 #, c-format msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)" -msgstr " Zvolte záložku (obrazovka %d/%d)" +msgstr " Zvolte zĂĄloĹžku (obrazovka %d z %d)" -#: LYMessages.c:648 +#: LYMessages.c:673 msgid " Select Bookmark" -msgstr " Zvolte záložku" +msgstr " Zvolte zĂĄloĹžku" #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK -#: LYMessages.c:650 +#: LYMessages.c:675 #, c-format msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)" -msgstr "Nastavení podsouborů záložek a jejich popisu (%d/2)" +msgstr "NastavenĂ CESTY SOUBORU zĂĄloĹžek a jejich POPISU (%d ze 2)" #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD -#: LYMessages.c:652 +#: LYMessages.c:677 msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH" -msgstr " Nastavení podsouborů záložek a jejich popisu" +msgstr " NastavenĂ CESTY SOUBORU zĂĄloĹžek a jejich POPISU" -#: LYMessages.c:653 +#: LYMessages.c:678 msgid "Letter: " -msgstr "Písmeno: " +msgstr "PĂsmeno: " #. #define USE_PATH_OFF_HOME -#: LYMessages.c:656 +#: LYMessages.c:681 msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!" -msgstr "Použijte jméno cesty z přihlašovacího adresáře a v syntaxi SHELLU!" +msgstr "PouĹžijte jmĂŠno cesty z pĹihlaĹĄovacĂho adresĂĄĹe a v syntaxi SHELLU!" -#: LYMessages.c:658 +#: LYMessages.c:683 msgid "Use a filepath off your home directory!" -msgstr "Použijte jméno cesty z domácího adresáře!" +msgstr "PouĹžijte jmĂŠno cesty z domĂĄcĂho adresĂĄĹe!" #. #define MAXLINKS_REACHED -#: LYMessages.c:661 +#: LYMessages.c:686 msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling." -msgstr "Maximální počet odkazů na stránku dosažen! Použijte posun o 1/2 strany či 2 řádky." +msgstr "MaximĂĄlnĂ poÄet odkazĹŻ na strĂĄnku dosaĹžen! PouĹžijte posun o 1/2 strany Äi o dva ĹĂĄdky." -#: LYMessages.c:662 +#: LYMessages.c:687 msgid "No previously visited links available!" -msgstr "Žádné navštívené odkazy nejsou k dispozici!" +msgstr "ŽådnĂŠ navĹĄtĂvenĂŠ odkazy nejsou k dispozici!" -#: LYMessages.c:663 +#: LYMessages.c:688 msgid "Memory exhausted! Program aborted!" -msgstr "Došla paměť! Program přerušen!" +msgstr "DoĹĄla pamÄĹĽ! Program pĹeruĹĄen!" -#: LYMessages.c:664 +#: LYMessages.c:689 msgid "Memory exhausted! Aborting..." -msgstr "Došla paměť! Přerušuji..." +msgstr "DoĹĄla pamÄĹĽ! PĹeruĹĄuji..." -#: LYMessages.c:665 +#: LYMessages.c:690 msgid "Not enough memory!" -msgstr "Došla paměť!" +msgstr "DoĹĄla pamÄĹĽ!" -#: LYMessages.c:666 +#: LYMessages.c:691 msgid "Directory/File Manager not available" -msgstr "Správce souborů není k dispozici." +msgstr "SprĂĄvce souborĹŻ nenĂ k dispozici" -#: LYMessages.c:667 -msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL." -msgstr "Cílové URL v BASE značce není absolutní." - -#: LYMessages.c:668 +#: LYMessages.c:692 msgid "Location URL is not absolute." -msgstr "URL není absolutní." +msgstr "URL nenĂ absolutnĂ." -#: LYMessages.c:669 +#: LYMessages.c:693 msgid "Refresh URL is not absolute." -msgstr "Obnovovací URL není absolutní." +msgstr "ObnovovacĂ URL nenĂ absolutnĂ." #. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO -#: LYMessages.c:671 +#: LYMessages.c:695 msgid "" "You are sending a message with body to:\n" " " msgstr "" -"Posíláte zprávu na:\n" +"PosĂlĂĄte zprĂĄvu na:\n" " " -#: LYMessages.c:672 +#: LYMessages.c:696 msgid "" "You are sending a comment to:\n" " " msgstr "" -"Posíláte komentář na:\n" +"PosĂlĂĄte komentĂĄĹ na:\n" " " -#: LYMessages.c:673 +#: LYMessages.c:697 msgid "" "\n" " With copy to:\n" " " msgstr "" "\n" -" S kopií na:\n" +" S kopiĂ na:\n" " " -#: LYMessages.c:674 +#: LYMessages.c:698 msgid "" "\n" " With copies to:\n" @@ -2088,7 +2146,7 @@ msgstr "" " " #. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND -#: LYMessages.c:676 +#: LYMessages.c:700 msgid "" "\n" "\n" @@ -2096,903 +2154,894 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Odeslání zprávy můžete zrušit pomocí Ctrl-G.\n" +"OdeslĂĄnĂ zprĂĄvy mĹŻĹžete zruĹĄit pomocĂ Ctrl-G.\n" #. #define ENTER_NAME_OR_BLANK -#: LYMessages.c:678 +#: LYMessages.c:702 msgid "" "\n" " Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n" msgstr "" "\n" -" Zadejte vaše jméno, nebo ponechte prázdné, aby jste zůstal v anonymitě.\n" +" Zadejte vaĹĄe jmĂŠno, nebo ponechte prĂĄzdnĂŠ, aby jste zĹŻstal v anonymitÄ.\n" #. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER -#: LYMessages.c:680 +#: LYMessages.c:704 msgid "" "\n" " Please enter a mail address or some other\n" msgstr "" "\n" -"Pokud chcete dostat odpověď, udejte adresu\n" +"Pokud chcete dostat odpovÄÄ, udejte adresu\n" #. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE -#: LYMessages.c:682 +#: LYMessages.c:706 msgid " means to contact you, if you desire a response.\n" -msgstr "elektronické pošty či jiný kontakt na vás.\n" +msgstr " elektronickĂŠ poĹĄty Äi jinĂ˝ kontakt na vĂĄs.\n" -#: LYMessages.c:683 +#: LYMessages.c:707 msgid "" "\n" " Please enter a subject line.\n" msgstr "" "\n" -" Zadejte předmět.\n" +" Zadejte pĹedmÄt.\n" #. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC -#: LYMessages.c:685 +#: LYMessages.c:709 msgid "" "\n" " Enter a mail address for a CC of your message.\n" msgstr "" "\n" -" Zadejte adresu pro odeslání kopie této zprávy.\n" +" Zadejte adresu pro odeslĂĄnĂ kopie tĂŠto zprĂĄvy.\n" -#: LYMessages.c:686 +#: LYMessages.c:710 msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n" -msgstr " (Ponechte prázdné, pokud kopie nechcete poslat.)\n" +msgstr " (Ponechte prĂĄzdnĂŠ, pokud kopie nechcete poslat.)\n" -#: LYMessages.c:687 +#: LYMessages.c:711 msgid "" "\n" " Please review the message body:\n" "\n" msgstr "" "\n" -" Zkontrolujte tělo zprávy:\n" +" Zkontrolujte tÄlo zprĂĄvy:\n" "\n" -#: LYMessages.c:688 +#: LYMessages.c:712 msgid "" "\n" "Press RETURN to continue: " msgstr "" "\n" -"Stiskněte RETURN pro pokračování: " +"StisknÄte RETURN pro pokraÄovĂĄnĂ: " -#: LYMessages.c:689 +#: LYMessages.c:713 msgid "" "\n" "Press RETURN to clean up: " msgstr "" "\n" -"Stiskněte RETURN pro úklid: " +"StisknÄte RETURN pro Ăşklid: " -#: LYMessages.c:690 +#: LYMessages.c:714 msgid " Use Control-U to erase the default.\n" -msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n" +msgstr " PouĹžijte Control-U pro smazĂĄnĂ implicitnĂch hodnot.\n" -#: LYMessages.c:691 +#: LYMessages.c:715 msgid "" "\n" " Please enter your message below." msgstr "" "\n" -" Zadejte text vaší zprávy." +" Zadejte text vaĹĄĂ zprĂĄvy nĂĹže." #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A -#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:360 +#: LYMessages.c:717 src/LYNews.c:360 msgid "" "\n" " When you are done, press enter and put a single period (.)" msgstr "" "\n" -" Až budete hotov, stiskněte enter a napište jednu tečku (.)" +" AĹž budete hotov, stisknÄte enter a napiĹĄte jednu teÄku (.)" #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B -#: LYMessages.c:695 src/LYNews.c:361 +#: LYMessages.c:719 src/LYNews.c:361 msgid "" "\n" " on a line and press enter again." msgstr "" "\n" -" na začátek řádku a stiskněte opět enter." +" na zaÄĂĄtek ĹĂĄdku a stisknÄte opÄt enter." #. Cookies messages #. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION -#: LYMessages.c:699 +#: LYMessages.c:723 #, c-format msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)" -msgstr "%s cookie: %.*s=%.*s Přijmout? (A/N/Vždy/niKdy)" +msgstr "%s cookie: %.*s=%.*s PĹijmout? Y)Ano, N)Ne, A)VĹždy, V)Nikdy" #. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION -#: LYMessages.c:701 +#: LYMessages.c:725 #, c-format msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?" -msgstr "Přijmout chybnou cookie doménu (%s) pro '%s'?" +msgstr "PĹijmout chybnou cookie domĂŠnu (%s) pro '%s'?" #. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION -#: LYMessages.c:703 +#: LYMessages.c:727 #, c-format msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?" -msgstr "Přijmout chybnou cookie cestu (%s) jako prefix '%s'?" +msgstr "PĹijmout chybnou cookie cestu (%s) jako prefix '%s'?" -#: LYMessages.c:704 +#: LYMessages.c:728 msgid "Allowing this cookie." -msgstr "Cookie přijmuto." +msgstr "Cookie pĹijmuto." -#: LYMessages.c:705 +#: LYMessages.c:729 msgid "Rejecting this cookie." -msgstr "Cookie zamítnuto." +msgstr "Cookie zamĂtnuto." -#: LYMessages.c:706 +#: LYMessages.c:730 msgid "The Cookie Jar is empty." -msgstr "Sklad cookies je prázdný." +msgstr "Sklad cookies je prĂĄzdnĂ˝." -#: LYMessages.c:707 -#, fuzzy -#| msgid "The Cookie Jar is empty." +#: LYMessages.c:731 msgid "The Cache Jar is empty." -msgstr "Sklad cookies je prázdný." +msgstr "Sklad cache je prĂĄzdnĂ˝." #. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE -#: LYMessages.c:709 +#: LYMessages.c:733 msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains," -msgstr "" +msgstr "Aktivovat odkazy pro hromadnĂŠ pĹijmutĂ cookies, nebo" -#: LYMessages.c:710 +#: LYMessages.c:734 msgid "or to change a domain's 'allow' setting." -msgstr "" +msgstr "celĂ˝ch domĂŠn, Äi zmÄnit nastavenĂ domĂŠny." -#: LYMessages.c:711 +#: LYMessages.c:735 msgid "(Cookies never allowed.)" -msgstr "(Cookies zakázány)" +msgstr "(Cookies zakĂĄzĂĄny)" -#: LYMessages.c:712 +#: LYMessages.c:736 msgid "(Cookies always allowed.)" -msgstr "(Cookies vždy povoleny)" +msgstr "(Cookies vĹždy povoleny)" -#: LYMessages.c:713 +#: LYMessages.c:737 msgid "(Cookies allowed via prompt.)" -msgstr "(Přijetí cookies musí potvrdit uživatel.)" +msgstr "(PĹijetĂ cookies musĂ potvrdit uĹživatel.)" -#: LYMessages.c:714 +#: LYMessages.c:738 msgid "(Persistent Cookies.)" -msgstr "(Trvalé cookies)" +msgstr "(TrvalĂŠ cookies)" -#: LYMessages.c:715 +#: LYMessages.c:739 msgid "(No title.)" -msgstr "(Žádný titulek)" +msgstr "(ŽådnĂ˝ titulek)" -#: LYMessages.c:716 +#: LYMessages.c:740 msgid "(No name.)" -msgstr "(Žádné jméno)" +msgstr "(ŽådnĂŠ jmĂŠno)" -#: LYMessages.c:717 +#: LYMessages.c:741 msgid "(No value.)" -msgstr "(Žádná hodnota)" +msgstr "(ŽådnĂĄ hodnota)" -#: LYMessages.c:718 src/LYOptions.c:2409 +#: LYMessages.c:742 src/LYOptions.c:2470 msgid "None" msgstr "Nic" -#: LYMessages.c:719 +#: LYMessages.c:743 msgid "(End of session.)" -msgstr "(Konec sezení)" +msgstr "(Konec sezenĂ)" -#: LYMessages.c:720 +#: LYMessages.c:744 msgid "Delete this cookie?" msgstr "Smazat toto cookie?" -#: LYMessages.c:721 +#: LYMessages.c:745 msgid "The cookie has been eaten!" -msgstr "Cookie bylo smazáno!" +msgstr "Cookie bylo smazĂĄno!" -#: LYMessages.c:722 +#: LYMessages.c:746 msgid "Delete this empty domain?" -msgstr "Smazat tuto prázdnou doménu?" +msgstr "Smazat tuto prĂĄzdnou domĂŠnu?" -#: LYMessages.c:723 +#: LYMessages.c:747 msgid "The domain has been eaten!" -msgstr "Doména byla smazána!" +msgstr "DomĂŠna byla smazĂĄna!" #. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:725 +#: LYMessages.c:749 msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " -msgstr "D>Smazat cookies z domény, přijmout A>Vždy/P)o potvrzení/V>Nikdy či C>Zrušit?" +msgstr "D)Smazat cookies z domĂŠny, pĹijmout A)VĹždy/P)o potvrzenĂ/V)Nikdy Äi C)ZruĹĄit? " #. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:727 +#: LYMessages.c:751 msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " -msgstr "D>Smazat doménu, přijmout A>Vždy/P)o potvrzení/V>Nikdy či C>Zrušit?" +msgstr "D)Smazat domĂŠnu, pĹijmout A)VĹždy/P)o potvrzenĂ/V)Nikdy Äi C)ZruĹĄit? " -#: LYMessages.c:728 +#: LYMessages.c:752 msgid "All cookies in the domain have been eaten!" -msgstr "Všechna cookie v této doméně byly smazána!" +msgstr "VĹĄechna cookie v tĂŠto domĂŠnÄ byly smazĂĄna!" -#: LYMessages.c:729 +#: LYMessages.c:753 #, c-format msgid "'A'lways allowing from domain '%s'." -msgstr "'A'Vždy přijímám z domény '%s'." +msgstr "A)VĹždy pĹijĂmĂĄm z domĂŠny '%s'." -#: LYMessages.c:730 +#: LYMessages.c:754 #, c-format msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'." -msgstr "'V'Nikdy nepřijímám z domény '%s'." +msgstr "V)Nikdy nepĹijĂmĂĄm z domĂŠny '%s'." -#: LYMessages.c:731 +#: LYMessages.c:755 #, c-format msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'." -msgstr "Přijetí z domény '%s' musí 'p'otvrdit uživatel." +msgstr "PĹijetĂ z domĂŠny '%s' musĂte P)otvrdit." -#: LYMessages.c:732 +#: LYMessages.c:756 msgid "Delete all cookies in this domain?" -msgstr "Smazat všechny cookies v této doméně?" +msgstr "Smazat vĹĄechny cookies v tĂŠto domĂŠnÄ?" -#: LYMessages.c:733 +#: LYMessages.c:757 msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!" -msgstr "Ůložna cookies byla vyprázdněna!" +msgstr "ĹŽloĹžna cookies byla vyprĂĄzdnÄna!" -#: LYMessages.c:735 +#: LYMessages.c:759 msgid "Port 19 not permitted in URLs." -msgstr "URL nesmí obsahovat port 19." +msgstr "URL nesmĂ obsahovat port 19." -#: LYMessages.c:736 +#: LYMessages.c:760 msgid "Port 25 not permitted in URLs." -msgstr "URL nesmí obsahovat port 25." +msgstr "URL nesmĂ obsahovat port 25." -#: LYMessages.c:737 +#: LYMessages.c:761 #, c-format msgid "Port %lu not permitted in URLs." -msgstr "URL nesmí obsahovat port %lu." +msgstr "URL nesmĂ obsahovat port %lu." -#: LYMessages.c:738 +#: LYMessages.c:762 msgid "URL has a bad port field." -msgstr "URL obsahuje chybný port." +msgstr "URL obsahuje chybnĂ˝ port." -#: LYMessages.c:739 +#: LYMessages.c:763 msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded." -msgstr "Maximální povolený počet vnoření HTML prvků překročen." +msgstr "MaximĂĄlnĂ povolenĂ˝ poÄet vnoĹenĂ HTML prvkĹŻ pĹekroÄen." -#: LYMessages.c:740 +#: LYMessages.c:764 msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots." -msgstr "Chybný relativní odkaz! Odtrhuji úvodní tečky." +msgstr "ChybnĂ˝ relativnĂ odkaz! Odtrhuji ĂşvodnĂ teÄky." -#: LYMessages.c:741 +#: LYMessages.c:765 msgid "Trace Log open failed. Trace off!" -msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor pro záznam činnosti. Sledování vypnuto!" +msgstr "NepodaĹilo se otevĹĂt soubor pro zĂĄznam Äinnosti. SledovĂĄnĂ vypnuto!" -#: LYMessages.c:742 +#: LYMessages.c:766 msgid "Lynx Trace Log" -msgstr "Záznam činnosti programu Lynx" +msgstr "ZĂĄznam Äinnosti programu Lynx" -#: LYMessages.c:743 +#: LYMessages.c:767 msgid "No trace log has been started for this session." -msgstr "Pro toto sezení nebylo sledování spuštěno." +msgstr "Pro toto sezenĂ nebylo sledovĂĄnĂ spuĹĄtÄno." #. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED -#: LYMessages.c:745 +#: LYMessages.c:769 msgid "The maximum temporary file count has been reached!" -msgstr "Maximální povolený počet dočasných souborů překročen." +msgstr "MaximĂĄlnĂ povolenĂ˝ poÄet doÄasnĂ˝ch souborĹŻ pĹekroÄen!" #. #define FORM_VALUE_TOO_LONG -#: LYMessages.c:747 +#: LYMessages.c:771 msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail." -msgstr "Hodnota pole formuláře přesahuje délku bufferu! Zkraťte ji." +msgstr "Hodnota pole formulĂĄĹe pĹesahuje dĂŠlku bufferu! ZkraĹĽte ji." #. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD -#: LYMessages.c:749 +#: LYMessages.c:773 msgid "Modified tail combined with head of form field value." -msgstr "Změněný konec hodnoty pole formuláře byl spojen s jejím začátkem." +msgstr "ZmÄnÄnĂ˝ konec hodnoty pole formulĂĄĹe byl spojen s jejĂm zaÄĂĄtkem." #. HTFile.c -#: LYMessages.c:752 +#: LYMessages.c:776 msgid "Directory" -msgstr "Adresář" +msgstr "AdresĂĄĹ" -#: LYMessages.c:753 +#: LYMessages.c:777 msgid "Directory browsing is not allowed." -msgstr "Procházení adresářů je zakázáno." +msgstr "ProchĂĄzenĂ adresĂĄĹĹŻ je zakĂĄzĂĄno." -#: LYMessages.c:754 +#: LYMessages.c:778 msgid "Selective access is not enabled for this directory" -msgstr "Selektivní přístup k tomuto adresáři není zapnut." +msgstr "SelektivnĂ pĹĂstup k tomuto adresĂĄĹi nenĂ zapnut" -#: LYMessages.c:755 +#: LYMessages.c:779 msgid "Multiformat: directory scan failed." -msgstr "Multiformat: volání scandir pro adresář se nezdařilo" +msgstr "Multiformat: volĂĄnĂ scandir pro adresĂĄĹ se nezdaĹilo." -#: LYMessages.c:756 +#: LYMessages.c:780 msgid "This directory is not readable." -msgstr "Tento adresář nelze číst." +msgstr "Tento adresĂĄĹ nelze ÄĂst." -#: LYMessages.c:757 +#: LYMessages.c:781 msgid "Can't access requested file." -msgstr "Přístup k požadovanému souboru nelze získat." +msgstr "PĹĂstup k poĹžadovanĂŠmu souboru nelze zĂskat." -#: LYMessages.c:758 +#: LYMessages.c:782 msgid "Could not find suitable representation for transmission." -msgstr "Nelze nalézt vhodný formát dat pro přenos." +msgstr "Nelze nalĂŠzt vhodnĂ˝ formĂĄt dat pro pĹenos." -#: LYMessages.c:759 +#: LYMessages.c:783 msgid "Could not open file for decompression!" -msgstr "Soubor pro dekompresi nelze otevřít!" +msgstr "Soubor pro dekompresi nelze otevĹĂt!" -#: LYMessages.c:760 +#: LYMessages.c:784 msgid "Files:" msgstr "Soubory:" -#: LYMessages.c:761 +#: LYMessages.c:785 msgid "Subdirectories:" -msgstr "Podadresáře:" +msgstr "PodadresĂĄĹe:" -#: LYMessages.c:762 +#: LYMessages.c:786 msgid " directory" -msgstr " adresář" +msgstr " adresĂĄĹ" -#: LYMessages.c:763 +#: LYMessages.c:787 msgid "Up to " -msgstr "O úroveň výše do " +msgstr "O ĂşroveĹ výťe do " -#: LYMessages.c:764 +#: LYMessages.c:788 msgid "Current directory is " -msgstr "Aktuální adresář je " +msgstr "AktuĂĄlnĂ adresĂĄĹ je " #. HTFTP.c -#: LYMessages.c:767 +#: LYMessages.c:791 msgid "Symbolic Link" msgstr "Symbol. odkaz" #. HTGopher.c -#: LYMessages.c:770 +#: LYMessages.c:794 msgid "No response from server!" -msgstr "Od serveru nepřišla odpověď!" +msgstr "Od serveru nepĹiĹĄla odpovÄÄ!" -#: LYMessages.c:771 +#: LYMessages.c:795 msgid "CSO index" -msgstr "CSO rejstřík" +msgstr "CSO rejstĹĂk" -#: LYMessages.c:772 +#: LYMessages.c:796 msgid "" "\n" "This is a searchable index of a CSO database.\n" msgstr "" "\n" -"Toto je prohledávatelný rejstřík CSO databáze.\n" +"Toto je prohledĂĄvatelnĂ˝ rejstĹĂk CSO databĂĄze.\n" -#: LYMessages.c:773 +#: LYMessages.c:797 msgid "CSO Search Results" -msgstr "Výsledky prohledávání CSO" +msgstr "VĂ˝sledky prohledĂĄvĂĄnĂ CSO" -#: LYMessages.c:774 +#: LYMessages.c:798 #, c-format msgid "Seek fail on %s\n" -msgstr "Posun ukazovátka pro %s selhal\n" +msgstr "Posun ukazovĂĄtka pro %s selhal\n" -#: LYMessages.c:775 +#: LYMessages.c:799 msgid "" "\n" "Press the 's' key and enter search keywords.\n" msgstr "" "\n" -"Stiskněte klávesu 's' a zadejte hledaná klíčová slova.\n" +"StisknÄte klĂĄvesu 's' a zadejte hledanĂĄ klĂÄovĂĄ slova.\n" -#: LYMessages.c:776 +#: LYMessages.c:800 msgid "" "\n" "This is a searchable Gopher index.\n" msgstr "" "\n" -"Toto je prohledávatelný Gopher rejstřík.\n" +"Toto je prohledĂĄvatelnĂ˝ Gopher rejstĹĂk.\n" -#: LYMessages.c:777 +#: LYMessages.c:801 msgid "Gopher index" -msgstr "Gopher rejstřík" +msgstr "Gopher rejstĹĂk" -#: LYMessages.c:778 +#: LYMessages.c:802 msgid "Gopher Menu" msgstr "Gopher Menu" -#: LYMessages.c:779 +#: LYMessages.c:803 msgid " Search Results" -msgstr " Výsledky hledání" +msgstr " VĂ˝sledky hledĂĄnĂ" -#: LYMessages.c:780 +#: LYMessages.c:804 msgid "Sending CSO/PH request." -msgstr "Posílám CSO/PH požadavek." +msgstr "PosĂlĂĄm CSO/PH poĹžadavek." -#: LYMessages.c:781 +#: LYMessages.c:805 msgid "Sending Gopher request." -msgstr "Posílám Gopher požadavek." +msgstr "PosĂlĂĄm Gopher poĹžadavek." -#: LYMessages.c:782 +#: LYMessages.c:806 msgid "CSO/PH request sent; waiting for response." -msgstr "CSO/PH požadavek poslán; čekám na odpověď." +msgstr "CSO/PH poĹžadavek poslĂĄn; ÄekĂĄm na odpovÄÄ." -#: LYMessages.c:783 +#: LYMessages.c:807 msgid "Gopher request sent; waiting for response." -msgstr "Gopher požadavek poslán; čekám na odpověď." +msgstr "Gopher poĹžadavek poslĂĄn; ÄekĂĄm na odpovÄÄ." -#: LYMessages.c:784 +#: LYMessages.c:808 msgid "" "\n" "Please enter search keywords.\n" msgstr "" "\n" -"Zadejte hledaná klíčová slova.\n" +"Zadejte hledanĂĄ klĂÄovĂĄ slova.\n" -#: LYMessages.c:785 +#: LYMessages.c:809 msgid "" "\n" "The keywords that you enter will allow you to search on a" msgstr "" "\n" -"Klíčová slova, která zadáte, vám umožní hledat" +"KlĂÄovĂĄ slova, kterĂĄ zadĂĄte, vĂĄm umoĹžnĂ hledat" -#: LYMessages.c:786 +#: LYMessages.c:810 msgid " person's name in the database.\n" -msgstr " jméno osoby v databázi.\n" +msgstr " jmĂŠno osoby v databĂĄzi.\n" #. HTNews.c -#: LYMessages.c:789 +#: LYMessages.c:813 msgid "Connection closed ???" -msgstr "Spojení uzavřeno ???" +msgstr "SpojenĂ uzavĹeno ???" -#: LYMessages.c:790 +#: LYMessages.c:814 msgid "Cannot open temporary file for news POST." -msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor pro odeslání diskuzního příspěvku." +msgstr "Nelze otevĹĂt doÄasnĂ˝ soubor pro odeslĂĄnĂ diskuznĂho pĹĂspÄvku." -#: LYMessages.c:791 +#: LYMessages.c:815 msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL." -msgstr "Tento klient nepodporuje zasílání zpráv do diskuzních skupin přes SSL." +msgstr "Tento klient nepodporuje zasĂlĂĄnĂ zprĂĄv do diskuznĂch skupin pĹes SSL." #. HTStyle.c -#: LYMessages.c:794 +#: LYMessages.c:818 #, c-format msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n" -msgstr "Styl %d `%s' SGML:%s. Písmo %s %.1f bodů.\n" +msgstr "Styl %d `%s' SGML:%s. PĂsmo %s %.1f bodĹŻ.\n" -#: LYMessages.c:796 +#: LYMessages.c:820 #, c-format msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n" -msgstr "\tZarovnání=%d, %d tabulátorů. (%.0f před, %.0f za)\n" +msgstr "\tZarovnĂĄnĂ=%d, %d tabĹŻ. (%.0f pĹed, %.0f za)\n" -#: LYMessages.c:797 +#: LYMessages.c:821 #, c-format msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n" -msgstr "\t\tDruh tabulátorů=%d na %.0f\n" +msgstr "\t\tDruh tabĹŻ=%d na %.0f\n" #. HTTP.c -#: LYMessages.c:800 +#: LYMessages.c:824 msgid "Can't proceed without a username and password." -msgstr "Bez uživatelského jména a hesla nelze pokračovat." +msgstr "Bez uĹživatelskĂŠho jmĂŠna a hesla nelze pokraÄovat." -#: LYMessages.c:801 +#: LYMessages.c:825 msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster." -msgstr "Další pokus s autorizací není možný! Kontaktujte příslušného webmastera." +msgstr "DalĹĄĂ pokus s autorizacĂ nenĂ moĹžnĂ˝! Kontaktujte pĹĂsluĹĄnĂŠho webmastera." -#: LYMessages.c:802 +#: LYMessages.c:826 msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster." -msgstr "S proxy autorizací není další pokus možný! Kontaktujte příslušného webmastera." +msgstr "S proxy autorizacĂ nenĂ dalĹĄĂ pokus moĹžnĂ˝! Kontaktujte pĹĂsluĹĄnĂŠho webmastera." -#: LYMessages.c:803 +#: LYMessages.c:827 msgid "Retrying with proxy authorization information." -msgstr "Zkoušim to znovu s proxy autorizací." +msgstr "ZkouĹĄĂm znovu s proxy autorizacĂ." -#: LYMessages.c:804 +#: LYMessages.c:828 #, c-format msgid "SSL error:%s-Continue?" -msgstr "" +msgstr "SSL chyba:%s-PokraÄovat?" #. HTWAIS.c -#: LYMessages.c:807 +#: LYMessages.c:831 msgid "HTWAIS: Return message too large." -msgstr "HTWAIS: Odpověď je příliš veliká." +msgstr "HTWAIS: OdpovÄÄ je pĹĂliĹĄ velikĂĄ." -#: LYMessages.c:808 +#: LYMessages.c:832 msgid "Enter WAIS query: " msgstr "Zadejte WAIS dotaz: " #. Miscellaneous status -#: LYMessages.c:811 +#: LYMessages.c:835 msgid "Retrying as HTTP0 request." -msgstr "Posílám znovu jako HTTP0 požadavek." +msgstr "PosĂlĂĄm znovu jako HTTP0 poĹžadavek." -#: LYMessages.c:812 +#: LYMessages.c:836 #, c-format msgid "Transferred %d bytes" -msgstr "Přeneseno bajtů: %d" +msgstr "PĹeneseno bajtĹŻ: %d" -#: LYMessages.c:813 +#: LYMessages.c:837 msgid "Data transfer complete" -msgstr "Přenos dat dokončen" +msgstr "PĹenos dat dokonÄen" -#: LYMessages.c:814 +#: LYMessages.c:838 #, c-format msgid "Error processing line %d of %s\n" -msgstr "Chyba při zpracování %d. řádku souboru%s\n" +msgstr "Chyba pĹi zpracovĂĄnĂ %d. ĹĂĄdku souboru%s\n" #. Lynx internal page titles -#: LYMessages.c:817 +#: LYMessages.c:841 msgid "Address List Page" msgstr "Seznam adres" -#: LYMessages.c:818 +#: LYMessages.c:842 msgid "Bookmark file" -msgstr "Soubor se záložkami" +msgstr "Soubor se zĂĄloĹžkami" -#: LYMessages.c:819 +#: LYMessages.c:843 msgid "Configuration Definitions" msgstr "Konfigurace" -#: LYMessages.c:820 +#: LYMessages.c:844 msgid "Cookie Jar" msgstr "Sklad cookies" -#: LYMessages.c:821 +#: LYMessages.c:845 +msgid "Current Edit-Key Map" +msgstr "AktuĂĄlnĂ editovanĂĄ klĂĄvesovĂĄ mapa" + +#: LYMessages.c:846 msgid "Current Key Map" -msgstr "Aktuální klávesová mapa" +msgstr "AktuĂĄlnĂ klĂĄvesovĂĄ mapa" -#: LYMessages.c:822 +#: LYMessages.c:847 msgid "File Management Options" -msgstr "Nabídka správce souborů" +msgstr "NabĂdka sprĂĄvce souborĹŻ" -#: LYMessages.c:823 +#: LYMessages.c:848 msgid "Download Options" -msgstr "Možnosti stahování" +msgstr "MoĹžnosti stahovĂĄnĂ" -#: LYMessages.c:824 +#: LYMessages.c:849 msgid "History Page" msgstr "Historie" -#: LYMessages.c:825 -#, fuzzy -#| msgid "Cookie Jar" +#: LYMessages.c:850 msgid "Cache Jar" -msgstr "Sklad cookies" +msgstr "Sklad cache" -#: LYMessages.c:826 +#: LYMessages.c:851 msgid "List Page" -msgstr "Seznam odkazů" +msgstr "Seznam odkazĹŻ" -#: LYMessages.c:827 +#: LYMessages.c:852 msgid "Lynx.cfg Information" msgstr "Lynx.cfg Informace" -#: LYMessages.c:828 +#: LYMessages.c:853 msgid "Converted Mosaic Hotlist" -msgstr "Převedený 'Hotlist' Mosaicu" +msgstr "PĹevedenĂ˝ 'Hotlist' Mosaicu" -#: LYMessages.c:829 +#: LYMessages.c:854 msgid "Options Menu" -msgstr "Konfigurační menu" +msgstr "KonfiguraÄnĂ menu" -#: LYMessages.c:830 +#: LYMessages.c:855 msgid "File Permission Options" -msgstr "Menu nastavení práv souboru" +msgstr "Menu nastavenĂ prĂĄv souboru" -#: LYMessages.c:831 +#: LYMessages.c:856 msgid "Printing Options" msgstr "Menu voleb tisku" -#: LYMessages.c:832 +#: LYMessages.c:857 msgid "Information about the current document" -msgstr "Informace o aktuálním dokumentu" +msgstr "Informace o aktuĂĄlnĂm dokumentu" -#: LYMessages.c:833 +#: LYMessages.c:858 msgid "Your recent statusline messages" -msgstr "Zprávy stavové řádky" +msgstr "ZprĂĄvy stavovĂŠ ĹĂĄdky" -#: LYMessages.c:834 +#: LYMessages.c:859 msgid "Upload Options" -msgstr "Menu voleb posílání" +msgstr "Menu voleb posĂlĂĄnĂ (uploadu)" -#: LYMessages.c:835 +#: LYMessages.c:860 msgid "Visited Links Page" -msgstr "Navštívené odkazy" +msgstr "NavĹĄtĂvenĂŠ odkazy" #. CONFIG_DEF_TITLE subtitles -#: LYMessages.c:838 +#: LYMessages.c:863 msgid "See also" -msgstr "Viz též" +msgstr "Viz tĂŠĹž" -#: LYMessages.c:839 +#: LYMessages.c:864 msgid "your" -msgstr "váš" +msgstr "vĂĄĹĄ" -#: LYMessages.c:840 +#: LYMessages.c:865 msgid "for runtime options" -msgstr "pro aktuální konfiguraci" +msgstr "pro aktuĂĄlnĂ konfiguraci" -#: LYMessages.c:841 +#: LYMessages.c:866 msgid "compile time options" -msgstr "volby zadané při překladu" +msgstr "volby zadanĂŠ pĹi sestavovĂĄnĂ" -#: LYMessages.c:842 -#, fuzzy -#| msgid "Your primary configuration" +#: LYMessages.c:867 msgid "color-style configuration" -msgstr "Vaše primární konfigurace" +msgstr "konfigurace barevnĂŠho stylu" -#: LYMessages.c:843 +#: LYMessages.c:868 msgid "latest release" -msgstr "poslední verze" +msgstr "poslednĂ verze" -#: LYMessages.c:844 +#: LYMessages.c:869 msgid "pre-release version" -msgstr "vývojová verze" +msgstr "vĂ˝vojovĂĄ verze (pre-release)" -#: LYMessages.c:845 +#: LYMessages.c:870 msgid "development version" -msgstr "vývojová verze" +msgstr "vĂ˝vojovĂĄ verze" #. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE -#: LYMessages.c:847 +#: LYMessages.c:872 msgid "" "The following data were derived during the automatic configuration/build\n" "process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n" "of this page." msgstr "" -"Následující údaje byly získány při automatické konfiguraci a překladu této\n" -"kopie programu Lynx. Při oznamování chyby přiložte kopii této stránky." +"NĂĄsledujĂcĂ Ăşdaje byly zĂskĂĄny pĹi automatickĂŠ konfiguraci a sestavĂŠnĂ tĂŠto\n" +"kopie programu Lynx. PĹi oznamovĂĄnĂ chyby pĹiloĹžte kopii tĂŠto strĂĄnky." #. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H -#: LYMessages.c:851 +#: LYMessages.c:876 msgid "" "The following data were used as automatically-configured compile-time\n" "definitions when this copy of Lynx was built." msgstr "" -"Následující údaje byly získány při automatické konfiguraci a použity při\n" -"překladu této kopie programu Lynx." +"NĂĄsledujĂcĂ Ăşdaje byly zĂskĂĄny pĹi automatickĂŠ konfiguraci a pouĹžity pĹi\n" +"sestavenĂ tĂŠto kopie programu Lynx." #. #define DIRED_NOVICELINE -#: LYMessages.c:856 +#: LYMessages.c:881 msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n" -msgstr " C>Vytvořit D>Stáhnout E)ditovat F>Úplné menu R>Smazat T>Označit U>Poslat \n" +msgstr " C)VytvoĹit D)StĂĄhnout E)ditovat F)ĂplnĂŠ menu R)Smazat T)OznaÄit U)Poslat \n" -#: LYMessages.c:857 +#: LYMessages.c:882 msgid "Failed to obtain status of current link!" -msgstr "Nepodařilo se zjistit status aktuálního odkazu!" +msgstr "NepodaĹilo se zjistit status aktuĂĄlnĂho odkazu!" #. #define INVALID_PERMIT_URL -#: LYMessages.c:860 +#: LYMessages.c:885 msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!" -msgstr "Zvláštní URL je platné pouze z aktuálního menu nastavení práv souboru!" +msgstr "ZvlĂĄĹĄtnĂ URL je platnĂŠ pouze z aktuĂĄlnĂho menu nastavenĂ prĂĄv souboru!" -#: LYMessages.c:864 +#: LYMessages.c:889 msgid "External support is currently disabled." -msgstr "Spouštění externích programů je nyní zakázáno." +msgstr "SpouĹĄtÄnĂ externĂch programĹŻ je nynĂ zakĂĄzĂĄno." #. new with 2.8.4dev.21 -#: LYMessages.c:868 -#, fuzzy -#| msgid "Spawning is currently disabled." +#: LYMessages.c:893 msgid "Changing working-directory is currently disabled." -msgstr "Spouštění je nyní vypnuto." +msgstr "MoĹžnost zmÄny pracovnĂho adresĂĄĹe je nynĂ vypnuta." -#: LYMessages.c:869 -#, fuzzy -#| msgid "Trace OFF!" +#: LYMessages.c:894 msgid "Linewrap OFF!" -msgstr "Sledování VYPNUTO!" +msgstr "ZalamovĂĄnĂ ĹĂĄdkĹŻ VYPNUTO!" -#: LYMessages.c:870 +#: LYMessages.c:895 msgid "Linewrap ON!" -msgstr "" +msgstr "ZalamovĂĄnĂ ĹĂĄdkĹŻ ZAPNUTO!" -#: LYMessages.c:871 -#, fuzzy -#| msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..." +#: LYMessages.c:896 msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..." -msgstr "Přímý 8bitový či CJK režim VYPNUT! Znovu načítám..." +msgstr "ZpracovĂĄnĂ vnoĹenĂ˝ch tabulek VYPNUTO! Znovu naÄĂtĂĄm..." -#: LYMessages.c:872 -#, fuzzy -#| msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..." +#: LYMessages.c:897 msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..." -msgstr "Přímý 8bitový či CJK režim ZAPNUT! Znovu načítám..." +msgstr "ZpracovĂĄnĂ vnoĹenĂ˝ch tabulek ZAPNUTO! Znovu naÄĂtĂĄm..." -#: LYMessages.c:873 +#: LYMessages.c:898 msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect" -msgstr "" +msgstr "PosouvĂĄnĂ je vypnuto, pokud funguje zalamovĂĄnĂ ĹĂĄdkĹŻ" -#: LYMessages.c:874 -#, fuzzy -#| msgid "Terminal does not support color" +#: LYMessages.c:899 msgid "Trace not supported" -msgstr "Terminál nepodporuje barvy." +msgstr "SledovĂĄnĂ nenĂ povoleno" -#: LYMessages.c:795 +#: LYMessages.c:819 #, c-format msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n" -msgstr "\tOdsazení: první=%.0f další=%.0f, Výška=%.1f Popis=%.1f\n" +msgstr "\tOdsazenĂ: prvnĂ=%.0f dalĹĄĂ=%.0f, Výťka=%.1f Popis=%.1f\n" -#. -#. * Set up the message for the username prompt, and then issue the -#. * prompt. The default username is included in the call to the -#. * prompting function, but the password is NULL-ed and always replaced. -#. * - FM -#. -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:634 +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:575 +#, c-format +msgid "username for realm %s changed from %s to %s" +msgstr "UĹživatelskĂŠ jmĂŠno pro server %s zmÄnÄno z %s na %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:591 +#, c-format +msgid "password for realm %s user %s changed" +msgstr "heslo pro server %s uĹživatele %s zmÄnÄno" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:703 #, c-format msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':" -msgstr "Uživatelské jméno pro '%s' na %s '%s%s':" +msgstr "UĹživatelskĂŠ jmĂŠno pro '%s' na %s '%s%s':" -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:904 +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:976 msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme" -msgstr "Tento klient neumí vytvořit proxy autorizační informace pro schéma " +msgstr "Tento klient neumĂ vytvoĹit proxy autorizaÄnĂ informace pro schĂŠma" -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:983 +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1053 msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme" -msgstr "Tento klient neumí vytvořit autorizační informace pro schéma " +msgstr "Tento klient neumĂ vytvoĹit autorizaÄnĂ informace pro schĂŠma" -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1093 +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1162 #, c-format msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'" -msgstr "Chybná hlavička '%s%s%s%s%s'" +msgstr "ChybnĂĄ hlaviÄka '%s%s%s%s%s'" -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1198 +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1266 msgid "Proxy authorization required -- retrying" -msgstr "Proxy vyžaduje autorizaci -- zkouším znovu" +msgstr "Proxy vyĹžaduje autorizaci -- zkouĹĄĂm znovu" -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1256 +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1322 msgid "Access without authorization denied -- retrying" -msgstr "Přístup není bez autorizace povolen -- zkouším znovu" +msgstr "PĹĂstup nenĂ bez autorizace povolen -- zkouĹĄĂm znovu" #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698 msgid "Access forbidden by rule" -msgstr "Přístup odmítnut implicitním pravidlem" +msgstr "PĹĂstup odmĂtnut implicitnĂm pravidlem" -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:793 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:800 msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?" -msgstr "Dokument s POST obsahem nenalezen v cache. Odeslat znovu?" +msgstr "Dokument s POST obsahem nenalezen v cache. Odeslat znovu?" -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:949 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:953 msgid "Loading failed, use a previous copy." -msgstr "" +msgstr "NaÄĂtĂĄnĂ selhalo, pouĹžijte dĹĂvÄjĹĄĂ kopii." -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1058 src/GridText.c:8867 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1062 src/GridText.c:8928 msgid "Loading incomplete." -msgstr "Nahrávání dokončeno." +msgstr "NaÄĂtĂĄnĂ nedokonÄeno." -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1089 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1093 #, c-format msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n" -msgstr "**** HTAccess: soket či číslo souboru vráceno zastaralou load funkcí!\n" +msgstr "**** HTAccess: soket Äi ÄĂslo souboru vrĂĄceno zastaralou load funkcĂ!\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1091 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@sig.net!\n" +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095 +#, c-format msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n" -msgstr "**** HTAccess: Vnitřní chyba programu. Zašlete oznámení na lynx-dev@sig.net!\n" +msgstr "**** HTAccess: VnitĹnĂ chyba programu. ZaĹĄlete oznĂĄmenĂ na lynx-dev@nongnu.org!\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1092 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1096 #, c-format msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n" -msgstr "**** HTAccess: Návratový status: %d\n" +msgstr "**** HTAccess: NĂĄvratovĂ˝ status: %d\n" #. #. * hack: if we fail in HTAccess.c #. * avoid duplicating URL, oh. #. -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1098 src/LYMainLoop.c:8050 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1102 src/LYMainLoop.c:8076 msgid "Can't Access" -msgstr "Nelze získat přístup" +msgstr "Nelze zĂskat pĹĂstup" -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1106 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1110 msgid "Unable to access document." -msgstr "Nelze získat přístup k dokumentu." +msgstr "Nelze zĂskat pĹĂstup k dokumentu." -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:849 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:870 #, c-format msgid "Enter password for user %s@%s:" -msgstr "Zadejte heslo pro uživatele %s@%s:" +msgstr "Zadejte heslo pro uĹživatele %s@%s:" -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:877 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:898 msgid "Unable to connect to FTP host." -msgstr "Nelze navázat spojení s FTP serverem." +msgstr "Nelze navĂĄzat spojenĂ s FTP serverem." -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1158 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1137 msgid "close master socket" -msgstr "zavřít hlavní soket" +msgstr "zavĹĂt hlavnĂ soket" -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1220 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1194 msgid "socket for master socket" -msgstr "hlavní soket" +msgstr "hlavnĂ soket" -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2986 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2922 msgid "Receiving FTP directory." -msgstr "Stahuji výpis FTP adresáře." +msgstr "Stahuji vĂ˝pis FTP adresĂĄĹe." -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3122 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3060 #, c-format msgid "Transferred %d bytes (%5d)" -msgstr "Přeneseno bajtů: %d (%5d)" +msgstr "PĹeneseno bajtĹŻ: %d (%5d)" -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3480 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3417 msgid "connect for data" -msgstr "datové spojení" +msgstr "datovĂŠ spojenĂ" -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4141 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4094 msgid "Receiving FTP file." msgstr "Stahuji FTP soubor." -#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:278 +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:274 msgid "Could not set up finger connection." -msgstr "Spojení s finger serverem nelze navázat." +msgstr "SpojenĂ s finger serverem nelze navĂĄzat." -#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325 +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:321 msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)" -msgstr "Finger URL neobsahuje jméno serveru." +msgstr "Nemohu naÄĂst data (finger URL neobsahuje jmĂŠno serveru)" -#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:329 +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325 msgid "Invalid port number - will only use port 79!" -msgstr "Chybné číslo portu - používám pouze port 79!" +msgstr "ChybnĂŠ ÄĂslo portu - pouĹžĂvĂĄm pouze port 79!" -#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:395 +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:391 msgid "Could not access finger host." -msgstr "Spojení s finger serverem nelze navázat." +msgstr "SpojenĂ s finger serverem nelze navĂĄzat." -#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:403 +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:399 msgid "No response from finger server." -msgstr "Od finger serveru nepřišla žádná odpověď." +msgstr "Od finger serveru nepĹiĹĄla ŞådnĂĄ odpovÄÄ." -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:421 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:439 #, c-format msgid "Username for news host '%s':" -msgstr "Uživatelské jméno na news serveru '%s':" +msgstr "UĹživatelskĂŠ jmĂŠno na news serveru '%s':" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:474 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:492 msgid "Change username?" -msgstr "Změnit uživatelské jméno?" +msgstr "ZmÄnit uĹživatelskĂŠ jmĂŠno?" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:478 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:496 msgid "Username:" -msgstr "Uživatelské jméno:" +msgstr "UĹživatelskĂŠ jmĂŠno:" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:503 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:521 #, c-format msgid "Password for news host '%s':" msgstr "Heslo na news serveru '%s':" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:586 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:604 msgid "Change password?" -msgstr "Změnit heslo?" +msgstr "ZmÄnit heslo?" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1707 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1725 #, c-format msgid "No matches for: %s" msgstr "%s nic nevyhovuje" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1757 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1775 msgid "" "\n" "No articles in this group.\n" msgstr "" "\n" -"Tato skupina neobsahuje žádné příspěvky.\n" +"Tato skupina neobsahuje ŞådnĂŠ pĹĂspÄvky.\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1769 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1787 msgid "" "\n" "No articles in this range.\n" msgstr "" "\n" -"V zadaném intervalu se nenacházejí žádné příspěvky.\n" +"V zadanĂŠm intervalu se nenachĂĄzejà ŞådnĂŠ pĹĂspÄvky.\n" #. #. * Set window title. #. -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1782 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1800 #, c-format msgid "%s, Articles %d-%d" -msgstr "%s, Články %d-%d" +msgstr "%s, PĹĂspÄvky %d-%d" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1805 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1823 msgid "Earlier articles" -msgstr "Předchozí příspěvky" +msgstr "PĹedchozĂ pĹĂspÄvky" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1818 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1836 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3000,222 +3049,230 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Počet článků v %2$s: %1$d. ID jsou následující:\n" +"PoÄet ÄlĂĄnkĹŻ v %2$s: %1$d. ID jsou nĂĄsledujĂcĂ:\n" "\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1880 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1898 msgid "All available articles in " -msgstr "Všechny dostupné příspěvky v " +msgstr "VĹĄechny dostupnĂŠ pĹĂspÄvky v " -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2094 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2112 msgid "Later articles" -msgstr "Pozdější příspěvky" +msgstr "PozdÄjĹĄĂ pĹĂspÄvky" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2117 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2135 msgid "Post to " -msgstr "Poslat do" +msgstr "Poslat do " -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2338 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2356 msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs." msgstr "Tento klient nepodporuje SNEWS URL." -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2545 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2563 msgid "No target for raw text!" -msgstr "Žádný cíl pro prostý text!" +msgstr "ŽådnĂ˝ cĂl pro prostĂ˝ text!" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2575 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2593 msgid "Connecting to NewsHost ..." -msgstr "Navazuji spojení s news serverem..." +msgstr "Navazuji spojenĂ s news serverem..." -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2627 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2645 #, c-format msgid "Could not access %s." -msgstr "S %s nelze navázat spojení." +msgstr "S %s nelze navĂĄzat spojenĂ." -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2733 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2751 #, c-format msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s" -msgstr "Informace o diskuzních skupinách nelze získat. News server %.20s odpověděl %.200s" +msgstr "Informace o diskuznĂch skupinĂĄch nelze zĂskat. News server %.20s odpovÄdÄl %.200s" -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2737 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2755 #, c-format msgid "Can't read news info, empty response from host %s" -msgstr "Informace o diskuzních skupinách nelze získat. Prázdná odpověď od serveru %s" +msgstr "Informace o diskuznĂch skupinĂĄch nelze zĂskat, prĂĄzdnĂĄ odpovÄÄ od serveru %s" #. #. * List available newsgroups. - FM #. -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2941 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2959 msgid "Reading list of available newsgroups." -msgstr "Čtu seznam dostupných diskuzních skupin." +msgstr "Ätu seznam dostupnĂ˝ch diskuznĂch skupin." -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2962 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2980 msgid "Reading list of articles in newsgroup." -msgstr "Čtu seznam článků v diskuzní skupině." +msgstr "Ätu seznam ÄlĂĄnkĹŻ v diskuznĂ skupinÄ." #. #. * Get an article from a news group. - FM #. -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2986 msgid "Reading news article." -msgstr "Čtu příspěvek z diskuzní skupiny." +msgstr "Ätu pĹĂspÄvek z diskuznĂ skupiny." -#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2998 +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3016 msgid "Sorry, could not load requested news." -msgstr "Lituji, požadované diskuzní příspěvky nelze stáhnout." +msgstr "Lituji, poĹžadovanĂŠ diskuznĂ pĹĂspÄvky nelze stĂĄhnout." -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1286 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1339 msgid "Address has invalid port" -msgstr "Adresa má chybný port." +msgstr "Adresa mĂĄ chybnĂ˝ port" -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1362 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1410 msgid "Address length looks invalid" -msgstr "Délka adresy se zdá být chybnou." +msgstr "DĂŠlka adresy se zdĂĄ bĂ˝t chybnou" -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1622 -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1640 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1862 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1880 #, c-format msgid "Unable to locate remote host %s." -msgstr "Adresu počítače %s nelze zjistit." +msgstr "Adresu poÄĂtaÄe %s nelze zjistit." #. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately; #. * but not HTAlert, because typically there will be other #. * alerts from the callers. - kw #. -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1637 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1877 #: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115 #, c-format msgid "Invalid hostname %s" -msgstr "Jméno počítače %s je chybné" +msgstr "JmĂŠno poÄĂtaÄe %s je chybnĂŠ" -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1651 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1891 #, c-format msgid "Making %s connection to %s" -msgstr "Navazuji %s spojení s %s." +msgstr "Navazuji %s spojenĂ s %s" -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1662 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1902 msgid "socket failed." msgstr "chyba soketu." -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1676 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1916 #, c-format msgid "socket failed: family %d addr %s port %s." -msgstr "" +msgstr "chyba soketu: rodina %d adresa %s port %s." -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1700 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1940 msgid "Could not make connection non-blocking." -msgstr "Soket nelze nastavit jako neblokující." +msgstr "Soket nelze nastavit jako neblokujĂcĂ." -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1768 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2006 msgid "Connection failed (too many retries)." -msgstr "Spojení se nepodařilo navázat (příliš mnoho pokusů)." +msgstr "SpojenĂ se nepodaĹilo navĂĄzat (pĹĂliĹĄ mnoho pokusĹŻ)." -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1955 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2201 msgid "Could not restore socket to blocking." -msgstr "Soket nelze nastavit jako blokující." +msgstr "Soket nelze nastavit jako blokujĂcĂ." -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2021 -#, fuzzy -#| msgid "Connection failed (too many retries)." +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2271 msgid "Socket read failed (too many tries)." -msgstr "Spojení se nepodařilo navázat (příliš mnoho pokusů)." +msgstr "NepodaĹilo se pĹeÄĂst soket (pĹĂliĹĄ mnoho pokusĹŻ)." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:81 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:165 #, c-format msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d" -msgstr "" +msgstr "SSL odezva:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:432 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:668 #, c-format -msgid "Address contains a username: %s" -msgstr "" +msgid "User/password contains only punctuation: %s" +msgstr "UĹživatel/heslo obsahuje pouze interpunkci: %s" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:486 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:672 +#, c-format +msgid "User/password may be confused with hostname: '%s' (e.g, '%s')" +msgstr "UĹživatel/heslo by mohlo bĂ˝t zamÄnÄno se jmĂŠnem poÄĂtaÄe: '%s' (napĹ. '%s')" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:733 #, c-format msgid "Certificate issued by: %s" -msgstr "" +msgstr "CertifikĂĄt vydĂĄn: %s" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:673 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:920 msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs." msgstr "Tento klient nepodporuje HTTPS URL." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:698 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:945 msgid "Unable to connect to remote host." -msgstr "Spojení se vzdáleným počítačem nelze navázat." +msgstr "SpojenĂ se vzdĂĄlenĂ˝m poÄĂtaÄem nelze navĂĄzat." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:730 -#, fuzzy -#| msgid "Making %s connection to %s" +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:988 msgid "Retrying connection without TLS." -msgstr "Navazuji %s spojení s %s." +msgstr "OpÄtovnÄ navazuji spojenĂ bez TLS." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:773 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1040 +msgid "GnuTLS error when trying to verify certificate." +msgstr "Chyba GnuTLS pĹi ovÄĹovĂĄnĂ certifikĂĄtu." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1053 +msgid "the certificate has no known issuer" +msgstr "certifikĂĄt nemĂĄ ŞådnĂŠho znĂĄmĂŠho vydavatele" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1055 msgid "no issuer was found" -msgstr "" +msgstr "ŞådnĂ˝ vydavatel nebyl nalezen" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:775 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1057 msgid "issuer is not a CA" -msgstr "" +msgstr "vydavatel nenĂ CA" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:777 -msgid "the certificate has no known issuer" -msgstr "" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:779 -#, fuzzy -#| msgid "The cookie has been eaten!" +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1059 msgid "the certificate has been revoked" -msgstr "Cookie bylo smazáno!" +msgstr "certifikĂĄt byl anulovĂĄn" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:781 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1061 msgid "the certificate is not trusted" -msgstr "" +msgstr "certifikĂĄt nenĂ dĹŻvÄryhodnĂ˝" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1136 #, c-format msgid "Verified connection to %s (cert=%s)" -msgstr "" +msgstr "OvÄĹenĂŠ pĹipojenĂ k %s (cert=%s)" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:903 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:945 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1186 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1228 #, c-format msgid "Verified connection to %s (subj=%s)" -msgstr "" +msgstr "OvÄĹenĂŠ pĹipojenĂ k %s (subj=%s)" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:975 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1258 msgid "Can't find common name in certificate" -msgstr "" +msgstr "V certifikĂĄtu nelze nalĂŠzt spoleÄnĂŠ jmĂŠno" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:978 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1261 #, c-format msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?" -msgstr "" +msgstr "SSL chyba:poÄĂtaÄ(%s)!=cert(%s)-PokraÄovat?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1268 +msgid "SSL error" +msgstr "SSL chyba" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:991 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1276 #, c-format msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)" -msgstr "" +msgstr "NEOVÄĹENĂ pĹipojenĂ k %s (cert=%s)" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1000 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1285 #, c-format msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection" -msgstr "" +msgstr "ZabezpeÄenĂŠ %d-bitovĂŠ %s (%s) HTTP pĹipojenĂ." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1467 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1755 msgid "Sending HTTP request." -msgstr "Odesílám HTTP požadavek." +msgstr "OdesĂlĂĄm HTTP poĹžadavek." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1509 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1797 msgid "Unexpected network write error; connection aborted." -msgstr "Neočekávaná chyba při zápisu na soket; spojení uzavřeno." +msgstr "NeoÄekĂĄvanĂĄ chyba pĹi zĂĄpisu na soket; spojenĂ uzavĹeno." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1515 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1803 msgid "HTTP request sent; waiting for response." -msgstr "HTTP požadavek odeslán; čekám na odpověď" +msgstr "HTTP poĹžadavek odeslĂĄn; ÄekĂĄm na odpovÄÄ." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1588 -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1598 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1876 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1886 msgid "Unexpected network read error; connection aborted." -msgstr "Neočekávaná chyba při čtení ze soketu; spojení uzavřeno." +msgstr "NeoÄekĂĄvanĂĄ chyba pĹi ÄtenĂ ze soketu; spojenĂ uzavĹeno." #. #. * HTTP/1.1 Informational statuses. @@ -3226,9 +3283,9 @@ msgstr "Neočekávaná chyba při čtení ze soketu; spojení uzavřeno." #. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by #. * showing the full header to the user as text/plain. - FM #. -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1800 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2089 msgid "Got unexpected Informational Status." -msgstr "Neočekávané Informační hlášení." +msgstr "NeoÄekĂĄvanĂŠ InformaÄnĂ hlĂĄĹĄenĂ." #. #. * Reset Content. The server has fulfilled the request but @@ -3236,9 +3293,9 @@ msgstr "Neočekávané Informační hlášení." #. * content. We'll instruct the user to do that, and #. * restore the current document. - FM #. -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1834 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2123 msgid "Request fulfilled. Reset Content." -msgstr "Požadavek vyřízen. Obsah formuláře smazán." +msgstr "PoĹžadavek vyĹĂzen. Obsah formulĂĄĹe smazĂĄn." #. Not Modified #. @@ -3246,367 +3303,371 @@ msgstr "Požadavek vyřízen. Obsah formuláře smazán." #. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing #. * the full header to the user as text/plain. - FM #. -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1949 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2240 msgid "Got unexpected 304 Not Modified status." -msgstr "Neočekávané hlášení: 304 Not Modified" +msgstr "NeoÄekĂĄvanĂŠ hlĂĄĹĄenĂ: 304 Not Modified." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2012 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2303 msgid "Redirection of POST content requires user approval." -msgstr "Přesměrování POST obsahu vyžaduje souhlas uživatele." +msgstr "PĹesmÄrovĂĄnĂ POST obsahu vyĹžaduje souhlas uĹživatele." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2027 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2318 msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n" -msgstr "Obsahuje POST data. Trvalé přesměrování používám pouze jako dočasné.\n" +msgstr "Obsahuje POST data. TrvalĂŠ pĹesmÄrovĂĄnĂ pouĹžĂvĂĄm pouze jako doÄasnĂŠ.\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2071 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2364 msgid "Retrying with access authorization information." -msgstr "Zkouším to znovu s proxy autorizací." +msgstr "ZkouĹĄĂm to znovu s proxy autorizacĂ." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2083 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2376 msgid "Show the 401 message body?" -msgstr "Zobrazit tělo 401 hlášení?" +msgstr "Zobrazit tÄlo 401 hlĂĄĹĄenĂ?" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2127 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2420 msgid "Show the 407 message body?" -msgstr "Zobrazit tělo 407 hlášení?" +msgstr "Zobrazit tÄlo 407 hlĂĄĹĄenĂ?" #. #. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope #. * there is something to display. - FM #. -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2227 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2520 msgid "Unknown status reply from server!" -msgstr "Neznámé hlášení od serveru!" +msgstr "NeznĂĄmĂŠ hlĂĄĹĄenĂ od serveru!" #: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113 #, c-format msgid "remote %s session:" -msgstr "vzdálené %s sezení:" +msgstr "vzdĂĄlenĂŠ %s sezenĂ:" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163 msgid "Could not connect to WAIS server." -msgstr "Spojení s WAIS serverem nelze navázat." +msgstr "SpojenĂ s WAIS serverem nelze navĂĄzat." #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171 msgid "Could not open WAIS connection for reading." -msgstr "WAIS nelze pro čtení otevřít." +msgstr "WAIS nelze pro ÄtenĂ otevĹĂt." #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193 msgid "Diagnostic code is " -msgstr "Diagnostický kód je" +msgstr "DiagnostickĂ˝ kĂłd je " -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:460 msgid "Index " -msgstr "Rejstřík" +msgstr "RejstĹĂk " -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:468 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464 #, c-format msgid " contains the following %d item%s relevant to \"" -msgstr " obsahuje %d následujících položek%s vztahujících se k \"" +msgstr " obsahuje %d nĂĄsledujĂcĂch poloĹžek%s vztahujĂcĂch se k \"" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:476 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:472 msgid "The first figure after each entry is its relative score, " -msgstr "Za každou položkou následuje nejprve její bodové ohodnocení " +msgstr "Za kaĹždou poloĹžkou nĂĄsleduje nejprve jejĂ bodovĂŠ ohodnocenĂ " -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:477 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:473 msgid "the second is the number of lines in the item." -msgstr "a poté počet řádků." +msgstr "a potĂŠ poÄet ĹĂĄdkĹŻ." -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:519 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:515 msgid " (bad file name)" -msgstr " (chybné jméno souboru)" +msgstr " (chybnĂŠ jmĂŠno souboru)" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:545 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:541 msgid "(bad doc id)" -msgstr "(chybné id dokumentu)" +msgstr "(chybnĂŠ id dokumentu)" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:557 msgid "(Short Header record, can't display)" -msgstr "('Short Header' záznam, nelze zobrazit)" +msgstr "('Short Header' zĂĄznam, nelze zobrazit)" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:564 msgid "" "\n" "Long Header record, can't display\n" msgstr "" "\n" -"'Long Header' záznamu, nelze zobrazit\n" +"'Long Header' zĂĄznam, nelze zobrazit\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:571 msgid "" "\n" "Text record\n" msgstr "" "\n" -"Textový záznam\n" +"TextovĂ˝ zĂĄznam\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:584 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:580 msgid "" "\n" "Headline record, can't display\n" msgstr "" "\n" -"'Headline' záznam, nelze zobrazit\n" +"'Headline' zĂĄznam, nelze zobrazit\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:588 msgid "" "\n" "Code record, can't display\n" msgstr "" "\n" -"'Code' záznam, nelze zobrazit\n" +"'Code' zĂĄznam, nelze zobrazit\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:692 msgid "Syntax error in WAIS URL" -msgstr "Syntaktická chyba ve WAIS URL." +msgstr "SyntaktickĂĄ chyba ve WAIS URL" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:764 msgid " (WAIS Index)" -msgstr " (WAIS rejstřík)" +msgstr " (WAIS rejstĹĂk)" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:775 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:771 msgid "WAIS Index: " -msgstr "WAIS rejstřík: " +msgstr "WAIS rejstĹĂk: " -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:777 msgid "This is a link for searching the " -msgstr "Tento odkaz ukazuje na prohledávač " +msgstr "Tento odkaz ukazuje na prohledĂĄvaÄ " -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781 msgid " WAIS Index.\n" -msgstr " WAIS rejstříku.\n" +msgstr " WAIS rejstĹĂku.\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:814 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:810 msgid "" "\n" "Enter the 's'earch command and then specify search words.\n" msgstr "" "\n" -"Stiskněte 's' a pak zadejte hledaná slova.\n" +"StisknÄte 's' pro hledĂĄnĂ a pak zadejte hledanĂĄ slova.\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:836 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:832 msgid " (in " msgstr " (v " -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:841 msgid "WAIS Search of \"" -msgstr "WAIS hledání \"" +msgstr "WAIS hledĂĄnĂ \"" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:849 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845 msgid "\" in: " msgstr "\" v: " -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:864 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:860 msgid "HTWAIS: Request too large." -msgstr "HTWAIS: požadavek příliš dlouhý." +msgstr "HTWAIS: poĹžadavek pĹĂliĹĄ dlouhĂ˝." -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:873 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:869 msgid "Searching WAIS database..." -msgstr "Prohledávám WAIS databázi..." +msgstr "ProhledĂĄvĂĄm WAIS databĂĄzi..." -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:883 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:879 msgid "Search interrupted." -msgstr "Hledání přerušeno." +msgstr "HledĂĄnĂ pĹeruĹĄeno." -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:934 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:930 msgid "Can't convert format of WAIS document" -msgstr "Formát WAIS dokumentu nelze převést" +msgstr "FormĂĄt WAIS dokumentu nelze pĹevĂŠst" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:978 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:974 msgid "HTWAIS: Request too long." -msgstr "HTWAIS: požadavek příliš dlouhý" +msgstr "HTWAIS: poĹžadavek pĹĂliĹĄ dlouhĂ˝." #. #. * Actually do the transaction given by request_message. #. -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:992 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:988 msgid "Fetching WAIS document..." msgstr "Stahuji WAIS dokument..." #. display_search_response(target, retrieval_response, #. wais_database, keywords); -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1031 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1027 msgid "No text was returned!\n" -msgstr "Žádná odpověď!\n" +msgstr "ŽådnĂĄ odpovÄÄ!\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:301 +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:302 msgid " NOT GIVEN in source file; " -msgstr "NENACHÁZÍ se ve zdrojovém souboru; " +msgstr " NENACHĂZĂ se ve zdrojovĂŠm souboru; " -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:324 +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:325 msgid " WAIS source file" -msgstr " zdrojový soubor WAIS" +msgstr " zdrojovĂ˝ soubor WAIS" -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:331 +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:332 msgid " description" msgstr " popis" -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:341 +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:342 msgid "Access links" msgstr "Odkazy" -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:362 +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:363 msgid "Direct access" -msgstr "Přímý přístup" +msgstr "PĹĂmĂ˝ pĹĂstup" #. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM * -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:365 +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:366 msgid " (or via proxy server, if defined)" -msgstr " (či, pokud je definován, přes proxy server)" +msgstr " (Äi, pokud je definovĂĄn, pĹes proxy server)" -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:380 +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:381 msgid "Maintainer" -msgstr "Správce" +msgstr "SprĂĄvce" -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:388 +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:389 msgid "Host" -msgstr "Počítač" +msgstr "PoÄĂtaÄ" -#: src/GridText.c:699 +#: src/GridText.c:723 msgid "Memory exhausted, display interrupted!" -msgstr "Došla paměť, zobrazení přerušeno!" +msgstr "DoĹĄla pamÄĹĽ, zobrazenĂ pĹeruĹĄeno!" -#: src/GridText.c:704 +#: src/GridText.c:728 msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!" -msgstr "Došla paměť, přenos přerušen!" +msgstr "DoĹĄla pamÄĹĽ, pĹenos pĹeruĹĄen!" + +#: src/GridText.c:1719 +#, c-format +msgid " (l%d of %d)" +msgstr " (l%d z %d)" + +#: src/GridText.c:1728 +#, c-format +msgid " (p%d of %d)" +msgstr " (s%d z %d)" -#: src/GridText.c:3685 +#: src/GridText.c:3713 msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***" -msgstr " *** DOŠLA PAMĚŤ ***" +msgstr " *** DOĹ LA PAMÄŤ ***" -#: src/GridText.c:6146 +#: src/GridText.c:6211 msgid "text entry field" -msgstr "textové vstupní pole" +msgstr "textovĂŠ vstupnĂ pole" -#: src/GridText.c:6149 +#: src/GridText.c:6214 msgid "password entry field" -msgstr "vstupní pole pro heslo" +msgstr "vstupnĂ pole pro heslo" -#: src/GridText.c:6152 +#: src/GridText.c:6217 msgid "checkbox" -msgstr "zaškrtávací políčko" +msgstr "zaĹĄkrtĂĄvacĂ polĂÄko" -#: src/GridText.c:6155 +#: src/GridText.c:6220 msgid "radio button" -msgstr "přepínací tlačítko" +msgstr "pĹepĂnacĂ tlaÄĂtko" -#: src/GridText.c:6158 +#: src/GridText.c:6223 msgid "submit button" -msgstr "tlačítko pro odeslání dat serveru" +msgstr "tlaÄĂtko pro odeslĂĄnĂ dat serveru" -#: src/GridText.c:6161 +#: src/GridText.c:6226 msgid "reset button" -msgstr "tlačítko pro obnovení implicitních hodnot" +msgstr "tlaÄĂtko pro obnovenĂ implicitnĂch hodnot" -#: src/GridText.c:6164 -#, fuzzy -#| msgid "submit button" +#: src/GridText.c:6229 msgid "script button" -msgstr "tlačítko pro odeslání dat serveru" +msgstr "skriptovĂŠ tlaÄĂtko" -#: src/GridText.c:6167 +#: src/GridText.c:6232 msgid "popup menu" -msgstr "vyskakovací menu" +msgstr "vyskakovacĂ menu" -#: src/GridText.c:6170 +#: src/GridText.c:6235 msgid "hidden form field" -msgstr "skryté pole formuláře" +msgstr "skrytĂŠ pole formulĂĄĹe" -#: src/GridText.c:6173 +#: src/GridText.c:6238 msgid "text entry area" -msgstr "textová vstupní oblast" +msgstr "textovĂĄ vstupnĂ oblast" -#: src/GridText.c:6176 +#: src/GridText.c:6241 msgid "range entry field" -msgstr "vstupní pole pro interval" +msgstr "vstupnĂ pole pro interval" -#: src/GridText.c:6179 +#: src/GridText.c:6244 msgid "file entry field" -msgstr "pole pro výběr souboru" +msgstr "pole pro vĂ˝bÄr souboru" -#: src/GridText.c:6182 +#: src/GridText.c:6247 msgid "text-submit field" -msgstr "tlačítko pro odeslání textu" +msgstr "pole pro odeslĂĄnĂ textu" -#: src/GridText.c:6185 +#: src/GridText.c:6250 msgid "image-submit button" -msgstr "tlačítko pro odeslání obrázku" +msgstr "tlaÄĂtko pro odeslĂĄnĂ obrĂĄzku" -#: src/GridText.c:6188 +#: src/GridText.c:6253 msgid "keygen field" -msgstr "pole pro vytvoření klíče" +msgstr "pole pro vytvoĹenĂ klĂÄe" -#: src/GridText.c:6191 +#: src/GridText.c:6256 msgid "unknown form field" -msgstr "neznámé pole formuláře" +msgstr "neznĂĄmĂŠ pole formulĂĄĹe" -#: src/GridText.c:6211 src/GridText.c:6218 src/LYList.c:248 +#: src/GridText.c:6276 src/GridText.c:6283 src/LYList.c:249 msgid "unknown field or link" -msgstr "neznámé pole či odkaz" +msgstr "neznĂĄmĂŠ pole Äi odkaz" -#: src/GridText.c:10649 -#, fuzzy -#| msgid "Can't open file for reading." +#: src/GridText.c:10711 msgid "Can't open file for uploading" -msgstr "Soubor nelze pro čtení otevřít!" +msgstr "Soubor nelze otevĹĂt pro nahrĂĄnĂ (upload)" -#: src/GridText.c:11837 +#: src/GridText.c:11899 #, c-format msgid "Submitting %s" -msgstr "Odesílám %s" +msgstr "OdesĂlĂĄm %s" #. ugliness has happened; inform user and do the best we can -#: src/GridText.c:12894 +#: src/GridText.c:12969 msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!" -msgstr "" +msgstr "ZjiĹĄtÄno zablokovĂĄnĂ: struktura TextAnchor poĹĄkozenĂĄ - doporuÄuji ukonÄit!" #. don't show previous state -#: src/GridText.c:13056 +#: src/GridText.c:13128 msgid "Wrap lines to fit displayed area?" -msgstr "Zalamovat dlouhé řádky, aby se vešly na obrazovku?" +msgstr "Zalamovat dlouhĂŠ ĹĂĄdky, aby se veĹĄly na obrazovku?" -#: src/GridText.c:13696 +#: src/GridText.c:13758 msgid "Very long lines have been truncated!" -msgstr "Příliš dlouhé řádky byly ořezány!" +msgstr "PĹĂliĹĄ dlouhĂŠ ĹĂĄdky byly oĹezĂĄny!" -#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:364 src/LYShowInfo.c:368 +#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:389 src/LYShowInfo.c:393 msgid "bytes" -msgstr "bajtů" +msgstr "bajtĹŻ" #. #. * If we know the total size of the file, we can compute #. * a percentage, and show a corresponding progress bar. #. -#: src/HTAlert.c:303 src/HTAlert.c:329 +#: src/HTAlert.c:328 src/HTAlert.c:354 #, c-format msgid "Read %s of data" -msgstr "Množství přenesených dat: %s" +msgstr "MnoĹžstvĂ pĹenesenĂ˝ch dat: %s" -#: src/HTAlert.c:326 +#: src/HTAlert.c:351 #, c-format msgid "Read %s of %s of data" -msgstr "Množství přenesených dat: %s/%s" +msgstr "MnoĹžstvĂ pĹenesenĂ˝ch dat: %s/%s" -#: src/HTAlert.c:335 +#: src/HTAlert.c:360 #, c-format msgid ", %s/sec" msgstr ", %s/s" -#: src/HTAlert.c:347 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " (stalled for %ld sec)" +#: src/HTAlert.c:374 +#, c-format msgid " (stalled for %s)" -msgstr " (zamrznut %lds)" +msgstr " (zamrznut %s)" -#: src/HTAlert.c:351 -#, fuzzy, c-format -#| msgid ", ETA %ld sec" +#: src/HTAlert.c:378 +#, c-format msgid ", ETA %s" -msgstr ", zbývá %lds" +msgstr ", zbĂ˝vĂĄ %s" -#: src/HTAlert.c:373 +#: src/HTAlert.c:400 msgid " (Press 'z' to abort)" -msgstr " (Stiskněte 'z' pro ukončení)" +msgstr " (StisknÄte 'z' pro ukonÄenĂ)" #. Meta-note: don't move the following note from its place right #. in front of the first gettext(). As it is now, it should @@ -3633,11 +3694,11 @@ msgstr " (Stiskněte 'z' pro ukončení)" #. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict #. * with the first letter of the "yes" or "no" translation. #. -#: src/HTAlert.c:411 src/HTAlert.c:459 +#: src/HTAlert.c:438 src/HTAlert.c:486 msgid "yes" msgstr "ano" -#: src/HTAlert.c:414 src/HTAlert.c:460 +#: src/HTAlert.c:441 src/HTAlert.c:487 msgid "no" msgstr "ne" @@ -3657,37 +3718,37 @@ msgstr "ne" #. * (Y/N/Always/neVer) - English (original) #. * (O/N/Toujours/Jamais) - French #. -#: src/HTAlert.c:913 +#: src/HTAlert.c:938 msgid "Y/N/A/V" msgstr "A/N/V/K" -#: src/HTML.c:5915 +#: src/HTML.c:5767 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: src/HTML.c:5920 +#: src/HTML.c:5772 msgid "(none)" -msgstr "(žádný)" +msgstr "(ŞådnĂ˝)" -#: src/HTML.c:5924 +#: src/HTML.c:5776 msgid "Filepath:" msgstr "Cesta:" -#: src/HTML.c:5930 +#: src/HTML.c:5782 msgid "(unknown)" -msgstr "(neznámá)" +msgstr "(neznĂĄmĂĄ)" -#: src/HTML.c:7370 +#: src/HTML.c:7220 msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command." -msgstr "Dokument obsahuje pouze skryté odkazy. Použijte 'l' pro jejich vypsání." +msgstr "Dokument obsahuje pouze skrytĂŠ odkazy. PouĹžijte 'l' pro jejich vypsĂĄnĂ." -#: src/HTML.c:7869 +#: src/HTML.c:7721 msgid "Source cache error - disk full?" -msgstr "Chyba při práci s vyrovnávací pamětí pro dokumenty - nedošlo místo na disku?" +msgstr "Chyba pĹi prĂĄci s vyrovnĂĄvacĂ pamÄtĂ pro dokumenty - doĹĄlo mĂsto na disku?" -#: src/HTML.c:7882 +#: src/HTML.c:7734 msgid "Source cache error - not enough memory!" -msgstr "Chyba při práci s vyrovnávací pamětí pro dokumenty - došla paměť!" +msgstr "Chyba pĹi prĂĄci s vyrovnĂĄvacĂ pamÄtĂ pro dokumenty - doĹĄla pamÄĹĽ!" #: src/LYBookmark.c:167 msgid "" @@ -3696,135 +3757,139 @@ msgid "" " remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n" " been remapped by you or your system administrator." msgstr "" -" Tento soubor je HTML obdobou 'hotlistu' programu 'X Mosaic'. Zastaralé\n" -" či chybné odkazy mohou být smazány pomocí klávesy 'R'. Správce\n" -" systému ale mohl tuto funkci svázat s jinou klávesou." +" Tento soubor je HTML obdobou 'hotlistu' programu 'X Mosaic'. ZastaralĂŠ\n" +" Äi chybnĂŠ odkazy mohou bĂ˝t smazĂĄny pomocĂ klĂĄvesy 'R'. SprĂĄvce\n" +" systĂŠmu ale mohl tuto funkci svĂĄzat s jinou klĂĄvesou." -#: src/LYBookmark.c:376 +#: src/LYBookmark.c:380 #, c-format msgid "" " You can delete links by the 'R' key<br>\n" "<ol>\n" msgstr "" -" Klávesou 'R' můžete mazat odkazy<br>\n" +" KlĂĄvesou 'R' mĹŻĹžete mazat odkazy<br>\n" "<ol>\n" -#: src/LYBookmark.c:379 +#: src/LYBookmark.c:383 msgid "" " You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n" " the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n" " administrator." msgstr "" -" Odkazy mohou být smazány pomocí klávesy 'R'. Správce\n" -" systému ale mohl tuto funkci svázat s jinou klávesou." +" Odkazy mohou bĂ˝t smazĂĄny pomocĂ klĂĄvesy 'R'. SprĂĄvce\n" +" systĂŠmu ale mohl tuto funkci svĂĄzat s jinou klĂĄvesou." -#: src/LYBookmark.c:383 +#: src/LYBookmark.c:387 msgid "" " This file also may be edited with a standard text editor to delete\n" " outdated or invalid links, or to change their order." msgstr "" -" Mazání odkazů či změna jejich pořadí Může být provedena i pomocí úprav\n" -" tohoto souboru běžným textovým editorem." +" MazĂĄnĂ odkazĹŻ Äi zmÄna jejich poĹadĂ mĹŻĹže bĂ˝t provedena i pomocĂ Ăşprav\n" +" tohoto souboru bÄĹžnĂ˝m textovĂ˝m editorem." -#: src/LYBookmark.c:386 +#: src/LYBookmark.c:390 msgid "" "Note: if you edit this file manually\n" " you should not change the format within the lines\n" " or add other HTML markup.\n" " Make sure any bookmark link is saved as a single line." msgstr "" -"Poznámka: pokud budete upravovat tento soubor ručně, neměl byste\n" -" měnit jeho formát, či přidávat další HTML značky.\n" -" Žádná záložka nesmí zabírat více než jeden řádek." +"PoznĂĄmka: pokud budete upravovat tento soubor ruÄnÄ, nemÄl byste\n" +" mÄnit jeho formĂĄt, Äi pĹidĂĄvat dalĹĄĂ HTML znaÄky.\n" +" ŽådnĂĄ zĂĄloĹžka nesmĂ zabĂrat vĂce neĹž jeden ĹĂĄdek." -#: src/LYBookmark.c:684 +#: src/LYBookmark.c:686 #, c-format msgid "File may be recoverable from %s during this session" -msgstr "Během tohoto sezení lze soubor obnovit z %s." +msgstr "BÄhem tohoto sezenĂ lze soubor obnovit z %s" -#: src/LYCgi.c:158 +#: src/LYCgi.c:161 #, c-format msgid "Do you want to execute \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Chcete spustit \"%s\"?" #. #. * Neither the path as given nor any components examined by backing up #. * were stat()able. - kw #. -#: src/LYCgi.c:273 +#: src/LYCgi.c:276 msgid "Unable to access cgi script" -msgstr "Nelze získat přístup k cgi skriptu" +msgstr "Nelze zĂskat pĹĂstup k cgi skriptu" -#: src/LYCgi.c:707 src/LYCgi.c:710 +#: src/LYCgi.c:709 src/LYCgi.c:712 msgid "Good Advice" -msgstr "Dobrá rada" +msgstr "DobrĂĄ rada" -#: src/LYCgi.c:714 +#: src/LYCgi.c:716 msgid "An excellent http server for VMS is available via" -msgstr "Vynikající http server pro VMS je dostupný přes" +msgstr "VynikajĂcĂ http server pro VMS je dostupnĂ˝ pĹes" -#: src/LYCgi.c:721 +#: src/LYCgi.c:723 msgid "this link" -msgstr "tento odkaz." +msgstr "tento odkaz" -#: src/LYCgi.c:725 +#: src/LYCgi.c:727 msgid "It provides state of the art CGI script support.\n" -msgstr "Poskytuje výbornou podporu pro cgi skripty.\n" +msgstr "Poskytuje vĂ˝bornou podporu pro cgi skripty.\n" -#: src/LYClean.c:122 +#: src/LYClean.c:115 msgid "Exiting via interrupt:" -msgstr "Končím kvůli přerušení:" +msgstr "KonÄĂm kvĹŻli pĹeruĹĄenĂ:" -#: src/LYCookie.c:2537 +#: src/LYCookie.c:2651 msgid "(from a previous session)" -msgstr "(z předchozího sezení)" +msgstr "(z pĹedchozĂho sezenĂ)" -#: src/LYCookie.c:2598 +#: src/LYCookie.c:2712 msgid "Maximum Gobble Date:" -msgstr "" +msgstr "MaximĂĄlnĂ hromadnĂŠ pĹijmutĂ:" -#: src/LYCookie.c:2637 +#: src/LYCookie.c:2751 msgid "Internal" -msgstr "Vnitřní" +msgstr "VnitĹnĂ" -#: src/LYCookie.c:2638 +#: src/LYCookie.c:2752 msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program" -msgstr "chyba cookie_domain_flag_set, ukončuji program" +msgstr "chyba cookie_domain_flag_set, ukonÄuji program" -#: src/LYCurses.c:1297 +#: src/LYCurses.c:1127 +msgid "Terminal reinitialisation failed - unknown terminal type?" +msgstr "OpetovnĂĄ inicializace terminĂĄlu se nezdaĹila - neznĂĄmĂ˝ typ terminĂĄlu?" + +#: src/LYCurses.c:1334 msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?" -msgstr "Inicializace terminálu se nezdařila - neznámý typ terminálu?" +msgstr "Inicializace terminĂĄlu se nezdaĹila - neznĂĄmĂ˝ typ terminĂĄlu?" -#: src/LYCurses.c:1780 +#: src/LYCurses.c:1828 msgid "Terminal =" -msgstr "Terminál =" +msgstr "TerminĂĄl =" -#: src/LYCurses.c:1784 +#: src/LYCurses.c:1832 msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program." -msgstr "Tento program vyžaduje terminál typu vt100, 200 etc." +msgstr "Tento program vyĹžaduje terminĂĄl typu vt100, 200 etc." -#: src/LYCurses.c:1833 +#: src/LYCurses.c:1881 msgid "Your Terminal type is unknown!" -msgstr "Typ vašeho terminálu je neznámý!" +msgstr "Typ vaĹĄeho terminĂĄlu je neznĂĄmĂ˝!" -#: src/LYCurses.c:1834 +#: src/LYCurses.c:1882 msgid "Enter a terminal type:" -msgstr "Zadejte typ terminálu:" +msgstr "Zadejte typ terminĂĄlu:" -#: src/LYCurses.c:1848 +#: src/LYCurses.c:1896 msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO" -msgstr "TYP TERMINÁLU JE NASTAVEN NA" +msgstr "TYP TERMINĂLU JE NASTAVEN NA" -#: src/LYCurses.c:2398 +#: src/LYCurses.c:2455 #, c-format msgid "" "\n" "A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n" msgstr "" "\n" -"V programu %s verze %s nastala fatální chyba.\n" +"V programu %s verze %s nastala fatĂĄlnĂ chyba.\n" -#: src/LYCurses.c:2401 +#: src/LYCurses.c:2458 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3835,100 +3900,96 @@ msgid "" "TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n" msgstr "" "\n" -"Zeptejte se vašeho správce systému, zda se vskutku jedná o chybu a pokud ano,\n" -"uvědomte o ní účastníky konference lynx-dev. Chybová hlášení by měla obsahovat\n" -"stručný popis příkazu a/nebo URL, který ji způsobil, jméno a verzi operačního\n" -"systému, TCPIP implementaci, TRACEBACK a všechny další relevantní informace.\n" +"Zeptejte se vaĹĄeho sprĂĄvce systĂŠmu, zda se vskutku jednĂĄ o chybu a pokud ano,\n" +"uvÄdomte o nĂ ĂşÄastnĂky konference lynx-dev. ChybovĂĄ hlĂĄĹĄenĂ by mÄla obsahovat\n" +"struÄnĂ˝ popis pĹĂkazu a/nebo URL, kterĂ˝ chybu zpĹŻsobil, jmĂŠno a verzi operaÄnĂho\n" +"systĂŠmu, TCPIP implementaci, TRACEBACK a vĹĄechny dalĹĄĂ relevantnĂ informace.\n" #: src/LYEdit.c:272 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error processing line %d of %s\n" +#, c-format msgid "Error starting editor, %s" -msgstr "Chyba při zpracování %d. řádku souboru%s\n" +msgstr "Chyba pĹi spouĹĄtÄnĂ editoru, %s" #: src/LYEdit.c:275 msgid "Editor killed by signal" -msgstr "Editor ukončen signálem." +msgstr "Editor ukonÄen signĂĄlem" #: src/LYEdit.c:280 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Editor returned with error status, %s" +#, c-format msgid "Editor returned with error status %s" -msgstr "Editor skončil s chybovým návratovým statusem %s" +msgstr "Editor skonÄil s chybovĂ˝m nĂĄvratovĂ˝m statusem %s" -#: src/LYDownload.c:509 +#: src/LYDownload.c:511 msgid "Downloaded link:" -msgstr "Stažený odkaz:" +msgstr "StaĹženĂ˝ odkaz:" -#: src/LYDownload.c:514 +#: src/LYDownload.c:516 msgid "Suggested file name:" -msgstr "Doporučené jméno souboru:" +msgstr "DoporuÄenĂŠ jmĂŠno souboru:" -#: src/LYDownload.c:519 +#: src/LYDownload.c:521 msgid "Standard download options:" -msgstr "Standardní menu nabídek pro stahování:" +msgstr "StandardnĂ menu nabĂdek pro stahovĂĄnĂ:" -#: src/LYDownload.c:520 +#: src/LYDownload.c:522 msgid "Download options:" -msgstr "Menu nabídek pro stahování:" +msgstr "Menu nabĂdek pro stahovĂĄnĂ:" -#: src/LYDownload.c:536 +#: src/LYDownload.c:538 msgid "Save to disk" -msgstr "Uložit na disk" +msgstr "UloĹžit na disk" -#: src/LYDownload.c:550 -#, fuzzy -#| msgid "Can't open temporary file!" +#: src/LYDownload.c:552 msgid "View temporary file" -msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!" +msgstr "Zobrazit doÄasnĂ˝ soubor" -#: src/LYDownload.c:557 +#: src/LYDownload.c:559 msgid "Save to disk disabled." -msgstr "Ukládání na disk je zakázáno." +msgstr "UklĂĄdĂĄnĂ na disk je zakĂĄzĂĄno." -#: src/LYDownload.c:561 src/LYPrint.c:1322 +#: src/LYDownload.c:563 src/LYPrint.c:1331 msgid "Local additions:" -msgstr "Místní rozšíření:" +msgstr "MĂstnĂ rozĹĄĂĹenĂ:" -#: src/LYDownload.c:572 src/LYUpload.c:209 +#: src/LYDownload.c:574 src/LYUpload.c:206 msgid "No Name Given" -msgstr "Nebylo zadáno žádné jméno." +msgstr "Nebylo zadĂĄno ŞådnĂŠ jmĂŠno" -#: src/LYHistory.c:679 +#: src/LYHistory.c:676 msgid "You selected:" -msgstr "Navštívené odkazy:" +msgstr "VybrĂĄno:" -#: src/LYHistory.c:703 src/LYHistory.c:932 +#: src/LYHistory.c:700 src/LYHistory.c:929 msgid "(no address)" -msgstr "(žádná adresa)" +msgstr "(ŞådnĂĄ adresa)" -#: src/LYHistory.c:707 +#: src/LYHistory.c:704 msgid " (internal)" -msgstr " (vnitřní)" +msgstr " (vnitĹnĂ)" -#: src/LYHistory.c:709 +#: src/LYHistory.c:706 msgid " (was internal)" -msgstr " (původně vnitřní)" +msgstr " (pĹŻvodnÄ vnitĹnĂ)" -#: src/LYHistory.c:807 +#: src/LYHistory.c:804 msgid " (From History)" msgstr " (z historie)" -#: src/LYHistory.c:852 +#: src/LYHistory.c:849 msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):" -msgstr "Navštívené odkazy (POST, záložky, menu a seznamy odkazů vynechány):" +msgstr "NavĹĄtĂvenĂŠ odkazy (POST, zĂĄloĹžky, menu a seznamy odkazĹŻ vynechĂĄny):" -#: src/LYHistory.c:1154 +#: src/LYHistory.c:1151 msgid "(No messages yet)" -msgstr "(Zatím žádné zprávy)" +msgstr "(ZatĂm ŞådnĂŠ zprĂĄvy)" #: src/LYLeaks.c:222 msgid "Invalid pointer detected." -msgstr "Nalezen chybný ukazatel." +msgstr "Nalezen chybnĂ˝ ukazatel." #: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262 msgid "Sequence:" -msgstr "" +msgstr "Sekvence:" #: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265 msgid "Pointer:" @@ -3936,15 +3997,15 @@ msgstr "Ukazatel:" #: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284 msgid "FileName:" -msgstr "Jméno souboru:" +msgstr "JmĂŠno souboru:" #: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298 msgid "LineCount:" -msgstr "Řádek:" +msgstr "ĹĂĄdek:" #: src/LYLeaks.c:260 msgid "Memory leak detected." -msgstr "Zjištěn problém s pamětí." +msgstr "ZjiĹĄtÄn problĂŠm s pamÄtĂ." #: src/LYLeaks.c:268 msgid "Contains:" @@ -3956,54 +4017,48 @@ msgstr "Velikost v bajtech:" #: src/LYLeaks.c:295 msgid "realloced:" -msgstr "realokováno:" +msgstr "realokovĂĄno:" #: src/LYLeaks.c:316 msgid "Total memory leakage this run:" -msgstr "Celkový počet problémů s pamětí:" +msgstr "CelkovĂ˝ poÄet problĂŠmĹŻ s pamÄtĂ:" #: src/LYLeaks.c:320 msgid "Peak allocation" -msgstr "" +msgstr "NejvÄtĹĄĂ alokace" #: src/LYLeaks.c:322 -#, fuzzy -#| msgid "realloced:" msgid "Bytes allocated" -msgstr "realokováno:" +msgstr "AlokovĂĄno bytĹŻ" #: src/LYLeaks.c:324 msgid "Total mallocs" -msgstr "" +msgstr "Celkem ĹĄpatnÄ alokovanĂ˝ch" #: src/LYLeaks.c:326 msgid "Total frees" -msgstr "" +msgstr "Celkem volnĂ˝ch" -#: src/LYList.c:88 +#: src/LYList.c:89 msgid "References in " msgstr "Odkazy v " -#: src/LYList.c:91 +#: src/LYList.c:92 msgid "this document:" msgstr "v tomto dokumentu:" -#: src/LYList.c:97 +#: src/LYList.c:98 src/LYList.c:362 msgid "Visible links:" -msgstr "Viditelné odkazy:" +msgstr "ViditelnĂŠ odkazy:" -#: src/LYList.c:201 src/LYList.c:312 +#: src/LYList.c:202 src/LYList.c:321 msgid "Hidden links:" -msgstr "Skryté odkazy:" +msgstr "SkrytĂŠ odkazy:" -#: src/LYList.c:349 +#: src/LYList.c:358 msgid "References" msgstr "Reference" -#: src/LYList.c:353 -msgid "Visible links" -msgstr "Viditelné odkazy" - #: src/LYLocal.c:289 #, c-format msgid "Unable to get status of '%s'." @@ -4011,564 +4066,506 @@ msgstr "Status '%s' nelze zjistit." #: src/LYLocal.c:354 msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored." -msgstr "Vybraný předmět není souborem ani adresářem! Požadavek ignorován." +msgstr "VybranĂ˝ pĹedmÄt nenĂ souborem ani adresĂĄĹem! PoĹžadavek ignorovĂĄn." -#: src/LYLocal.c:455 +#: src/LYLocal.c:456 #, c-format msgid "Unable to %s due to system error!" -msgstr "%s selhalo kvůli systémové chybě!" +msgstr "%s selhalo kvĹŻli systĂŠmovĂŠ chybÄ!" -#: src/LYLocal.c:489 +#: src/LYLocal.c:490 #, c-format msgid "Probable failure to %s due to system error!" -msgstr "%s pravděpodobně selhalo kvůli systémové chybě!" +msgstr "%s pravdÄpodobnÄ selhalo kvĹŻli systĂŠmovĂŠ chybÄ!" -#: src/LYLocal.c:554 src/LYLocal.c:577 +#: src/LYLocal.c:555 src/LYLocal.c:578 #, c-format msgid "remove %s" msgstr "smazat %s" -#: src/LYLocal.c:597 +#: src/LYLocal.c:598 #, c-format msgid "touch %s" -msgstr "" +msgstr "zmÄnit datum poslednĂ zmÄny souboru %s na dnes" -#: src/LYLocal.c:627 +#: src/LYLocal.c:628 #, c-format msgid "move %s to %s" -msgstr "přesunout %s do %s" +msgstr "pĹesunout %s do %s" -#: src/LYLocal.c:675 +#: src/LYLocal.c:676 msgid "There is already a directory with that name! Request ignored." -msgstr "Byl nalezen adresář stejného jména! Požadavek ignorován." +msgstr "Byl nalezen adresĂĄĹ stejnĂŠho jmĂŠna! PoĹžadavek ignorovĂĄn." -#: src/LYLocal.c:677 +#: src/LYLocal.c:678 msgid "There is already a file with that name! Request ignored." -msgstr "Byl nalezen soubor stejného jména! Požadavek ignorován." +msgstr "Byl nalezen soubor stejnĂŠho jmĂŠna! PoĹžadavek ignorovĂĄn." -#: src/LYLocal.c:679 +#: src/LYLocal.c:680 msgid "The specified name is already in use! Request ignored." -msgstr "Zadané jméno je již používáno! Požadavek ignorován." +msgstr "ZadanĂŠ jmĂŠno je jiĹž pouĹžĂvĂĄno! PoĹžadavek ignorovĂĄn." -#: src/LYLocal.c:691 +#: src/LYLocal.c:692 msgid "Destination has different owner! Request denied." -msgstr "Cíl má jiného vlastníka! Požadavek zamítnut." +msgstr "CĂl mĂĄ jinĂŠho vlastnĂka! PoĹžadavek zamĂtnut." -#: src/LYLocal.c:694 +#: src/LYLocal.c:695 msgid "Destination is not a valid directory! Request denied." -msgstr "Cíl není platným adresářem! Požadavek zamítnut." +msgstr "CĂl nenĂ platnĂ˝m adresĂĄĹem! PoĹžadavek zamĂtnut." -#: src/LYLocal.c:710 +#: src/LYLocal.c:711 msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!" -msgstr "Zdroj a cíl označují jedno a to samé místo - požadavek zamítnut!" +msgstr "Zdroj a cĂl oznaÄujĂ jedno a to samĂŠ mĂsto! PoĹžadavek zamĂtnut!" -#: src/LYLocal.c:734 +#: src/LYLocal.c:735 msgid "Remove all tagged files and directories?" -msgstr "Smazat všechny označené soubory a adresáře?" +msgstr "Smazat vĹĄechny oznaÄenĂŠ soubory a adresĂĄĹe?" -#: src/LYLocal.c:807 +#: src/LYLocal.c:808 msgid "Enter new location for tagged items: " -msgstr "Zadejte nové místo určení pro označené předměty: " +msgstr "Zadejte novĂŠ mĂsto urÄenĂ pro oznaÄenĂŠ pĹedmÄty: " -#: src/LYLocal.c:905 +#: src/LYLocal.c:906 msgid "Enter new name for directory: " -msgstr "Zadejte nové jméno adresáře: " +msgstr "Zadejte novĂŠ jmĂŠno adresĂĄĹe: " -#: src/LYLocal.c:907 +#: src/LYLocal.c:908 msgid "Enter new name for file: " -msgstr "Zadejte nové jméno souboru: " +msgstr "Zadejte novĂŠ jmĂŠno souboru: " -#: src/LYLocal.c:919 +#: src/LYLocal.c:920 msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored." -msgstr "Nalezen chybný znak (oddělovač cesty)! Požadavek ignorován." +msgstr "Nalezen chybnĂ˝ znak (oddÄlovaÄ cesty)! PoĹžadavek ignorovĂĄn." -#: src/LYLocal.c:969 +#: src/LYLocal.c:970 msgid "Enter new location for directory: " -msgstr "Zadejte nové místo určení pro adresář: " +msgstr "Zadejte novĂŠ mĂsto urÄenĂ pro adresĂĄĹ: " -#: src/LYLocal.c:971 +#: src/LYLocal.c:972 msgid "Enter new location for file: " -msgstr "Zadejte nové místo určení pro soubor: " +msgstr "Zadejte novĂŠ mĂsto urÄenĂ pro soubor: " -#: src/LYLocal.c:998 +#: src/LYLocal.c:999 msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator" -msgstr "Neočekávaná chyba - koncový oddělovač cesty nelze nalézt" +msgstr "NeoÄekĂĄvanĂĄ chyba - koncovĂ˝ oddÄlovaÄ cesty nelze nalĂŠzt" -#: src/LYLocal.c:1060 +#: src/LYLocal.c:1061 msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): " -msgstr "Změnit jméno, umístění či přístupová práva? (n,l či p): " +msgstr "ZmÄnit jmĂŠno (n), umĂstÄnĂ (l) Äi pĹĂstupovĂĄ prĂĄva (p)? (n,l Äi p): " -#: src/LYLocal.c:1062 +#: src/LYLocal.c:1063 msgid "Modify name or location (n or l): " -msgstr "Změnit jméno či umístění (n či l): " +msgstr "ZmÄnit jmĂŠno (n) Äi umĂstÄnĂ (l) (n Äi l): " #. #. * Code for changing ownership needed here. #. -#: src/LYLocal.c:1091 +#: src/LYLocal.c:1092 msgid "This feature not yet implemented!" -msgstr "Tato funkce zatím nebyla implementována!" +msgstr "Tato funkce zatĂm nebyla implementovĂĄna!" -#: src/LYLocal.c:1112 +#: src/LYLocal.c:1113 msgid "Enter name of file to create: " -msgstr "Zadejte jméno souboru, který mám vytvořit: " +msgstr "Zadejte jmĂŠno souboru, kterĂ˝ mĂĄm vytvoĹit: " -#: src/LYLocal.c:1115 src/LYLocal.c:1152 +#: src/LYLocal.c:1116 src/LYLocal.c:1153 msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored." -msgstr "Nalezeno chybné přesměrování \"//\"! Požadavek ignorován." +msgstr "Nalezeno chybnĂŠ pĹesmÄrovĂĄnĂ \"//\"! PoĹžadavek ignorovĂĄn." -#: src/LYLocal.c:1149 +#: src/LYLocal.c:1150 msgid "Enter name for new directory: " -msgstr "Zadejte nové jméno adresáře: " +msgstr "Zadejte novĂŠ jmĂŠno adresĂĄĹe: " -#: src/LYLocal.c:1190 +#: src/LYLocal.c:1191 msgid "Create file or directory (f or d): " -msgstr "Vytvořit soubor či adresář? (f či d):" +msgstr "VytvoĹit soubor(f) Äi adresĂĄĹ(d)? (f Äi d):" -#: src/LYLocal.c:1232 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Remove file '%s'?" +#: src/LYLocal.c:1233 +#, c-format msgid "Remove directory '%s'?" -msgstr "Smazat soubor '%s'?" +msgstr "Smazat adresĂĄĹ '%s'?" -#: src/LYLocal.c:1235 -#, fuzzy -#| msgid " directory" +#: src/LYLocal.c:1236 msgid "Remove directory?" -msgstr " adresář" +msgstr "Smazat adresĂĄĹ?" -#: src/LYLocal.c:1240 +#: src/LYLocal.c:1241 #, c-format msgid "Remove file '%s'?" msgstr "Smazat soubor '%s'?" -#: src/LYLocal.c:1242 +#: src/LYLocal.c:1243 msgid "Remove file?" msgstr "Smazat soubor?" -#: src/LYLocal.c:1247 +#: src/LYLocal.c:1248 #, c-format msgid "Remove symbolic link '%s'?" -msgstr "Smazat symbolický odkaz '%s'?" +msgstr "Smazat symbolickĂ˝ odkaz '%s'?" -#: src/LYLocal.c:1249 +#: src/LYLocal.c:1250 msgid "Remove symbolic link?" -msgstr "Smazat symbolický odkaz?" +msgstr "Smazat symbolickĂ˝ odkaz?" -#: src/LYLocal.c:1347 +#: src/LYLocal.c:1348 msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet." -msgstr "Nevím jak nastavit přístupová práva na ne-UNIXOVÉM systému souborů" +msgstr "NevĂm jak nastavit pĹĂstupovĂĄ prĂĄva na ne-UNIXOVĂM systĂŠmu souborĹŻ." -#: src/LYLocal.c:1376 +#: src/LYLocal.c:1377 msgid "Unable to open permit options file" -msgstr "Soubor s menu nastavení práv souborů nelze otevřít." +msgstr "Soubor s menu nastavenĂ prĂĄv souborĹŻ nelze otevĹĂt" -#: src/LYLocal.c:1404 +#: src/LYLocal.c:1405 msgid "Specify permissions below:" -msgstr "Zadejte přístupová práva:" +msgstr "Zadejte pĹĂstupovĂĄ prĂĄva:" -#: src/LYLocal.c:1405 src/LYShowInfo.c:265 +#: src/LYLocal.c:1406 src/LYShowInfo.c:291 msgid "Owner:" -msgstr "Vlastník:" +msgstr "VlastnĂk:" -#: src/LYLocal.c:1421 +#: src/LYLocal.c:1422 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: src/LYLocal.c:1437 +#: src/LYLocal.c:1438 msgid "Others:" -msgstr "Ostatní:" +msgstr "OstatnĂ:" -#: src/LYLocal.c:1455 +#: src/LYLocal.c:1456 msgid "form to permit" -msgstr "formulář" +msgstr "formulĂĄĹ ke schĂĄvlenĂ" -#: src/LYLocal.c:1551 +#: src/LYLocal.c:1552 msgid "Invalid mode format." -msgstr "Chybný formát." +msgstr "ChybnĂ˝ formĂĄt." -#: src/LYLocal.c:1555 +#: src/LYLocal.c:1556 msgid "Invalid syntax format." -msgstr "Chybná syntaxe." +msgstr "ChybnĂĄ syntaxe." -#: src/LYLocal.c:1742 +#: src/LYLocal.c:1743 msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx." -msgstr "Varování! UUdekódovaný soubor bude vytvořen v adresáři, ze kterého byl Lynx spuštěn." +msgstr "VarovĂĄnĂ! UUdekĂłdovanĂ˝ soubor bude vytvoĹen v adresĂĄĹi, ze kterĂŠho byl Lynx spuĹĄtÄn." -#: src/LYLocal.c:1932 +#: src/LYLocal.c:1933 msgid "NULL URL pointer" -msgstr "NULOVÝ URL ukazatel" +msgstr "NULOVĂ URL ukazatel" -#: src/LYLocal.c:2014 +#: src/LYLocal.c:2015 #, c-format msgid "Executing %s " -msgstr "Spouštím %s " +msgstr "SpouĹĄtĂm %s " -#: src/LYLocal.c:2017 +#: src/LYLocal.c:2018 msgid "Executing system command. This might take a while." -msgstr "Spouští se systémový příkaz. Okamžik, prosím." +msgstr "SpouĹĄtĂ se systĂŠmovĂ˝ pĹĂkaz. OkamĹžik, prosĂm." -#: src/LYLocal.c:2091 +#: src/LYLocal.c:2092 msgid "Current directory:" -msgstr "Aktuální adresář:" +msgstr "AktuĂĄlnĂ adresĂĄĹ:" -#: src/LYLocal.c:2094 src/LYLocal.c:2112 +#: src/LYLocal.c:2095 src/LYLocal.c:2113 msgid "Current selection:" -msgstr "Zvolené položky:" +msgstr "ZvolenĂŠ poloĹžky:" -#: src/LYLocal.c:2098 +#: src/LYLocal.c:2099 msgid "Nothing currently selected." -msgstr "Žádné položky nejsou zvoleny." +msgstr "ŽådnĂŠ poloĹžky nejsou zvoleny." -#: src/LYLocal.c:2114 +#: src/LYLocal.c:2115 msgid "tagged item:" -msgstr "označena položka:" +msgstr "oznaÄena poloĹžka:" -#: src/LYLocal.c:2115 +#: src/LYLocal.c:2116 msgid "tagged items:" -msgstr "označené položky:" +msgstr "oznaÄenĂŠ poloĹžky:" -#: src/LYLocal.c:2215 src/LYLocal.c:2224 +#: src/LYLocal.c:2216 src/LYLocal.c:2225 msgid "Illegal filename; request ignored." -msgstr "Chybné jméno souboru; požadavek ignorován." +msgstr "ChybnĂŠ jmĂŠno souboru; poĹžadavek ignorovĂĄn." #. directory not writable -#: src/LYLocal.c:2322 src/LYLocal.c:2381 +#: src/LYLocal.c:2323 src/LYLocal.c:2382 msgid "Install in the selected directory not permitted." -msgstr "Instalace do zvoleného adresáře není povolena." +msgstr "Instalace do zvolenĂŠho adresĂĄĹe nenĂ povolena." -#: src/LYLocal.c:2377 +#: src/LYLocal.c:2378 msgid "The selected item is not a directory! Request ignored." -msgstr "Zvolená položka není adresářem! Požadavek ignorován." +msgstr "ZvolenĂĄ poloĹžka nenĂ adresĂĄĹem! PoĹžadavek ignorovĂĄn." -#: src/LYLocal.c:2386 +#: src/LYLocal.c:2387 msgid "Just a moment, ..." -msgstr "Okamžik, prosím ..." +msgstr "OkamĹžik, prosĂm ..." -#: src/LYLocal.c:2403 -#, fuzzy -#| msgid "Error buiding install args" +#: src/LYLocal.c:2404 msgid "Error building install args" -msgstr "Chyba při sestavování instalačních argumentů." +msgstr "Chyba pĹi sestavovĂĄnĂ instalaÄnĂch argumentĹŻ" -#: src/LYLocal.c:2418 src/LYLocal.c:2449 +#: src/LYLocal.c:2419 src/LYLocal.c:2450 #, c-format msgid "Source and target are the same: %s" -msgstr "Zdroj je totožný s cílem: %s" +msgstr "Zdroj je totoĹžnĂ˝ s cĂlem: %s" -#: src/LYLocal.c:2425 src/LYLocal.c:2456 +#: src/LYLocal.c:2426 src/LYLocal.c:2457 #, c-format msgid "Already in target directory: %s" -msgstr "Cílový adresář %s je totožný s aktuálním." +msgstr "CĂlovĂ˝ adresĂĄĹ %s je totoĹžnĂ˝ s aktuĂĄlnĂm" -#: src/LYLocal.c:2474 +#: src/LYLocal.c:2475 msgid "Installation complete" -msgstr "Instalace dokončena" +msgstr "Instalace dokonÄena" -#: src/LYLocal.c:2666 +#: src/LYLocal.c:2678 msgid "Temporary URL or list would be too long." -msgstr "Dočasné URL nebo seznam by bylo příliš dlouhé." +msgstr "DoÄasnĂŠ URL nebo seznam by bylo pĹĂliĹĄ dlouhĂŠ." -#: src/LYMail.c:544 +#: src/LYMail.c:566 msgid "Sending" -msgstr "Posílám" +msgstr "PosĂlĂĄm" -#: src/LYMail.c:1030 +#: src/LYMail.c:1050 #, c-format msgid "The link %s :?: %s \n" -msgstr "Odkaz %s :?: %s \n" +msgstr "Odkaz %s :?: %s \n" -#: src/LYMail.c:1032 +#: src/LYMail.c:1052 #, c-format msgid "called \"%s\"\n" -msgstr "volaný \"%s\"\n" +msgstr "volanĂ˝ \"%s\"\n" -#: src/LYMail.c:1033 +#: src/LYMail.c:1053 #, c-format msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n" -msgstr "v souboru \"%s\" se jménem \"%s\"\n" +msgstr "v souboru \"%s\" se jmĂŠnem \"%s\"\n" -#: src/LYMail.c:1034 +#: src/LYMail.c:1054 msgid "was requested but was not available." -msgstr "byl požadován, ale nebyl dostupný." +msgstr "byl poĹžadovĂĄn, ale nebyl dostupnĂ˝." -#: src/LYMail.c:1035 +#: src/LYMail.c:1055 msgid "Thought you might want to know." -msgstr "Pouze jsem vás chtěl informovat." +msgstr "ChtÄli jsme VĂĄm to dĂĄt vÄdÄt." -#: src/LYMail.c:1037 +#: src/LYMail.c:1057 msgid "This message was automatically generated by" -msgstr "Tato zpráva byla vytvořena automaticky programem" +msgstr "Tato zprĂĄva byla vytvoĹena automaticky programem" -#: src/LYMail.c:1751 +#: src/LYMail.c:1770 msgid "No system mailer configured" -msgstr "" +msgstr "NenĂ nakonfigurovĂĄn ŞådnĂ˝ systĂŠmovĂ˝ mailer" -#: src/LYMain.c:1049 +#: src/LYMain.c:1088 msgid "No Winsock found, sorry." msgstr "Winsock nenalezen. lituji." -#: src/LYMain.c:1240 -#, fuzzy -#| msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!\n" +#: src/LYMain.c:1278 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!" -msgstr "MUSÍTE zadat platný TMP či TEMP prostor!\n" +msgstr "MUSĂTE zadat platnĂ˝ TMP Äi TEMP prostor!" -#: src/LYMain.c:1293 src/LYMainLoop.c:5260 -#, fuzzy -#| msgid " directory" +#: src/LYMain.c:1331 src/LYMainLoop.c:5285 msgid "No such directory" -msgstr " adresář" - -#: src/LYMain.c:1487 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Configuration file %s is not available.\n" -#| "\n" -msgid "" -"\n" -"Configuration file \"%s\" is not available.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Konfigurační soubor %s je nedostupný.\n" -"\n" +msgstr "AdresĂĄĹ neexistuje" -#: src/LYMain.c:1497 +#: src/LYMain.c:1525 #, c-format msgid "" "\n" -"Lynx character sets not declared.\n" +"Configuration file \"%s\" is not available.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Znakové sady Lynxu nejsou deklarovány.\n" +"KonfiguraÄnĂ soubor %s je nedostupnĂ˝.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1526 +#: src/LYMain.c:1535 #, c-format msgid "" "\n" -"Lynx edit map not declared.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Editovací mapy Lynxu nejsou deklarovány.\n" -"\n" - -#: src/LYMain.c:1608 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Lynx file %s is not available.\n" -#| "\n" -msgid "" -"\n" -"Lynx file \"%s\" is not available.\n" +"Lynx character sets not declared.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Soubor %s není dostupný.\n" +"ZnakovĂŠ sady Lynxu nejsou deklarovĂĄny.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1683 +#: src/LYMain.c:1691 #, c-format msgid "Ignored %d characters from standard input.\n" -msgstr "" +msgstr "IgnorovĂĄno %d znakĹŻ z obecnĂŠho vstupu.\n" -#: src/LYMain.c:1685 +#: src/LYMain.c:1693 #, c-format msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n" -msgstr "" +msgstr "PouĹžijte \"-stdin\" nebo \"-\" k urÄenĂ, jak mĂĄ bĂ˝t zpracovĂĄn vstup.\n" -#: src/LYMain.c:1843 +#: src/LYMain.c:1851 msgid "Warning:" -msgstr "Varování:" +msgstr "VarovĂĄnĂ:" -#: src/LYMain.c:2408 +#: src/LYMain.c:2419 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." -msgstr "Stav trvalých cookies bude změněn až při příštím sezení." +msgstr "stav trvalĂ˝ch cookies bude zmÄnÄn aĹž pĹi pĹĂĹĄtĂm sezenĂ." -#: src/LYMain.c:2644 src/LYMain.c:2689 +#: src/LYMain.c:2654 src/LYMain.c:2698 #, c-format msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" -msgstr "Lynx: Ignoruji neznámou znakovou sadu %s\n" +msgstr "Lynx: Ignoruji neznĂĄmou znakovou sadu=%s\n" -#: src/LYMain.c:3208 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "%s Version %s (%s)\n" +#: src/LYMain.c:3215 +#, c-format msgid "%s Version %s (%s)" -msgstr "" -"\n" -"%s verze %s (%s)\n" +msgstr "%s Verze %s (%s)" -#: src/LYMain.c:3246 +#: src/LYMain.c:3256 #, c-format -msgid "Built on %s %s %s\n" -msgstr "Přeložen na %s %s %s\n" +msgid "Built on %s%s.\n" +msgstr "Sestaven na %s%s.\n" -#: src/LYMain.c:3268 +#: src/LYMain.c:3270 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group," -msgstr "" +msgstr "AutorskĂĄ prĂĄva patĹĂ Lynx Developers Group," -#: src/LYMain.c:3269 -#, fuzzy -#| msgid "Copyrights held by the University of Kansas, CERN, and other contributors.\n" +#: src/LYMain.c:3271 msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors." -msgstr "Autorská práva patří Kansaské univerzitě, CERN a ostatním autorům.\n" +msgstr "KansaskĂŠ univerzitÄ, CERN a ostatnĂm autorĹŻm." -#: src/LYMain.c:3270 -#, fuzzy -#| msgid "Distributed under the GNU General Public License.\n" +#: src/LYMain.c:3272 msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)." -msgstr "Rozšiřován podle podmínek Obecné veřejné licence GNU.\n" +msgstr "Ĺ ĂĹeno podle podmĂnek ObecnĂŠ veĹejnĂŠ licence GNU (2. verze)." -#: src/LYMain.c:3271 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "See http://lynx.browser.org/ and the online help for more information.\n" -#| "\n" -msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information." -msgstr "" -"Podrobnější informace získáte na http://lynx.browser.org a z nápovědy k programu.\n" -"\n" +#: src/LYMain.c:3273 +msgid "See https://lynx.invisible-island.net/ and the online help for more information." +msgstr "PodrobnÄjĹĄĂ informace zĂskĂĄte na https://lynx.invisible-island.net/ a z nĂĄpovÄdy k programu." -#: src/LYMain.c:4104 +#: src/LYMain.c:4120 #, c-format msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" -msgstr "Použití: %s [přepínače] [soubor]\n" +msgstr "PouĹžitĂ: %s [pĹepĂnaÄe] [soubor]\n" -#: src/LYMain.c:4105 +#: src/LYMain.c:4121 #, c-format msgid "Options are:\n" -msgstr "Přepínače:\n" +msgstr "PĹepĂnaÄe:\n" -#: src/LYMain.c:4406 +#: src/LYMain.c:4424 #, c-format msgid "%s: Invalid Option: %s\n" -msgstr "%s: Chybný přepínač %s\n" +msgstr "%s: ChybnĂ˝ pĹepĂnaÄ: %s\n" -#: src/LYMainLoop.c:575 +#: src/LYMainLoop.c:572 #, c-format msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!" -msgstr "Vnitřní chyba: chybný myší odkaz %d!" +msgstr "VnitĹnĂ chyba: chybnĂ˝ myĹĄĂ odkaz %d!" -#: src/LYMainLoop.c:696 src/LYMainLoop.c:5282 +#: src/LYMainLoop.c:693 src/LYMainLoop.c:5307 msgid "A URL specified by the user" -msgstr "URL zadané uživatelem" +msgstr "URL zadanĂŠ uĹživatelem" -#: src/LYMainLoop.c:1148 +#: src/LYMainLoop.c:1142 msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit." -msgstr "Kódování multipart/form-data není zatím podporováno. Nelze odeslat." +msgstr "KĂłdovĂĄnĂ multipart/form-data nenĂ zatĂm podporovĂĄno. Nelze odeslat." #. #. * Make a name for this help file. #. -#: src/LYMainLoop.c:3177 +#: src/LYMainLoop.c:3197 msgid "Help Screen" -msgstr "Nápověda" +msgstr "NĂĄpovÄda" -#: src/LYMainLoop.c:3308 +#: src/LYMainLoop.c:3328 msgid "System Index" -msgstr "Systémový index" +msgstr "SystĂŠmovĂ˝ index" -#: src/LYMainLoop.c:3556 +#: src/LYMainLoop.c:3577 #, c-format msgid "Query parameter %d: " -msgstr "" +msgstr "Parametr dotazu %d:" -#: src/LYMainLoop.c:3781 src/LYMainLoop.c:5558 +#: src/LYMainLoop.c:3806 src/LYMainLoop.c:5583 msgid "Entry into main screen" -msgstr "Vstup na hlavní obrazovku" +msgstr "Vstup na hlavnĂ obrazovku" -#: src/LYMainLoop.c:4039 +#: src/LYMainLoop.c:4064 msgid "No next document present" -msgstr "" +msgstr "ŽådnĂ˝ dalĹĄĂ dokument nenĂ pĹĂtomen" -#: src/LYMainLoop.c:4334 +#: src/LYMainLoop.c:4359 msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..." -msgstr "znaková sada tohoto dokumentu je explicitně zadána, lituji..." +msgstr "znakovĂĄ sada tohoto dokumentu je explicitnÄ zadĂĄna, lituji..." -#: src/LYMainLoop.c:5240 +#: src/LYMainLoop.c:5265 msgid "cd to:" -msgstr "" +msgstr "zmÄn adresĂĄĹ na:" -#: src/LYMainLoop.c:5263 +#: src/LYMainLoop.c:5288 msgid "A component of path is not a directory" -msgstr "" +msgstr "SouÄĂĄst cesty nenĂ adresĂĄĹ" -#: src/LYMainLoop.c:5266 -#, fuzzy -#| msgid "Could not access directory." +#: src/LYMainLoop.c:5291 msgid "failed to change directory" -msgstr "Adresář není dostupný." +msgstr "chyba pĹi zmÄnÄ adresĂĄĹe" -#: src/LYMainLoop.c:6496 +#: src/LYMainLoop.c:6517 msgid "Reparsing document under current settings..." -msgstr "Znovu zpracovávám dokument za použití nových nastavení..." +msgstr "Znovu zpracovĂĄvĂĄm dokument za pouĹžitĂ novĂ˝ch nastavenĂ..." -#: src/LYMainLoop.c:6790 +#: src/LYMainLoop.c:6811 #, c-format msgid "Fatal error - could not open output file %s\n" -msgstr "Fatální chyba - výstupní soubor %s nelze otevřít\n" +msgstr "FatĂĄlnĂ chyba - vĂ˝stupnĂ soubor %s nelze otevĹĂt\n" -#: src/LYMainLoop.c:7128 +#: src/LYMainLoop.c:7153 msgid "TABLE center enable." -msgstr "" +msgstr "VystĹedÄnĂ TABULKY zapnuto." -#: src/LYMainLoop.c:7131 +#: src/LYMainLoop.c:7156 msgid "TABLE center disable." -msgstr "" +msgstr "VystĹedÄnĂ TABULKY vypnuto." -#: src/LYMainLoop.c:7211 -#, fuzzy -#| msgid "Current directory:" +#: src/LYMainLoop.c:7236 msgid "Current URL is empty." -msgstr "Aktuální adresář:" +msgstr "AktuĂĄlnĂ URL je prĂĄzdnĂĄ." -#: src/LYMainLoop.c:7213 src/LYUtils.c:1881 +#: src/LYMainLoop.c:7238 src/LYUtils.c:1909 msgid "Copy to clipboard failed." -msgstr "" +msgstr "KopĂrovĂĄnĂ do schrĂĄnky selhalo." -#: src/LYMainLoop.c:7215 +#: src/LYMainLoop.c:7240 msgid "Document URL put to clipboard." -msgstr "" +msgstr "Dokument URL, kterĂ˝ mĂĄ bĂ˝t vloĹžen do schrĂĄnky." -#: src/LYMainLoop.c:7217 +#: src/LYMainLoop.c:7242 msgid "Link URL put to clipboard." -msgstr "" +msgstr "Link URL, kterĂ˝ mĂĄ bĂ˝t vloĹžen do schrĂĄnky." -#: src/LYMainLoop.c:7244 +#: src/LYMainLoop.c:7269 msgid "No URL in the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Ve schrĂĄnce nenà ŞådnĂŠ URL." -#: src/LYMainLoop.c:7936 src/LYMainLoop.c:8105 +#: src/LYMainLoop.c:7962 src/LYMainLoop.c:8133 msgid "-index-" -msgstr "-rejstřík-" +msgstr "-rejstĹĂk-" -#: src/LYMainLoop.c:8045 +#: src/LYMainLoop.c:8071 msgid "lynx: Can't access startfile" -msgstr "lynx: startovní soubor nelze otevřít" +msgstr "lynx: startovnĂ soubor nelze otevĹĂt" -#: src/LYMainLoop.c:8057 +#: src/LYMainLoop.c:8083 msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain" -msgstr "lynx: startovní soubor nelze nalézt, nebo není ani typu text/html ani text/plain." +msgstr "lynx: startovnĂ soubor nelze nalĂŠzt, nebo nenĂ ani typu text/html ani text/plain" -#: src/LYMainLoop.c:8058 +#: src/LYMainLoop.c:8084 msgid " Exiting..." -msgstr " Končím..." +msgstr " KonÄĂm..." -#: src/LYMainLoop.c:8099 +#: src/LYMainLoop.c:8127 msgid "-more-" -msgstr "-pokračování-" +msgstr "-pokraÄovĂĄnĂ-" #. Enable scrolling. #: src/LYNews.c:186 msgid "You will be posting to:" -msgstr "Posíláte poštu na:" +msgstr "Budete posĂlat na:" #. #. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address @@ -4582,7 +4579,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Zadejte adresu pro hlavičku From:\n" +"Zadejte adresu pro hlaviÄku From:\n" #. #. * Get the Subject header, offering the current document's title as the @@ -4596,7 +4593,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Zadejte předmět zprávy\n" +"Zadejte pĹedmÄt zprĂĄvy\n" #: src/LYNews.c:302 msgid "" @@ -4606,7 +4603,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Zadejte hodnotu pro hlavičku Organization:\n" +"Zadejte hodnotu pro hlaviÄku Organization:\n" #. #. * Use the built in line editior. @@ -4619,690 +4616,720 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Zadejte text zprávy." +"Zadejte text zprĂĄvy." #: src/LYNews.c:405 msgid "Message has no original text!" -msgstr "Zpráva neobsahuje žádný původní text!" +msgstr "ZprĂĄva neobsahuje ŞådnĂ˝ pĹŻvodnĂ text!" -#: src/LYOptions.c:770 +#: src/LYOptions.c:774 msgid "review/edit B)ookmarks files" -msgstr "zobrazit/editovat soubory se záložkami B>" +msgstr "zobrazit/editovat soubory se zĂĄloĹžkami (B)" -#: src/LYOptions.c:772 +#: src/LYOptions.c:776 msgid "B)ookmark file: " -msgstr "Soubor se záložkami B>:" +msgstr "Soubor se zĂĄloĹžkami (B):" -#: src/LYOptions.c:2120 src/LYOptions.c:2127 +#: src/LYOptions.c:2131 src/LYOptions.c:2138 msgid "ON" -msgstr "" +msgstr "ZAPNUTO" #. verbose_img variable -#: src/LYOptions.c:2121 src/LYOptions.c:2126 src/LYOptions.c:2289 -#: src/LYOptions.c:2300 +#. LYCollapseBRs variable +#. LYtrimBlankLines variable +#: src/LYOptions.c:2132 src/LYOptions.c:2137 src/LYOptions.c:2321 +#: src/LYOptions.c:2330 src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2350 msgid "OFF" -msgstr "" +msgstr "VYPNUTO" -#: src/LYOptions.c:2122 +#: src/LYOptions.c:2133 msgid "NEVER" -msgstr "" +msgstr "NIDKY" -#: src/LYOptions.c:2123 +#: src/LYOptions.c:2134 msgid "ALWAYS" -msgstr "" +msgstr "VĹ˝DY" -#: src/LYOptions.c:2139 src/LYOptions.c:2281 +#: src/LYOptions.c:2150 src/LYOptions.c:2313 msgid "ignore" -msgstr "" +msgstr "ignorovat" -#: src/LYOptions.c:2140 +#: src/LYOptions.c:2151 msgid "ask user" -msgstr "" +msgstr "zeptat se uĹživatele" -#: src/LYOptions.c:2141 +#: src/LYOptions.c:2152 msgid "accept all" -msgstr "" +msgstr "pĹijmout vĹĄe" -#: src/LYOptions.c:2153 +#: src/LYOptions.c:2164 msgid "ALWAYS OFF" -msgstr "" +msgstr "VĹ˝DY VYPNUTO" -#: src/LYOptions.c:2154 +#: src/LYOptions.c:2165 msgid "FOR LOCAL FILES ONLY" -msgstr "" +msgstr "POUZE PRO MĂSTNĂ SOUBORY" -#: src/LYOptions.c:2156 +#: src/LYOptions.c:2167 msgid "ALWAYS ON" -msgstr "" +msgstr "VĹ˝DY ZAPNUTO" -#: src/LYOptions.c:2168 +#: src/LYOptions.c:2179 msgid "Numbers act as arrows" -msgstr "" +msgstr "ÄĂsla se chovajĂ jako ĹĄipky" -#: src/LYOptions.c:2170 +#: src/LYOptions.c:2181 msgid "Links are numbered" -msgstr "" +msgstr "Odkazy jsou oÄĂslovĂĄny" -#: src/LYOptions.c:2173 +#: src/LYOptions.c:2184 msgid "Links and form fields are numbered" -msgstr "" +msgstr "Odkazy a pole formulĂĄĹĹŻ jsou oÄĂslovĂĄny" -#: src/LYOptions.c:2176 +#: src/LYOptions.c:2187 msgid "Form fields are numbered" -msgstr "" +msgstr "Pole formulĂĄĹĹŻ jsou oÄĂslovĂĄny" -#: src/LYOptions.c:2191 +#: src/LYOptions.c:2202 msgid "Case insensitive" -msgstr "" +msgstr "NezĂĄleŞà na velkĂ˝ch pĂsmenech" -#: src/LYOptions.c:2192 +#: src/LYOptions.c:2203 msgid "Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "ZĂĄleŞà na velkĂ˝ch pĂsmenech" -#: src/LYOptions.c:2216 +#: src/LYOptions.c:2237 msgid "prompt normally" -msgstr "" +msgstr "pĹĂkazovĂ˝ ĹĂĄdek se chovĂĄ normĂĄlnÄ" -#: src/LYOptions.c:2217 +#: src/LYOptions.c:2238 msgid "force yes-response" -msgstr "" +msgstr "vĹždy odpovĂdat \"ano\"" -#: src/LYOptions.c:2218 +#: src/LYOptions.c:2239 msgid "force no-response" -msgstr "" +msgstr "vĹždy odpovĂdat \"ne\"" + +#: src/LYOptions.c:2249 +msgid "RFC 2109" +msgstr "RFC 2109" + +#: src/LYOptions.c:2250 +msgid "RFC 2965" +msgstr "RFC 2965" + +#: src/LYOptions.c:2251 +msgid "RFC 6265" +msgstr "RFC 6265" -#: src/LYOptions.c:2236 +#: src/LYOptions.c:2268 msgid "Novice" -msgstr "" +msgstr "ZaÄĂĄteÄnĂk" -#: src/LYOptions.c:2237 -#, fuzzy -#| msgid "Internal" +#: src/LYOptions.c:2269 msgid "Intermediate" -msgstr "Vnitřní" +msgstr "PokroÄilĂ˝" -#: src/LYOptions.c:2238 +#: src/LYOptions.c:2270 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "ProfesionĂĄl" -#: src/LYOptions.c:2247 +#: src/LYOptions.c:2279 msgid "By First Visit" -msgstr "" +msgstr "Podle PrvnĂho ZobrazenĂ" -#: src/LYOptions.c:2249 +#: src/LYOptions.c:2281 msgid "By First Visit Reversed" -msgstr "" +msgstr "Porlde PrvnĂho ZobrazenĂ ObrĂĄcenÄ" -#: src/LYOptions.c:2250 +#: src/LYOptions.c:2282 msgid "As Visit Tree" -msgstr "" +msgstr "Jako Strom ZobrazenĂ" -#: src/LYOptions.c:2251 +#: src/LYOptions.c:2283 msgid "By Last Visit" -msgstr "" +msgstr "Podle PoslednĂ ZobrazenĂ" -#: src/LYOptions.c:2253 +#: src/LYOptions.c:2285 msgid "By Last Visit Reversed" -msgstr "" +msgstr "Podle PoslednĂ ZobrazenĂ ObrĂĄcenÄ" #. Old_DTD variable -#: src/LYOptions.c:2264 +#: src/LYOptions.c:2296 msgid "relaxed (TagSoup mode)" -msgstr "" +msgstr "volnĂŠ (TagSoup mĂłd)" -#: src/LYOptions.c:2265 +#: src/LYOptions.c:2297 msgid "strict (SortaSGML mode)" -msgstr "" +msgstr "pĹĂsnĂŠ (SortaSGML mĂłd)" -#: src/LYOptions.c:2272 +#: src/LYOptions.c:2304 msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Ignorovat" -#: src/LYOptions.c:2273 +#: src/LYOptions.c:2305 msgid "Add to trace-file" -msgstr "" +msgstr "PĹidat do trasovacĂho souboru" -#: src/LYOptions.c:2274 +#: src/LYOptions.c:2306 msgid "Add to LYNXMESSAGES" -msgstr "" +msgstr "PĹidat do LYNXMESSAGES" -#: src/LYOptions.c:2275 -#, fuzzy -#| msgid "Points to file:" +#: src/LYOptions.c:2307 msgid "Warn, point to trace-file" -msgstr "Odkazuje do souboru:" +msgstr "Upozorni, smÄĹuj do trasovacĂho souboru" -#: src/LYOptions.c:2282 +#: src/LYOptions.c:2314 msgid "as labels" -msgstr "" +msgstr "jako ĹĄtĂtky" -#: src/LYOptions.c:2283 -#, fuzzy -#| msgid "this link" +#: src/LYOptions.c:2315 msgid "as links" -msgstr "tento odkaz." +msgstr "jako odkazy" -#: src/LYOptions.c:2290 -#, fuzzy -#| msgid " (bad file name)" +#: src/LYOptions.c:2322 msgid "show filename" -msgstr " (chybné jméno souboru)" +msgstr "zobrazit jmĂŠno souboru" + +#: src/LYOptions.c:2331 +msgid "collapse" +msgstr "sloĹžit" -#: src/LYOptions.c:2301 +#: src/LYOptions.c:2340 +msgid "trim-lines" +msgstr "oĹezovĂŠ ÄĂĄry" + +#: src/LYOptions.c:2351 msgid "STANDARD" -msgstr "" +msgstr "STANDARTNĂ" -#: src/LYOptions.c:2302 +#: src/LYOptions.c:2352 msgid "ADVANCED" -msgstr "" +msgstr "POKROÄILĂ" -#: src/LYOptions.c:2336 -#, fuzzy -#| msgid "Subdirectories:" +#: src/LYOptions.c:2386 msgid "Directories first" -msgstr "Podadresáře:" +msgstr "NejdĹĂv adresĂĄĹe" -#: src/LYOptions.c:2337 -#, fuzzy -#| msgid " first" +#: src/LYOptions.c:2387 msgid "Files first" -msgstr " jako první" +msgstr "NejdĹĂv soubory" -#: src/LYOptions.c:2338 +#: src/LYOptions.c:2388 msgid "Mixed style" -msgstr "" +msgstr "SpoleÄnÄ" -#: src/LYOptions.c:2346 src/LYOptions.c:2366 -#, fuzzy -#| msgid "Name:" +#: src/LYOptions.c:2396 src/LYOptions.c:2416 msgid "By Name" -msgstr "Jméno:" +msgstr "Podle JmĂŠna" -#: src/LYOptions.c:2347 src/LYOptions.c:2367 +#: src/LYOptions.c:2397 src/LYOptions.c:2417 msgid "By Type" -msgstr "" +msgstr "Podle Typu" -#: src/LYOptions.c:2348 src/LYOptions.c:2368 -#, fuzzy -#| msgid "ByteSize:" +#: src/LYOptions.c:2398 src/LYOptions.c:2418 msgid "By Size" -msgstr "Velikost v bajtech:" +msgstr "Podle Velikosti" -#: src/LYOptions.c:2349 src/LYOptions.c:2369 -#, fuzzy -#| msgid "Date:" +#: src/LYOptions.c:2399 src/LYOptions.c:2419 msgid "By Date" -msgstr "Datum:" +msgstr "Podle Data" -#: src/LYOptions.c:2350 +#: src/LYOptions.c:2400 msgid "By Mode" -msgstr "" +msgstr "Podle MĂłdu" -#: src/LYOptions.c:2352 +#: src/LYOptions.c:2402 msgid "By User" -msgstr "" +msgstr "Podle UĹživatele" -#: src/LYOptions.c:2353 -#, fuzzy -#| msgid "Group" +#: src/LYOptions.c:2403 msgid "By Group" -msgstr "Skupina" +msgstr "Podle Skupiny" -#: src/LYOptions.c:2378 +#: src/LYOptions.c:2428 msgid "Do not show rate" -msgstr "" +msgstr "Nezobrazuj hodnotu pĹenosu dat" -#: src/LYOptions.c:2379 src/LYOptions.c:2380 +#: src/LYOptions.c:2429 src/LYOptions.c:2430 #, c-format msgid "Show %s/sec rate" -msgstr "" +msgstr "Zobrazuj %s/sec hodnotu pĹenosu dat" -#: src/LYOptions.c:2382 src/LYOptions.c:2383 +#: src/LYOptions.c:2432 src/LYOptions.c:2433 #, c-format msgid "Show %s/sec, ETA" -msgstr "" +msgstr "Zobrazuj %s/sec, doba do skonÄenĂ" -#: src/LYOptions.c:2386 +#: src/LYOptions.c:2434 src/LYOptions.c:2435 +#, c-format +msgid "Show %s/sec (2-digits), ETA" +msgstr "Zobrazuj %s/sec (2-ÄĂselnÄ), doba do skonÄenĂ" + +#: src/LYOptions.c:2438 msgid "Show progressbar" -msgstr "" +msgstr "Zobrazuj ukazatel prĹŻbÄhu" -#: src/LYOptions.c:2398 +#: src/LYOptions.c:2459 msgid "Accept lynx's internal types" -msgstr "" +msgstr "PĹijĂmat vnitĹnĂ typy lynxu" -#: src/LYOptions.c:2399 +#: src/LYOptions.c:2460 msgid "Also accept lynx.cfg's types" -msgstr "" +msgstr "TakĂŠ pĹijĂmat typy lynx.cfg" -#: src/LYOptions.c:2400 +#: src/LYOptions.c:2461 msgid "Also accept user's types" -msgstr "" +msgstr "TakĂŠ pĹijĂmat uĹživatelskĂŠ typy" -#: src/LYOptions.c:2401 +#: src/LYOptions.c:2462 msgid "Also accept system's types" -msgstr "" +msgstr "TakĂŠ pĹijĂmat systĂŠmovĂŠ typy" -#: src/LYOptions.c:2402 -#, fuzzy -#| msgid "Accept Changes" +#: src/LYOptions.c:2463 msgid "Accept all types" -msgstr "Přijmout změny" +msgstr "PĹijĂmat vĹĄechny typy" -#: src/LYOptions.c:2411 +#: src/LYOptions.c:2472 msgid "gzip" -msgstr "" +msgstr "gzip" -#: src/LYOptions.c:2412 +#: src/LYOptions.c:2473 msgid "deflate" -msgstr "" +msgstr "bezztrĂĄtovĂĄ komprese" -#: src/LYOptions.c:2415 +#: src/LYOptions.c:2476 msgid "compress" -msgstr "" +msgstr "komprese" -#: src/LYOptions.c:2418 +#: src/LYOptions.c:2479 msgid "bzip2" -msgstr "" +msgstr "bzip2" -#: src/LYOptions.c:2420 +#: src/LYOptions.c:2481 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "VĹĄe" + +#: src/LYOptions.c:2491 +msgid "HTTP 1.0" +msgstr "HTTP 1.0" -#: src/LYOptions.c:2699 src/LYOptions.c:2728 +#: src/LYOptions.c:2492 +msgid "HTTP 1.1" +msgstr "HTTP 1.1" + +#: src/LYOptions.c:2851 src/LYOptions.c:2880 #, c-format msgid "Use %s to invoke the Options menu!" -msgstr "Pomocí %s můžete aktivovat konfigurační menu!" +msgstr "PomocĂ %s mĹŻĹžete aktivovat KonfiguraÄnĂ menu!" -#: src/LYOptions.c:3541 +#: src/LYOptions.c:3772 msgid "(options marked with (!) will not be saved)" -msgstr "" +msgstr "(volby oznaÄenĂŠ (!) nebudou uloĹženy)" -#: src/LYOptions.c:3549 +#: src/LYOptions.c:3780 msgid "General Preferences" -msgstr "Všeobecná nastavení" +msgstr "VĹĄeobecnĂĄ nastavenĂ" #. *************************************************************** #. User Mode: SELECT -#: src/LYOptions.c:3553 +#: src/LYOptions.c:3784 msgid "User mode" -msgstr "Uživatelský režim" +msgstr "UĹživatelskĂ˝ reĹžim" #. Editor: INPUT -#: src/LYOptions.c:3559 +#: src/LYOptions.c:3790 msgid "Editor" msgstr "Editor" #. Search Type: SELECT -#: src/LYOptions.c:3564 +#: src/LYOptions.c:3795 msgid "Type of Search" -msgstr "Druh hledání" +msgstr "Druh hledĂĄnĂ" -#: src/LYOptions.c:3569 +#: src/LYOptions.c:3800 msgid "Security and Privacy" -msgstr "" +msgstr "BezpeÄnost a SoukromĂ" #. *************************************************************** #. Cookies: SELECT -#: src/LYOptions.c:3573 +#: src/LYOptions.c:3804 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" +#. Cookie Version: SELECT +#: src/LYOptions.c:3818 +msgid "Cookie RFC-version" +msgstr "RFC verze cookie" + #. Cookie Prompting: SELECT -#: src/LYOptions.c:3587 +#: src/LYOptions.c:3824 msgid "Invalid-Cookie Prompting" -msgstr "" +msgstr "PĹijimĂĄnĂ chybnĂŠho cookie" #. SSL Prompting: SELECT -#: src/LYOptions.c:3594 +#: src/LYOptions.c:3831 msgid "SSL Prompting" -msgstr "" +msgstr "PĹijĂmĂĄnĂ SSL" + +#: src/LYOptions.c:3836 +msgid "SSL client certificate file" +msgstr "Soubor certifikĂĄtu SSL klienta" + +#: src/LYOptions.c:3840 +msgid "SSL client key file" +msgstr "Soubor klĂÄe SSL klienta" -#: src/LYOptions.c:3600 +#: src/LYOptions.c:3846 msgid "Keyboard Input" -msgstr "Nastavení klávesnice" +msgstr "NastavenĂ klĂĄvesnice" #. *************************************************************** #. Keypad Mode: SELECT -#: src/LYOptions.c:3604 +#: src/LYOptions.c:3850 msgid "Keypad mode" -msgstr "Režim numerické klávesnice" +msgstr "ReĹžim numerickĂŠ klĂĄvesnice" #. Emacs keys: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3610 +#: src/LYOptions.c:3856 msgid "Emacs keys" -msgstr "Emacs klávesy" +msgstr "Emacs klĂĄvesy" #. VI Keys: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3616 +#: src/LYOptions.c:3862 msgid "VI keys" -msgstr "VI klávesy" +msgstr "VI klĂĄvesy" #. Line edit style: SELECT #. well, at least 2 line edit styles available -#: src/LYOptions.c:3623 +#: src/LYOptions.c:3869 msgid "Line edit style" -msgstr "" +msgstr "Styl Ăşpravy ĹĂĄdkĹŻ" #. Keyboard layout: SELECT -#: src/LYOptions.c:3635 -#, fuzzy -#| msgid "Keyboard Input" +#: src/LYOptions.c:3881 msgid "Keyboard layout" -msgstr "Nastavení klávesnice" +msgstr "RozloĹženĂ klĂĄvesnice" #. #. * Display and Character Set #. -#: src/LYOptions.c:3649 +#: src/LYOptions.c:3895 msgid "Display and Character Set" -msgstr "Display a znaková sada" +msgstr "Displej a ZnakovĂĄ sada" #. Use locale-based character set: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3654 -#, fuzzy -#| msgid "Display character set" +#: src/LYOptions.c:3900 msgid "Use locale-based character set" -msgstr "Místní znaková sada" +msgstr "PouĹžĂt mĂstnĂ znakovou sadu (locale)" -#: src/LYOptions.c:3661 +#: src/LYOptions.c:3907 msgid "Use HTML5 charset replacements" -msgstr "" +msgstr "PouĹžĂt HTML5 nĂĄhrady znakovĂŠ sady" #. Display Character Set: SELECT -#: src/LYOptions.c:3667 +#: src/LYOptions.c:3913 msgid "Display character set" -msgstr "Místní znaková sada" +msgstr "MĂstnĂ znakovĂĄ sada" -#: src/LYOptions.c:3698 +#: src/LYOptions.c:3944 msgid "Assumed document character set" -msgstr "Předpokládaná znaková sada" +msgstr "PĹedpoklĂĄdanĂĄ znakovĂĄ sada" #. #. * Since CJK people hardly mixed with other world #. * we split the header to make it more readable: #. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others. #. -#: src/LYOptions.c:3718 +#: src/LYOptions.c:3964 msgid "CJK mode" -msgstr "CJK režim" +msgstr "CJK reĹžim" -#: src/LYOptions.c:3720 +#: src/LYOptions.c:3966 msgid "Raw 8-bit" -msgstr "Přímý 8bitový režim" +msgstr "PĹĂmĂ˝ 8bitovĂ˝ reĹžim" #. X Display: INPUT -#: src/LYOptions.c:3728 +#: src/LYOptions.c:3974 msgid "X Display" msgstr "X Display" #. #. * Document Appearance #. -#: src/LYOptions.c:3734 +#: src/LYOptions.c:3980 msgid "Document Appearance" msgstr "Vzhled dokumentu" -#: src/LYOptions.c:3740 +#: src/LYOptions.c:3986 msgid "Show color" msgstr "Zobrazovat barvy" +#: src/LYOptions.c:4012 +msgid "Color style" +msgstr "Styl barev" + +#: src/LYOptions.c:4022 +msgid "Default colors" +msgstr "ImplicitnĂ barvy" + #. Show cursor: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3764 +#: src/LYOptions.c:4030 msgid "Show cursor" msgstr "Zobrazovat kurzor" #. Underline links: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3770 -#, fuzzy -#| msgid "Hidden links:" +#: src/LYOptions.c:4036 msgid "Underline links" -msgstr "Skryté odkazy:" +msgstr "PodtrhĂĄvat odkazy" #. Show scrollbar: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3777 -#, fuzzy -#| msgid "Show color" +#: src/LYOptions.c:4043 msgid "Show scrollbar" -msgstr "Zobrazovat barvy" +msgstr "Zobrazovat posuvnĂk" #. Select Popups: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3784 +#: src/LYOptions.c:4050 msgid "Popups for select fields" -msgstr "Vyskakovací menu pro zvolená pole" +msgstr "VyskakovacĂ menu pro zvolenĂĄ pole" #. HTML error recovery: SELECT -#: src/LYOptions.c:3790 +#: src/LYOptions.c:4056 msgid "HTML error recovery" -msgstr "Zotavení po chybách HTML" +msgstr "ZotavenĂ po chybĂĄch HTML" #. Bad HTML messages: SELECT -#: src/LYOptions.c:3796 +#: src/LYOptions.c:4062 msgid "Bad HTML messages" -msgstr "" +msgstr "ChybnĂŠ HTML zprĂĄvy" #. Show Images: SELECT -#: src/LYOptions.c:3802 +#: src/LYOptions.c:4068 msgid "Show images" -msgstr "Zobrazení obrázků" +msgstr "Zobrazovat obrĂĄzky" #. Verbose Images: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3816 +#: src/LYOptions.c:4082 msgid "Verbose images" -msgstr "Doslovné obrázky" +msgstr "DoslovnĂŠ obrĂĄzky" + +#. Collapse BR Tags: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4088 +msgid "Collapse BR tags" +msgstr "SloĹžit BR tagy" + +#. Trim blank lines: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4094 +msgid "Trim blank lines" +msgstr "Zkracovat prĂĄzdnĂŠ ĹĂĄdky" #. #. * Headers Transferred to Remote Servers #. -#: src/LYOptions.c:3824 +#: src/LYOptions.c:4102 msgid "Headers Transferred to Remote Servers" -msgstr "Hlavičky přenášené na vzdálené servery" +msgstr "HlaviÄky pĹenĂĄĹĄenĂŠ na VzdĂĄlenĂŠ Servery" #. *************************************************************** #. Mail Address: INPUT -#: src/LYOptions.c:3828 +#: src/LYOptions.c:4106 msgid "Personal mail address" -msgstr "Osobní adresa elektronické pošty" +msgstr "OsobnĂ adresa elektronickĂŠ poĹĄty" -#: src/LYOptions.c:3833 -#, fuzzy -#| msgid "Personal_name: " +#: src/LYOptions.c:4111 msgid "Personal name for mail" -msgstr "Osobní_jméno: " +msgstr "OsobnĂ jmĂŠno pro email" -#: src/LYOptions.c:3840 -#, fuzzy -#| msgid "Password for news host '%s':" +#: src/LYOptions.c:4118 msgid "Password for anonymous ftp" -msgstr "Heslo na news serveru '%s':" +msgstr "Heslo pro anonymnĂ ftp" + +#. Preferred content type: SELECT +#: src/LYOptions.c:4124 +msgid "Preferred content type" +msgstr "UpĹednostĹovanĂ˝ typ obsahu" #. Preferred media type: SELECT -#: src/LYOptions.c:3846 -#, fuzzy -#| msgid "Transferred %d bytes" +#: src/LYOptions.c:4130 msgid "Preferred media type" -msgstr "Přeneseno bajtů: %d" +msgstr "UpĹednostĹovanĂ˝ typ mĂŠdiĂ" #. Preferred encoding: SELECT -#: src/LYOptions.c:3852 -#, fuzzy -#| msgid "Preferred document language" +#: src/LYOptions.c:4136 msgid "Preferred encoding" -msgstr "Upřednostňovaný jazyk dokumentu" +msgstr "UpĹednostĹovanĂŠ kĂłdovĂĄnĂ" #. Preferred Document Character Set: INPUT -#: src/LYOptions.c:3858 +#: src/LYOptions.c:4142 msgid "Preferred document character set" -msgstr "Upřednostňovaná znaková sada" +msgstr "UpĹednostĹovanĂĄ znakovĂĄ sada" #. Preferred Document Language: INPUT -#: src/LYOptions.c:3863 +#: src/LYOptions.c:4147 msgid "Preferred document language" -msgstr "Upřednostňovaný jazyk dokumentu" +msgstr "UpĹednostĹovanĂ˝ jazyk dokumentu" -#: src/LYOptions.c:3869 -#, fuzzy -#| msgid "User-Agent header" +#. HTTP protocol SELECT +#: src/LYOptions.c:4152 +msgid "HTTP protocol" +msgstr "HTTP protokol" + +#: src/LYOptions.c:4159 msgid "Send User-Agent header" -msgstr "Hlavička 'User-Agent'" +msgstr "Poslat hlaviÄku 'User-Agent'" -#: src/LYOptions.c:3871 +#: src/LYOptions.c:4161 msgid "User-Agent header" -msgstr "Hlavička 'User-Agent'" +msgstr "HlaviÄka 'User-Agent'" #. #. * Listing and Accessing Files #. -#: src/LYOptions.c:3879 +#: src/LYOptions.c:4169 msgid "Listing and Accessing Files" -msgstr "Zobrazování adresářů a přístup k souborům" +msgstr "ZobrazovĂĄnĂ adresĂĄĹĹŻ a pĹĂstup k souborĹŻm" #. FTP sort: SELECT -#: src/LYOptions.c:3884 +#: src/LYOptions.c:4174 msgid "Use Passive FTP" -msgstr "" +msgstr "PouĹžĂt PasivnĂ FTP" #. FTP sort: SELECT -#: src/LYOptions.c:3890 +#: src/LYOptions.c:4180 msgid "FTP sort criteria" -msgstr "Řazení FTP adresářů" +msgstr "ĹazenĂ FTP adresĂĄĹĹŻ" #. Local Directory Sort: SELECT -#: src/LYOptions.c:3898 +#: src/LYOptions.c:4188 msgid "Local directory sort criteria" -msgstr "Řazení lokálních adresářů" +msgstr "KritĂŠrium ĹazenĂ lokĂĄlnĂch adresĂĄĹĹŻ" #. Local Directory Order: SELECT -#: src/LYOptions.c:3904 -#, fuzzy -#| msgid "Local directory sort criteria" +#: src/LYOptions.c:4194 msgid "Local directory sort order" -msgstr "Řazení lokálních adresářů" +msgstr "PoĹadĂ ĹazenĂ lokĂĄlnĂch adresĂĄĹĹŻ" -#: src/LYOptions.c:3913 +#: src/LYOptions.c:4203 msgid "Show dot files" -msgstr "Zobrazovat tečkové soubory" +msgstr "Zobrazovat teÄkovĂŠ soubory" -#: src/LYOptions.c:3921 +#: src/LYOptions.c:4211 msgid "Execution links" -msgstr "Spustitelné odkazy" +msgstr "SpustitelnĂŠ odkazy" -#: src/LYOptions.c:3939 +#: src/LYOptions.c:4229 msgid "Pause when showing message" -msgstr "" +msgstr "Pozastavit, kdyĹž zobrazuji oznĂĄmenĂ" #. Show transfer rate: SELECT -#: src/LYOptions.c:3946 -#, fuzzy -#| msgid "Data transfer complete" +#: src/LYOptions.c:4236 msgid "Show transfer rate" -msgstr "Přenos dat dokončen" +msgstr "Zobrazit hodnotu pĹenosu dat" #. #. * Special Files and Screens #. -#: src/LYOptions.c:3966 +#: src/LYOptions.c:4256 msgid "Special Files and Screens" -msgstr "Zvláštní soubory a stránky" +msgstr "ZvlĂĄĹĄtnĂ soubory a strĂĄnky" -#: src/LYOptions.c:3971 +#: src/LYOptions.c:4261 msgid "Multi-bookmarks" -msgstr "Dělené záložky" +msgstr "DÄlenĂŠ zĂĄloĹžky" -#: src/LYOptions.c:3979 +#: src/LYOptions.c:4269 msgid "Review/edit Bookmarks files" -msgstr "Editace podsouborů se záložkami" +msgstr "Editace souborĹŻ se zĂĄloĹžkami" -#: src/LYOptions.c:3982 +#: src/LYOptions.c:4272 msgid "Goto multi-bookmark menu" -msgstr "Menu dělených záložek" +msgstr "Menu dÄlenĂ˝ch zĂĄloĹžek" -#: src/LYOptions.c:3984 +#: src/LYOptions.c:4274 msgid "Bookmarks file" -msgstr "Soubor se záložkami" +msgstr "Soubor se zĂĄloĹžkami" #. Auto Session: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3991 +#: src/LYOptions.c:4281 msgid "Auto Session" -msgstr "" +msgstr "AutomatickĂŠ SezenĂ" #. Session File Menu: INPUT -#: src/LYOptions.c:3997 +#: src/LYOptions.c:4287 msgid "Session file" -msgstr "" +msgstr "Soubor sezenĂ" #. Visited Pages: SELECT -#: src/LYOptions.c:4003 +#: src/LYOptions.c:4293 msgid "Visited Pages" -msgstr "Navštívené odkazy" +msgstr "NavĹĄtĂvenĂŠ StrĂĄnky" -#: src/LYOptions.c:4008 -#, fuzzy -#| msgid "Mail the file" +#: src/LYOptions.c:4298 msgid "View the file " -msgstr "Poslat soubor poštou" +msgstr "Zobrazit soubor " -#: src/LYPrint.c:947 +#: src/LYPrint.c:956 #, c-format msgid " Print job complete.\n" -msgstr "Tisk dokončen.\n" +msgstr " Tisk dokonÄen.\n" -#: src/LYPrint.c:1274 +#: src/LYPrint.c:1283 msgid "Document:" msgstr "Dokument:" -#: src/LYPrint.c:1275 +#: src/LYPrint.c:1284 msgid "Number of lines:" -msgstr "Počet řádků:" +msgstr "PoÄet ĹĂĄdkĹŻ:" -#: src/LYPrint.c:1276 +#: src/LYPrint.c:1285 msgid "Number of pages:" -msgstr "Počet stran:" +msgstr "PoÄet stran:" -#: src/LYPrint.c:1277 +#: src/LYPrint.c:1286 msgid "pages" msgstr "stran(y)" -#: src/LYPrint.c:1277 +#: src/LYPrint.c:1286 msgid "page" msgstr "strana" -#: src/LYPrint.c:1278 +#: src/LYPrint.c:1287 msgid "(approximately)" -msgstr "(přibližně)" +msgstr "(pĹibliĹžnÄ)" -#: src/LYPrint.c:1285 +#: src/LYPrint.c:1294 msgid "Some print functions have been disabled!" -msgstr "Některé funkce tisku byly vypnuty!" +msgstr "NÄkterĂŠ funkce tisku byly vypnuty!" -#: src/LYPrint.c:1289 +#: src/LYPrint.c:1298 msgid "Standard print options:" -msgstr "Standardní menu voleb tisku:" +msgstr "StandardnĂ menu voleb tisku:" -#: src/LYPrint.c:1290 +#: src/LYPrint.c:1299 msgid "Print options:" msgstr "Menu voleb tisku:" -#: src/LYPrint.c:1297 +#: src/LYPrint.c:1306 msgid "Save to a local file" -msgstr "Uložit do místního souboru" +msgstr "UloĹžit do mĂstnĂho souboru" -#: src/LYPrint.c:1299 +#: src/LYPrint.c:1308 msgid "Save to disk disabled" -msgstr "Ukládání na disk je vypnuto" +msgstr "UklĂĄdĂĄnĂ na disk je vypnuto" -#: src/LYPrint.c:1306 +#: src/LYPrint.c:1315 msgid "Mail the file" -msgstr "Poslat soubor poštou" +msgstr "Poslat soubor poĹĄtou" -#: src/LYPrint.c:1313 +#: src/LYPrint.c:1322 msgid "Print to the screen" msgstr "Vytisknout na obrazovku" -#: src/LYPrint.c:1318 +#: src/LYPrint.c:1327 msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal" -msgstr "Vytisknout na tiskárnu připojenou k vašemu vt100 terminálu" +msgstr "Vytisknout na tiskĂĄrnu pĹipojenou k vaĹĄemu vt100 terminĂĄlu" -#: src/LYReadCFG.c:441 +#: src/LYReadCFG.c:437 #, c-format msgid "" "Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n" @@ -5312,312 +5339,302 @@ msgid "" "Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n" "The special strings 'nocolor' or 'default', or\n" msgstr "" -"Byla nalezena syntaktická chyba při zpracování direktivy COLOR v konfiguračním\n" -"souboru:\n" -"Řádek musí být ve formátu:\n" -"COLOR:CELÉ ČÍSLO:POPŘEDÍ:POZADÍ\n" +"Byla nalezena syntaktickĂĄ chyba pĹi zpracovĂĄnĂ COLOR v konfiguraÄnĂm souboru:\n" +"ĹĂĄdek musĂ bĂ˝t ve formĂĄtu:\n" +"COLOR:CELĂ ÄĂSLO:POPĹEDĂ:POZADĂ\n" +"\n" +"Zde POPĹEDĂ a POZADĂ musĂ bĂ˝t jedno z:\n" +"ZvlĂĄĹĄtnĂ ĹetÄzec 'nocolor' nebo 'default', nebo\n" -#: src/LYReadCFG.c:454 +#: src/LYReadCFG.c:450 msgid "Offending line:" -msgstr "kritický řádek:" +msgstr "KritickĂ˝ ĹĂĄdek:" -#: src/LYReadCFG.c:757 +#: src/LYReadCFG.c:764 #, c-format msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n" -msgstr "chyba při přemapovávání klávesy %1$s pro %3$s na %2$s\n" +msgstr "chyba pĹi pĹemapovĂĄvĂĄnĂ klĂĄvesy %1$s pro %3$s na %2$s\n" -#: src/LYReadCFG.c:764 +#: src/LYReadCFG.c:771 #, c-format msgid "key remapping of %s to %s failed\n" -msgstr "chyba při přemapovávání klávesy %s na %s\n" +msgstr "chyba pĹi pĹemapovĂĄvĂĄnĂ klĂĄvesy %s na %s\n" -#: src/LYReadCFG.c:785 +#: src/LYReadCFG.c:792 #, c-format msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n" -msgstr "Volba %s řádkového editoru pro klávesu %s je chybná. Volím vše.\n" +msgstr "volba %s ĹĂĄdkovĂŠho editoru pro klĂĄvesu %s je chybnĂĄ, volĂm vĹĄe\n" -#: src/LYReadCFG.c:810 src/LYReadCFG.c:822 +#: src/LYReadCFG.c:817 src/LYReadCFG.c:829 #, c-format msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n" -msgstr "klávesu %1$s (0x%2$x) se s funkcí %4$s (0x%3$x) řádkového editoru nepodařilo svázat\n" +msgstr "klĂĄvesu %1$s (0x%2$x) se s funkcĂ %4$s (0x%3$x) ĹĂĄdkovĂŠho editoru nepodaĹilo svĂĄzat\n" -#: src/LYReadCFG.c:826 +#: src/LYReadCFG.c:833 #, c-format msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n" -msgstr "klávesu %s (0x%x) se s funkcí %s řádkového editoru nepodařilo svázat\n" +msgstr "klĂĄvesu %s (0x%x) se s funkcĂ %s ĹĂĄdkovĂŠho editoru nepodaĹilo svĂĄzat\n" -#: src/LYReadCFG.c:922 +#: src/LYReadCFG.c:929 #, c-format msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n" -msgstr "Lynx: nelze spustit, soubor %s s pravidly CERN není dostupný\n" +msgstr "Lynx: nelze spustit, soubor %s s pravidly CERN nenĂ dostupnĂ˝\n" -#: src/LYReadCFG.c:923 +#: src/LYReadCFG.c:930 msgid "(no name)" -msgstr "(žádné jméno)" +msgstr "(ŞådnĂŠ jmĂŠno)" -#: src/LYReadCFG.c:2044 +#: src/LYReadCFG.c:2076 #, c-format msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" -msgstr "Více než %d vnořených vložení z lynx.cfg -- nejedná se o nekonečnou smyčku?!?\n" +msgstr "VĂce neĹž %d vnoĹenĂ˝ch vloĹženĂ z lynx.cfg -- nejednĂĄ se o nekoneÄnou smyÄku?!?\n" -#: src/LYReadCFG.c:2046 +#: src/LYReadCFG.c:2078 #, c-format msgid "Last attempted include was '%s',\n" -msgstr "Poslední vložený soubor je '%s'.\n" +msgstr "PoslednĂ vloĹženĂ˝ soubor je '%s'.\n" -#: src/LYReadCFG.c:2047 +#: src/LYReadCFG.c:2079 #, c-format msgid "included from '%s'.\n" -msgstr "vložený z '%s'.\n" +msgstr "vloĹženĂ˝ z '%s'.\n" -#: src/LYReadCFG.c:2450 src/LYReadCFG.c:2463 src/LYReadCFG.c:2521 +#: src/LYReadCFG.c:2490 src/LYReadCFG.c:2503 src/LYReadCFG.c:2561 msgid "The following is read from your lynx.cfg file." -msgstr "Následující údaje jsou čteny z vašeho lynx.cfg." +msgstr "NĂĄsledujĂcĂ Ăşdaje jsou Äteny z vaĹĄeho lynx.cfg." -#: src/LYReadCFG.c:2451 src/LYReadCFG.c:2464 +#: src/LYReadCFG.c:2491 src/LYReadCFG.c:2504 msgid "Please read the distribution" -msgstr "Přečtěte si implicitní dodávaný s distribucí" +msgstr "PĹeÄtÄte si implicitnĂ dodĂĄvanĂ˝ s distribucĂ" -#: src/LYReadCFG.c:2457 src/LYReadCFG.c:2467 +#: src/LYReadCFG.c:2497 src/LYReadCFG.c:2507 msgid "for more comments." -msgstr "pro více informací." +msgstr "pro vĂce informacĂ." -#: src/LYReadCFG.c:2503 +#: src/LYReadCFG.c:2543 msgid "RELOAD THE CHANGES" -msgstr "NAČÍST ZMĚNY" +msgstr "NAÄĂST ZMÄNY" -#: src/LYReadCFG.c:2511 +#: src/LYReadCFG.c:2551 msgid "Your primary configuration" -msgstr "Vaše primární konfigurace" +msgstr "VaĹĄe primĂĄrnĂ konfigurace" -#: src/LYShowInfo.c:177 +#: src/LYShowInfo.c:116 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/LYShowInfo.c:200 msgid "Directory that you are currently viewing" -msgstr "Adresář, který právě prohlížíte" +msgstr "AdresĂĄĹ, kterĂ˝ prĂĄvÄ prohlĂĹžĂte" -#: src/LYShowInfo.c:180 +#: src/LYShowInfo.c:203 msgid "Name:" -msgstr "Jméno:" +msgstr "JmĂŠno:" -#: src/LYShowInfo.c:183 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: src/LYShowInfo.c:197 +#: src/LYShowInfo.c:220 msgid "Directory that you have currently selected" -msgstr "Adresář, který jste právě zvolil" +msgstr "AdresĂĄĹ, kterĂ˝ jste prĂĄvÄ zvolil" -#: src/LYShowInfo.c:199 +#: src/LYShowInfo.c:222 msgid "File that you have currently selected" -msgstr "Soubor, který jste právě zvolil" +msgstr "Soubor, kterĂ˝ jste prĂĄvÄ zvolil" -#: src/LYShowInfo.c:202 +#: src/LYShowInfo.c:225 msgid "Symbolic link that you have currently selected" -msgstr "Symbolický odkaz, který jste právě zvolil" +msgstr "SymbolickĂ˝ odkaz, kterĂ˝ jste prĂĄvÄ zvolil" -#: src/LYShowInfo.c:205 +#: src/LYShowInfo.c:228 msgid "Item that you have currently selected" -msgstr "Položka, kterou jste právě zvolil" +msgstr "PoloĹžka, kterou jste prĂĄvÄ zvolil" -#: src/LYShowInfo.c:207 +#: src/LYShowInfo.c:230 msgid "Full name:" -msgstr "Celé jméno:" +msgstr "CelĂŠ jmĂŠno:" -#: src/LYShowInfo.c:217 +#: src/LYShowInfo.c:243 msgid "Unable to follow link" -msgstr "Odkaz nelze následovat" +msgstr "Odkaz nelze nĂĄsledovat" -#: src/LYShowInfo.c:219 +#: src/LYShowInfo.c:245 msgid "Points to file:" msgstr "Odkazuje do souboru:" -#: src/LYShowInfo.c:224 +#: src/LYShowInfo.c:250 msgid "Name of owner:" -msgstr "Jméno vlastníka:" +msgstr "JmĂŠno vlastnĂka:" -#: src/LYShowInfo.c:227 +#: src/LYShowInfo.c:253 msgid "Group name:" -msgstr "Jméno skupiny:" +msgstr "JmĂŠno skupiny:" -#: src/LYShowInfo.c:229 +#: src/LYShowInfo.c:255 msgid "File size:" msgstr "Velikost souboru:" -#: src/LYShowInfo.c:231 -#, fuzzy -#| msgid "bytes" +#: src/LYShowInfo.c:257 msgid "(bytes)" -msgstr "bajtů" +msgstr "(bajtĹŻ)" #. #. * Include date and time information. #. -#: src/LYShowInfo.c:236 +#: src/LYShowInfo.c:262 msgid "Creation date:" -msgstr "Datum vytvoření:" +msgstr "Datum vytvoĹenĂ:" -#: src/LYShowInfo.c:239 +#: src/LYShowInfo.c:265 msgid "Last modified:" -msgstr "Poslední změna:" +msgstr "PoslednĂ zmÄna:" -#: src/LYShowInfo.c:242 +#: src/LYShowInfo.c:268 msgid "Last accessed:" -msgstr "Poslední přístup:" +msgstr "PoslednĂ pĹĂstup:" -#: src/LYShowInfo.c:248 +#: src/LYShowInfo.c:274 msgid "Access Permissions" -msgstr "Přístupová práva " +msgstr "PĹĂstupovĂĄ prĂĄva" -#: src/LYShowInfo.c:283 -#, fuzzy -#| msgid "Group" +#: src/LYShowInfo.c:309 msgid "Group:" -msgstr "Skupina" +msgstr "Skupina:" -#: src/LYShowInfo.c:303 +#: src/LYShowInfo.c:329 msgid "World:" -msgstr "" +msgstr "SvÄt:" -#: src/LYShowInfo.c:310 +#: src/LYShowInfo.c:336 msgid "File that you are currently viewing" -msgstr "Soubor, který si právě prohlížíte" +msgstr "Soubor, kterĂ˝ si prĂĄvÄ prohlĂĹžĂte" -#: src/LYShowInfo.c:318 src/LYShowInfo.c:422 +#: src/LYShowInfo.c:344 src/LYShowInfo.c:444 msgid "Linkname:" -msgstr "Jméno odkazu:" +msgstr "JmĂŠno odkazu:" -#: src/LYShowInfo.c:324 src/LYShowInfo.c:339 +#: src/LYShowInfo.c:350 src/LYShowInfo.c:365 msgid "Charset:" -msgstr "Znaková sada:" +msgstr "ZnakovĂĄ sada:" -#: src/LYShowInfo.c:338 +#: src/LYShowInfo.c:364 msgid "(assumed)" -msgstr "" +msgstr "(pĹedpoklĂĄdĂĄ se)" -#: src/LYShowInfo.c:345 +#: src/LYShowInfo.c:371 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: src/LYShowInfo.c:348 +#: src/LYShowInfo.c:374 msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: src/LYShowInfo.c:351 +#: src/LYShowInfo.c:377 msgid "Last Mod:" -msgstr "Poslední modifikace:" +msgstr "PoslednĂ modifikace:" -#: src/LYShowInfo.c:356 -#, fuzzy -#| msgid " Expires:" +#: src/LYShowInfo.c:381 msgid "Expires:" -msgstr " Expiruje:" +msgstr "Expiruje:" -#: src/LYShowInfo.c:359 +#: src/LYShowInfo.c:384 msgid "Cache-Control:" -msgstr "Cache-Control:" +msgstr "Kontrola VyrovnĂĄvacĂ PamÄti:" -#: src/LYShowInfo.c:362 +#: src/LYShowInfo.c:387 msgid "Content-Length:" -msgstr "Content-Length:" +msgstr "DĂŠlka Obsahu:" -#: src/LYShowInfo.c:366 -#, fuzzy -#| msgid "Content-Length:" +#: src/LYShowInfo.c:391 msgid "Length:" -msgstr "Content-Length:" +msgstr "DĂŠlka:" -#: src/LYShowInfo.c:371 +#: src/LYShowInfo.c:396 msgid "Language:" msgstr "Jazyk:" -#: src/LYShowInfo.c:378 +#: src/LYShowInfo.c:402 msgid "Post Data:" msgstr "Post Data:" -#: src/LYShowInfo.c:381 +#: src/LYShowInfo.c:405 msgid "Post Content Type:" -msgstr "Post Content Type:" +msgstr "Typ Obsahu Post:" -#: src/LYShowInfo.c:384 +#: src/LYShowInfo.c:408 msgid "Owner(s):" -msgstr "Vlastníci:" +msgstr "VlastnĂci:" -#: src/LYShowInfo.c:389 +#: src/LYShowInfo.c:413 msgid "size:" msgstr "velikost:" -#: src/LYShowInfo.c:391 +#: src/LYShowInfo.c:415 msgid "lines" -msgstr "řádky" +msgstr "ĹĂĄdky" -#: src/LYShowInfo.c:395 +#: src/LYShowInfo.c:419 msgid "forms mode" -msgstr "formulářový režim" +msgstr "formulĂĄĹovĂ˝ reĹžim" -#: src/LYShowInfo.c:397 +#: src/LYShowInfo.c:421 msgid "source" msgstr "zdroj" -#: src/LYShowInfo.c:398 +#: src/LYShowInfo.c:422 msgid "normal" -msgstr "běžný" +msgstr "bÄĹžnĂ˝" -#: src/LYShowInfo.c:400 +#: src/LYShowInfo.c:424 msgid ", safe" -msgstr ", bezpečný" +msgstr ", bezpeÄnĂ˝" -#: src/LYShowInfo.c:402 +#: src/LYShowInfo.c:426 msgid ", via internal link" -msgstr ", přes vnitřní odkaz" +msgstr ", pĹes vnitĹnĂ odkaz" -#: src/LYShowInfo.c:407 +#: src/LYShowInfo.c:430 msgid ", no-cache" -msgstr ", no-cache" +msgstr ", ŞådnĂĄ vyrovnĂĄvacĂ pamÄĹĽ" -#: src/LYShowInfo.c:409 +#: src/LYShowInfo.c:432 msgid ", ISMAP script" msgstr ", ISMAP skript" -#: src/LYShowInfo.c:411 +#: src/LYShowInfo.c:434 msgid ", bookmark file" -msgstr ", soubor záložek" +msgstr ", soubor zĂĄloĹžek" -#: src/LYShowInfo.c:415 +#: src/LYShowInfo.c:437 msgid "mode:" -msgstr "režim:" +msgstr "reĹžim:" -#: src/LYShowInfo.c:421 +#: src/LYShowInfo.c:443 msgid "Link that you currently have selected" -msgstr "Odkaz, který jste právě zvolil" +msgstr "Odkaz, kterĂ˝ jste prĂĄvÄ zvolil" -#: src/LYShowInfo.c:430 +#: src/LYShowInfo.c:452 msgid "Method:" msgstr "Metoda:" -#: src/LYShowInfo.c:434 +#: src/LYShowInfo.c:456 msgid "Enctype:" -msgstr "Typ kódování" +msgstr "Typ kĂłdovĂĄnĂ:" -#: src/LYShowInfo.c:440 -#, fuzzy -#| msgid "Location: " +#: src/LYShowInfo.c:462 msgid "Action:" -msgstr "Umístění: " +msgstr "Akce:" -#: src/LYShowInfo.c:446 +#: src/LYShowInfo.c:468 msgid "(Form field)" -msgstr "(Pole formuláře)" +msgstr "(Pole formulĂĄĹe)" -#: src/LYShowInfo.c:457 +#: src/LYShowInfo.c:478 msgid "No Links on the current page" -msgstr "Aktuální stránka neobsahuje žádné odkazy" +msgstr "AktuĂĄlnĂ strĂĄnka neobsahuje ŞådnĂŠ odkazy" -#: src/LYShowInfo.c:463 -#, fuzzy -#| msgid "Server:" +#: src/LYShowInfo.c:483 msgid "Server Headers:" -msgstr "Server:" +msgstr "HlaviÄky serveru:" -#: src/LYStyle.c:331 +#: src/LYStyle.c:332 #, c-format msgid "" "Syntax Error parsing style in lss file:\n" @@ -5627,121 +5644,135 @@ msgid "" "where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n" "\n" msgstr "" -"Syntaktická chyba při zpracování stylu v lss souboru:\n" +"SyntaktickĂĄ chyba pĹi zpracovĂĄnĂ stylu v lss souboru:\n" "[%s]\n" -"Řádek musí mít formát:\n" +"ĹĂĄdek musĂ mĂt formĂĄt:\n" "OBJEKT:MONO:BARVA (t.j. em:bold:brightblue:white)\n" "kde OBJEKT je jedno z EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n" "\n" +#: src/LYStyle.c:939 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Lynx file \"%s\" is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Soubor lynxu \"%s\" nenĂ dostupnĂ˝.\n" +"\n" + #: src/LYTraversal.c:111 msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild" -msgstr "Zde je výpis historie " +msgstr "zde je vĂ˝pis historie zĂĄsobnĂku pro pĹĂpad opÄtovnĂŠho sestavenĂ" #: src/LYUpload.c:77 msgid "ERROR! - upload command is misconfigured" -msgstr "CHYBA! - příkaz pro poslání je špatně nakonfigurovaný" +msgstr "CHYBA! - pĹĂkaz pro nahrĂĄnĂ (upload) je ĹĄpatnÄ nakonfigurovanĂ˝" #: src/LYUpload.c:98 msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored." -msgstr "Přesměrování obsahuje \"..\"! Požadavek ignorován." +msgstr "ChybnĂŠ pĹesmÄrovĂĄnĂ obsahuje \"../\"! PoĹžadavek ignorovĂĄn." #: src/LYUpload.c:101 msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored." -msgstr "Nalezen chybný znak \"/\"! Požadavek ignorován." +msgstr "Nalezen chybnĂ˝ znak \"/\"! PoĹžadavek ignorovĂĄn." #: src/LYUpload.c:104 msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored." -msgstr "Přesměrování obsahuje \"~\"! Požadavek ignorován." +msgstr "CyhbnĂŠ pĹesmÄrovĂĄnĂ obsahuje \"~\"! PoĹžadavek ignorovĂĄn." #: src/LYUpload.c:157 msgid "Unable to upload file." -msgstr "Soubor nelze poslat." +msgstr "Soubor nelze nahrĂĄt (upload)." -#: src/LYUpload.c:199 +#: src/LYUpload.c:196 msgid "Upload To:" -msgstr "Poslat na:" +msgstr "NahrĂĄt (upload) na:" -#: src/LYUpload.c:200 +#: src/LYUpload.c:197 msgid "Upload options:" -msgstr "Menu voleb posílání:" +msgstr "Menu voleb nahrĂĄnĂ (upload):" -#: src/LYUtils.c:1883 +#: src/LYUtils.c:1911 msgid "Download document URL put to clipboard." -msgstr "" +msgstr "StĂĄhnout dokument URL, kterĂ˝ je ve schrĂĄnce." -#: src/LYUtils.c:2668 +#: src/LYUtils.c:2658 msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme." -msgstr "Neočekávaný protokol pro tento typ URL." +msgstr "NeoÄekĂĄvanĂ˝ protokol pro tento typ URL." -#: src/LYUtils.c:3492 +#: src/LYUtils.c:3571 msgid "Too many tempfiles" -msgstr "" +msgstr "PĹĂliĹĄ mnoho doÄasnĂ˝ch souborĹŻ" -#: src/LYUtils.c:3792 -#, fuzzy -#| msgid "No restrictions set.\n" +#: src/LYUtils.c:3871 msgid "unknown restriction" -msgstr "Žádná omezení.\n" +msgstr "neznĂĄmĂŠ omezenĂ" -#: src/LYUtils.c:3823 +#: src/LYUtils.c:3902 #, c-format msgid "No restrictions set.\n" -msgstr "Žádná omezení.\n" +msgstr "ŽådnĂĄ omezenĂ.\n" -#: src/LYUtils.c:3826 +#: src/LYUtils.c:3905 #, c-format msgid "Restrictions set:\n" -msgstr "Zapnutá omezení:\n" +msgstr "ZapnutĂĄ omezenĂ:\n" -#: src/LYUtils.c:5212 +#: src/LYUtils.c:5202 msgid "Cannot find HOME directory" -msgstr "" +msgstr "Nemohu nalĂŠzt DOMOVSKĂ adresĂĄĹ" #: src/LYrcFile.c:16 msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n" -msgstr "" +msgstr "ImplicitnÄ vypnutĂŠ. Viz ENABLE_LYNXRC v lynx.cfg\n" -#: src/LYrcFile.c:325 +#: src/LYrcFile.c:363 msgid "" "accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n" "accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n" "prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n" "all cookies.\n" msgstr "" -"Volba accept_all_cookies říká Lynxu, aby automaticky přijímal všechna cookie.\n" -"Implicitní nastavení je \"FALSE\", při kterém budete muset potvrdit přijetí\n" -"každého cookie. Přijetí každého cookie zapnete nastavením accept_all_cookies\n" +"accept_all_cookies ĹĂkĂĄ Lynxu, aby automaticky pĹijĂmal vĹĄechna cookie.\n" +"ImplicitnĂ nastavenĂ je \"FALSE\", pĹi kterĂŠm budete muset potvrdit pĹijetĂ\n" +"kaĹždĂŠho cookie. PĹijetĂ kaĹždĂŠho cookie zapnete nastavenĂm accept_all_cookies\n" "na \"TRUE\".\n" -#: src/LYrcFile.c:333 +#: src/LYrcFile.c:371 msgid "" "anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n" "email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n" "Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n" "to a different value if you choose.\n" msgstr "" +"anonftp_password umoĹžnĂ uĹživatel Lynxu pouĹžĂt osobnĂ\n" +"emailovou adresu jako heslo pro anonymnĂ ftp. Pokud nenĂ nastavena\n" +"ŞådnĂĄ hodnota, Lynx pouĹžije osobnĂ emailovou adresu. Nastavte\n" +"anonftp_password na libovolnou hodnotu.\n" +"\n" -#: src/LYrcFile.c:342 +#: src/LYrcFile.c:380 msgid "" "bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n" "file into which the user can paste links for easy access at a later\n" "date.\n" msgstr "" -"Volba bookmark_file udává jméno implicitního souboru se záložkami, do kterého\n" -"si uživatel může ukládat odkazy pro pozdější použití.\n" +"bookmark_file udĂĄvĂĄ jmĂŠno implicitnĂho souboru se zĂĄloĹžkami,\n" +"do kterĂŠho si uĹživatel mĹŻĹže uklĂĄdat odkazy pro pozdÄjĹĄĂ pouĹžitĂ.\n" -#: src/LYrcFile.c:347 +#: src/LYrcFile.c:385 msgid "" "If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n" "using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n" "instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n" msgstr "" -"Pokud je volba case_sensitive_searching zapnuta (\"on\") tak, když uživatel\n" -"spustí klávesou 's' či '/' vyhledávání, bude toto brát ohled na velikost písmen.\n" -"Tato volba je implicitně vypnuta (\"off\").\n" +"Pokud je volba case_sensitive_searching zapnuta (\"on\"), uĹživatel pĹi vyhledĂĄvĂĄnĂ,\n" +"kterĂŠ spustĂ klĂĄvesou 's' Äi '/' , bude toto brĂĄt ohled na velikost pĂsmen.\n" +"Tato volba je implicitnÄ vypnuta (\"off\").\n" -#: src/LYrcFile.c:352 +#: src/LYrcFile.c:390 msgid "" "The character_set definition controls the representation of 8 bit\n" "characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n" @@ -5749,12 +5780,12 @@ msgid "" "set or using the 7 bit character approximations.\n" "Current valid characters sets are:\n" msgstr "" -"Volba character_set definuje způsob zobrazení 8bitových znaků na vašem\n" -"terminálu. Pokud se na vaší obrazovce 8bitové znaky nezobrazují správně,\n" -"můžete zkusit jiné 8bitové kódování, či použít 7bitové aproximace.\n" -"Možné znakové sady:\n" +"Volba character_set definuje zpĹŻsob zobrazenĂ 8bitovĂ˝ch znakĹŻ na vaĹĄem\n" +"terminĂĄlu. Pokud se na vaĹĄĂ obrazovce 8bitovĂŠ znaky nezobrazujĂ sprĂĄvnÄ,\n" +"mĹŻĹžete zkusit jinĂŠ 8bitovĂŠ kĂłdovĂĄnĂ, Äi pouĹžĂt 7bitovĂŠ aproximace.\n" +"MoĹžnĂŠ znakovĂŠ sady:\n" -#: src/LYrcFile.c:359 +#: src/LYrcFile.c:398 msgid "" "cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n" "lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n" @@ -5762,24 +5793,20 @@ msgid "" "take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n" "settings made here.\n" msgstr "" -"cookie_accept_domains a cookie_reject_domains jsou dvojtečkou oddělený seznam\n" -"domén, z kterých Lynx automaticky přijme, či odmítne jakékoliv cookie. Pokud\n" -"je doména uvedena v obou seznamech, má cookie_reject_domains přednost. Volba\n" -"accept_all_cookies má vyšší prioritu, než obě tyto volby.\n" - -#: src/LYrcFile.c:367 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n" -#| "The default is ~/.lynx_cookies.\n" +"cookie_accept_domains a cookie_reject_domains jsou dvojteÄkou oddÄlenĂ˝ seznam\n" +"domĂŠn, z kterĂ˝ch Lynx automaticky pĹijme, Äi odmĂtne jakĂŠkoliv cookie. Pokud\n" +"je domĂŠna uvedena v obou seznamech, mĂĄ cookie_reject_domains pĹednost. Volba\n" +"accept_all_cookies mĂĄ vyĹĄĹĄĂ prioritu, neĹž obÄ tyto volby.\n" + +#: src/LYrcFile.c:406 msgid "" "cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n" "The default is ~/" msgstr "" -"Volba cookie_file udává soubor, ve kterém se ukládají trvalé cookies.\n" -"Implicitním hodnotou je ~/.lynx_cookies.\n" +"cookie_file udĂĄvĂĄ soubor, ve kterĂŠm se uklĂĄdajĂ trvalĂŠ cookies.\n" +"ImplicitnĂm hodnotou je ~/" -#: src/LYrcFile.c:372 +#: src/LYrcFile.c:411 msgid "" "cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n" "cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n" @@ -5790,55 +5817,58 @@ msgid "" "querying the user for an invalid path or domain.\n" msgstr "" "cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains a\n" -"cookie_query_invalid_domains jsou dvojtečkou oddělený seznam domén, které\n" -"které by měly být podrobeny nejrůznějším stupňům ověřování. Pokud je\n" -"doména nastavena na 'strict' ověřování, bude postupováno přesně dle RFC2109.\n" -"Doména s 'loose' ověřováním bude moci nastavovat cookies s chybnou cestou\n" -"či doménovým atributem (implicitním nastavením je zeptat se uživatele).\n" +"cookie_query_invalid_domains jsou dvojteÄkou oddÄlenĂ˝ seznam domĂŠn,\n" +"kterĂŠ by mÄly bĂ˝t podrobeny nejrĹŻznÄjĹĄĂm stupĹĹŻm ovÄĹovĂĄnĂ. Pokud je\n" +"domĂŠna nastavena na 'strict' ovÄĹovĂĄnĂ, bude postupovĂĄno pĹesnÄ dle RFC2109.\n" +"DomĂŠna s 'loose' ovÄĹovĂĄnĂm bude moci nastavovat cookies s chybnou cestou\n" +"Äi domĂŠnovĂ˝m atributem (implicitnĂm nastavenĂm je zeptat se uĹživatele - query).\n" -#: src/LYrcFile.c:386 +#: src/LYrcFile.c:425 msgid "" "dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n" "(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n" msgstr "" +"dir_list_order specifikuje seznamd adresĂĄĹĹŻ pod DIRED_SUPPORT\n" +"(pokud je podporovĂĄno). ImplicitnÄ je nastaveno \"ORDER_BY_NAME\",\n" +"kterĂŠ seĹadĂ adresĂĄĹe podle jmĂŠna\n" -#: src/LYrcFile.c:391 +#: src/LYrcFile.c:430 msgid "" "dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n" "(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n" "files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n" "\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n" msgstr "" -"Volba dir_list_styles udává použitý styl pro výpis adresářů pod DIRED_SUPPORT\n" -"(pokud je podporováno). Implicitní nastavení je \"MIXED_STYLE\", které způsobí\n" -"vzájemné promíchání souborů s adresáři. \"FILES_FIRST\" vypíše jako první\n" -"soubory a \"DIRED_SUPPORT\" adresáře.\n" +"dir_list_styles udĂĄvĂĄ pouĹžitĂ˝ styl pro vĂ˝pis adresĂĄĹĹŻ pod DIRED_SUPPORT\n" +"(pokud je podporovĂĄno). ImplicitnĂ nastavenĂ je \"MIXED_STYLE\", kterĂŠ zpĹŻsobĂ\n" +"vzĂĄjemnĂŠ promĂchĂĄnĂ souborĹŻ s adresĂĄĹi. \"FILES_FIRST\" vypĂĹĄe jako prvnĂ\n" +"soubory a \"DIRED_SUPPORT\" adresĂĄĹe.\n" -#: src/LYrcFile.c:399 +#: src/LYrcFile.c:438 msgid "" "If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n" " ^N = down ^P = up\n" " ^B = left ^F = right\n" "will be enabled.\n" msgstr "" -"Pokud je volba emacs_keys nastavena na \"on\", pak jsou běžné EMACSOVÉ klávesy pro pohyb:\n" -" ^N = dolů ^P = nahoru\n" +"Pokud je volba emacs_keys nastavena na \"on\", pak jsou bÄĹžnĂŠ EMACS klĂĄvesy pro pohyb:\n" +" ^N = dolĹŻ ^P = nahoru\n" " ^B = vlevo ^F = vpravo\n" "zapnuty.\n" -#: src/LYrcFile.c:405 +#: src/LYrcFile.c:444 msgid "" "file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n" "or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n" "unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n" "will be used for sending mail.\n" msgstr "" -"Volba file_editor udává, který editor bude použit k úpravám místních souborů\n" -"a psaní dopisů. Jestliže není specifikován žádný editor, tak, pokud nejsou\n" -"povoleny z příkazové řádky, jsou úpravy souborů zakázány. Pro psaní dopisů\n" -"bude použit vestavěný editor.\n" +"file_editor udĂĄvĂĄ, kterĂ˝ editor bude pouĹžit k ĂşpravĂĄm mĂstnĂch souborĹŻ\n" +"a psanĂ mailĹŻ. JestliĹže nenĂ specifikovĂĄn ŞådnĂ˝ editor, tak, pokud nejsou\n" +"povoleny z pĹĂkazovĂŠ ĹĂĄdky, jsou Ăşpravy souborĹŻ zakĂĄzĂĄny. Pro psanĂ mailĹŻ\n" +"bude pouĹžit vestavÄnĂ˝ editor.\n" -#: src/LYrcFile.c:412 +#: src/LYrcFile.c:451 msgid "" "The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n" "file lists such as FTP directories. The options are:\n" @@ -5847,14 +5877,14 @@ msgid "" " BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n" " BY_DATE -- sorts on the date of the file\n" msgstr "" -"Metoda řazení souborů udává klíč, dle kterého budou řazeny seznamy souborů,\n" -"jako jsou například FTP adresáře. Možné volby jsou:\n" -" BY_FILENAME -- řadí dle jména souboru\n" -" BY_TYPE -- řadí dle typu souboru\n" -" BY_SIZE -- řadí dle velikosti souboru\n" -" BY_DATE -- řadí dle data souboru\n" - -#: src/LYrcFile.c:435 +"Metoda ĹazenĂ souborĹŻ udĂĄvĂĄ klĂÄ, dle kterĂŠho budou Ĺazeny seznamy souborĹŻ,\n" +"jako jsou napĹĂklad FTP adresĂĄĹe. MoĹžnĂŠ volby jsou:\n" +" BY_FILENAME -- ĹadĂ dle jmĂŠna souboru\n" +" BY_TYPE -- ĹadĂ dle typu souboru\n" +" BY_SIZE -- ĹadĂ dle velikosti souboru\n" +" BY_DATE -- ĹadĂ dle data souboru\n" + +#: src/LYrcFile.c:478 msgid "" "lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n" "prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n" @@ -5868,31 +5898,31 @@ msgid "" "\n" "Current lineedit modes are:\n" msgstr "" -"Volba lineedit_mode specifikuje funkce kláves pro řádkový editor. Pokud je tato\n" -"volba nastavena na \"Default Binding\", pak jsou pro posun kurzoru a mazání\n" -"textu použity následující klávesy:\n" +"lineedit_mode specifikuje funkce klĂĄves pro ĹĂĄdkovĂ˝ editor a formulĂĄĹe.\n" +"Pokud je tato volba nastavena na \"Default Binding\", pak jsou pro posun\n" +"kurzoru a mazĂĄnĂ textu pouĹžity nĂĄsledujĂcĂ klĂĄvesy:\n" "\n" -" Prev Next Enter = Přijme zadaný text\n" -" Posun o znak: <- -> ^G = Zruší zadávání\n" -" Posun o slovo: ^P ^N ^U = Smaže řádek\n" -" Smaže znak: ^H ^R ^A = Začátek řádku\n" -" Smaže slovo: ^B ^F ^E = Konec řádku\n" +" Prev Next Enter = PĹijme zadanĂ˝ text\n" +" Posun o znak: <- -> ^G = ZruĹĄĂ zadĂĄvĂĄnĂ\n" +" Posun o slovo: ^P ^N ^U = SmaĹže ĹĂĄdek\n" +" SmaĹže znak: ^H ^R ^A = ZaÄĂĄtek ĹĂĄdku\n" +" SmaĹže slovo: ^B ^F ^E = Konec ĹĂĄdku\n" "\n" -"Možné režimy řádkového editoru:\n" +"MoĹžnĂŠ reĹžimy ĹĂĄdkovĂŠho editoru:\n" -#: src/LYrcFile.c:453 +#: src/LYrcFile.c:496 msgid "" "The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n" "The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n" "Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n" "We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n" msgstr "" -"Zde můžete nastavit jména podsouborů záložek a jejich popisy. Formát je:\n" -"multi_bookmark<velké_písmeno>=<jméno souboru>,<popis>. Může být zadáno až 26\n" -"podsouborů záložek (každý odpovídá jednomu velkému písmeno anglické abecedy).\n" -"Začíná se s \"multi_bookmarkB\", protože 'A' je implicitní (viz výše).\n" +"Zde mĹŻĹžete nastavit jmĂŠna podsouborĹŻ zĂĄloĹžek a jejich popisy. FormĂĄt je:\n" +"multi_bookmark<velkĂŠ_pĂsmeno>=<jmĂŠno souboru>,<popis>. MĹŻĹže bĂ˝t zadĂĄno aĹž 26\n" +"podsouborĹŻ zĂĄloĹžek (kaĹždĂ˝ odpovĂdĂĄ jednomu velkĂŠmu pĂsmenu anglickĂŠ abecedy).\n" +"ZaÄĂnĂĄ se s \"multi_bookmarkB\", protoĹže 'A' je implicitnĂ (viz výťe).\n" -#: src/LYrcFile.c:459 +#: src/LYrcFile.c:502 msgid "" "personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n" "address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n" @@ -5902,15 +5932,15 @@ msgid "" "could leave this field blank, but then you won't have it included in\n" "your mailed comments.\n" msgstr "" -"Volba personal_mail_address udává vaši osobní adresu elektronické pošty. Bude\n" -"použita při HTTP přenosech souborů pro autorizaci a záznam činnosti a při\n" -"zasílání komentářů.\n" -"Pokud chcete, aby tato informace zůstala důvěrnou, nastavte v konfiguračním\n" -"souboru lynx.cfg volbu NO_FROM_HEADER na TRUE, či použijte přepínač -nofrom.\n" -"Též je možné nechat toto pole prázdné, ale pak by nebylo začleněno do vámi\n" -"odeslaných komentářů.\n" - -#: src/LYrcFile.c:468 +"personal_mail_address udĂĄvĂĄ vaĹĄi osobnĂ adresu elektronickĂŠ poĹĄty. Bude\n" +"pouĹžita pĹi HTTP pĹenosech souborĹŻ pro autorizaci a zĂĄznam Äinnosti a pĹi\n" +"zasĂlĂĄnĂ komentĂĄĹĹŻ.\n" +"Pokud chcete, aby tato informace zĹŻstala dĹŻvÄrnou, nastavte v konfiguraÄnĂm\n" +"souboru lynx.cfg volbu NO_FROM_HEADER na TRUE, Äi pouĹžijte pĹepĂnaÄ -nofrom\n" +"z pĹĂkazovĂŠho ĹĂĄdku. Je moĹžnĂŠ nechat toto pole prĂĄzdnĂŠ, ale pak by nebylo\n" +"zaÄlenÄno do vĂĄmi odeslanĂ˝ch komentĂĄĹĹŻ.\n" + +#: src/LYrcFile.c:511 msgid "" "personal_mail_name specifies your personal name, for mail. The\n" "name is sent for mailed comments. Lynx will prompt for this,\n" @@ -5921,8 +5951,12 @@ msgid "" "of sending email. To update the default value, you must use the options\n" "menu, or modify this file directly.\n" msgstr "" +"personal_mail_name specifikuje vaĹĄe osobnĂ jmĂŠno pro email. JmĂŠno\n" +"je posĂlĂĄno s komentĂĄĹi. PĹi posĂlĂĄnĂ emailu se Lynx vĹždy zeptĂĄ a nabĂdne\n" +"nakonfigurovanĂŠ jmĂŠno jako implicitnĂ moĹžnost. NemusĂ to bĂ˝t stejnĂŠ jako\n" +"jmĂŠno pouĹžitĂŠ pĹi osobnĂ emailovĂŠ adrese.\n" -#: src/LYrcFile.c:478 +#: src/LYrcFile.c:521 msgid "" "preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n" "ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n" @@ -5937,26 +5971,19 @@ msgid "" "an error response, though the sending of an unacceptable response\n" "is also allowed.\n" msgstr "" -"Volba preferred_charset udává, ve kterých znakových sadách bude Lynx přednostně\n" -"požadovat dokumenty od http serverů. Znaková sada musí být zadána v MIME notaci\n" -"(ISO-8859-2, ISO-8859-5). ISO-8859-1 a US-ASCII by NEMĚLY být použity, neboť\n" -"tyto znakové sady jsou vždy implicitně předpokládány. Znakových sad může být\n" -"uvedeno více a musí být odděleny čárkou.\n" -"Pokud je dokument v této znakové sadě k dispozici, server jej zašle. V případě,\n" -"že hlavička Accept-Charset není přítomna, se implicitně předpokládá, že bude\n" -"akceptována jakákoli znaková sada. Jestliže je hlavička Accept-Charset přítomna\n" -"a server nemůže zaslat dokument v pořadované znakové sadě, MĚL BY zaslat\n" -"chybovou hlášku. Může však také poslat dokument v jiné, než požadované\n" -"znakové sadě.\n" - -#: src/LYrcFile.c:494 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n" -#| "fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n" -#| "which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n" -#| "If a file in that language is available, the server will send it.\n" -#| "Otherwise, the server will send the file in it's default language.\n" +"preferred_charset udĂĄvĂĄ, ve kterĂ˝ch znakovĂ˝ch sadĂĄch bude Lynx pĹednostnÄ\n" +"poĹžadovat dokumenty od http serverĹŻ. ZnakovĂĄ sada musĂ bĂ˝t zadĂĄna v MIME notaci\n" +"(ISO-8859-2, ISO-8859-5). Sady ISO-8859-1 a US-ASCII by NEMÄLY bĂ˝t pouĹžity,\n" +"neboĹĽ tyto znakovĂŠ sady jsou vĹždy implicitnÄ pĹedpoklĂĄdĂĄny. ZnakovĂ˝ch sad\n" +"mĹŻĹže bĂ˝t uvedeno vĂce a musĂ bĂ˝t oddÄleny ÄĂĄrkou.\n" +"Pokud je dokument v tĂŠto znakovĂŠ sadÄ k dispozici, server jej zaĹĄle. V pĹĂpadÄ,\n" +"Ĺže hlaviÄka Accept-Charset nenĂ pĹĂtomna, se implicitnÄ pĹedpoklĂĄdĂĄ, Ĺže bude\n" +"akceptovĂĄna jakĂĄkoli znakovĂĄ sada. JestliĹže je hlaviÄka Accept-Charset pĹĂtomna\n" +"a server nemĹŻĹže zaslat dokument v poĹadovanĂŠ znakovĂŠ sadÄ, MÄL BY zaslat\n" +"chybovou hlĂĄĹĄku. MĹŻĹže vĹĄak takĂŠ poslat dokument v jinĂŠ, neĹž poĹžadovanĂŠ\n" +"znakovĂŠ sadÄ.\n" + +#: src/LYrcFile.c:539 msgid "" "preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n" "fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n" @@ -5964,13 +5991,13 @@ msgid "" "If a file in that language is available, the server will send it.\n" "Otherwise, the server will send the file in its default language.\n" msgstr "" -"Volba preferred_language udává, v kterých jazycích bude Lynx přednostně\n" -"požadovat dokumenty od http serverů. Jazyk musí být zadán v MIME notaci (např.\n" -"en, fr; může jich být zadáno více oddělených čárkou v sestupném pořadí dle\n" -"preference). Pokud bude dokument v tomto jazyce k dispozici, server jej zašle.\n" -"V opačném případě jej zašle ve svém implicitním jazyce.\n" +"preferred_language udĂĄvĂĄ, v kterĂ˝ch jazycĂch bude Lynx pĹednostnÄ\n" +"poĹžadovat dokumenty od http serverĹŻ. Jazyk musĂ bĂ˝t zadĂĄn v MIME notaci (napĹ.\n" +"en, fr; mĹŻĹže jich bĂ˝t zadĂĄno vĂce oddÄlenĂ˝ch ÄĂĄrkou v sestupnĂŠm poĹadĂ dle\n" +"preference). Pokud bude dokument v tomto jazyce k dispozici, server jej zaĹĄle.\n" +"V opaÄnĂŠm pĹĂpadÄ jej zaĹĄle ve svĂŠm implicitnĂm jazyce.\n" -#: src/LYrcFile.c:505 +#: src/LYrcFile.c:550 msgid "" "If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n" "will be executed when they are selected.\n" @@ -5982,18 +6009,18 @@ msgid "" " or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" " you are viewing trusted source information.\n" msgstr "" -"Pokud je volba run_all_execution_links zapnuta (\"on\"), pak všechny programy\n" -"budou při zvolení odkazu na tento program spuštěny.\n" +"Pokud je volba run_all_execution_links zapnuta (\"on\"), pak vĹĄechny programy\n" +"budou pĹi zvolenĂ odkazu na tento program spuĹĄtÄny.\n" "\n" -"VAROVÁNÍ - Tato volba je VELICE nebezpečná. Jelikož si můžete prohlížet\n" -" informace, které pocházejí z neznámých a nedůvěryhodných zdrojů,\n" -" existuje možnost, že některé odkazy vedou k programům typu 'trojský\n" -" kůň'. Účelem odkazů na 'trojské koně' může být smazání souborů či\n" -" narušení bezpečnosti systému. Tato volba by měla být zapnuta pouze\n" -" tehdy, jestliže soubory, které prohlížíte, pocházejí z důvěryhodných\n" -" zdrojů.\n" - -#: src/LYrcFile.c:516 +"VAROVĂNĂ - Tato volba je VELICE nebezpeÄnĂĄ. JelikoĹž si mĹŻĹžete prohlĂĹžet\n" +" informace, kterĂŠ pochĂĄzejĂ z neznĂĄmĂ˝ch a nedĹŻvÄryhodnĂ˝ch zdrojĹŻ,\n" +" existuje moĹžnost, Ĺže nÄkterĂŠ odkazy vedou k programĹŻm typu 'trojskĂ˝\n" +" kĹŻĹ'. ĂÄelem odkazĹŻ na 'trojskĂŠ konÄ' mĹŻĹže bĂ˝t smazĂĄnĂ souborĹŻ Äi\n" +" naruĹĄenĂ bezpeÄnosti systĂŠmu. Tato volba by mÄla bĂ˝t zapnuta pouze\n" +" tehdy, jestliĹže soubory, kterĂŠ prohlĂĹžĂte, pochĂĄzejĂ z dĹŻvÄryhodnĂ˝ch\n" +" zdrojĹŻ.\n" + +#: src/LYrcFile.c:561 msgid "" "If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n" "execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n" @@ -6009,20 +6036,20 @@ msgid "" " you are viewing trusted source information.\n" msgstr "" "Pokud je volba run_execution_links_on_local_files zapnuta (\"on\"), pak\n" -"všechny místní programy, na které je odkaz v MÍSTNÍCH souborech, budou při\n" -"zvolení tohoto odkazu spuštěny. Tato volba se od volby run_all_execution_links\n" -"odlišuje v tom, že povoluje spouštění pouze těch programů, na něž vedou odkazy\n" -"z MÍSTNÍCH souborů.\n" +"vĹĄechny mĂstnĂ programy, na kterĂŠ je odkaz v MĂSTNĂCH souborech, budou pĹi\n" +"zvolenĂ tohoto odkazu spuĹĄtÄny. Tato volba se od volby run_all_execution_links\n" +"odliĹĄuje v tom, Ĺže povoluje spouĹĄtÄnĂ pouze tÄch programĹŻ, na nÄĹž vedou odkazy\n" +"z MĂSTNĂCH souborĹŻ.\n" "\n" -"VAROVÁNÍ - Tato volba je potenciálně nebezpečná. Jelikož si můžete prohlížet\n" -" informace, které pocházejí z neznámých a nedůvěryhodných zdrojů,\n" -" existuje možnost, že některé odkazy vedou k programům typu 'trojský\n" -" kůň'. Účelem odkazů na 'trojské koně' může být smazání souborů či\n" -" narušení bezpečnosti systému. Tato volba by měla být zapnuta pouze\n" -" tehdy, jestliže soubory, které prohlížíte, pocházejí z důvěryhodných\n" -" zdrojů.\n" - -#: src/LYrcFile.c:534 +"VAROVĂNĂ - Tato volba je potenciĂĄlnÄ nebezpeÄnĂĄ. JelikoĹž si mĹŻĹžete prohlĂĹžet\n" +" informace, kterĂŠ pochĂĄzejĂ z neznĂĄmĂ˝ch a nedĹŻvÄryhodnĂ˝ch zdrojĹŻ,\n" +" existuje moĹžnost, Ĺže nÄkterĂŠ odkazy vedou k programĹŻm typu 'trojskĂ˝\n" +" kĹŻĹ'. ĂÄelem odkazĹŻ na 'trojskĂŠ konÄ' mĹŻĹže bĂ˝t smazĂĄnĂ souborĹŻ Äi\n" +" naruĹĄenĂ bezpeÄnosti systĂŠmu. Tato volba by mÄla bĂ˝t zapnuta pouze\n" +" tehdy, jestliĹže soubory, kterĂŠ prohlĂĹžĂte, pochĂĄzejĂ z dĹŻvÄryhodnĂ˝ch\n" +" zdrojĹŻ.\n" + +#: src/LYrcFile.c:579 msgid "" "select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n" "lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n" @@ -6032,15 +6059,15 @@ msgid "" "as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n" "The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n" msgstr "" -"Volba select_popups udává, zda volby (OPTION) uvnitř prvku SELECT, který\n" -"nemá specifikován atribut MULTIPLE, budou zobrazeny jako vertikální seznam\n" -"přepínacích tlačítek či jako vyskakovací menu. Pokud je atribut MULTIPLE\n" -"specifikován, pak Lynx vždy vytvoří vertikální seznam zaškrtávacích polí.\n" -"Nastavení této volby na \"on\" zapne používání vyskakovacích menu. Nastavení\n" -"na \"off\" zapne používání přepínacích tlačítek. Implicitní nastavení může být\n" -"potlačeno přepínačem -popup.\n" - -#: src/LYrcFile.c:545 +"select_popups udĂĄvĂĄ, zda volby (OPTION) uvnitĹ prvku SELECT, kterĂ˝\n" +"nemĂĄ specifikovĂĄn atribut MULTIPLE, budou zobrazeny jako vertikĂĄlnĂ seznam\n" +"pĹepĂnacĂch tlaÄĂtek Äi jako vyskakovacĂ menu. Pokud je atribut MULTIPLE\n" +"specifikovĂĄn, pak Lynx vĹždy vytvoĹĂ vertikĂĄlnĂ seznam zaĹĄkrtĂĄvacĂch polĂ.\n" +"NastavenĂ tĂŠto volby na \"on\" zapne pouĹžĂvĂĄnĂ vyskakovacĂch menu. NastavenĂ\n" +"na \"off\" zapne pouĹžĂvĂĄnĂ pĹepĂnacĂch tlaÄĂtek. ImplicitnĂ nastavenĂ mĹŻĹže bĂ˝t\n" +"potlaÄeno pĹepĂnaÄem -popup.\n" + +#: src/LYrcFile.c:590 msgid "" "show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n" "\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n" @@ -6058,21 +6085,21 @@ msgid "" "the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n" "\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n" msgstr "" -"Volba show_color udává, jak bude nastaven barevný režim po spuštění programu.\n" -"Hodnota \"never\" znamená, že terminál bude chápán jako monochromatický (\n" -"i kdyby podporoval barvy). Hodnota \"always\" zapne barevný režim i když se\n" -"terminál zdá být monochromatickým. Barvy musí být podporovány knihovnou, se\n" -"kterou byl Lynx přeložen. Hodnota \"default\" znamená, že pokud bude splněna\n" -"jedna z následujících podmínek, bude terminál považován za barevný, jinak za\n" -"monochromatický: terminál podporuje barvy, byl použit přepínač -color či je\n" -"nastavena proměnná COLORTERM. Implicitní chování je vždy použito pro anonymní\n" -"účty, nebo pokud je nastaveno omezení \"option_save\".\n" -"Nastavení této volby může být potlačeno přepínači -color či -nocolor.\n" -"Režim nastavený při startu může být změněn pomocí volby \"show color\"\n" -"v konfiguračním menu (do něj vstoupíte klávesou 'o'). Pokud je hodnota volby\n" -"\"show color\" uložena, je považována za implicitní nastavení.\n" - -#: src/LYrcFile.c:562 +"show_color udĂĄvĂĄ, jak bude nastaven barevnĂ˝ reĹžim po spuĹĄtÄnĂ programu.\n" +"Hodnota \"never\" znamenĂĄ, Ĺže terminĂĄl bude chĂĄpĂĄn jako monochromatickĂ˝\n" +"(i kdyby podporoval barvy). Hodnota \"always\" zapne barevnĂ˝ reĹžim i kdyĹž se\n" +"terminĂĄl zdĂĄ bĂ˝t monochromatickĂ˝m. Barvy musĂ bĂ˝t podporovĂĄny knihovnou, se\n" +"kterou byl Lynx pĹeloĹžen. Hodnota \"default\" znamenĂĄ, Ĺže pokud bude splnÄna\n" +"jedna z nĂĄsledujĂcĂch podmĂnek, bude terminĂĄl povaĹžovĂĄn za barevnĂ˝, jinak za\n" +"monochromatickĂ˝: terminĂĄl podporuje barvy, byl pouĹžit pĹepĂnaÄ -color Äi je\n" +"nastavena promÄnnĂĄ COLORTERM. ImplicitnĂ chovĂĄnĂ je vĹždy pouĹžito pro anonymnĂ\n" +"ĂşÄty, nebo pokud je nastaveno omezenĂ \"option_save\".\n" +"NastavenĂ tĂŠto volby mĹŻĹže bĂ˝t potlaÄeno pĹepĂnaÄi -color Äi -nocolor.\n" +"ReĹžim nastavenĂ˝ pĹi startu mĹŻĹže bĂ˝t zmÄnÄn pomocĂ volby \"show color\"\n" +"v konfiguraÄnĂm menu (do nÄj vstoupĂte klĂĄvesou 'o'). Pokud je hodnota volby\n" +"\"show color\" uloĹžena, je povaĹžovĂĄna za implicitnĂ nastavenĂ.\n" + +#: src/LYrcFile.c:607 msgid "" "show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n" "bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n" @@ -6084,16 +6111,16 @@ msgid "" "default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n" "The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n" msgstr "" -"Volba show_cursor udává, zda 'schovat' kurzor k pravému (a pokud možno\n" -"i dolnímu) kraji obrazovky, či zda jej umístit vlevo k aktuálnímu odkazu\n" -"(v dokumentech) nebo volbě (ve vyskakovacích menu). Zobrazení kurzoru vlevo\n" -"od aktuálního odkazu je užitečné pro braille terminály a pro terminály, které\n" -"neumí zvýraznit aktuální odkaz zvýrazněním či barvou.\n" -"Nastavení této volby na \"on\" způsobí zobrazování kurzoru vlevo od aktuálního\n" -"odkazu. Nastavení na \"off\" zapne 'schovávání' kurzoru. Implicitní nastavení\n" -"může být potlačeno přepínačem -show_cursor.\n" - -#: src/LYrcFile.c:573 +"show_cursor udĂĄvĂĄ, zda 'schovat' kurzor k pravĂŠmu (a pokud moĹžno\n" +"i dolnĂmu) kraji obrazovky, Äi zda jej umĂstit vlevo k aktuĂĄlnĂmu odkazu\n" +"(v dokumentech) nebo volbÄ (ve vyskakovacĂch menu). ZobrazenĂ kurzoru vlevo\n" +"od aktuĂĄlnĂho odkazu je uĹžiteÄnĂŠ pro braille terminĂĄly a pro terminĂĄly, kterĂŠ\n" +"neumĂ zvĂ˝raznit aktuĂĄlnĂ odkaz zvĂ˝raznÄnĂm Äi barvou.\n" +"NastavenĂ tĂŠto volby na \"on\" zpĹŻsobĂ zobrazovĂĄnĂ kurzoru vlevo od aktuĂĄlnĂho\n" +"odkazu. NastavenĂ na \"off\" zapne 'schovĂĄvĂĄnĂ' kurzoru. ImplicitnĂ nastavenĂ\n" +"mĹŻĹže bĂ˝t potlaÄeno pĹepĂnaÄem -show_cursor.\n" + +#: src/LYrcFile.c:618 msgid "" "show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n" "\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n" @@ -6101,13 +6128,13 @@ msgid "" "restricted via a command line switch. If display of hidden files\n" "is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n" msgstr "" -"Volba show_dotfiles říká, že výpisy obsahu adresářů by měly zahrnovat\n" -"'skryté' (tečkou začínající) soubory/adresáře. Na zapnutí této volby (nastavení\n" -"na \"on\"), bude brán zřetel pouze tehdy, jestliže je zapnuta také v lynx.cfg\n" -"a/nebo v userdefs.h a zároveň není vypnuta z příkazové řádky. Pokud je\n" -"zobrazování skrytých souborů vypnuto, nebude je možné z Lynxu ani vytvářet.\n" +"show_dotfiles ĹĂkĂĄ, Ĺže vĂ˝pisy obsahu adresĂĄĹĹŻ by mÄly zahrnovat\n" +"\"skrytĂŠ\" (teÄkou zaÄĂnajĂcĂ) soubory/adresĂĄĹe. Na zapnutĂ tĂŠto volby (nastavenĂ\n" +"na \"on\"), bude brĂĄn zĹetel pouze tehdy, jestliĹže je zapnuta takĂŠ v lynx.cfg\n" +"a/nebo v userdefs.h a zĂĄroveĹ nenĂ vypnuta z pĹĂkazovĂŠ ĹĂĄdky. Pokud je\n" +"zobrazovĂĄnĂ skrytĂ˝ch souborĹŻ vypnuto, nebude je moĹžnĂŠ z Lynxu ani vytvĂĄĹet.\n" -#: src/LYrcFile.c:584 +#: src/LYrcFile.c:629 msgid "" "If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n" "been defined (see below), then all bookmark operations will first\n" @@ -6119,16 +6146,16 @@ msgid "" "user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n" "presented regardless of user mode.\n" msgstr "" -"Pokud není volba sub_bookmarks vypnuta (\"off\") a bylo specifikováno více\n" -"souborů se záložkami (viz níže), pak při všech operacích se záložkami bude\n" -"uživatel nejprve vyzván, aby vybral některý ze souborů. Jestliže je nastavena\n" -"volba bookmark_file, pak bude implicitně použita její hodnota.\n" -"Jestliže je sub_bookmarks nastaveno na \"advanced\" a uživatelský režim je také\n" -"\"advanced\", tak příkaz pro zobrazení záložek ('v') vyvolá místo menu\n" -"prompt. Nastavení této volby na \"standard\" způsobí zobrazení menu bez\n" -"ohledu na uživatelský režim.\n" - -#: src/LYrcFile.c:598 +"Pokud nenĂ volba sub_bookmarks vypnuta (\"off\") a bylo specifikovĂĄno vĂce\n" +"souborĹŻ se zĂĄloĹžkami (viz nĂĹže), pak pĹi vĹĄech operacĂch se zĂĄloĹžkami bude\n" +"uĹživatel nejprve vyzvĂĄn, aby vybral nÄkterĂ˝ ze souborĹŻ. JestliĹže je nastavena\n" +"volba bookmark_file, pak bude implicitnÄ pouĹžita jejĂ hodnota.\n" +"JestliĹže je sub_bookmarks nastaveno na \"advanced\" a uĹživatelskĂ˝ reĹžim je takĂŠ\n" +"\"advanced\", tak pĹĂkaz pro zobrazenĂ zĂĄloĹžek ('v') vyvolĂĄ mĂsto menu\n" +"prompt. NastavenĂ tĂŠto volby na \"standard\" zpĹŻsobĂ zobrazenĂ menu bez\n" +"ohledu na uĹživatelskĂ˝ reĹžim.\n" + +#: src/LYrcFile.c:644 msgid "" "user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n" "default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n" @@ -6137,22 +6164,22 @@ msgid "" "Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n" "bottom of the screen.\n" msgstr "" -"Volba user_mode udává úroveň znalostí uživatele o programu Lynx. Implicitní\n" -"nastavení je \"NOVICE\", které způsobí zobrazení 2 řádek s nápovědou v dolní\n" -"části obrazovky. Nastavení \"INTERMEDIATE\" vypne tuto nápovědu a nastavení\n" -"\"ADVANCED\" způsobí vypsání URL aktuálního odkazu v dolní části obrazovky.\n" +"user_mode udĂĄvĂĄ ĂşroveĹ znalostĂ uĹživatele o programu Lynx. ImplicitnĂ\n" +"nastavenĂ je \"NOVICE\", kterĂŠ zpĹŻsobĂ zobrazenĂ 2 ĹĂĄdek s nĂĄpovÄdou v dolnĂ\n" +"ÄĂĄsti obrazovky. NastavenĂ \"INTERMEDIATE\" vypne tuto nĂĄpovÄdu a nastavenĂ\n" +"\"ADVANCED\" zpĹŻsobĂ vypsĂĄnĂ URL aktuĂĄlnĂho odkazu v dolnĂ ÄĂĄsti obrazovky.\n" -#: src/LYrcFile.c:607 +#: src/LYrcFile.c:653 msgid "" "If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n" "source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n" "See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n" msgstr "" -"Pokud je volba verbose_images zapnuta (\"on\"), lynx bude zobrazovat jména\n" -"souborů s obrázky místo [INLINE], [LINK] či [IMAGE].\n" -"Viz též volbu VERBOSE_IMAGES v kynx.cfg.\n" +"Pokud je volba verbose_images zapnuta (\"on\"), lynx bude zobrazovat jmĂŠna\n" +"souborĹŻ s obrĂĄzky mĂsto [INLINE], [LINK] Äi [IMAGE].\n" +"Viz tĂŠĹž volbu VERBOSE_IMAGES v lynx.cfg.\n" -#: src/LYrcFile.c:612 +#: src/LYrcFile.c:658 msgid "" "If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n" " j = down k = up\n" @@ -6161,19 +6188,21 @@ msgid "" "Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n" "and the keymap display, respectively.\n" msgstr "" -"Pokud je volba vi_keys nastavena na \"on\", pak jsou běžné VI klávesy pro pohyb:\n" -" j = dolů k = nahoru\n" +"Pokud je volba vi_keys nastavena na \"on\", pak jsou bÄĹžnĂŠ VI klĂĄvesy pro pohyb:\n" +" j = dolĹŻ k = nahoru\n" " h = vlevo l = vpravo\n" -"zapnuty. Fungují pouze malá písmena.\n" -"Velké 'H', 'J' a 'K zapínají nápovědu, zkrácená URL a výpis klávesové mapy.\n" +"zapnuty. FungujĂ pouze malĂĄ pĂsmena.\n" +"VelkĂŠ 'H', 'J' a 'K zapĂnajĂ nĂĄpovÄdu, zkrĂĄcenĂĄ URL a vĂ˝pis klĂĄvesovĂŠ mapy.\n" -#: src/LYrcFile.c:620 +#: src/LYrcFile.c:666 msgid "" "The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n" "in the Visited Links Page.\n" -msgstr "Volba visited_links určuje uspořádání informací na stránce Navštívených odkazů\n" +msgstr "" +"Volba visited_links urÄuje uspoĹĂĄdĂĄnĂ informacĂ na strĂĄnce\n" +"NavĹĄtĂvenĂ˝ch odkazĹŻ\n" -#: src/LYrcFile.c:845 +#: src/LYrcFile.c:910 msgid "" "If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n" "your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n" @@ -6183,24 +6212,23 @@ msgid "" "and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n" "regardless of whether numlock is on.\n" msgstr "" -"Pokud je volba keypad_mode nastavena na \"NUMBERS_AS_ARROWS\", pak se čísla na\n" -"numerické klávesnici při zapnutém numlock budou chovat jako kurzorové klávesy:\n" +"Pokud je volba keypad_mode nastavena na \"NUMBERS_AS_ARROWS\", pak se ÄĂsla na\n" +"numerickĂŠ klĂĄvesnici pĹi zapnutĂŠm numlock budou chovat jako kurzorovĂŠ klĂĄvesy:\n" " 8 = Nahoru\n" " 4 = Vlevo 6 = Vpravo\n" -" 2 = Dolů\n" -"Čísla na hlavní klávesnici se budou chovat jako kurzorové klávesy bez ohledu\n" +" 2 = DolĹŻ\n" +"ÄĂsla na hlavnĂ klĂĄvesnici se budou chovat jako kurzorovĂŠ klĂĄvesy bez ohledu\n" "na stav numlock.\n" -#: src/LYrcFile.c:854 +#: src/LYrcFile.c:919 msgid "" "If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n" "appear next to each link and numbers are used to select links.\n" msgstr "" -"Pokud je volba keypad_mode nastavena na \"LINKS_ARE_NUMBERED\", pak všechny\n" -"odkazy budou viditelně očíslovány a čísla budou použita ke zvolení příslušného\n" -"odkazu.\n" +"Pokud je volba keypad_mode nastavena na \"LINKS_ARE_NUMBERED\", pak vĹĄechny\n" +"odkazy budou viditelnÄ oÄĂslovĂĄny a ÄĂsla budou pouĹžita ke zvolenĂ pĹĂsluĹĄnĂŠho odkazu.\n" -#: src/LYrcFile.c:858 +#: src/LYrcFile.c:923 msgid "" "If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n" "numbers will appear next to each link and visible form input field.\n" @@ -6211,68 +6239,68 @@ msgid "" "lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n" msgstr "" "Pokud je volba keypad_mode nastavena na \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\",\n" -"pak všechny odkazy a viditelná pole formulářů budou viditelně očíslovány. Čísla\n" -"budou použita ke zvolení příslušného odkazu či přesunu na vstupní pole formuláře\n" -"či tlačítko. Volby vyskakovacích menu jsou indexovány, takže uživatel může\n" -"zvolit položku napsáním jejího čísla i když tato není viditelná na obrazovce.\n" -"Seznamy odkazů a výstup příkazu 'list' jsou také číslovány.\n" +"pak vĹĄechny odkazy a viditelnĂĄ pole formulĂĄĹĹŻ budou viditelnÄ oÄĂslovĂĄny. ÄĂsla\n" +"budou pouĹžita ke zvolenĂ pĹĂsluĹĄnĂŠho odkazu Äi pĹesunu na vstupnĂ pole formulĂĄĹe\n" +"Äi tlaÄĂtko. Volby vyskakovacĂch menu jsou indexovĂĄny, takĹže uĹživatel mĹŻĹže\n" +"zvolit poloĹžku napsĂĄnĂm jejĂho ÄĂsla i kdyĹž tato nenĂ viditelnĂĄ na obrazovce.\n" +"Seznamy odkazĹŻ a vĂ˝stup pĹĂkazu 'list' jsou takĂŠ ÄĂslovĂĄny.\n" -#: src/LYrcFile.c:867 +#: src/LYrcFile.c:932 msgid "" "NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n" "\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n" "enabled.\n" msgstr "" -"POZOR: Formát některých dokumentů s pevnou strukturou může při zapnutých volbách\n" +"POZOR: FormĂĄt nÄkterĂ˝ch dokumentĹŻ s pevnou strukturou mĹŻĹže pĹi zapnutĂ˝ch volbĂĄch\n" "\"LINKS_ARE_NUMBERED\" a \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" vypadat jako\n" -"poškozený.\n" +"poĹĄkozenĂ˝.\n" -#: src/LYrcFile.c:899 +#: src/LYrcFile.c:964 msgid "" "Lynx User Defaults File\n" "\n" msgstr "" +"Soubor ImplicitnĂch UĹživatelskĂ˝ch NastavenĂ Lynxu\n" +"\n" -#: src/LYrcFile.c:908 +#: src/LYrcFile.c:973 msgid "" "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" "with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n" "checkbox:\n" msgstr "" +"Tento soubor obsahuje nastavenĂ z Obrazovky NastavnĂ Lynxu (obyÄejnÄ\n" +"dostupnĂŠ klĂĄvesou 'o'). Aby se uloĹžily nastavenĂ z tĂŠto obrazovky musĂte\n" +"zaĹĄrktnout polĂÄko:\n" -#: src/LYrcFile.c:915 +#: src/LYrcFile.c:980 msgid "" "You must then save the settings using the link on the line above the\n" "checkbox:\n" msgstr "" +"PotĂŠ musĂte uloĹžit natavenĂ tĂm, Ĺže pouĹžijete odkaz na ĹĂĄdku nad\n" +"zaĹĄkrtĂĄvacĂm polĂÄkem:\n" -#: src/LYrcFile.c:922 +#: src/LYrcFile.c:987 msgid "" "You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n" "the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n" "\n" msgstr "" +"TakĂŠ mĹŻĹžete pouĹžĂt volbu pĹĂkazovĂŠ ĹĂĄdky \"-forms_options\", kterĂĄ zobrazĂ\n" +"jednoduĹĄĹĄĂ Menu Voleb. UloĹžte tyto volby tlaÄĂtkem '>' . \n" -#: src/LYrcFile.c:929 +#: src/LYrcFile.c:994 msgid "" "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" "with the '>' key).\n" "\n" msgstr "" +"Tento soubor obsahuje moĹžnosti uloĹženĂŠ z Obrazovky NastavenĂ Lynx\n" +"(obyÄejnÄ dostupnĂŠ klĂĄvesou '>' ).\n" +"\n" -#: src/LYrcFile.c:936 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Lynx User Defaults File\n" -#| "\n" -#| "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" -#| "with the '>' key). There is normally no need to edit this file manually,\n" -#| "since the defaults here can be controlled from the Options Screen, and the\n" -#| "next time options are saved from the Options Screen this file will be\n" -#| "completely rewritten. You have been warned...\n" -#| "If you are looking for the general configuration file - it is normally\n" -#| "called lynx.cfg, and it has different content and a different format.\n" -#| "It is not this file.\n" +#: src/LYrcFile.c:1001 msgid "" "There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n" "here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n" @@ -6283,111 +6311,124 @@ msgid "" "called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n" "It is not this file.\n" msgstr "" -"Soubor s uživatelskými preferencemi\n" +"Tento soubor nenĂ tĹeba upravovat pĹĂmo, jelikoĹž implicitnĂ nastavenĂ\n" +"mohou bĂ˝t zmÄnÄna z KonfiguraÄnĂho menu a kdyĹž jsou preference\n" +" z KonfiguraÄnĂho menu uloĹženy, tento soubor bude celĂ˝ pĹepsĂĄn. \n" +"Byl jste varovĂĄn...\n" "\n" -"Tento soubor obsahuje preference a nastavení uložené z Konfiguračního menu\n" -"programu Lynx (obvykle klávesou '>'). Tento soubor není třeba upravovat\n" -"přímo, jelikož implicitní nastavení mohou být změněna z Konfiguračního\n" -"menu a když jsou preference z Konfiguračního menu uloženy, tento soubor bude\n" -"celý přepsán. Byl jste varován...\n" -"Všeobecný konfigurační soubor, který možná hledáte se normálně jmenuje lynx.cfg\n" -"a má jiný obsah a jiný formát. Není to tento soubor.\n" +"VĹĄeobecnĂ˝ konfiguraÄnĂ soubor, kterĂ˝ moĹžnĂĄ hledĂĄte se normĂĄlnÄ \n" +"jmenuje lynx.cfg a mĂĄ jinĂ˝ obsah a jinĂ˝ formĂĄt. NenĂ to tento soubor.\n" + +#~ msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL." +#~ msgstr "CĂlovĂŠ URL v BASE znaÄce nenĂ absolutnĂ." + +#~ msgid "Visible links" +#~ msgstr "ViditelnĂŠ odkazy" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Lynx edit map not declared.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "EditovacĂ mapy Lynxu nejsou deklarovĂĄny.\n" +#~ "\n" #~ msgid "Comment request cancelled!!!" -#~ msgstr "Odeslání komentáře zrušeno!!!" +#~ msgstr "OdeslĂĄnĂ komentĂĄĹe zruĹĄeno!!!" #~ msgid "You are not allowed to goto \"file:\" URLs" -#~ msgstr "\"file:\" URL nesmíte použít jako cíl!" +#~ msgstr "\"file:\" URL nesmĂte pouĹžĂt jako cĂl!" #~ msgid "You are not allowed to goto \"finger:\" URLs" -#~ msgstr "\"finger:\" URL nesmíte použít jako cíl!" +#~ msgstr "\"finger:\" URL nesmĂte pouĹžĂt jako cĂl!" #~ msgid "You are not allowed to goto \"ftp:\" URLs" -#~ msgstr "\"ftp:\" URL nesmíte použít jako cíl!" +#~ msgstr "\"ftp:\" URL nesmĂte pouĹžĂt jako cĂl!" #~ msgid "You are not allowed to goto \"gopher:\" URLs" -#~ msgstr "\"gopher:\" URL nesmíte použít jako cíl!" +#~ msgstr "\"gopher:\" URL nesmĂte pouĹžĂt jako cĂl!" #~ msgid "You are not allowed to goto \"http:\" URLs" -#~ msgstr "\"http:\" URL nesmíte použít jako cíl!" +#~ msgstr "\"http:\" URL nesmĂte pouĹžĂt jako cĂl!" #~ msgid "You are not allowed to goto \"https:\" URLs" -#~ msgstr "\"https:\" URL nesmíte použít jako cíl!" +#~ msgstr "\"https:\" URL nesmĂte pouĹžĂt jako cĂl!" #~ msgid "You are not allowed to goto \"lynxcgi:\" URLs" -#~ msgstr "\"lynxcgi:\" URL nesmíte použít jako cíl!" +#~ msgstr "\"lynxcgi:\" URL nesmĂte pouĹžĂt jako cĂl!" #~ msgid "You are not allowed to goto \"lynxexec:\" URLs" -#~ msgstr "\"lynxexec:\" URL nesmíte použít jako cíl!" +#~ msgstr "\"lynxexec:\" URL nesmĂte pouĹžĂt jako cĂl!" #~ msgid "You are not allowed to goto \"lynxprog:\" URLs" -#~ msgstr "\"lynxprog:\" URL nesmíte použít jako cíl!" +#~ msgstr "\"lynxprog:\" URL nesmĂte pouĹžĂt jako cĂl!" #~ msgid "You are not allowed to goto \"mailto:\" URLs" -#~ msgstr "\"mailto:\" URL nesmíte použít jako cíl!" +#~ msgstr "\"mailto:\" URL nesmĂte pouĹžĂt jako cĂl!" #~ msgid "You are not allowed to goto \"news:\" URLs" -#~ msgstr "\"news:\" URL nesmíte použít jako cíl!" +#~ msgstr "\"news:\" URL nesmĂte pouĹžĂt jako cĂl!" #~ msgid "You are not allowed to goto \"nntp:\" URLs" -#~ msgstr "\"nntp:\" URL nesmíte použít jako cíl!" +#~ msgstr "\"nntp:\" URL nesmĂte pouĹžĂt jako cĂl!" #~ msgid "You are not allowed to goto \"rlogin:\" URLs" -#~ msgstr "\"rlogin:\" URL nesmíte použít jako cíl!" +#~ msgstr "\"rlogin:\" URL nesmĂte pouĹžĂt jako cĂl!" #~ msgid "You are not allowed to goto \"snews:\" URLs" -#~ msgstr "\"snews:\" URL nesmíte použít jako cíl!" +#~ msgstr "\"snews:\" URL nesmĂte pouĹžĂt jako cĂl!" #~ msgid "You are not allowed to goto \"telnet:\" URLs" -#~ msgstr "\"telnet:\" URL nesmíte použít jako cíl!" +#~ msgstr "\"telnet:\" URL nesmĂte pouĹžĂt jako cĂl!" #~ msgid "You are not allowed to goto \"tn3270:\" URLs" -#~ msgstr "\"tn3270:\" URL nesmíte použít jako cíl!" +#~ msgstr "\"tn3270:\" URL nesmĂte pouĹžĂt jako cĂl!" #~ msgid "You are not allowed to goto \"wais:\" URLs" -#~ msgstr "\"wais:\" URL nesmíte použít jako cíl!" +#~ msgstr "\"wais:\" URL nesmĂte pouĹžĂt jako cĂl!" #~ msgid "This special URL is not allowed as a goto!" -#~ msgstr "Toto zvláštní URL nesmíte použít jako cíl!" +#~ msgstr "Toto zvlĂĄĹĄtnĂ URL nesmĂte pouĹžĂt jako cĂl!" #~ msgid "Option choice (or page) number: " -#~ msgstr "Zvolte číslo možnosti (či strany): " +#~ msgstr "Zvolte ÄĂslo moĹžnosti (Äi strany): " #~ msgid "Choice number %d already is current." -#~ msgstr "Možnost číslo %d je právě aktivní." +#~ msgstr "MoĹžnost ÄĂslo %d je prĂĄvÄ aktivnĂ." #~ msgid "You are already at the end of this choice list." -#~ msgstr "Jste na konci seznamu možností." +#~ msgstr "Jste na konci seznamu moĹžnostĂ." #~ msgid "You are already at the beginning of this choice list." -#~ msgstr "Jste na začátku seznamu možností." +#~ msgstr "Jste na zaÄĂĄtku seznamu moĹžnostĂ." #~ msgid "You are already at page %d of this choice list." -#~ msgstr "Již jste na straně %d seznamu možností." +#~ msgstr "JiĹž jste na stranÄ %d seznamu moĹžnostĂ." #~ msgid "You have entered an invalid choice number." -#~ msgstr "Zadal jste chybné číslo možnosti." +#~ msgstr "Zadal jste chybnĂŠ ÄĂslo moĹžnosti." #~ msgid "History List maximum reached! Document not pushed." -#~ msgstr "Maximální velikost seznamu historie dosažena! Dokument nebyl zaznamenán." +#~ msgstr "MaximĂĄlnĂ velikost seznamu historie dosaĹžena! Dokument nebyl zaznamenĂĄn." #~ msgid "Socket read failed for 180,000 tries." -#~ msgstr "180 000 neúspěšných pokusů číst ze soketu." +#~ msgstr "180 000 neĂşspÄĹĄnĂ˝ch pokusĹŻ ÄĂst ze soketu." #~ msgid "reason unknown." -#~ msgstr "důvod není znám." +#~ msgstr "dĹŻvod nenĂ znĂĄm." #~ msgid "Very long lines have been wrapped!" -#~ msgstr "Příliš dlouhé řádky byly zalomeny!" +#~ msgstr "PĹĂliĹĄ dlouhĂŠ ĹĂĄdky byly zalomeny!" #~ msgid "KB" #~ msgstr "KB" #~ msgid "Read %ld of %ld %s of data" -#~ msgstr "Množství přenesených dat: %ld/%ld %s" +#~ msgstr "MnoĹžstvĂ pĹenesenĂ˝ch dat: %ld/%ld %s" #~ msgid "Read %ld %s of data" -#~ msgstr "Množství přenesených dat: %ld %s" +#~ msgstr "MnoĹžstvĂ pĹenesenĂ˝ch dat: %ld %s" #~ msgid ", %ld %s/sec." #~ msgstr ", %ld %s/s." @@ -6396,37 +6437,34 @@ msgstr "" #~ msgstr "(Ze skladu cookies)" #~ msgid "Path too long" -#~ msgstr "Cesta je příliš dlouhá." +#~ msgstr "Cesta je pĹĂliĹĄ dlouhĂĄ." #~ msgid "Source and destination are the same location - request ignored!" -#~ msgstr "Zdroj a cíl označují jedno a to samé místo - požadavek zamítnut!" +#~ msgstr "Zdroj a cĂl oznaÄujĂ jedno a to samĂŠ mĂsto - poĹžadavek zamĂtnut!" #~ msgid "create %s" -#~ msgstr "vytvořit %s" +#~ msgstr "vytvoĹit %s" #~ msgid "Remove '%s' and all of its contents?" -#~ msgstr "Smazat '%s' a veškerý jeho obsah?" +#~ msgstr "Smazat '%s' a veĹĄkerĂ˝ jeho obsah?" #~ msgid "Remove directory and all of its contents?" -#~ msgstr "Smazat adresář a veškerý jeho obsah?" +#~ msgstr "Smazat adresĂĄĹ a veĹĄkerĂ˝ jeho obsah?" #~ msgid "Unable to open file management menu file." -#~ msgstr "Nelze otevřít soubor s menu správce souborů." +#~ msgstr "Nelze otevĹĂt soubor s menu sprĂĄvce souborĹŻ." #~ msgid "Lynx ver. %s" #~ msgstr "Lynx ver. %s" #~ msgid "X_Personal_name: " -#~ msgstr "X_Osobní jméno: " +#~ msgstr "X_OsobnĂ jmĂŠno: " #~ msgid "Personal Name: " -#~ msgstr "Osobní jméno: " +#~ msgstr "OsobnĂ jmĂŠno: " #~ msgid "Inactive text input, activate to edit (e.g., press ENTER)" -#~ msgstr "neaktivní textový vstup, aktivujte pro editaci (např. stiskněte ENTER)" - -#~ msgid "Left mouse button or return to select, arrow keys to scroll." -#~ msgstr "Levé tlačítko myši či return pro vybrání, šipky pro posun." +#~ msgstr "neaktivnĂ textovĂ˝ vstup, aktivujte pro editaci (napĹ. stisknÄte ENTER)" #~ msgid "Ignoring invalid HOME" #~ msgstr "Ignoruji chybnou hodnotu HOME" @@ -6438,6 +6476,6 @@ msgstr "" #~ "would have Lynx redraw every 2 lines that it renders\n" #~ "partial_thres=-1 would use the entire screensize\n" #~ msgstr "" -#~ "Volba partial_thres udává počet řádků, které by Lynx měl stáhnout než bude,\n" -#~ "vykreslena obrazovka. T.j. partial_thres=2 způsobí, že Lynx zobrazí\n" -#~ "každé 2 řádky, které stáhne. partial_thres=-1 znamená celou obrazovku.\n" +#~ "Volba partial_thres udĂĄvĂĄ poÄet ĹĂĄdkĹŻ, kterĂŠ by Lynx mÄl stĂĄhnout neĹž bude,\n" +#~ "vykreslena obrazovka. T.j. partial_thres=2 zpĹŻsobĂ, Ĺže Lynx zobrazĂ\n" +#~ "kaĹždĂŠ 2 ĹĂĄdky, kterĂŠ stĂĄhne. partial_thres=-1 znamenĂĄ celou obrazovku.\n" |