about summary refs log tree commit diff stats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po5562
1 files changed, 2800 insertions, 2762 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 6040e011..85e595e7 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,19 +1,22 @@
 # Czech translation of the lynx.
 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
-# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998,2000.
+# This file is distributed under the same license as the lynx package.
+# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998, 2000.
+# Branislav MakĂşch <makuch@disroot.org>, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: lynx 2.8.3\n"
+"Project-Id-Version: lynx 2.9.0-dev3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-12 19:13-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-07-09 13:30+0200\n"
-"Last-Translator: Jiří Pavlovský  <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-23 19:59-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-15 09:32+0200\n"
+"Last-Translator: Branislav MakĂşch <makuch@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
 #. ******************************************************************
 #. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
@@ -29,2055 +32,2110 @@ msgstr ""
 #. * translations.  When no translation is available, the English default is
 #. * used.
 #.
-#: LYMessages.c:27
+#: LYMessages.c:28
 #, c-format
 msgid "Alert!: %s"
 msgstr "Pozor!: %s"
 
-#: LYMessages.c:28
+#: LYMessages.c:29
 msgid "Welcome"
-msgstr "Vítejte"
+msgstr "VĂ­tejte"
 
-#: LYMessages.c:29
+#: LYMessages.c:30
 msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Opravdu chcete ukončit program?"
+msgstr "Opravdu chcete ukončit program?"
 
-#: LYMessages.c:31
+#: LYMessages.c:32
 msgid "Really exit from Lynx?"
-msgstr "Opravdu chcete ukončit Lynx?"
+msgstr "Opravdu chcete ukončit Lynx?"
 
-#: LYMessages.c:33
+#: LYMessages.c:34
 msgid "Connection interrupted."
-msgstr "Spojení bylo přerušeno."
+msgstr "Spojení bylo přerušeno."
 
-#: LYMessages.c:34
+#: LYMessages.c:35
 msgid "Data transfer interrupted."
-msgstr "Přenos dat byl přerušen."
+msgstr "Přenos dat byl přerušen."
 
-#: LYMessages.c:35
+#: LYMessages.c:36
 msgid "Cancelled!!!"
-msgstr "Zrušeno!!!"
+msgstr "ZruĹĄeno!!!"
 
-#: LYMessages.c:36
+#: LYMessages.c:37
 msgid "Cancelling!"
-msgstr "Ruším!"
+msgstr "RuĹĄĂ­m!"
 
-#: LYMessages.c:37
+#: LYMessages.c:38
 msgid "Excellent!!!"
-msgstr "Výborně!!!"
+msgstr "Výborně!!!"
 
-#: LYMessages.c:38
+#: LYMessages.c:39
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: LYMessages.c:39
+#: LYMessages.c:40
 msgid "Done!"
 msgstr "Hotovo!"
 
-#: LYMessages.c:40
+#: LYMessages.c:41
 msgid "Bad request!"
-msgstr "Chybný požadavek!"
+msgstr "ChybnĂ˝ poĹžadavek!"
 
-#: LYMessages.c:41
+#: LYMessages.c:42
 msgid "previous"
-msgstr "předchozí"
+msgstr "předchozí"
 
-#: LYMessages.c:42
+#: LYMessages.c:43
 msgid "next screen"
-msgstr "následující obrazovka"
+msgstr "nĂĄsledujĂ­cĂ­ obrazovka"
 
-#: LYMessages.c:43
+#: LYMessages.c:44
 msgid "HELP!"
-msgstr "NÁPOVĚDA!"
+msgstr "NÁPOVĚDA!"
 
-#: LYMessages.c:44
+#: LYMessages.c:45
 msgid ", help on "
-msgstr ", nápověda pro "
+msgstr ", nápověda pro "
 
 #. #define HELP
-#: LYMessages.c:46
+#: LYMessages.c:47
 msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
-msgstr "Příkazy: šipky: pohyb, '?': nápověda, 'q': ukončení, '<-': návrat zpět"
+msgstr "Příkazy: Použijte šipky propohyb, '?' pro nápovědu, 'q' pro ukončení, '<-' pro návrat zpět."
 
 #. #define MOREHELP
-#: LYMessages.c:48
+#: LYMessages.c:49
 msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
-msgstr "-- mezerník: další strana, šipky: pohyb, '?': nápověda. 'q': ukončení"
+msgstr "-- zmáčkněte mezerník pro další stranu, šipky pro pohyb, '?' pro nápovědu. 'q' pro ukončení."
 
-#: LYMessages.c:49
+#: LYMessages.c:50
 msgid "-- press space for next page --"
-msgstr "-- mezerníkem zobrazíte další stranu --"
+msgstr "-- pro další stranu zmáčkněte mezerník --"
 
-#: LYMessages.c:50
+#: LYMessages.c:51
 msgid "URL too long"
-msgstr "URL je příliš dlouhé"
+msgstr "URL je příliš dlouhé"
 
 #. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
+#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG_INA
+#: LYMessages.c:57
+#, c-format
+msgid "(Textfield \"%s\"); Inactive.  Press <return> to activate."
+msgstr "(TextovĂŠ pole \"%s\"); Vypnuto.  ZapnutĂ­ pomocĂ­ <return>."
+
 #. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:56
+#: LYMessages.c:59
 msgid "(Text entry field) Inactive.  Press <return> to activate."
-msgstr "(Pole pro textový vstup) Vypnuto. Zapnutí pomocí <return>."
+msgstr "(Pole pro textovĂ˝ vstup) Vypnuto.  ZapnutĂ­ pomocĂ­ <return>."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA
+#: LYMessages.c:61
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive.  Press <return> to activate."
+msgstr "(TextovĂĄ oblast \"%s\"); Vypnuto.  ZapnutĂ­ pomocĂ­ <return>."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:58
+#: LYMessages.c:63
 msgid "(Textarea) Inactive.  Press <return> to activate."
-msgstr "(Textové pole) Vypnuto, Zapnutí pomocí <return>."
+msgstr "(TextovĂĄ oblast) Vypnuto.  ZapnutĂ­ pomocĂ­ <return>."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA_E
+#: LYMessages.c:65
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive.  Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(TextovĂĄ oblast \"%s\"); Vypnuto.  ZapnutĂ­ pomocĂ­ <return> (%s pro editor)."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
-#: LYMessages.c:60
+#: LYMessages.c:67
 #, c-format
 msgid "(Textarea) Inactive.  Press <return> to activate (%s for editor)."
-msgstr "(Textové pole) Zadejte text. Zapnutí pomocí <return> (%s pro editor)."
+msgstr "(TextovĂĄ oblast) Vypnuto.  ZapnutĂ­ pomocĂ­ <return> (%s pro editor)."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:62
+#: LYMessages.c:69
 msgid "(Form field) Inactive.  Use <return> to edit."
-msgstr "(Pole formuláře) Vypnuto. <return> pro editaci."
+msgstr "(Pole formuláře) Vypnuto.  <return> pro editaci."
 
 #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
-#: LYMessages.c:64
+#: LYMessages.c:71
 #, c-format
 msgid "(Form field) Inactive.  Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
-msgstr "(Pole formuláře) Vypnuto. <return> pro editaci (%s pro NO CACHE)."
+msgstr "(Pole formuláře) Vypnuto.  <return> pro editaci (%s pro 'NO CACHE')."
 
 #. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:66
+#: LYMessages.c:73
 msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
-msgstr "(Pole formuláře) Zadejte text. <return> pro editaci, 2x <return> pro odeslání."
+msgstr "(Pole formuláře) Vypnuto. <return> pro editaci, 2x <return> pro odeslání."
 
 #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
-#: LYMessages.c:68
+#: LYMessages.c:75
 msgid "(mailto form field) Inactive.  Press <return> to change."
-msgstr "(mailto pole formuláře) Vypnuto. <return> pro změnu."
+msgstr "('mailto' pole formuláře) Vypnuto.  <return> pro změnu."
 
 #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:70
+#: LYMessages.c:77
 msgid "(Password entry field) Inactive.  Press <return> to activate."
-msgstr "(Pole pro zadání hesla) Vypnuto. Zapnutí pomocí <return>."
+msgstr "(Pole pro zadĂĄnĂ­ hesla) Vypnuto.  ZapnutĂ­ pomocĂ­ <return>."
 
 #. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:73
+#: LYMessages.c:80
 msgid "UNMODIFIABLE file entry field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "NEMODIFIKOVATELNÉ pole pro výběr souboru. NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod."
+msgstr "NEMODIFIKOVATELNÉ pole pro výběr souboru.  NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod."
 
 #. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
-#: LYMessages.c:75
+#: LYMessages.c:82
 msgid "(File entry field) Enter filename.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "(Pole pro výběr souboru) Vyberte soubor. NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod."
+msgstr "(Pole pro výběr souboru) Vyberte soubor.  NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod."
 
+#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG
 #. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:77
-msgid "(Text entry field) Enter text.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "(Pole pro textový vstup) Zadejte text. NAHORU/DOLŮ či TAB pro odchod."
+#: LYMessages.c:84 LYMessages.c:86
+#, c-format
+msgid "(Textfield \"%s\"); Enter text.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Textové pole \"%s\"); Zadejte text.  NAHORU/DOLŮ či TAB pro odchod."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:88
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(Textová oblast \"%s\"); Zadejte text. NAHORU/DOLŮ či TAB pro odchod."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
-#: LYMessages.c:79
+#: LYMessages.c:90
 msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
-msgstr "(Textové pole) Zadejte text. NAHORU/DOLŮ či TAB pro odchod."
+msgstr "(Textová oblast) Zadejte text. NAHORU/DOLŮ či TAB pro odchod."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_E
+#: LYMessages.c:92
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(Textová oblast \"%s\"); Zadejte text. NAHORU/DOLŮ či TAB pro odchod (%s pro editor)."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
-#: LYMessages.c:81
+#: LYMessages.c:94
 #, c-format
 msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
-msgstr "(Textové pole) Zadejte text. NAHORU/DOLŮ či TAB pro odchod (%s pro editor)."
+msgstr "(Textová oblast) Zadejte text. NAHORU/DOLŮ či TAB pro odchod (%s pro editor)."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:83
+#: LYMessages.c:96
 msgid "UNMODIFIABLE form text field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "NEMODIFIKOVATELNÉ textové pole formuláře. NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod."
+msgstr "NEMODIFIKOVATELNÉ textové pole formuláře.  NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:85
+#: LYMessages.c:98
 msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit."
-msgstr "(Pole formuláře) Zadejte text. <return> pro odeslání."
+msgstr "(Pole formuláře) Zadejte text.  <return> pro odeslání."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
-#: LYMessages.c:87
+#: LYMessages.c:100
 #, c-format
 msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit (%s for no cache)."
-msgstr "(Pole formuláře) Zadejte text. <return> odešle (%s pro 'NO CACHE')."
+msgstr "(Pole formuláře) Zadejte text.  <return> odešle (%s pro 'NO CACHE')."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:89
+#: LYMessages.c:102
 msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
-msgstr "(Pole formuláře) Zadejte text. <return> odešle, šipky či TAB pro odchod."
+msgstr "(Pole formuláře) Zadejte text.  <return> odešle, šipky či TAB pro odchod."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:91
+#: LYMessages.c:104
 msgid "UNMODIFIABLE form field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "NEMODIFIKOVATELNÉ pole formuláře. NAHORU/DOLŮ či TAB pro odchod."
+msgstr "NEMODIFIKOVATELNÉ pole formuláře.  NAHORU/DOLŮ či TAB pro odchod."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
-#: LYMessages.c:93
+#: LYMessages.c:106
 msgid "(mailto form field) Enter text.  Use <return> to submit, arrows to move off."
-msgstr "(mailto pole formuláře) Zadejte text. <return> odešle, šipky pro odchod."
+msgstr "('mailto' pole formuláře) Zadejte text.  <return> odešle, šipky pro odchod."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:95
+#: LYMessages.c:108
 msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
-msgstr "('mailto' pole formuláře) Pošta je vypnuta, tudíž nemůžete nic poslat."
+msgstr "('mailto' pole formuláře) Pošta je vypnuta, tudíž nemůžete nic poslat."
 
 #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
-#: LYMessages.c:97
+#: LYMessages.c:110
 msgid "(Password entry field) Enter text.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "(Pole pro zadání hesla) Zadejte text. NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod."
+msgstr "(Pole pro zadání hesla) Zadejte text.  NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod."
 
 #. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:99
+#: LYMessages.c:112
 msgid "UNMODIFIABLE form password.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "NEMODIFIKOVATELNÉ heslo formuláře. NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod."
+msgstr "NEMODIFIKOVATELNÉ heslo formuláře.  NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:114
+#, c-format
+msgid "(Checkbox \"%s\");   Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Zaškrtávací pole \"%s\");   Šipka vpravo či <return> pro přepnutí."
 
 #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
-#: LYMessages.c:101
+#: LYMessages.c:116
 msgid "(Checkbox Field)   Use right-arrow or <return> to toggle."
-msgstr "(Zaškrtávací pole). Šipka vpravo či <return> pro přepnutí."
+msgstr "(Zaškrtávací pole).   Šipka vpravo či <return> pro přepnutí."
 
 #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:103
+#: LYMessages.c:118
 msgid "UNMODIFIABLE form checkbox.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "NEMODIFIKOVATELNÉ zaškrtávací pole. NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod."
+msgstr "NEMODIFIKOVATELNÉ zaškrtávací pole formuláře.  NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:120
+#, c-format
+msgid "(Radio Button \"%s\");   Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Přepínací tlačítko \"%s\");   Šipka vpravo či <return> pro přepnutí."
 
 #. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
-#: LYMessages.c:105
+#: LYMessages.c:122
 msgid "(Radio Button)   Use right-arrow or <return> to toggle."
-msgstr "(Přepínací tlačítko) Šipka vpravo či <return> pro přepnutí."
+msgstr "(Přepínací tlačítko)   Šipka vpravo či <return> pro přepnutí."
 
 #. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:107
+#: LYMessages.c:124
 msgid "UNMODIFIABLE form radio button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "NEMODIFIKOVATELNÉ přepínací tlačítko. NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod."
+msgstr "NEMODIFIKOVATELNÉ přepínací tlačítko formuláře.  NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod."
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
-#: LYMessages.c:109
+#: LYMessages.c:126
 msgid "Submit ('x' for no cache) to "
 msgstr "Odeslat ('x' pro 'NO CACHE') na "
 
 #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
-#: LYMessages.c:111
+#: LYMessages.c:128
 msgid "Submit to "
 msgstr "Odeslat na "
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:113
+#: LYMessages.c:130
 msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
-msgstr "(Tlačítko pro odeslání) Šipka vpravo či <return> pro odeslání (x pro NO CACHE)"
+msgstr "(Tlačítko pro odeslání formuláře) Šipka vpravo či <return> pro odeslání (x pro 'NO CACHE')"
 
 #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:115
+#: LYMessages.c:132
 msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
-msgstr "(Tlačítko pro odeslání) Šipka vpravo či <return> pro odeslání"
+msgstr "(Tlačítko pro odeslání formuláře) Šipka vpravo či <return> pro odeslání."
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:117
+#: LYMessages.c:134
 msgid "DISABLED form submit button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "(VYPNUTÉ tlačítko pro odeslání) NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod."
+msgstr "(VYPNUTÉ tlačítko pro odeslání formuláře).  NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod."
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
-#: LYMessages.c:119
+#: LYMessages.c:136
 msgid "Submit mailto form to "
-msgstr "Odeslat 'mailto' formulář na "
+msgstr "Odeslat 'mailto' formulář na "
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
-#: LYMessages.c:121
+#: LYMessages.c:138
 msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
-msgstr "(Tlačítko pro odeslání) Šipka vpravo či <return> pro odeslání"
+msgstr "('mailto' tlačítko pro odeslání formuláře) Šipka vpravo či <return> pro odeslání."
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:123
+#: LYMessages.c:140
 msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
-msgstr "(Tlačítko pro odeslání) Pošta je zakázána, tudíž nemůžete nic odeslat."
+msgstr "('mailto' tlačítko pro odeslání formuláře) Pošta je zakázána, tudíž nemůžete nic odeslat."
 
 #. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
-#: LYMessages.c:125
+#: LYMessages.c:142
 msgid "(Form reset button)   Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
-msgstr "(Tlačítko pro smazání) Šipka vpravo či <return> pro smazání vložených údajů."
+msgstr "(Tlačítko pro smazání formuláře)   Šipka vpravo či <return> pro smazání vložených údajů."
 
 #. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:127
+#: LYMessages.c:144
 msgid "DISABLED form reset button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "(VYPNUTÉ tlačítko pro smazání) NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod."
+msgstr "(VYPNUTÉ tlačítko pro smazání).  NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod."
 
 #. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE
-#: LYMessages.c:129
-#, fuzzy
-#| msgid "DISABLED form submit button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+#: LYMessages.c:146
 msgid "(Script button)   Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "(VYPNUTÉ tlačítko pro odeslání) NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod."
+msgstr "(Tlačítko skriptu)   NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:148
+#, c-format
+msgid "(Script button \"%s\");   Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Tlačítko skriptu \"%s\");   NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod."
 
 #. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:131
-#, fuzzy
-#| msgid "DISABLED form submit button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+#: LYMessages.c:150
 msgid "DISABLED Script button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "(VYPNUTÉ tlačítko pro odeslání) NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod."
+msgstr "VYPNUTÉ tlačítko skriptu.  NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:152
+#, c-format
+msgid "(Option list \"%s\"); Hit return to select option."
+msgstr "(Seznam voleb \"%s\"); Zmáčkněte return pro výběr volby."
 
 #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
-#: LYMessages.c:133
+#: LYMessages.c:154
 msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
-msgstr "(Seznam voleb) <return> a šipky pro vybrání."
+msgstr "(Seznam voleb) Zmáčkněte return, šipkami vyberte volbu a return pro potvrzení."
+
+#. #define CHOICE_LIST_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:156
+#, c-format
+msgid "(Choice entry \"%s\"); Use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Výběr možnosti \"%s\"); Použijte šipky a return pro zvolení."
 
 #. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
-#: LYMessages.c:135
+#: LYMessages.c:158
 msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
-msgstr "(Nabídka možností) <return> a šipky pro zvolení."
+msgstr "(Nabídka možností) Zmáčkněte return, šipkami vyberte možnost a return pro zvolení."
+
+#. #define MOUSE_CHOICE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:160
+msgid "Left mouse button or return to select, arrow keys to scroll."
+msgstr "Levé tlačítko myši či return pro vybrání, šipky pro posun."
 
 #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:137
+#: LYMessages.c:162
 msgid "UNMODIFIABLE option list.  Use return or arrow keys to review or leave."
-msgstr "NEMODIFIKOVATELNÝ seznam voleb. <return> či šipky pro prohlížení či odchod"
+msgstr "NEMODIFIKOVATELNÝ seznam voleb.  Zmáčkněte return či šipky pro prohlížení či odchod"
 
 #. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:139
+#: LYMessages.c:164
 msgid "UNMODIFIABLE choice list.  Use return or arrow keys to review or leave."
-msgstr "NEMODIFIKOVATELNÁ nabídka možností. <return> či šipky pro prohlížení či odchod"
+msgstr "NEMODIFIKOVATELNÁ nabídka možností.  Zmáčkněte return či šipky pro prohlížení či odchod."
 
-#: LYMessages.c:140
+#: LYMessages.c:165
 msgid "Submitting form..."
-msgstr "Odesílám formulář..."
+msgstr "Odesílám formulář..."
 
-#: LYMessages.c:141
+#: LYMessages.c:166
 msgid "Resetting form..."
-msgstr "Mažu obsah formuláře..."
+msgstr "Mažu obsah formuláře..."
 
 #. #define RELOADING_FORM
-#: LYMessages.c:143
+#: LYMessages.c:168
 msgid "Reloading document.  Any form entries will be lost!"
-msgstr "Znovu nahrávám dokument. Všechny údaje zapsané do formulářů budou ztraceny!"
+msgstr "Znovu nahrávám dokument.  Všechny údaje zapsané do formulářů budou ztraceny!"
 
 #. #define LINK_NOT_IN_FORM
-#: LYMessages.c:145
+#: LYMessages.c:170
 msgid "The current link is not in a FORM"
-msgstr ""
+msgstr "Tento odkaz nenĂ­ FORM"
 
-#: LYMessages.c:146
+#: LYMessages.c:171
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
-msgstr "Varování: Data formuláře nelze převést do znakové sady %s!"
+msgstr "Varování: Data formuláře nelze převést do znakové sady %s!"
 
 #. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
-#: LYMessages.c:149
+#: LYMessages.c:174
 msgid "(NORMAL LINK)   Use right-arrow or <return> to activate."
-msgstr "(BĚŽNÝ ODKAZ)   Použijte šipku vpravo či <return> pro aktivaci."
+msgstr "(BĚŽNÝ ODKAZ)   Použijte šipku vpravo či <return> pro aktivaci."
 
-#: LYMessages.c:150
+#: LYMessages.c:175
 msgid "The resource requested is not available at this time."
-msgstr "Požadovaný zdroj není v tuto chvíli přístupný."
+msgstr "Požadovaný zdroj není v tuto chvíli přístupný."
 
-#: LYMessages.c:151
+#: LYMessages.c:176
 msgid "Enter Lynx keystroke command: "
-msgstr "Stiskněte nějakou příkazovou klávesu: "
+msgstr "Stiskněte příkazovou klávesu Lynxu: "
 
-#: LYMessages.c:152
+#: LYMessages.c:177
 msgid "Looking up "
-msgstr "Vyhledávám "
+msgstr "VyhledĂĄvĂĄm "
 
-#: LYMessages.c:153
+#: LYMessages.c:178
 #, c-format
 msgid "Getting %s"
-msgstr "Získávám %s"
+msgstr "ZĂ­skĂĄvĂĄm %s"
 
-#: LYMessages.c:154
+#: LYMessages.c:179
 #, c-format
 msgid "Skipping %s"
-msgstr "Přeskakuji %s"
+msgstr "Přeskakuji %s"
 
-#: LYMessages.c:155
+#: LYMessages.c:180
 #, c-format
 msgid "Using %s"
-msgstr "Používám %s"
+msgstr "PouŞívåm %s"
 
-#: LYMessages.c:156
+#: LYMessages.c:181
 #, c-format
 msgid "Illegal URL: %s"
-msgstr "Chybné URL %s"
+msgstr "ChybnĂŠ URL %s"
 
-#: LYMessages.c:157
+#: LYMessages.c:182
 #, c-format
 msgid "Badly formed address %s"
-msgstr "Adresa %s je chybně utvořená."
+msgstr "Adresa %s je chybně utvořená"
 
-#: LYMessages.c:158
+#: LYMessages.c:183
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: LYMessages.c:159
+#: LYMessages.c:184
 msgid "Unable to access WWW file!!!"
-msgstr "Přístup k WWW souboru nelze získat!!!"
+msgstr "Přístup k WWW souboru nelze získat!!!"
 
-#: LYMessages.c:160
+#: LYMessages.c:185
 #, c-format
 msgid "This is a searchable index.  Use %s to search."
-msgstr "Toto je prohledávatelný rejstřík. Použijte %s pro hledání."
+msgstr "Toto je prohledávatelný rejstřík.  Použijte %s pro hledání."
 
 #. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
-#: LYMessages.c:162
+#: LYMessages.c:187
 #, c-format
 msgid "--More--  This is a searchable index.  Use %s to search."
-msgstr "--Více-- Toto je prohledávatelný rejstřík. Použijte %s pro hledání."
+msgstr "--Více--  Toto je prohledávatelný rejstřík.  Použijte %s pro hledání."
 
-#: LYMessages.c:163
+#: LYMessages.c:188
 msgid "You have entered an invalid link number."
-msgstr "Číslo odkazu, které jste zadal je chybné."
+msgstr "Zadané číslo odkazu je chybné."
 
 #. #define SOURCE_HELP
-#: LYMessages.c:165
+#: LYMessages.c:190
 msgid "Currently viewing document source.  Press '\\' to return to rendered version."
-msgstr "Zobrazuji zdrojový kód.  Stiskněte '\\' pro návrat k interpretované verzi."
+msgstr "Zobrazuji zdrojový kód.  Stiskněte '\\' pro návrat k interpretované verzi."
 
 #. #define NOVICE_LINE_ONE
-#: LYMessages.c:167
+#: LYMessages.c:192
 msgid "  Arrow keys: Up and Down to move.  Right to follow a link; Left to go back.  \n"
-msgstr "  Šipky: Nahoru/Dolů pro pohyb. Vpravo následuje odkaz; vlevo se vrátí zpět.  \n"
+msgstr "  Šipky: Nahoru/Dolů pro pohyb. Vpravo následuje odkaz; Vlevo se vrátí zpět.  \n"
 
 #. #define NOVICE_LINE_TWO
-#: LYMessages.c:169
+#: LYMessages.c:194
 msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
-msgstr "H>Nápověda Vo)lby P>Tisk G>Jdi M>Hlavní obrazovka /=hledej [delete]=historie \n"
+msgstr " H)Nápověda O)Volby P)Tisk G)Jdi M)Hlavní obrazovka Q)Konec /=hledej [delete]=historie \n"
 
 #. #define NOVICE_LINE_TWO_A
-#: LYMessages.c:171
+#: LYMessages.c:196
 msgid "  O)ther cmds  H)elp  K)eymap  G)oto  P)rint  M)ain screen  o)ptions  Q)uit  \n"
-msgstr "  O)statní přík. H>Nápověda K)lávesová mapa G>Jdi_na P>Tisk M>Hlavní obrazovka o>volby Q>Konec\n"
+msgstr "  O)statní přík.  H)Nápověda  K)lávesová mapa  G)Jdi_na  P)Tisk  M)Hlavní obrazovka  o)volby  Q)Konec  \n"
 
 #. #define NOVICE_LINE_TWO_B
-#: LYMessages.c:173
+#: LYMessages.c:198
 msgid "  O)ther cmds  B)ack  E)dit  D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen  search doc: / \n"
-msgstr "  O)statní přík. B>Zpět E)ditovat D>Stáhnout ^R>Znovu nahrát ^W>Smazat obraz hledat: /\n"
+msgstr "  O)statní přík.  B)Zpět  E)ditovat  D)Stáhnout ^R)Znovu nahrát ^W)Smazat obraz  hledat v dokumentu: / \n"
 
 #. #define NOVICE_LINE_TWO_C
-#: LYMessages.c:175
+#: LYMessages.c:200
 msgid "O)ther cmds  C)omment  History: <backspace>  Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
-msgstr "O)statní přík. C>Komentář Historie: <backspace> Záložky: V>Zobrazit A>Nová R>Smazat\n"
+msgstr "O)Ostatní přík.  C)Komentář  Historie: <backspace>  Záložky: V)Zobrazit, A)Nová, R)Smazat \n"
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_ONE
-#: LYMessages.c:177
+#: LYMessages.c:202
 msgid "            Enter text into the field by typing on the keyboard              "
-msgstr "            Pomocí klávesnice vložte text do pole                             "
+msgstr "            PomocĂ­ klĂĄvesnice vloĹžte text do pole              "
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_TWO
-#: LYMessages.c:179
+#: LYMessages.c:204
 msgid "    Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character    "
-msgstr "    Ctrl-U vymaže veškerý text v poli; [Backspace] smaže jeden znak          "
+msgstr "    Ctrl-U vymaĹže veĹĄkerĂ˝ text v poli, [Backspace] smaĹže jeden znak   "
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
-#: LYMessages.c:181
+#: LYMessages.c:206
 msgid "      Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character    "
-msgstr "      Ctrl-U vymaže veškerý text v poli; [Backspace] smaže jeden znak      "
+msgstr "      Ctrl-U vymaĹže text v poli, [Backspace] smaĹže jeden znak    "
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
-#: LYMessages.c:183
+#: LYMessages.c:208
 #, c-format
 msgid "    %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character    "
-msgstr "    %s vymaže veškerý text v poli; [Backspace] smaže jeden znak          "
+msgstr "    %s vymaĹže veĹĄkerĂ˝ text v poli, [Backspace] smaĹže jeden znak    "
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
-#: LYMessages.c:185
+#: LYMessages.c:210
 #, c-format
 msgid "      %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character    "
-msgstr "    %s vymaže text v poli; [Backspace] smaže jeden znak          "
+msgstr "    %s vymaĹže text v poli, [Backspace] smaĹže jeden znak    "
 
 #. mailto
-#: LYMessages.c:188
+#: LYMessages.c:213
 msgid "Malformed mailto form submission!  Cancelled!"
-msgstr "Pokus o odeslání chybného 'mailto' formuláře! Zrušeno!"
+msgstr "Pokus o odeslání chybného 'mailto' formuláře!  Zrušeno!"
 
-#: LYMessages.c:189
+#: LYMessages.c:214
 msgid "Warning!  Control codes in mail address replaced by ?"
-msgstr "Varování! Řídící znaky v poštovní adrese byly nahrazeny ?"
+msgstr "Varovåní!  Řídící znaky v poťtovní adrese byly nahrazeny ?"
 
-#: LYMessages.c:190
+#: LYMessages.c:215
 msgid "Mail disallowed!  Cannot submit."
-msgstr "Pošta je zakázána! Nelze nic poslat."
+msgstr "PoĹĄta je zakĂĄzĂĄna!  Nelze nic poslat."
 
-#: LYMessages.c:191
+#: LYMessages.c:216
 msgid "Mailto form submission failed!"
-msgstr "Odeslání 'mailto' formuláře se nezdařilo!"
+msgstr "Odeslání 'mailto' formuláře se nezdařilo!"
 
-#: LYMessages.c:192
+#: LYMessages.c:217
 msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
-msgstr "Odeslání 'mailto' formuláře zrušeno!!!"
+msgstr "Odeslání 'mailto' formuláře Zrušeno!!!"
 
-#: LYMessages.c:193
+#: LYMessages.c:218
 msgid "Sending form content..."
-msgstr "Posílám obsah formuláře..."
+msgstr "Posílám obsah formuláře..."
 
-#: LYMessages.c:194
+#: LYMessages.c:219
 msgid "No email address is present in mailto URL!"
-msgstr "'Mailto' URL neobsahuje poštovní adresu!"
+msgstr "'Mailto' URL neobsahuje poĹĄtovnĂ­ adresu!"
 
 #. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
-#: LYMessages.c:196
+#: LYMessages.c:221
 msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
-msgstr "Dočasný soubor pro 'mailto' URL nelze otevřít!"
+msgstr "Dočasný soubor pro 'mailto' URL nelze otevřít!"
 
 #. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
-#: LYMessages.c:198
+#: LYMessages.c:223
 msgid "Do you wish to include the original message?"
-msgstr "Chcete zařadit text původní zprávy?"
+msgstr "Chcete zařadit text původní zprávy?"
 
 #. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
-#: LYMessages.c:200
+#: LYMessages.c:225
 msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
-msgstr "Chcete zařadit předzpracovaný zdrojový text?"
+msgstr "Chcete zařadit předzpracovaný zdrojový text?"
 
 #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
-#: LYMessages.c:202
+#: LYMessages.c:227
 msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
-msgstr "Spouštím vámi zvolený textový editor pro editaci zprávy"
+msgstr "SpouĹĄtĂ­m vĂĄmi zvolenĂ˝ textovĂ˝ editor pro editaci zprĂĄvy"
 
 #. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
-#: LYMessages.c:204
+#: LYMessages.c:229
 msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
-msgstr "Chyba při startu editoru. Zkontrolujte nastavení editoru v konfiguračním menu."
+msgstr "Chyba při startu editoru, zkontrolujte nastavení editoru v konfiguračním menu"
 
-#: LYMessages.c:205
+#: LYMessages.c:230
 msgid "Send this comment?"
-msgstr "Odeslat tento komentář?"
+msgstr "Odeslat tento komentář?"
 
-#: LYMessages.c:206
+#: LYMessages.c:231
 msgid "Send this message?"
-msgstr "Odeslat tuto zprávu?"
+msgstr "Odeslat tuto zprĂĄvu?"
 
-#: LYMessages.c:207
+#: LYMessages.c:232
 msgid "Sending your message..."
-msgstr "Odesílám vaši zprávu..."
+msgstr "OdesĂ­lĂĄm vaĹĄi zprĂĄvu..."
 
-#: LYMessages.c:208
+#: LYMessages.c:233
 msgid "Sending your comment:"
-msgstr "Odesílám váš komentář:"
+msgstr "Odesílám váš komentář:"
 
 #. textarea
-#: LYMessages.c:211
+#: LYMessages.c:236
 msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
-msgstr "Toto není textová oblast; externí editor nelze použít."
+msgstr "Toto není textovå oblast; externí editor nelze pouŞít."
 
-#: LYMessages.c:212
+#: LYMessages.c:237
 msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
-msgstr "Toto není textová oblast; příkaz nelze použít."
+msgstr "Toto není textová oblast; příkaz nelze použít."
 
-#: LYMessages.c:214
+#: LYMessages.c:239
 msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
-msgstr "file: AKCE jsou zakázány!"
+msgstr "file: AKCE jsou zakĂĄzĂĄny!"
 
 #. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:216
+#: LYMessages.c:241
 msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
-msgstr "Používání odkazů ze vzdálených dokumentů pro lokální soubory je zakázáno!"
+msgstr "file: Odkazy ze vzdålených dokumentů pro lokålní soubory jsou zakåzåny!"
 
-#: LYMessages.c:217
+#: LYMessages.c:242
 msgid "Access to local files denied."
-msgstr "Přístup k místním souborům je zakázán!"
+msgstr "Přístup k místním souborům je zakázán."
 
-#: LYMessages.c:218
+#: LYMessages.c:243
 msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
-msgstr "Používání záložek pro lokální soubory je zakázáno!"
+msgstr "file: PouŞívåní URL pomocí zåloŞek je zakåzåno!"
 
 #. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:220
+#: LYMessages.c:245
 msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
-msgstr "Toto zvláštní URL není v externích dokumentech povoleno!"
+msgstr "Toto zvlĂĄĹĄtnĂ­ URL nenĂ­ v externĂ­ch dokumentech povoleno!"
 
-#: LYMessages.c:221
+#: LYMessages.c:246
 msgid "Press <return> to return to Lynx."
-msgstr "Stiskněte <return> pro návrat do programu Lynx."
+msgstr "Stiskněte <return> pro návrat do programu Lynx."
 
 #. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:224
+#: LYMessages.c:249
 msgid "Spawning DCL subprocess.  Use 'logout' to return to Lynx.\n"
-msgstr "Spouštím DCL proces. Použijte 'logout' pro návrat do programu Lynx.\n"
+msgstr "SpouĹĄtĂ­m DCL podproces.  PouĹžijte 'logout' pro nĂĄvrat do programu Lynx.\n"
 
 #. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:228
+#: LYMessages.c:253
 msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
-msgstr "Napište EXIT pro návrat do programu Lynx.\n"
+msgstr "NapiĹĄte EXIT pro nĂĄvrat do programu Lynx.\n"
 
 #. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:231
+#: LYMessages.c:256
 msgid "Spawning your default shell.  Use 'exit' to return to Lynx.\n"
-msgstr "Spouštím implicitní shell. Použijte 'exit' pro návrat do programu Lynx.\n"
+msgstr "SpouĹĄtĂ­m implicitnĂ­ shell.  PouĹžijte 'exit' pro nĂĄvrat do programu Lynx.\n"
 
-#: LYMessages.c:234
+#: LYMessages.c:259
 msgid "Spawning is currently disabled."
-msgstr "Spouštění je nyní vypnuto."
+msgstr "Spouštění je nyní vypnuto."
 
-#: LYMessages.c:235
+#: LYMessages.c:260
 msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
-msgstr "Příkaz 'd' je nyní vypnut."
+msgstr "Příkaz 'd'(stahování) je nyní vypnut."
 
-#: LYMessages.c:236
+#: LYMessages.c:261
 msgid "You cannot download an input field."
-msgstr "Nemůžete stahovat vstupní pole."
+msgstr "NemĹŻĹžete stahovat vstupnĂ­ pole."
 
-#: LYMessages.c:237
+#: LYMessages.c:262
 msgid "Form has a mailto action!  Cannot download."
-msgstr "Formulář obsahuje 'mailto' akci! Nelze stáhnout."
+msgstr "Formulář obsahuje 'mailto' akci!  Nelze stáhnout."
 
-#: LYMessages.c:238
+#: LYMessages.c:263
 msgid "You cannot download a mailto: link."
-msgstr "Nemůžete stáhnout 'mailto:' odkaz."
+msgstr "NemĹŻĹžete stĂĄhnout 'mailto:' odkaz."
 
-#: LYMessages.c:239
+#: LYMessages.c:264
 msgid "You cannot download cookies."
-msgstr "Nemůžete stahovat cookies."
+msgstr "NemĹŻĹžete stahovat cookies."
 
-#: LYMessages.c:240
+#: LYMessages.c:265
 msgid "You cannot download a printing option."
-msgstr "Položku z menu voleb tisku nelze stahovat."
+msgstr "PoloĹžku z menu voleb tisku nelze stĂĄhnout."
 
-#: LYMessages.c:241
+#: LYMessages.c:266
 msgid "You cannot download an upload option."
-msgstr "Položku z menu voleb posílání nelze stahovat."
+msgstr "PoloĹžku z menu voleb posĂ­lĂĄnĂ­ (upload) nelze stĂĄhnout."
 
-#: LYMessages.c:242
+#: LYMessages.c:267
 msgid "You cannot download an permit option."
-msgstr "Položku z menu nastavení práv souborů nelze stahovat."
+msgstr "PoloĹžku z menu nastavenĂ­ prĂĄv souborĹŻ nelze stĂĄhnout."
 
-#: LYMessages.c:243
+#: LYMessages.c:268
 msgid "This special URL cannot be downloaded!"
-msgstr "Toto zvláštní URL nemůže být staženo!"
+msgstr "Toto zvlåťtní URL nemůŞe být staŞeno!"
 
-#: LYMessages.c:244
+#: LYMessages.c:269
 msgid "Nothing to download."
-msgstr "Není co stáhnout."
+msgstr "NenĂ­ co stĂĄhnout."
 
-#: LYMessages.c:245
+#: LYMessages.c:270
 msgid "Trace ON!"
-msgstr "Sledování ZAPNUTO!"
+msgstr "SledovĂĄnĂ­ ZAPNUTO!"
 
-#: LYMessages.c:246
+#: LYMessages.c:271
 msgid "Trace OFF!"
-msgstr "Sledování VYPNUTO!"
+msgstr "SledovĂĄnĂ­ VYPNUTO!"
 
 #. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
-#: LYMessages.c:248
+#: LYMessages.c:273
 msgid "Links will be included for all images!  Reloading..."
-msgstr "Budou zařazeny odkazy na všechny obrázky! Znovu načítám..."
+msgstr "Budou zařazeny odkazy na všechny obrázky!  Znovu načítám..."
 
 #. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
-#: LYMessages.c:250
+#: LYMessages.c:275
 msgid "Standard image handling restored!  Reloading..."
-msgstr "Implicitní zpracování obrázků obnoveno! Znovu načítám..."
+msgstr "Implicitní zpracování obrázků obnoveno!  Znovu načítám..."
 
 #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
-#: LYMessages.c:252
+#: LYMessages.c:277
 msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings!  Reloading..."
-msgstr "Zobrazuji pseudo-popisy pro vložené obrázky bez popisu! Znovu načítám..."
+msgstr "Zobrazuji pseudo-popisy pro vložené obrázky bez popisu!  Znovu načítám..."
 
 #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
-#: LYMessages.c:254
+#: LYMessages.c:279
 msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored!  Reloading..."
-msgstr "Vložené obrázky bez popisu budou ignorovány! Znovu načítám..."
+msgstr "Vložené obrázky bez popisu budou ignorovány!  Znovu načítám..."
 
-#: LYMessages.c:255
+#: LYMessages.c:280
 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF!  Reloading..."
-msgstr "Přímý 8bitový či CJK režim VYPNUT! Znovu načítám..."
+msgstr "Přímý 8bitový či CJK režim VYPNUT!  Znovu načítám..."
 
-#: LYMessages.c:256
+#: LYMessages.c:281
 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON!  Reloading..."
-msgstr "Přímý 8bitový či CJK režim ZAPNUT! Znovu načítám..."
+msgstr "Přímý 8bitový či CJK režim ZAPNUT!  Znovu načítám..."
 
 #. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:258
+#: LYMessages.c:283
 msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
-msgstr "Poslat HEAD požadavek pro D)okument, L>Odkaz či C>Zrušit? (d,l,c): "
+msgstr "Poslat HEAD požadavek pro D) Dokument, L)Odkaz či C)Zrušit? (d,l,c): "
 
 #. #define HEAD_D_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:260
+#: LYMessages.c:285
 msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
-msgstr "Poslat HEAD požadavek pro D)okument či C>Zrušit? (d,c): "
+msgstr "Poslat HEAD požadavek pro D)Dokument či C)Zrušit? (d,c): "
 
-#: LYMessages.c:261
+#: LYMessages.c:286
 msgid "Sorry, the document is not an http URL."
-msgstr "Lituji, dokument není http URL."
+msgstr "Lituji, dokument nenĂ­ http URL."
 
-#: LYMessages.c:262
+#: LYMessages.c:287
 msgid "Sorry, the link is not an http URL."
-msgstr "Lituji, odkaz není http URL."
+msgstr "Lituji, odkaz nenĂ­ http URL."
 
-#: LYMessages.c:263
+#: LYMessages.c:288
 msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
-msgstr "Akce tohoto formuláře je vypnuta."
+msgstr "Liruji, AKCE tohoto formuláře je vypnuta."
 
 #. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
-#: LYMessages.c:265
+#: LYMessages.c:290
 msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
-msgstr "Akce tohoto formuláře není http URL."
+msgstr "Lituji, AKCE tohoto formuláře není http URL."
 
-#: LYMessages.c:266
+#: LYMessages.c:291
 msgid "Not an http URL or form ACTION!"
-msgstr "Toto není http URL ani akce formuláře!"
+msgstr "Toto není http URL ani AKCE formuláře!"
 
-#: LYMessages.c:267
+#: LYMessages.c:292
 msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
-msgstr "Toto zvláštní URL nemůže být akcí formuláře!"
+msgstr "Toto zvláštní URL nemůže být AKCÍ formuláře!"
 
-#: LYMessages.c:268
+#: LYMessages.c:293
 msgid "URL is not in starting realm!"
-msgstr "URL není ve startovní oblasti!"
+msgstr "URL nenĂ­ ve startovnĂ­ oblasti!"
 
-#: LYMessages.c:269
+#: LYMessages.c:294
 msgid "News posting is disabled!"
-msgstr "Odesílání příspěvků do diskuzních skupin je zakázáno!"
+msgstr "Odesílání příspěvků do diskuzních skupin je zakázáno!"
 
-#: LYMessages.c:270
+#: LYMessages.c:295
 msgid "File management support is disabled!"
-msgstr "Správce souborů je zakázán!"
+msgstr "SprĂĄvce souborĹŻ je zakĂĄzĂĄn!"
 
-#: LYMessages.c:271
+#: LYMessages.c:296
 msgid "No jump file is currently available."
-msgstr "Žádný soubor zkratek není dostupný."
+msgstr "Žådný soubor zkratek není dostupný."
 
-#: LYMessages.c:272
+#: LYMessages.c:297
 msgid "Jump to (use '?' for list): "
-msgstr "Skočit na ('?' pro seznam): "
+msgstr "Skočit na ('?' pro seznam): "
 
-#: LYMessages.c:273
+#: LYMessages.c:298
 msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
-msgstr "Není povoleno přeskakovat na zkrácená URL!"
+msgstr "Není povoleno přeskakovat na zkrácená URL!"
 
-#: LYMessages.c:274
+#: LYMessages.c:299
 msgid "Random URL is disallowed!  Use a shortcut."
-msgstr "Náhodná URL jsou zakázána! Použijte zkratku."
+msgstr "NĂĄhodnĂĄ URL jsou zakĂĄzĂĄna!  PouĹžijte zkratku."
 
-#: LYMessages.c:275
+#: LYMessages.c:300
 msgid "No random URLs have been used thus far."
-msgstr "Doposud nebyla použita žádná náhodná URL."
+msgstr "Doposud nebyla pouŞita Şådnå nåhodnå URL."
 
-#: LYMessages.c:276
+#: LYMessages.c:301
 msgid "Bookmark features are currently disabled."
-msgstr "Používání záložek je nyní zakázáno."
+msgstr "PouŞívåní zåloŞek je nyní zakåzåno."
 
-#: LYMessages.c:277
+#: LYMessages.c:302
 msgid "Execution via bookmarks is disabled."
-msgstr "Spouštění programů přes soubory záložek je zakázáno."
+msgstr "Spouštění programů přes soubory záložek je zakázáno."
 
 #. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
-#: LYMessages.c:279
+#: LYMessages.c:304
 #, c-format
 msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
-msgstr "Soubor se záložkami není zadán. Použijte %s pro zobrazení možností."
+msgstr "Soubor se zĂĄloĹžkami nenĂ­ zadĂĄn. PouĹžijte %s pro zobrazenĂ­ moĹžnostĂ­."
 
 #. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
-#: LYMessages.c:281
+#: LYMessages.c:306
 msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
-msgstr "Dočasný soubor pro konverzi X Mosaic 'hotlistu' nelze otevřít."
+msgstr "Dočasný soubor pro konverzi X Mosaic 'hotlistu' nelze otevřít."
 
-#: LYMessages.c:282
+#: LYMessages.c:307
 msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
-msgstr "CHYBA - soubor záložek nelze otevřít."
+msgstr "CHYBA - soubor záložek nelze otevřít."
 
 #. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:284
+#: LYMessages.c:309
 msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
-msgstr "Záložku nelze smazat: soubor záložek nelze otevřít"
+msgstr "Záložku nelze smazat: soubor záložek nelze otevřít."
 
 #. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:286
+#: LYMessages.c:311
 msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
-msgstr "Záložku nelze smazat: dočasný soubor nelze otevřít"
+msgstr "Záložku nelze smazat: dočasný soubor typu scratch nelze otevřít."
 
-#: LYMessages.c:288
+#: LYMessages.c:313
 msgid "Error renaming scratch file."
-msgstr "Chyba při přejmenovávání dočasného souboru."
+msgstr "Chyba při přejmenovávání dočasného souboru typu scratch."
 
-#: LYMessages.c:290
+#: LYMessages.c:315
 msgid "Error renaming temporary file."
-msgstr "Chyba při přejmenovávání dočasného souboru."
+msgstr "Chyba při přejmenovávání dočasného souboru."
 
 #. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
-#: LYMessages.c:292
+#: LYMessages.c:317
 msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
-msgstr "Záložku nelze smazat: dočasný soubor nelze kopírovat"
+msgstr "Záložku nelze smazat: dočasný soubor nelze kopírovat."
 
 #. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:294
+#: LYMessages.c:319
 msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
-msgstr "Záložku nelze smazat: dočasný soubor nelze znovu otevřít"
+msgstr "Záložku nelze smazat: dočasný soubor nelze znovu otevřít."
 
 #. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
-#: LYMessages.c:297
+#: LYMessages.c:322
 msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
-msgstr "Záložka je delší než jeden řádek."
+msgstr "Odkaz záložky je delší než jeden řádek."
 
-#: LYMessages.c:298
+#: LYMessages.c:323
 msgid "Bookmark deletion failed."
-msgstr "Odstranění záložky se nezdařilo."
+msgstr "Odstranění záložky se nezdařilo."
 
 #. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
-#: LYMessages.c:300
+#: LYMessages.c:325
 msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
-msgstr "Soubory se záložkami nelze prolézat (pouze http URL)."
+msgstr "Soubory se záložkami nelze křížit (traverse) (pouze http URL)."
 
 #. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
-#: LYMessages.c:302
+#: LYMessages.c:327
 msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
-msgstr "Soubor se záložkami nelze otevřít. Klávesou 'a' nejprve uložte odkaz"
+msgstr "Soubor se záložkami nelze otevřít, klávesou 'a' nejprve uložte odkaz"
 
-#: LYMessages.c:303
+#: LYMessages.c:328
 msgid "There are no links in this bookmark file!"
-msgstr "Tento soubor záložek je prázdný!"
+msgstr "Tento soubor zĂĄloĹžek je prĂĄzdnĂ˝!"
 
 #. #define CACHE_D_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:305
-#, fuzzy
-#| msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
+#: LYMessages.c:330
 msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
-msgstr "Poslat HEAD požadavek pro D)okument či C>Zrušit? (d,c): "
+msgstr "D)Smazat dokument ve vyrovnávací paměti, nebo C)Zrušit? (d,c): "
 
 #. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:307
+#: LYMessages.c:332
 msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
-msgstr "Uložit do souboru se záložkami D)okument, L>Odkaz či C>Zrušit? (d,l,c): "
+msgstr "Uložit do souboru se záložkami D)Dokument, L)Odkaz či C)Zrušit? (d,l,c): "
 
-#: LYMessages.c:308
+#: LYMessages.c:333
 msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
-msgstr "Uložit do souboru se záložkami D)okument či C>Zrušit? (d,c): "
+msgstr "Uložit do souboru se záložkami D)Dokument či C)Zrušit? (d,c): "
 
-#: LYMessages.c:309
+#: LYMessages.c:334
 msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
-msgstr "Uložit do souboru se záložkami L>Odkaz či C>Zrušit? (l,c): "
+msgstr "Uložit do souboru se záložkami L)Odkaz či C)Zrušit? (l,c): "
 
 #. #define NOBOOK_POST_FORM
-#: LYMessages.c:311
+#: LYMessages.c:336
 msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
-msgstr "Záložky pro dokumenty s POST obsahem ukládat nelze."
+msgstr "Dokumenty z formulářů s POST obsahem nelze uložit jako záložku."
 
-#: LYMessages.c:312
+#: LYMessages.c:337
 msgid "Cannot save form fields/links"
-msgstr "Formulářová pole/odkazy nelze ukládat."
+msgstr "Formulářová pole/odkazy nelze uložit"
 
 #. #define NOBOOK_HSML
-#: LYMessages.c:314
+#: LYMessages.c:339
 msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
-msgstr "Záložky pro historii, showinfo, menu a seznamy nelze ukládat."
+msgstr "Soubory historie, showinfo, menu a seznamĹŻ nelze uklĂĄdat jako zĂĄloĹžky."
 
 #. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
-#: LYMessages.c:316
+#: LYMessages.c:341
 msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
-msgstr "Opravdu chcete vymazat tento odkaz z vašeho souboru se záložkami?"
+msgstr "Opravdu chcete vymazat tento odkaz z vaĹĄeho souboru se zĂĄloĹžkami?"
 
-#: LYMessages.c:317
+#: LYMessages.c:342
 msgid "Malformed address."
-msgstr "Chybná adresa."
+msgstr "ChybnĂĄ adresa."
 
 #. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
-#: LYMessages.c:319
+#: LYMessages.c:344
 msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
-msgstr "Historické komentáře zapnuto (minimální komentáře potlačeny)!"
+msgstr "Historické komentáře ZAPNUTO (minimální komentáře potlačeny)!"
 
 #. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
-#: LYMessages.c:321
+#: LYMessages.c:346
 msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
-msgstr "Historické komentáře vypnuty (minimální komentáře aktivní)!"
+msgstr "Historické komentáře VYPNUTO (minimální komentáře aktivní)!"
 
 #. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
-#: LYMessages.c:323
+#: LYMessages.c:348
 msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
-msgstr "Historické komentáře zapnuty (platné komentáře potlačeny)!"
+msgstr "Historické komentáře ZAPNUTO (platné komentáře potlačeny)!"
 
 #. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
-#: LYMessages.c:325
+#: LYMessages.c:350
 msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
-msgstr "Historické komentáře vypnuty (platné komentářů aktivní)!"
+msgstr "Historické komentáře VYPNUTO (platné komentáře aktivní)!"
 
 #. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
-#: LYMessages.c:327
+#: LYMessages.c:352
 msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
-msgstr "Používání minimálních komentářů zapnuto a aktivní!"
+msgstr "Používání minimálních komentářů ZAPNUTO (a aktivní)!"
 
 #. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
-#: LYMessages.c:329
+#: LYMessages.c:354
 msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
-msgstr "Používání minimálních komentářů vypnuto (platné komentáře aktivní)!"
+msgstr "Používání minimálních komentářů VYPNUTO (platné komentáře aktivní)!"
 
 #. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
-#: LYMessages.c:331
+#: LYMessages.c:356
 msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
-msgstr "Používání minimálních komentářů zapnuto (ale aktivní jsou historické komentáře)!"
+msgstr "Používání minimálních komentářů ZAPNUTO (ale aktivní jsou historické komentáře)!"
 
 #. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
-#: LYMessages.c:333
+#: LYMessages.c:358
 msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
-msgstr "Používání minimálních komentářů vypnuto (historické komentářů aktivní)!"
+msgstr "Používání minimálních komentářů VYPNUTO (historické komentáře aktivní)!"
 
-#: LYMessages.c:334
+#: LYMessages.c:359
 msgid "Soft double-quote parsing ON!"
-msgstr "Používání '>' jako zakončení značek a citací zapnuto!"
+msgstr "Metoda jednoduchĂŠho zpracovĂĄnĂ­ uvozovek ZAPNUTO!"
 
-#: LYMessages.c:335
+#: LYMessages.c:360
 msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
-msgstr "Používání '>' jako zakončení značek a citací vypnuto!"
+msgstr "Metoda jednoduchĂŠho zpracovĂĄnĂ­ uvozovek VYPNUTO!"
 
-#: LYMessages.c:336
+#: LYMessages.c:361
 msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
-msgstr "Používám 'TagSoup' metodu zpracování HTML."
+msgstr "PouŞívåm 'TagSoup' metodu zpracovåní HTML."
 
-#: LYMessages.c:337
+#: LYMessages.c:362
 msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
-msgstr "Používám 'SortaSGML' metodu zpracování HTML!"
+msgstr "PouŞívåm 'SortaSGML' metodu zpracovåní HTML!"
 
-#: LYMessages.c:338
+#: LYMessages.c:363
 msgid "You are already at the end of this document."
-msgstr "Již jste na konci dokumentu."
+msgstr "JiĹž jste na konci dokumentu."
 
-#: LYMessages.c:339
+#: LYMessages.c:364
 msgid "You are already at the beginning of this document."
-msgstr "Již jste na začátku dokumentu."
+msgstr "Již jste na začátku dokumentu."
 
-#: LYMessages.c:340
+#: LYMessages.c:365
 #, c-format
 msgid "You are already at page %d of this document."
-msgstr "Již jste na straně %d."
+msgstr "Již jste na straně %d."
 
-#: LYMessages.c:341
+#: LYMessages.c:366
 #, c-format
 msgid "Link number %d already is current."
-msgstr "Odkaz číslo %d je právě zvolen."
+msgstr "Odkaz číslo %d je právě zvolen."
 
-#: LYMessages.c:342
+#: LYMessages.c:367
 msgid "You are already at the first document"
-msgstr "Jste na prvním dokumentu."
+msgstr "JiĹž jste na prvnĂ­m dokumentu"
 
-#: LYMessages.c:343
+#: LYMessages.c:368
 msgid "There are no links above this line of the document."
-msgstr "Nad tímto řádkem již nejsou žádné odkazy."
+msgstr "Nad tímto řádkem již nejsou žádné odkazy."
 
-#: LYMessages.c:344
+#: LYMessages.c:369
 msgid "There are no links below this line of the document."
-msgstr "Pod tímto řádkem již nejsou žádné odkazy."
+msgstr "Pod tímto řádkem již nejsou žádné odkazy."
 
 #. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
-#: LYMessages.c:346
+#: LYMessages.c:371
 msgid "Maximum length reached!  Delete text or move off field."
-msgstr "Maximální délka dosažena! Smažte text, nebo se přesuňte mimo pole."
+msgstr "Maximální délka dosažena!  Smažte text, nebo se přesuňte mimo pole."
 
 #. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
-#: LYMessages.c:348
+#: LYMessages.c:373
 msgid "You are not on a form submission button or normal link."
-msgstr "Toto není běžný odkaz ani tlačítko na odeslání formuláře."
+msgstr "Toto není běžný odkaz ani tlačítko na odeslání formuláře."
 
 #. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
-#: LYMessages.c:350
+#: LYMessages.c:375
 msgid "One radio button must be checked at all times!"
-msgstr "Vždy musí být vybráno alespoň jedno z přepínacích tlačítek!"
+msgstr "Vždy musí být vybráno alespoň jedno z přepínacích tlačítek!"
 
-#: LYMessages.c:351
+#: LYMessages.c:376
 msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
-msgstr "Tento formulář nemá tlačítko pro odeslání dat. Odeslat jediné textové pole?"
+msgstr "Tento formulář nemá tlačítko pro odeslání dat, odeslat jediné textové pole?"
 
-#: LYMessages.c:352
+#: LYMessages.c:377
 msgid "Do you want to go back to the previous document?"
-msgstr "Chcete se vrátit k předchozímu dokumentu?"
+msgstr "Chcete se vrátit k předchozímu dokumentu?"
 
-#: LYMessages.c:353
+#: LYMessages.c:378
 msgid "Use arrows or tab to move off of field."
-msgstr "Použijte šipky či tabelátor pro přesun mimo pole."
+msgstr "Použijte šipky či tab pro přesun mimo pole."
 
 #. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
-#: LYMessages.c:355
+#: LYMessages.c:380
 msgid "Enter text.  Use arrows or tab to move off of field."
-msgstr "Vložte text. Použijte šipky či tabelátor pro přesun mimo pole."
+msgstr "Vložte text.  Použijte šipky či tab pro přesun mimo pole."
 
-#: LYMessages.c:356
+#: LYMessages.c:381
 msgid "** Bad HTML!!  No form action defined. **"
-msgstr "** Chybné HTML!! Formulář nemá definovánu žádnou akci. **"
+msgstr "** Chybné HTML!!  Formulář nemá definovánu žádnou akci. **"
 
-#: LYMessages.c:357
+#: LYMessages.c:382
 msgid "Bad HTML!!  Unable to create popup window!"
-msgstr "Chybné HTML!! Nelze vytvořit vyskakovací okno!"
+msgstr "Chybné HTML!!  Nelze vytvořit vyskakovací okno!"
 
-#: LYMessages.c:358
+#: LYMessages.c:383
 msgid "Unable to create popup window!"
-msgstr "Nelze vytvořit vyskakovací okno!"
+msgstr "Nelze vytvořit vyskakovací okno!"
 
-#: LYMessages.c:359
+#: LYMessages.c:384
 msgid "Goto a random URL is disallowed!"
-msgstr "Náhodná URL je zakázáno použít jako cíl!"
+msgstr "Nåhodnå URL je zakåzåno pouŞít jako cíl!"
 
-#: LYMessages.c:360
+#: LYMessages.c:385
 msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
-msgstr "Ne-http URL je zakázáno použít jako cíl!"
+msgstr "URL, kterå nejsou http je zakåzåno pouŞít jako cíl!"
 
-#: LYMessages.c:361
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "You are not allowed to goto \"cso:\" URLs"
+#: LYMessages.c:386
+#, c-format
 msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
-msgstr "\"cso:\" URL nesmíte použít jako cíl!"
+msgstr "Je zakåzåno pouŞívat jako cíl \"%s\" URL"
 
-#: LYMessages.c:362
+#: LYMessages.c:387
 msgid "URL to open: "
-msgstr "Cílové URL: "
+msgstr "CĂ­lovĂŠ URL: "
 
-#: LYMessages.c:363
+#: LYMessages.c:388
 msgid "Edit the current Goto URL: "
-msgstr "Editace aktuálního cílového URL: "
+msgstr "Editace aktuĂĄlnĂ­ho cĂ­lovĂŠho URL: "
 
-#: LYMessages.c:364
+#: LYMessages.c:389
 msgid "Edit the previous Goto URL: "
-msgstr "Editace předchozího cílového URL: "
+msgstr "Editace předchozího cílového URL: "
 
-#: LYMessages.c:365
+#: LYMessages.c:390
 msgid "Edit a previous Goto URL: "
-msgstr "Editace předchozího cílového URL: "
+msgstr "Editace předchozího cílového URL: "
 
-#: LYMessages.c:366
+#: LYMessages.c:391
 msgid "Current document has POST data."
-msgstr "Aktuální dokument obsahuje POST data."
+msgstr "AktuĂĄlnĂ­ dokument obsahuje POST data."
 
-#: LYMessages.c:367
+#: LYMessages.c:392
 msgid "Edit this document's URL: "
 msgstr "Editace URL tohoto dokumentu: "
 
-#: LYMessages.c:368
+#: LYMessages.c:393
 msgid "Edit the current link's URL: "
-msgstr "Editace URL aktuálního odkazu: "
+msgstr "Editace URL aktuĂĄlnĂ­ho odkazu: "
 
-#: LYMessages.c:369
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit this document's URL: "
+#: LYMessages.c:394
 msgid "Edit the form's submit-URL: "
-msgstr "Editace URL tohoto dokumentu: "
+msgstr "Editace URL pro poslání formuláře: "
 
-#: LYMessages.c:370
+#: LYMessages.c:395
 msgid "You cannot edit File Management URLs"
-msgstr "Nemůžete editovat URL Správce souborů"
+msgstr "NemĹŻĹžete editovat URL SprĂĄvce souborĹŻ"
 
-#: LYMessages.c:371
+#: LYMessages.c:396
 msgid "Enter a database query: "
-msgstr "Zadejte dotaz na databázi: "
+msgstr "Zadejte dotaz na databĂĄzi: "
 
-#: LYMessages.c:372
+#: LYMessages.c:397
 msgid "Enter a whereis query: "
-msgstr "Zadejte hledaný řetězec: "
+msgstr "Zadejte hledaný řetězec: "
 
-#: LYMessages.c:373
+#: LYMessages.c:398
 msgid "Edit the current query: "
-msgstr "Editace aktuálního dotazu: "
+msgstr "Editace aktuĂĄlnĂ­ho dotazu: "
 
-#: LYMessages.c:374
+#: LYMessages.c:399
 msgid "Edit the previous query: "
-msgstr "Editace předchozího dotazu: "
+msgstr "Editace předchozího dotazu: "
 
-#: LYMessages.c:375
+#: LYMessages.c:400
 msgid "Edit a previous query: "
-msgstr "Editace předchozího dotazu: "
+msgstr "Editace předchozího dotazu: "
 
 #. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
-#: LYMessages.c:377
+#: LYMessages.c:402
 msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
-msgstr "Použijte Control-R pro opětovné odeslání dotazu."
+msgstr "Použijte Control-R pro opětovné odeslání dotazu."
 
-#: LYMessages.c:378
+#: LYMessages.c:403
 msgid "Edit the current shortcut: "
-msgstr "Editovat aktuální zkratku: "
+msgstr "Editovat aktuĂĄlnĂ­ zkratku: "
 
-#: LYMessages.c:379
+#: LYMessages.c:404
 msgid "Edit the previous shortcut: "
-msgstr "Editovat předchozí zkratku: "
+msgstr "Editovat předchozí zkratku: "
 
-#: LYMessages.c:380
+#: LYMessages.c:405
 msgid "Edit a previous shortcut: "
-msgstr "Editovat předchozí zkratku: "
+msgstr "Editovat předchozí zkratku: "
 
-#: LYMessages.c:381
+#: LYMessages.c:406
 #, c-format
 msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
-msgstr "Klávesa '%c' není svázána se souborem zkratek!"
+msgstr "KlĂĄvesa '%c' nenĂ­ svĂĄzĂĄna se souborem zkratek!"
 
-#: LYMessages.c:382
+#: LYMessages.c:407
 msgid "Cannot locate jump file!"
-msgstr "Soubor zkratek nelze nalézt!"
+msgstr "Soubor zkratek nelze nalĂŠzt!"
 
-#: LYMessages.c:383
+#: LYMessages.c:408
 msgid "Cannot open jump file!"
-msgstr "Soubor zkratek nelze otevřít!"
+msgstr "Soubor zkratek nelze otevřít!"
 
-#: LYMessages.c:384
+#: LYMessages.c:409
 msgid "Error reading jump file!"
-msgstr "Chyba při čtení souboru zkratek!"
+msgstr "Chyba při čtení souboru zkratek!"
 
-#: LYMessages.c:385
+#: LYMessages.c:410
 msgid "Out of memory reading jump file!"
-msgstr "Při čtení souboru zkratek došla paměť!"
+msgstr "Při čtení souboru zkratek došla paměť!"
 
-#: LYMessages.c:386
+#: LYMessages.c:411
 msgid "Out of memory reading jump table!"
-msgstr "Při čtení tabulky zkratek došla paměť!"
+msgstr "Při čtení tabulky zkratek došla paměť!"
 
-#: LYMessages.c:387
+#: LYMessages.c:412
 msgid "No index is currently available."
-msgstr "Není dostupný žádný rejstřík."
+msgstr "Není dostupný žádný rejstřík."
 
 #. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
-#: LYMessages.c:389
+#: LYMessages.c:414
 msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
-msgstr "Opravdu chcete přejít na hlavní obrazovku?"
+msgstr "Opravdu chcete přejít na Hlavní obrazovku?"
 
-#: LYMessages.c:390
+#: LYMessages.c:415
 msgid "You are already at main screen!"
-msgstr "Již jste na hlavní obrazovce!"
+msgstr "JiĹž jste na HlavnĂ­ obrazovce!"
 
 #. #define NOT_ISINDEX
-#: LYMessages.c:392
+#: LYMessages.c:417
 msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
-msgstr "Toto není prohledávatelný rejstřík -- použijte '/' pro vyhledání řetězce"
+msgstr "Toto není prohledávatelný rejstřík -- použijte '/' pro vyhledání řetězce"
 
 #. #define NO_OWNER
-#: LYMessages.c:394
+#: LYMessages.c:419
 msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
-msgstr "Není udán vlastník tohoto dokumentu, tudíž nemůžete zaslat komentář."
+msgstr "Není udán vlastník tohoto dokumentu, tudíž nemůžete zaslat komentář"
 
-#: LYMessages.c:395
+#: LYMessages.c:420
 #, c-format
 msgid "No owner is defined. Use %s?"
-msgstr "Není udán vlastník. Použít %s?"
+msgstr "Není udån vlastník. PouŞít %s?"
 
-#: LYMessages.c:396
+#: LYMessages.c:421
 msgid "Do you wish to send a comment?"
-msgstr "Chcete zaslat komentář?"
+msgstr "Chcete zaslat komentář?"
 
-#: LYMessages.c:397
+#: LYMessages.c:422
 msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
-msgstr "Pošta je zakázána, tudíž nemůžete zaslat komentář."
+msgstr "Pošta je zakázána, tudíž nemůžete zaslat komentář"
 
-#: LYMessages.c:398
+#: LYMessages.c:423
 msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
-msgstr "Použití příkazu 'e' je nyní zakázáno."
+msgstr "Použití příkazu 'e'(editovat) je nyní zakázáno."
 
-#: LYMessages.c:399
+#: LYMessages.c:424
 msgid "External editing is currently disabled."
-msgstr "používání externího editoru je nyní zakázáno."
+msgstr "PouŞívåní externího editoru je nyní zakåzåno."
 
-#: LYMessages.c:400
+#: LYMessages.c:425
 msgid "System error - failure to get status."
-msgstr "Systémová chyba - status nelze zjistit."
+msgstr "SystĂŠmovĂĄ chyba - status nelze zjistit."
 
-#: LYMessages.c:401
+#: LYMessages.c:426
 msgid "No editor is defined!"
-msgstr "Není zadán žádný editor!"
+msgstr "Není zadån Şådný editor!"
 
-#: LYMessages.c:402
+#: LYMessages.c:427
 msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
-msgstr "Použití příkazu 'p' je nyní zakázáno."
+msgstr "Použití příkazu 'p'(tisknout) je nyní zakázáno."
 
-#: LYMessages.c:403
+#: LYMessages.c:428
 msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
-msgstr "Dokument nemá žádnou nástrojovou lištu ani reklamní nudli."
+msgstr "Dokument nemå Şådnou Nåstrojovou liťtu ani Reklamní banner."
 
-#: LYMessages.c:404
+#: LYMessages.c:429
 msgid "Unable to open traversal file."
-msgstr "Nelze otevřít 'traverse' soubor."
+msgstr "Nelze otevřít 'traverse' soubor."
 
-#: LYMessages.c:405
+#: LYMessages.c:430
 msgid "Unable to open traversal found file."
-msgstr "Nelze otevřít 'traverse_found' soubor."
+msgstr "Nelze otevřít 'traverse_found' soubor."
 
-#: LYMessages.c:406
+#: LYMessages.c:431
 msgid "Unable to open reject file."
-msgstr "Nelze otevřít 'traverse_reject' soubor."
+msgstr "Nelze otevřít 'traverse_reject' soubor."
 
-#: LYMessages.c:407
+#: LYMessages.c:432
 msgid "Unable to open traversal errors output file"
-msgstr "Nelze otevřít 'traverse_errors' soubor."
+msgstr "Nelze otevřít 'traverse_errors' soubor"
 
-#: LYMessages.c:408
+#: LYMessages.c:433
 msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
-msgstr "PROLÉZÁNÍ BYLO PŘERUŠENO"
+msgstr "KŘÍŽENÍ (TRAVERSE) BYLO PŘERUŠENO"
 
-#: LYMessages.c:409
+#: LYMessages.c:434
 msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
-msgstr "Následovat odkaz (či jít na odkaz nebo stránku) číslo: "
+msgstr "Následovat odkaz (či jít na odkaz nebo stránku) číslo: "
 
-#: LYMessages.c:410
+#: LYMessages.c:435
 msgid "Select option (or page) number: "
-msgstr "Zvolte číslo volby (či strany): "
+msgstr "Zvolte číslo volby (či strany): "
 
-#: LYMessages.c:411
+#: LYMessages.c:436
 #, c-format
 msgid "Option number %d already is current."
-msgstr "Volba číslo %d je právě aktivní."
+msgstr "Volba číslo %d je právě aktivní."
 
 #. #define ALREADY_AT_OPTION_END
-#: LYMessages.c:413
+#: LYMessages.c:438
 msgid "You are already at the end of this option list."
-msgstr "Jste na konci seznamu voleb."
+msgstr "JiĹž jste na konci seznamu voleb."
 
 #. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
-#: LYMessages.c:415
+#: LYMessages.c:440
 msgid "You are already at the beginning of this option list."
-msgstr "Jste na začátku seznamu voleb."
+msgstr "Již jste na začátku seznamu voleb."
 
 #. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
-#: LYMessages.c:417
+#: LYMessages.c:442
 #, c-format
 msgid "You are already at page %d of this option list."
-msgstr "Již jste na straně %d nabídky."
+msgstr "Již jste na straně %d nabídky."
 
-#: LYMessages.c:418
+#: LYMessages.c:443
 msgid "You have entered an invalid option number."
-msgstr "Zadal jste chybné číslo volby."
+msgstr "Bylo zadáno chybné číslo volby."
 
-#: LYMessages.c:419
+#: LYMessages.c:444
 msgid "** Bad HTML!!  Use -trace to diagnose. **"
-msgstr "** Chybné HTML!! Použijte -trace pro diagnostiku. **"
+msgstr "** ChybnĂŠ HTML!!  PouĹžijte -trace pro diagnostiku. **"
 
-#: LYMessages.c:420
+#: LYMessages.c:445
 msgid "Give name of file to save in"
-msgstr "Zadejte jméno souboru, do kterého mám uložit"
+msgstr "Zadejte jmĂŠno souboru, do kterĂŠho mĂĄm uloĹžit"
 
-#: LYMessages.c:421
+#: LYMessages.c:446
 msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
-msgstr "Data nelze do souboru uložit -- spusťte WWW místně"
+msgstr "Data nelze do souboru uložit -- spusťte WWW místně"
 
-#: LYMessages.c:422
+#: LYMessages.c:447
 msgid "Can't open temporary file!"
-msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!"
+msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!"
 
-#: LYMessages.c:423
+#: LYMessages.c:448
 msgid "Can't open output file!  Cancelling!"
-msgstr "Výstupní soubor nelze otevřít! Ruším!"
+msgstr "Výstupní soubor nelze otevřít!  Ruším!"
 
-#: LYMessages.c:424
+#: LYMessages.c:449
 msgid "Execution is disabled."
-msgstr "Spouštění programů je zakázáno."
+msgstr "Spouštění programů je zakázáno."
 
 #. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
-#: LYMessages.c:426
+#: LYMessages.c:451
 #, c-format
 msgid "Execution is not enabled for this file.  See the Options menu (use %s)."
-msgstr "Tento soubor nelze spustit. Viz Konfigurační menu (použijte %s)."
+msgstr "Tento soubor nelze spustit.  Viz Konfigurační menu (použijte %s)."
 
 #. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
-#: LYMessages.c:428
+#: LYMessages.c:453
 msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
-msgstr "Podpora pro spouštění programů byla vypnuta při překladu programu."
+msgstr "Podpora pro spouštění programů byla vypnuta při sestavení programu."
 
-#: LYMessages.c:429
+#: LYMessages.c:454
 msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
-msgstr "Tento soubor nelze na tomto terminálu zobrazit."
+msgstr "Tento soubor nelze na tomto terminĂĄlu zobrazit."
 
 #. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
-#: LYMessages.c:431
+#: LYMessages.c:456
 msgid "This file cannot be displayed on this terminal:  D)ownload, or C)ancel"
-msgstr "Tento soubor nelze na tomto terminálu zobrazit: D>Stáhnout či C>Zrušit"
+msgstr "Tento soubor nelze na tomto terminálu zobrazit:  D)Stáhnout či C)Zrušit"
 
-#: LYMessages.c:432
+#: LYMessages.c:457
 #, c-format
 msgid "%s  D)ownload, or C)ancel"
-msgstr "%s  D>Stáhnout či C>Zrušit"
+msgstr "%s  D)Stáhnout či C)Zrušit"
 
-#: LYMessages.c:433
+#: LYMessages.c:458
 msgid "Cancelling file."
-msgstr "Zrušeno"
+msgstr "ZruĹĄeno."
 
-#: LYMessages.c:434
+#: LYMessages.c:459
 msgid "Retrieving file.  - PLEASE WAIT -"
-msgstr "Stahuji soubor.  - POČKEJTE, PROSÍM -"
+msgstr "Stahuji soubor.  - POČKEJTE, PROSÍM -"
 
-#: LYMessages.c:435
+#: LYMessages.c:460
 msgid "Enter a filename: "
-msgstr "Zadejte jméno souboru: "
+msgstr "Zadejte jmĂŠno souboru: "
 
-#: LYMessages.c:436
+#: LYMessages.c:461
 msgid "Edit the previous filename: "
-msgstr "Editace předchozího jména souboru: "
+msgstr "Editace předchozího jména souboru: "
 
-#: LYMessages.c:437
+#: LYMessages.c:462
 msgid "Edit a previous filename: "
-msgstr "Editace předchozího jména souboru: "
+msgstr "Editace předchozího jména souboru: "
 
-#: LYMessages.c:438
+#: LYMessages.c:463
 msgid "Enter a new filename: "
-msgstr "Zadejte nové jméno souboru: "
+msgstr "Zadejte novĂŠ jmĂŠno souboru: "
 
-#: LYMessages.c:439
+#: LYMessages.c:464
 msgid "File name may not begin with a dot."
-msgstr "Jméno souboru nesmí začínat tečkou."
+msgstr "Jméno souboru nesmí začínat tečkou."
 
-#: LYMessages.c:441
+#: LYMessages.c:466
 msgid "File exists.  Create higher version?"
-msgstr "Soubor již existuje. Vytvořit jeho novou verzi?"
+msgstr "Soubor již existuje.  Vytvořit jeho novou verzi?"
 
-#: LYMessages.c:443
+#: LYMessages.c:468
 msgid "File exists.  Overwrite?"
-msgstr "Soubor již existuje. Přepsat?"
+msgstr "Soubor již existuje.  Přepsat?"
 
-#: LYMessages.c:445
+#: LYMessages.c:470
 msgid "Cannot write to file."
 msgstr "Do souboru nelze zapisovat."
 
-#: LYMessages.c:446
+#: LYMessages.c:471
 msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
-msgstr "CHYBA! - příkaz pro stahování je chybný"
+msgstr "CHYBA! - příkaz pro stahování je chybný."
 
-#: LYMessages.c:447
+#: LYMessages.c:472
 msgid "Unable to download file."
-msgstr "Soubor nelze stáhnout."
+msgstr "Soubor nelze stĂĄhnout."
 
-#: LYMessages.c:448
+#: LYMessages.c:473
 msgid "Reading directory..."
-msgstr "Čtu adresář..."
+msgstr "Čtu adresář..."
 
-#: LYMessages.c:449
+#: LYMessages.c:474
 msgid "Building directory listing..."
-msgstr "Sestavuji výpis adresáře..."
+msgstr "Sestavuji výpis adresáře..."
 
-#: LYMessages.c:450
+#: LYMessages.c:475
 msgid "Saving..."
-msgstr "Ukládám..."
+msgstr "UklĂĄdĂĄm..."
 
-#: LYMessages.c:451
+#: LYMessages.c:476
 #, c-format
 msgid "Could not edit file '%s'."
 msgstr "Soubor '%s' nelze editovat."
 
-#: LYMessages.c:452
+#: LYMessages.c:477
 msgid "Unable to access document!"
-msgstr "Přístup k dokumentu nelze získat!"
+msgstr "Přístup k dokumentu nelze získat!"
 
-#: LYMessages.c:453
+#: LYMessages.c:478
 msgid "Could not access file."
-msgstr "Soubor není dostupný."
+msgstr "Soubor nenĂ­ dostupnĂ˝."
 
-#: LYMessages.c:454
+#: LYMessages.c:479
 msgid "Could not access directory."
-msgstr "Adresář není dostupný."
+msgstr "Adresář není dostupný."
 
-#: LYMessages.c:455
+#: LYMessages.c:480
 msgid "Could not load data."
-msgstr "Nelze načíst data."
+msgstr "Nelze načíst data."
 
 #. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
-#: LYMessages.c:457
+#: LYMessages.c:482
 msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
-msgstr "V současné době nelze vzdálené WWW dokumenty z Lynxu (e)ditovat."
+msgstr "Lynx v současné době nemůže 'e'(editovat) vzdálené WWW dokumenty."
 
 #. #define CANNOT_EDIT_FIELD
-#: LYMessages.c:459
+#: LYMessages.c:484
 msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
-msgstr "Toto pole nemůže být (e)ditováno pomocí externího editoru."
+msgstr "Toto pole nemůŞe být 'e'(editovåno) pomocí externího editoru."
 
-#: LYMessages.c:460
+#: LYMessages.c:485
 msgid "Bad rule"
-msgstr "Chybné pravidlo"
+msgstr "ChybnĂŠ pravidlo"
 
-#: LYMessages.c:461
+#: LYMessages.c:486
 msgid "Insufficient operands:"
-msgstr "Chybí operandy: "
+msgstr "ChybĂ­ operandy:"
 
-#: LYMessages.c:462
+#: LYMessages.c:487
 msgid "You are not authorized to edit this file."
-msgstr "Nejste oprávněn editovat tento soubor."
+msgstr "Nejste oprávněn editovat tento soubor."
 
-#: LYMessages.c:463
+#: LYMessages.c:488
 msgid "Title: "
 msgstr "Titulek: "
 
-#: LYMessages.c:464
+#: LYMessages.c:489
 msgid "Subject: "
-msgstr "Předmět: "
+msgstr "Předmět: "
 
-#: LYMessages.c:465
+#: LYMessages.c:490
 msgid "Username: "
-msgstr "Uživatelské jméno: "
+msgstr "UĹživatelskĂŠ jmĂŠno: "
 
-#: LYMessages.c:466
+#: LYMessages.c:491
 msgid "Password: "
 msgstr "Heslo: "
 
-#: LYMessages.c:467
+#: LYMessages.c:492
 msgid "lynx: Username and Password required!!!"
-msgstr "lynx: Je třena uživatelské jméno a heslo!!!"
+msgstr "lynx: Je vyĹžadovĂĄno uĹživatelskĂŠ jmĂŠno a heslo!!!"
 
-#: LYMessages.c:468
+#: LYMessages.c:493
 msgid "lynx: Password required!!!"
-msgstr "Lynx: Je třeba heslo!!!"
+msgstr "lynx: Je vyĹžadovĂĄno heslo!!!"
 
-#: LYMessages.c:469
+#: LYMessages.c:494
 msgid "Clear all authorization info for this session?"
-msgstr "Smazat všechny autorizační informace pro toto sezení?"
+msgstr "Smazat všechny autorizační informace pro toto sezení?"
 
-#: LYMessages.c:470
+#: LYMessages.c:495
 msgid "Authorization info cleared."
-msgstr "Autorizační informace smazány."
+msgstr "Autorizační informace smazány."
 
-#: LYMessages.c:471
+#: LYMessages.c:496
 msgid "Authorization failed.  Retry?"
-msgstr "Autorizace se nezdařila. Nový pokus?"
+msgstr "Autorizace se nezdařila.  Nový pokus?"
 
-#: LYMessages.c:472
+#: LYMessages.c:497
 msgid "cgi support has been disabled."
 msgstr "podpora cgi byla vypnuta."
 
 #. #define CGI_NOT_COMPILED
-#: LYMessages.c:474
+#: LYMessages.c:499
 msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
-msgstr "Podpora pro spouštění cgi byla vypnuta při překladu programu."
+msgstr "Podpora pro spouštění Lynxcgi byla vypnuta při sestavení programu."
 
-#: LYMessages.c:475
+#: LYMessages.c:500
 #, c-format
 msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
-msgstr "Není znám způsob jak převést %s na %s."
+msgstr "Lituji, není znám způsob jak převést %s na %s."
 
-#: LYMessages.c:476
+#: LYMessages.c:501
 msgid "Unable to set up connection."
-msgstr "Spojení nelze navázat."
+msgstr "SpojenĂ­ nelze nastavit."
 
-#: LYMessages.c:477
+#: LYMessages.c:502
 msgid "Unable to make connection"
-msgstr "Spojení nelze navázat."
+msgstr "SpojenĂ­ nelze navĂĄzat"
 
 #. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
-#: LYMessages.c:479
+#: LYMessages.c:504
 msgid "Executable link rejected due to malformed request."
-msgstr "Chybný požadavek na spuštění programu."
+msgstr "Chybný požadavek na spuštění programu."
 
 #. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:481
+#: LYMessages.c:506
 #, c-format
 msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
-msgstr "Odkaz na program obsahuje chybný znak `%c'."
+msgstr "Odkaz na program obsahuje chybnĂ˝ znak `%c'."
 
 #. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:483
+#: LYMessages.c:508
 msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
-msgstr "Odkaz na program nesmí být relativní ('../')'."
+msgstr "Odkaz na program nesmí být relativní ('../')'."
 
 #. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:485
+#: LYMessages.c:510
 msgid "Executable link rejected due to location or path."
-msgstr "Odkaz na program odmítnut kvůli umístění či názvu cesty."
+msgstr "Odkaz na program odmítnut kvůli umístění či názvu cesty."
 
-#: LYMessages.c:486
+#: LYMessages.c:511
 msgid "Mail access is disabled!"
-msgstr "Pošta je zakázána!"
+msgstr "PoĹĄta je zakĂĄzĂĄna!"
 
 #. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
-#: LYMessages.c:488
+#: LYMessages.c:513
 msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
-msgstr "Přístup je povolen pouze k místním souborům a službám."
+msgstr "Přístup je povolen pouze k místním souborům a službám."
 
-#: LYMessages.c:489
+#: LYMessages.c:514
 msgid "Telnet access is disabled!"
-msgstr "Použití telnetu je zakázáno!"
+msgstr "PouĹžitĂ­ telnetu je zakĂĄzĂĄno!"
 
 #. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
-#: LYMessages.c:491
+#: LYMessages.c:516
 msgid "Telnet port specifications are disabled."
-msgstr "Je zakázáno uvádět port u telnetu."
+msgstr "Je zakázáno uvádět port u telnetu."
 
-#: LYMessages.c:492
+#: LYMessages.c:517
 msgid "USENET news access is disabled!"
-msgstr "Přístup do diskuzních skupin je zakázán!"
+msgstr "Přístup do diskuzních skupin USENET je zakázán!"
 
-#: LYMessages.c:493
+#: LYMessages.c:518
 msgid "Rlogin access is disabled!"
-msgstr "Použití rlogin je zakázáno!"
+msgstr "PouĹžitĂ­ rlogin je zakĂĄzĂĄno!"
 
-#: LYMessages.c:494
+#: LYMessages.c:519
 msgid "Ftp access is disabled!"
-msgstr "Použití FTP je zakázáno!"
+msgstr "PouĹžitĂ­ FTP je zakĂĄzĂĄno!"
 
-#: LYMessages.c:495
+#: LYMessages.c:520
 msgid "There are no references from this document."
-msgstr "Tento dokument neobsahuje žádné odkazy."
+msgstr "Tento dokument neobsahuje ŞådnÊ odkazy."
 
-#: LYMessages.c:496
+#: LYMessages.c:521
 msgid "There are only hidden links from this document."
-msgstr "Tento dokument obsahuje pouze skryté odkazy."
+msgstr "Tento dokument obsahuje pouze skrytĂŠ odkazy."
 
-#: LYMessages.c:498
+#: LYMessages.c:523
 msgid "Unable to open command file."
-msgstr "Soubor s příkazy nelze otevřít."
+msgstr "Soubor s příkazy nelze otevřít."
 
-#: LYMessages.c:500
+#: LYMessages.c:525
 msgid "News Post Cancelled!!!"
-msgstr "Odeslání příspěvku do diskuzních skupin ZRUŠENO!!!"
+msgstr "Odeslání příspěvku do diskuzních skupin Zrušeno!!!"
 
 #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
-#: LYMessages.c:502
+#: LYMessages.c:527
 msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
-msgstr "Spouštím editor pro editaci diskuzního příspěvku."
+msgstr "Spouštím editor pro editaci diskuzního příspěvku"
 
-#: LYMessages.c:503
+#: LYMessages.c:528
 msgid "Post this message?"
-msgstr "Odeslat tuto zprávu?"
+msgstr "Odeslat tuto zprĂĄvu?"
 
-#: LYMessages.c:504
+#: LYMessages.c:529
 #, c-format
 msgid "Append '%s'?"
-msgstr "Připojit '%s'?"
+msgstr "Připojit '%s'?"
 
-#: LYMessages.c:505
+#: LYMessages.c:530
 msgid "Posting to newsgroup(s)..."
-msgstr "Zasílám do diskuzních skupin..."
+msgstr "ZasĂ­lĂĄm do diskuznĂ­ch skupin..."
 
-#: LYMessages.c:507
+#: LYMessages.c:532
 msgid "*** You have unread mail. ***"
-msgstr "*** Máte nepřečtenou poštu. ***"
+msgstr "*** Máte nepřečtenou poštu. ***"
 
-#: LYMessages.c:509
+#: LYMessages.c:534
 msgid "*** You have mail. ***"
-msgstr "*** Máte poštu. ***"
+msgstr "*** MĂĄte poĹĄtu. ***"
 
-#: LYMessages.c:511
+#: LYMessages.c:536
 msgid "*** You have new mail. ***"
-msgstr "*** Máte novou poštu. ***"
+msgstr "*** MĂĄte novou poĹĄtu. ***"
 
-#: LYMessages.c:512
+#: LYMessages.c:537
 msgid "File insert cancelled!!!"
-msgstr "Požadavek na vložení souboru byl zrušen!!!"
+msgstr "PoĹžadavek na vloĹženĂ­ souboru byl zruĹĄen!!!"
 
-#: LYMessages.c:513
+#: LYMessages.c:538
 msgid "Not enough memory for file!"
-msgstr "Pro soubor není dostatek paměti!"
+msgstr "Pro soubor není dostatek paměti!"
 
-#: LYMessages.c:514
+#: LYMessages.c:539
 msgid "Can't open file for reading."
-msgstr "Soubor nelze pro čtení otevřít!"
+msgstr "Soubor nelze otevřít pro čtení."
 
-#: LYMessages.c:515
+#: LYMessages.c:540
 msgid "File does not exist."
 msgstr "Soubor neexistuje."
 
-#: LYMessages.c:516
+#: LYMessages.c:541
 msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
-msgstr "Soubor neexistuje. Zadejte jiný, či zrušte:"
+msgstr "Soubor neexistuje - zadejte znovu, či zrušte:"
 
-#: LYMessages.c:517
+#: LYMessages.c:542
 msgid "File is not readable."
-msgstr "Soubor je nečitelný."
+msgstr "Soubor je nečitelný."
 
-#: LYMessages.c:518
+#: LYMessages.c:543
 msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
-msgstr "Soubor je nečitelný. Zadejte jiný, či zrušte:"
+msgstr "Soubor je nečitelný - zadejte znovu, či zrušte:"
 
-#: LYMessages.c:519
+#: LYMessages.c:544
 msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
-msgstr "Není co vložit - soubor má nulovou délku."
+msgstr "NenĂ­ co vloĹžit - soubor mĂĄ nulovou dĂŠlku."
 
-#: LYMessages.c:520
+#: LYMessages.c:545
 msgid "Save request cancelled!!!"
-msgstr "Požadavek na uložení byl zrušen!!!"
+msgstr "PoĹžadavek na uloĹženĂ­ byl zruĹĄen!!!"
 
-#: LYMessages.c:521
+#: LYMessages.c:546
 msgid "Mail request cancelled!!!"
-msgstr "Požadavek na odeslání pošty byl zrušen!!!"
+msgstr "PoĹžadavek na odeslĂĄnĂ­ poĹĄty byl zruĹĄen!!!"
 
 #. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
-#: LYMessages.c:523
+#: LYMessages.c:548
 msgid "Viewing preparsed source.  Are you sure you want to mail it?"
-msgstr "Zobrazuji předzpracovaný zdrojový kód. Opravdu jej chcete poslat poštou?"
+msgstr "Zobrazuji předzpracovaný zdrojový kód.  Opravdu jej chcete poslat poštou?"
 
-#: LYMessages.c:524
+#: LYMessages.c:549
 msgid "Please wait..."
-msgstr "Okamžik, prosím..."
+msgstr "OkamĹžik, prosĂ­m..."
 
-#: LYMessages.c:525
+#: LYMessages.c:550
 msgid "Mailing file.  Please wait..."
-msgstr "Posílám soubor poštou. Okamžik, prosím..."
+msgstr "PosĂ­lĂĄm soubor poĹĄtou.  OkamĹžik, prosĂ­m..."
 
-#: LYMessages.c:526
+#: LYMessages.c:551
 msgid "ERROR - Unable to mail file"
-msgstr "CHYBA - Soubor nelze poštou odeslat."
+msgstr "CHYBA - Soubor nelze poĹĄtou odeslat"
 
 #. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
-#: LYMessages.c:528
+#: LYMessages.c:553
 #, c-format
 msgid "File is %d screens long.  Are you sure you want to print?"
-msgstr "Délka souboru v obrazovkách je %d. Opravdu jej chcete vytisknout?"
+msgstr "DĂŠlka souboru v obrazovkĂĄch je %d.  Opravdu jej chcete vytisknout?"
 
-#: LYMessages.c:529
+#: LYMessages.c:554
 msgid "Print request cancelled!!!"
-msgstr "Požadavek na tisk byl zrušen!!!"
+msgstr "PoĹžadavek na tisk byl zruĹĄen!!!"
 
-#: LYMessages.c:530
+#: LYMessages.c:555
 msgid "Press <return> to begin: "
-msgstr "Zahajte stisknutím <return>: "
+msgstr "Zahajte stisknutĂ­m <return>: "
 
-#: LYMessages.c:531
+#: LYMessages.c:556
 msgid "Press <return> to finish: "
-msgstr "Ukončete stisknutím <return>: "
+msgstr "Ukončete stisknutím <return>: "
 
 #. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
-#: LYMessages.c:533
+#: LYMessages.c:558
 #, c-format
 msgid "File is %d pages long.  Are you sure you want to print?"
-msgstr "Délka souboru ve stranách je %d. Opravdu jej chcete vytisknout?"
+msgstr "DĂŠlka souboru ve stranĂĄch je %d.  Opravdu jej chcete vytisknout?"
 
 #. #define CHECK_PRINTER
-#: LYMessages.c:535
+#: LYMessages.c:560
 msgid "Be sure your printer is on-line.  Press <return> to start printing:"
-msgstr "Ujistěte se, že tiskárna je zapnuta. Tisk zahajte stisknutím <return>:"
+msgstr "Ujistěte se, že tiskárna je zapnuta.  Tisk zahajte stisknutím <return>:"
 
-#: LYMessages.c:536
+#: LYMessages.c:561
 msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
-msgstr "CHYBA - není dostatek místa pro soubor!!!"
+msgstr "CHYBA - nenĂ­ dostatek mĂ­sta pro soubor!!!"
 
-#: LYMessages.c:537
+#: LYMessages.c:562
 msgid "Unable to open tempfile"
-msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít."
+msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít"
 
-#: LYMessages.c:538
+#: LYMessages.c:563
 msgid "Unable to open print options file"
-msgstr "Soubor s menu voleb tisku nelze otevřít."
+msgstr "Soubor s menu voleb tisku nelze otevřít"
 
-#: LYMessages.c:539
+#: LYMessages.c:564
 msgid "Printing file.  Please wait..."
-msgstr "Tisknu soubor. Okamžik, prosím..."
+msgstr "Tisknu soubor.  OkamĹžik, prosĂ­m..."
 
-#: LYMessages.c:540
+#: LYMessages.c:565
 msgid "Please enter a valid internet mail address: "
-msgstr "Zadejte platnou adresu elektronické pošty: "
+msgstr "Zadejte platnou adresu elektronickĂŠ poĹĄty: "
 
-#: LYMessages.c:541
+#: LYMessages.c:566
 msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
-msgstr "CHYBA! - tiskárna je špatně nastavena!"
+msgstr "CHYBA! - tiskárna je špatně nastavena!"
 
-#: LYMessages.c:542
+#: LYMessages.c:567
 msgid "Image map from POST response not available!"
-msgstr "Klikací mapa z odpovědi na POST není dostupná!"
+msgstr "Klikací mapa z odpovědi na POST není dostupná!"
 
-#: LYMessages.c:543
+#: LYMessages.c:568
 msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
-msgstr "Chybně cílený požadavek z klikací mapy!"
+msgstr "Chybně cílený požadavek z klikací mapy!"
 
-#: LYMessages.c:544
+#: LYMessages.c:569
 msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
-msgstr "Klientská klikací mapa není přístupná!"
+msgstr "Klientská klikací mapa není přístupná!"
 
-#: LYMessages.c:545
+#: LYMessages.c:570
 msgid "No client-side image MAPs are available!"
-msgstr "Není dostupná žádná klientská klikací mapa!"
+msgstr "Není dostupnå Şådnå klientskå klikací mapa!"
 
-#: LYMessages.c:546
+#: LYMessages.c:571
 msgid "Client-side image MAP is not available!"
-msgstr "Klientská klikací mapa není dostupná!"
+msgstr "KlientskĂĄ klikacĂ­ mapa nenĂ­ dostupnĂĄ!"
 
 #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
-#: LYMessages.c:549
+#: LYMessages.c:574
 msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
-msgstr "Konfigurační menu potřebuje obrazovku o alespoň 24 řádcích!"
+msgstr "Konfigurační menu potřebuje obrazovku o alespoň 24 řádcích!"
 
 #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
-#: LYMessages.c:551
+#: LYMessages.c:576
 msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
-msgstr "Konfigurační menu potřebuje obrazovku o alespoň 23 řádcích!"
+msgstr "Konfigurační menu potřebuje obrazovku o alespoň 23 řádcích!"
 
 #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
-#: LYMessages.c:553
+#: LYMessages.c:578
 msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
-msgstr "Konfigurační menu potřebuje obrazovku o alespoň 23 řádcích!"
+msgstr "Konfigurační menu potřebuje obrazovku o alespoň 22 řádcích!"
 
-#: LYMessages.c:555
+#: LYMessages.c:580
 msgid "That key requires Advanced User mode."
-msgstr "Tato klávesa funguje pouze v režimu pro pokročilé uživatele."
+msgstr "Tato klávesa funguje pouze v režimu pro pokročilé uživatele."
 
-#: LYMessages.c:556
+#: LYMessages.c:581
 #, c-format
 msgid "Content-type: %s"
-msgstr "Content-type: %s"
+msgstr "Typ obsahu: %s"
 
-#: LYMessages.c:557
+#: LYMessages.c:582
 msgid "Command: "
-msgstr "Příkaz: "
+msgstr "Příkaz: "
 
-#: LYMessages.c:558
+#: LYMessages.c:583
 msgid "Unknown or ambiguous command"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámý, či nejasný příkaz"
 
-#: LYMessages.c:559
+#: LYMessages.c:584
 msgid " Version "
-msgstr " verze "
+msgstr " Verze "
 
-#: LYMessages.c:560
+#: LYMessages.c:585
 msgid " first"
-msgstr " jako první"
+msgstr " jako prvnĂ­"
 
-#: LYMessages.c:561
+#: LYMessages.c:586
 msgid ", guessing..."
-msgstr ", hádám..."
+msgstr ", hĂĄdĂĄm..."
 
-#: LYMessages.c:562
+#: LYMessages.c:587
 msgid "Permissions for "
-msgstr "Přístupová práva pro "
+msgstr "Přístupová práva pro "
 
-#: LYMessages.c:563
+#: LYMessages.c:588
 msgid "Select "
 msgstr "Zvolte "
 
-#: LYMessages.c:564
+#: LYMessages.c:589
 msgid "capital letter"
-msgstr "velké písmeno"
+msgstr "velkĂŠ pĂ­smeno"
 
-#: LYMessages.c:565
+#: LYMessages.c:590
 msgid " of option line,"
 msgstr " z volby,"
 
-#: LYMessages.c:566
+#: LYMessages.c:591
 msgid " to save,"
-msgstr " pro uložení,"
+msgstr " pro uloĹženĂ­,"
 
-#: LYMessages.c:567
+#: LYMessages.c:592
 msgid " to "
 msgstr " do "
 
-#: LYMessages.c:568
+#: LYMessages.c:593
 msgid " or "
-msgstr " či "
+msgstr " či "
 
-#: LYMessages.c:569
+#: LYMessages.c:594
 msgid " index"
-msgstr " rejstřík"
+msgstr " rejstřík"
 
-#: LYMessages.c:570
+#: LYMessages.c:595
 msgid " to return to Lynx."
-msgstr " pro návrat do programu Lynx."
+msgstr " pro nĂĄvrat do programu Lynx."
 
-#: LYMessages.c:571
+#: LYMessages.c:596
 msgid "Accept Changes"
-msgstr "Přijmout změny"
+msgstr "Přijmout změny"
 
-#: LYMessages.c:572
+#: LYMessages.c:597
 msgid "Reset Changes"
-msgstr "Zrušit změny"
+msgstr "Zrušit změny"
 
-#: LYMessages.c:573
+#: LYMessages.c:598
 msgid "Left Arrow cancels changes"
-msgstr "Šipka vlevo zruší změny"
+msgstr "Šipka vlevo zruší změny"
 
-#: LYMessages.c:574
+#: LYMessages.c:599
 msgid "Save options to disk"
-msgstr "Uložit konfiguraci na disk"
+msgstr "UloĹžit konfiguraci na disk"
 
-#: LYMessages.c:575
+#: LYMessages.c:600
 msgid "Hit RETURN to accept entered data."
-msgstr "Stiskněte RETURN pro přijetí údajů."
+msgstr "Stiskněte RETURN pro přijetí údajů."
 
 #. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
-#: LYMessages.c:577
+#: LYMessages.c:602
 msgid "Hit RETURN to accept entered data.  Delete data to invoke the default."
-msgstr "Stiskněte RETURN pro přijetí údajů. Smazáním vyvoláte implicitní nastavení."
+msgstr "Stiskněte RETURN pro přijetí údajů.  Smazáním vyvoláte implicitní nastavení."
 
-#: LYMessages.c:578
+#: LYMessages.c:603
 msgid "Value accepted!"
-msgstr "Hodnota přijmuta!"
+msgstr "Hodnota přijmuta!"
 
 #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
-#: LYMessages.c:580
+#: LYMessages.c:605
 msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
-msgstr "Hodnota přijmuta! -- VAROVÁNÍ: Lynx je nastaven pro XWINDOWS!"
+msgstr "Hodnota přijmuta! -- VAROVÁNÍ: Lynx je nastaven pro XWINDOWS!"
 
 #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
-#: LYMessages.c:582
+#: LYMessages.c:607
 msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
-msgstr "Hodnota přijmuta! -- VAROVÁNÍ: Lynx není nastaven pro XWINDOWS!"
+msgstr "Hodnota přijmuta! -- VAROVÁNÍ: Lynx není nastaven pro XWINDOWS!"
 
-#: LYMessages.c:583
+#: LYMessages.c:608
 msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
-msgstr "Nemáte oprávnění měnit editor!"
+msgstr "Nemáte oprávnění měnit editor!"
 
-#: LYMessages.c:584
+#: LYMessages.c:609
 msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
-msgstr "Proměnnou DISPLAY se nepodařilo nastavit!"
+msgstr "Proměnnou DISPLAY se nepodařilo nastavit!"
 
-#: LYMessages.c:585
+#: LYMessages.c:610
 msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
-msgstr "Proměnnou DISPLAY se nepodařilo nastavit!"
+msgstr "Proměnnou DISPLAY se nepodařilo vynulovat!"
 
 #. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:587
+#: LYMessages.c:612
 msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
-msgstr "Nemáte oprávnění měnit soubor záložek!"
+msgstr "Nemáte oprávnění měnit soubor záložek!"
 
-#: LYMessages.c:588
+#: LYMessages.c:613
 msgid "Terminal does not support color"
-msgstr "Terminál nepodporuje barvy."
+msgstr "TerminĂĄl nepodporuje barvy"
 
-#: LYMessages.c:589
+#: LYMessages.c:614
 #, c-format
 msgid "Your '%s' terminal does not support color."
-msgstr "Terminál '%s' nepodporuje barvy."
+msgstr "TerminĂĄl '%s' nepodporuje barvy."
 
-#: LYMessages.c:590
+#: LYMessages.c:615
 msgid "Access to dot files is disabled!"
-msgstr "Přístup k tečkovým souborům je zakázán!"
+msgstr "Přístup k tečkovým souborům je zakázán!"
 
 #. #define UA_NO_LYNX_WARNING
-#: LYMessages.c:592
+#: LYMessages.c:617
 msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
-msgstr "Hlavička User-Agent neobsahuje \"Lynx\" či \"L_y_n_x\""
+msgstr "Hlavička User-Agent neobsahuje \"Lynx\" či \"L_y_n_x\""
 
 #. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
-#: LYMessages.c:594
+#: LYMessages.c:619
 msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
-msgstr "V User-Agent použijte \"L_y_n_x\" či \"Lynx\", nebo to bude záměrný podvod!"
+msgstr "V User-Agent použijte \"L_y_n_x\" či \"Lynx\", jinak to vypadá jako záměrný podvod!"
 
 #. #define UA_CHANGE_DISABLED
-#: LYMessages.c:596
+#: LYMessages.c:621
 msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
-msgstr "Měnit hodnotu hlavičky User-Agent je zakázáno!"
+msgstr "Měnit hodnotu hlavičky User-Agent je zakázáno!"
 
 #. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:598
+#: LYMessages.c:623
 msgid "You are not allowed to change this setting."
-msgstr "Nemáte oprávnění měnit tuto volbu."
+msgstr "Nemáte oprávnění měnit tuto volbu."
 
-#: LYMessages.c:599
+#: LYMessages.c:624
 msgid "Saving Options..."
-msgstr "Ukládám konfiguraci..."
+msgstr "UklĂĄdĂĄm konfiguraci..."
 
-#: LYMessages.c:600
+#: LYMessages.c:625
 msgid "Options saved!"
-msgstr "Konfigurace uložena!"
+msgstr "Konfigurace uloĹžena!"
 
-#: LYMessages.c:601
+#: LYMessages.c:626
 msgid "Unable to save Options!"
-msgstr "Konfiguraci nelze uložit!"
+msgstr "Konfiguraci nelze uloĹžit!"
 
-#: LYMessages.c:602
+#: LYMessages.c:627
 msgid " 'r' to return to Lynx "
-msgstr " 'r' pro  návrat do programu Lynx"
+msgstr " 'r' pro nĂĄvrat do programu Lynx "
 
-#: LYMessages.c:603
+#: LYMessages.c:628
 msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
-msgstr "'>' pro uložení či 'r' pro návrat do programu Lynx"
+msgstr " '>' pro uložení či 'r' pro návrat do programu Lynx "
 
 #. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
-#: LYMessages.c:605
+#: LYMessages.c:630
 msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
-msgstr "Stiskněte jakoukoli klávesu pro změnu hodnoty; RETURN pro její přijetí."
+msgstr "Stiskněte jakoukoli klávesu pro změnu hodnoty; RETURN pro její přijetí."
 
-#: LYMessages.c:606
+#: LYMessages.c:631
 msgid "Error uncompressing temporary file!"
-msgstr "Chyba při dekompresi dočasného souboru!"
+msgstr "Chyba při dekompresi dočasného souboru!"
 
-#: LYMessages.c:607
+#: LYMessages.c:632
 msgid "Unsupported URL scheme!"
-msgstr "Nepodporovaný typ URL!"
+msgstr "NepodporovanĂ˝ typ URL!"
 
-#: LYMessages.c:608
+#: LYMessages.c:633
 msgid "Unsupported data: URL!  Use SHOWINFO, for now."
-msgstr "Nepodporované 'data:' URL! Použijte SHOWINFO."
+msgstr "NepodporovanĂĄ 'data:' URL! PouĹžijte SHOWINFO."
 
-#: LYMessages.c:609
-msgid "Redirection limit of 10 URL's reached."
-msgstr "Maximální počet přesměrování (10 URL) byl dosažen."
+#: LYMessages.c:634
+#, c-format
+msgid "Redirection limit of %d URL's reached."
+msgstr "Maximální počet přesměrování %d URL byl dosažen."
 
-#: LYMessages.c:610
+#: LYMessages.c:635
 msgid "Illegal redirection URL received from server!"
-msgstr "Server zaslal chybné URL pro přesměrování!"
+msgstr "Server zaslal chybné URL pro přesměrování!"
 
 #. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
-#: LYMessages.c:612
+#: LYMessages.c:637
 #, c-format
 msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
-msgstr "Server požaduje %d přesměrování POST obsahu na"
+msgstr "Server požaduje %d přesměrování POST obsahu na"
 
-#: LYMessages.c:615
+#: LYMessages.c:640
 msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
-msgstr "P)okračovat, použít G)ET či C>Zrušit"
+msgstr "P)Pokračovat, použít G)Získat či C)Zrušit "
 
-#: LYMessages.c:616
+#: LYMessages.c:641
 msgid "P)roceed, or C)ancel "
-msgstr "P)okračovat či C>Zrušit "
+msgstr "P)Pokračovat či C)Zrušit "
 
 #. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
-#: LYMessages.c:618
+#: LYMessages.c:643
 msgid "Redirection of POST content.  P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
-msgstr "Přesměrování POST obsahu. P)okračovat, zobrazit U)RL, použít G)ET či C>Zrušit"
+msgstr "Přesměrování POST obsahu.  P)Pokračovat, zobrazit U)RL, použít G)Získat či C)Zrušit"
 
 #. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
-#: LYMessages.c:620
+#: LYMessages.c:645
 msgid "Redirection of POST content.  P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
-msgstr "Přesměrování POST obsahu. P)okračovat, zobrazit U>RL či C>Zrušit"
+msgstr "Přesměrování POST obsahu.  P)Pokračovat, zobrazit U)RL či C)Zrušit"
 
 #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
-#: LYMessages.c:622
+#: LYMessages.c:647
 msgid "Document from Form with POST content.  Resubmit?"
-msgstr "Dokument z formuláře s POST obsahem? Odeslat znovu?"
+msgstr "Dokument z formuláře s POST obsahem?  Odeslat znovu?"
 
 #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
-#: LYMessages.c:624
+#: LYMessages.c:649
 #, c-format
 msgid "Resubmit POST content to %s ?"
 msgstr "Odeslat znovu POST obsah na %s?"
 
 #. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
-#: LYMessages.c:626
+#: LYMessages.c:651
 #, c-format
 msgid "List from document with POST data.  Reload %s ?"
-msgstr "Seznam z dokumentu s POST obsahem? Načíst %s znovu?"
+msgstr "Seznam z dokumentu s POST obsahem?  Načíst %s znovu?"
 
 #. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
-#: LYMessages.c:628
+#: LYMessages.c:653
 msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood.  Proceed?"
-msgstr "Dokument vznikl z POST akce. Hlavička nemusí být správně zpracována. Pokračovat?"
+msgstr "Dokument vznikl z POST akce. Hlavička nemusí být správně zpracována.  Pokračovat?"
 
 #. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
-#: LYMessages.c:630
+#: LYMessages.c:655
 msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood.  Proceed?"
-msgstr "Akce formuláře používá POST. Hlavička nemusí být správně zpracována. Pokračovat?"
+msgstr "Akce formuláře používá POST, hlavička nemusí být správně zpracována.  Pokračovat?"
 
-#: LYMessages.c:631
+#: LYMessages.c:656
 msgid "Proceed without a username and password?"
-msgstr "Pokračovat bez ověření uživatelským jménem a heslem?"
+msgstr "Pokračovat bez ověření uživatelským jménem a heslem?"
 
-#: LYMessages.c:632
+#: LYMessages.c:657
 #, c-format
 msgid "Proceed (%s)?"
-msgstr "Pokračovat (%s)?"
+msgstr "Pokračovat (%s)?"
 
-#: LYMessages.c:633
+#: LYMessages.c:658
 msgid "Cannot POST to this host."
-msgstr "Na tento počítač nelze data metodou POST odeslat."
+msgstr "Na tento počítač nelze data metodou POST odeslat."
 
-#: LYMessages.c:634
+#: LYMessages.c:659
 msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
-msgstr "Pro toto URL není metoda POST podporována - ignoruji POST data!"
+msgstr "Pro toto URL nenĂ­ metoda POST podporovĂĄna - ignoruji POST data!"
 
-#: LYMessages.c:635
+#: LYMessages.c:660
 msgid "Discarding POST data..."
 msgstr "Zahazuji POST data..."
 
-#: LYMessages.c:636
+#: LYMessages.c:661
 msgid "Document will not be reloaded!"
-msgstr "Dokument nebude znovu načten!"
+msgstr "Dokument nebude znovu načten!"
 
-#: LYMessages.c:637
+#: LYMessages.c:662
 msgid "Location: "
-msgstr "Umístění: "
+msgstr "Umístění: "
 
-#: LYMessages.c:638
+#: LYMessages.c:663
 #, c-format
 msgid "'%s' not found!"
 msgstr "'%s' nebylo nalezeno!"
 
-#: LYMessages.c:639
+#: LYMessages.c:664
 msgid "Default Bookmark File"
-msgstr "Implicitní soubor záložek"
+msgstr "ImplicitnĂ­ soubor zĂĄloĹžek"
 
-#: LYMessages.c:640
+#: LYMessages.c:665
 msgid "Screen too small! (8x35 min)"
-msgstr "Obrazovka je příliš malá! (alespoň 8x35)"
+msgstr "Obrazovka je příliš malá! (alespoň 8x35)"
 
-#: LYMessages.c:641
+#: LYMessages.c:666
 msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
-msgstr "Zvolte cíl či zrušte pomocí ^G: "
+msgstr "Zvolte cíl či zrušte pomocí ^G: "
 
 #. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
-#: LYMessages.c:643
+#: LYMessages.c:668
 msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
-msgstr "Zvolte záložku, '=' pro menu či ^G pro zrušení: "
+msgstr "Zvolte podzáložku, '=' pro menu či ^G pro zrušení: "
 
 #. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
-#: LYMessages.c:645
+#: LYMessages.c:670
 msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
-msgstr "L>Duplikovat záložku v tomto souboru či C>Zrušit? (l,c): "
+msgstr "L)Duplikovat záložku v tomto souboru či C)Zrušit? (l,c): "
 
-#: LYMessages.c:646
+#: LYMessages.c:671
 msgid "Multiple bookmark support is not available."
-msgstr "Dělené záložky nejsou podporovány."
+msgstr "Dělené záložky nejsou podporovány."
 
-#: LYMessages.c:647
+#: LYMessages.c:672
 #, c-format
 msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
-msgstr " Zvolte záložku (obrazovka %d/%d)"
+msgstr " Zvolte zĂĄloĹžku (obrazovka %d z %d)"
 
-#: LYMessages.c:648
+#: LYMessages.c:673
 msgid "       Select Bookmark"
-msgstr "       Zvolte záložku"
+msgstr "       Zvolte zĂĄloĹžku"
 
 #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
-#: LYMessages.c:650
+#: LYMessages.c:675
 #, c-format
 msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
-msgstr "Nastavení podsouborů záložek a jejich popisu (%d/2)"
+msgstr "NastavenĂ­ CESTY SOUBORU zĂĄloĹžek a jejich POPISU (%d ze 2)"
 
 #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
-#: LYMessages.c:652
+#: LYMessages.c:677
 msgid "         Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
-msgstr "         Nastavení podsouborů záložek a jejich popisu"
+msgstr "         NastavenĂ­ CESTY SOUBORU zĂĄloĹžek a jejich POPISU"
 
-#: LYMessages.c:653
+#: LYMessages.c:678
 msgid "Letter: "
-msgstr "Písmeno: "
+msgstr "PĂ­smeno: "
 
 #. #define USE_PATH_OFF_HOME
-#: LYMessages.c:656
+#: LYMessages.c:681
 msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
-msgstr "Použijte jméno cesty z přihlašovacího adresáře a v syntaxi SHELLU!"
+msgstr "Použijte jméno cesty z přihlašovacího adresáře a v syntaxi SHELLU!"
 
-#: LYMessages.c:658
+#: LYMessages.c:683
 msgid "Use a filepath off your home directory!"
-msgstr "Použijte jméno cesty z domácího adresáře!"
+msgstr "Použijte jméno cesty z domácího adresáře!"
 
 #. #define MAXLINKS_REACHED
-#: LYMessages.c:661
+#: LYMessages.c:686
 msgid "Maximum links per page exceeded!  Use half-page or two-line scrolling."
-msgstr "Maximální počet odkazů na stránku dosažen! Použijte posun o 1/2 strany či 2 řádky."
+msgstr "Maximální počet odkazů na stránku dosažen!  Použijte posun o 1/2 strany či o dva řádky."
 
-#: LYMessages.c:662
+#: LYMessages.c:687
 msgid "No previously visited links available!"
-msgstr "Žádné navštívené odkazy nejsou k dispozici!"
+msgstr "ŽådnÊ navťtívenÊ odkazy nejsou k dispozici!"
 
-#: LYMessages.c:663
+#: LYMessages.c:688
 msgid "Memory exhausted!  Program aborted!"
-msgstr "Došla paměť! Program přerušen!"
+msgstr "Došla paměť!  Program přerušen!"
 
-#: LYMessages.c:664
+#: LYMessages.c:689
 msgid "Memory exhausted!  Aborting..."
-msgstr "Došla paměť! Přerušuji..."
+msgstr "Došla paměť!  Přerušuji..."
 
-#: LYMessages.c:665
+#: LYMessages.c:690
 msgid "Not enough memory!"
-msgstr "Došla paměť!"
+msgstr "Došla paměť!"
 
-#: LYMessages.c:666
+#: LYMessages.c:691
 msgid "Directory/File Manager not available"
-msgstr "Správce souborů není k dispozici."
+msgstr "SprĂĄvce souborĹŻ nenĂ­ k dispozici"
 
-#: LYMessages.c:667
-msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
-msgstr "Cílové URL v BASE značce není absolutní."
-
-#: LYMessages.c:668
+#: LYMessages.c:692
 msgid "Location URL is not absolute."
-msgstr "URL není absolutní."
+msgstr "URL nenĂ­ absolutnĂ­."
 
-#: LYMessages.c:669
+#: LYMessages.c:693
 msgid "Refresh URL is not absolute."
-msgstr "Obnovovací URL není absolutní."
+msgstr "ObnovovacĂ­ URL nenĂ­ absolutnĂ­."
 
 #. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
-#: LYMessages.c:671
+#: LYMessages.c:695
 msgid ""
 "You are sending a message with body to:\n"
 "  "
 msgstr ""
-"Posíláte zprávu na:\n"
+"PosĂ­lĂĄte zprĂĄvu na:\n"
 "  "
 
-#: LYMessages.c:672
+#: LYMessages.c:696
 msgid ""
 "You are sending a comment to:\n"
 "  "
 msgstr ""
-"Posíláte komentář na:\n"
+"Posíláte komentář na:\n"
 "  "
 
-#: LYMessages.c:673
+#: LYMessages.c:697
 msgid ""
 "\n"
 " With copy to:\n"
 "  "
 msgstr ""
 "\n"
-" S kopií na:\n"
+" S kopiĂ­ na:\n"
 "  "
 
-#: LYMessages.c:674
+#: LYMessages.c:698
 msgid ""
 "\n"
 " With copies to:\n"
@@ -2088,7 +2146,7 @@ msgstr ""
 "  "
 
 #. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
-#: LYMessages.c:676
+#: LYMessages.c:700
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2096,903 +2154,894 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Odeslání zprávy můžete zrušit pomocí Ctrl-G.\n"
+"OdeslĂĄnĂ­ zprĂĄvy mĹŻĹžete zruĹĄit pomocĂ­ Ctrl-G.\n"
 
 #. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
-#: LYMessages.c:678
+#: LYMessages.c:702
 msgid ""
 "\n"
 " Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" Zadejte vaše jméno, nebo ponechte prázdné, aby jste zůstal v anonymitě.\n"
+" Zadejte vaše jméno, nebo ponechte prázdné, aby jste zůstal v anonymitě.\n"
 
 #. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
-#: LYMessages.c:680
+#: LYMessages.c:704
 msgid ""
 "\n"
 " Please enter a mail address or some other\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Pokud chcete dostat odpověď, udejte adresu\n"
+"Pokud chcete dostat odpověď, udejte adresu\n"
 
 #. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
-#: LYMessages.c:682
+#: LYMessages.c:706
 msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
-msgstr "elektronické pošty či jiný kontakt na vás.\n"
+msgstr " elektronické pošty či jiný kontakt na vás.\n"
 
-#: LYMessages.c:683
+#: LYMessages.c:707
 msgid ""
 "\n"
 " Please enter a subject line.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" Zadejte předmět.\n"
+" Zadejte předmět.\n"
 
 #. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
-#: LYMessages.c:685
+#: LYMessages.c:709
 msgid ""
 "\n"
 " Enter a mail address for a CC of your message.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" Zadejte adresu pro odeslání kopie této zprávy.\n"
+" Zadejte adresu pro odeslĂĄnĂ­ kopie tĂŠto zprĂĄvy.\n"
 
-#: LYMessages.c:686
+#: LYMessages.c:710
 msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
-msgstr " (Ponechte prázdné, pokud kopie nechcete poslat.)\n"
+msgstr " (Ponechte prĂĄzdnĂŠ, pokud kopie nechcete poslat.)\n"
 
-#: LYMessages.c:687
+#: LYMessages.c:711
 msgid ""
 "\n"
 " Please review the message body:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" Zkontrolujte tělo zprávy:\n"
+" Zkontrolujte tělo zprávy:\n"
 "\n"
 
-#: LYMessages.c:688
+#: LYMessages.c:712
 msgid ""
 "\n"
 "Press RETURN to continue: "
 msgstr ""
 "\n"
-"Stiskněte RETURN pro pokračování: "
+"Stiskněte RETURN pro pokračování: "
 
-#: LYMessages.c:689
+#: LYMessages.c:713
 msgid ""
 "\n"
 "Press RETURN to clean up: "
 msgstr ""
 "\n"
-"Stiskněte RETURN pro úklid: "
+"Stiskněte RETURN pro úklid: "
 
-#: LYMessages.c:690
+#: LYMessages.c:714
 msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
-msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
+msgstr " PouĹžijte Control-U pro smazĂĄnĂ­ implicitnĂ­ch hodnot.\n"
 
-#: LYMessages.c:691
+#: LYMessages.c:715
 msgid ""
 "\n"
 " Please enter your message below."
 msgstr ""
 "\n"
-" Zadejte text vaší zprávy."
+" Zadejte text vaĹĄĂ­ zprĂĄvy nĂ­Ĺže."
 
 #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
-#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:360
+#: LYMessages.c:717 src/LYNews.c:360
 msgid ""
 "\n"
 " When you are done, press enter and put a single period (.)"
 msgstr ""
 "\n"
-" Až budete hotov, stiskněte enter a napište jednu tečku (.)"
+" Až budete hotov, stiskněte enter a napište jednu tečku (.)"
 
 #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
-#: LYMessages.c:695 src/LYNews.c:361
+#: LYMessages.c:719 src/LYNews.c:361
 msgid ""
 "\n"
 " on a line and press enter again."
 msgstr ""
 "\n"
-" na začátek řádku a stiskněte opět enter."
+" na začátek řádku a stiskněte opět enter."
 
 #. Cookies messages
 #. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:699
+#: LYMessages.c:723
 #, c-format
 msgid "%s cookie: %.*s=%.*s  Allow? (Y/N/Always/neVer)"
-msgstr "%s cookie: %.*s=%.*s   Přijmout? (A/N/Vždy/niKdy)"
+msgstr "%s cookie: %.*s=%.*s   Přijmout? Y)Ano, N)Ne, A)Vždy, V)Nikdy"
 
 #. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:701
+#: LYMessages.c:725
 #, c-format
 msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
-msgstr "Přijmout chybnou cookie doménu (%s) pro '%s'?"
+msgstr "Přijmout chybnou cookie doménu (%s) pro '%s'?"
 
 #. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:703
+#: LYMessages.c:727
 #, c-format
 msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
-msgstr "Přijmout chybnou cookie cestu (%s) jako prefix '%s'?"
+msgstr "Přijmout chybnou cookie cestu (%s) jako prefix '%s'?"
 
-#: LYMessages.c:704
+#: LYMessages.c:728
 msgid "Allowing this cookie."
-msgstr "Cookie přijmuto."
+msgstr "Cookie přijmuto."
 
-#: LYMessages.c:705
+#: LYMessages.c:729
 msgid "Rejecting this cookie."
-msgstr "Cookie zamítnuto."
+msgstr "Cookie zamĂ­tnuto."
 
-#: LYMessages.c:706
+#: LYMessages.c:730
 msgid "The Cookie Jar is empty."
-msgstr "Sklad cookies je prázdný."
+msgstr "Sklad cookies je prĂĄzdnĂ˝."
 
-#: LYMessages.c:707
-#, fuzzy
-#| msgid "The Cookie Jar is empty."
+#: LYMessages.c:731
 msgid "The Cache Jar is empty."
-msgstr "Sklad cookies je prázdný."
+msgstr "Sklad cache je prĂĄzdnĂ˝."
 
 #. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
-#: LYMessages.c:709
+#: LYMessages.c:733
 msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivovat odkazy pro hromadné přijmutí cookies, nebo"
 
-#: LYMessages.c:710
+#: LYMessages.c:734
 msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
-msgstr ""
+msgstr "celých domén, či změnit nastavení domény."
 
-#: LYMessages.c:711
+#: LYMessages.c:735
 msgid "(Cookies never allowed.)"
-msgstr "(Cookies zakázány)"
+msgstr "(Cookies zakĂĄzĂĄny)"
 
-#: LYMessages.c:712
+#: LYMessages.c:736
 msgid "(Cookies always allowed.)"
-msgstr "(Cookies vždy povoleny)"
+msgstr "(Cookies vĹždy povoleny)"
 
-#: LYMessages.c:713
+#: LYMessages.c:737
 msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
-msgstr "(Přijetí cookies musí potvrdit uživatel.)"
+msgstr "(Přijetí cookies musí potvrdit uživatel.)"
 
-#: LYMessages.c:714
+#: LYMessages.c:738
 msgid "(Persistent Cookies.)"
-msgstr "(Trvalé cookies)"
+msgstr "(TrvalĂŠ cookies)"
 
-#: LYMessages.c:715
+#: LYMessages.c:739
 msgid "(No title.)"
-msgstr "(Žádný titulek)"
+msgstr "(Žådný titulek)"
 
-#: LYMessages.c:716
+#: LYMessages.c:740
 msgid "(No name.)"
-msgstr "(Žádné jméno)"
+msgstr "(ŽådnÊ jmÊno)"
 
-#: LYMessages.c:717
+#: LYMessages.c:741
 msgid "(No value.)"
-msgstr "(Žádná hodnota)"
+msgstr "(Žådnå hodnota)"
 
-#: LYMessages.c:718 src/LYOptions.c:2409
+#: LYMessages.c:742 src/LYOptions.c:2470
 msgid "None"
 msgstr "Nic"
 
-#: LYMessages.c:719
+#: LYMessages.c:743
 msgid "(End of session.)"
-msgstr "(Konec sezení)"
+msgstr "(Konec sezenĂ­)"
 
-#: LYMessages.c:720
+#: LYMessages.c:744
 msgid "Delete this cookie?"
 msgstr "Smazat toto cookie?"
 
-#: LYMessages.c:721
+#: LYMessages.c:745
 msgid "The cookie has been eaten!"
-msgstr "Cookie bylo smazáno!"
+msgstr "Cookie bylo smazĂĄno!"
 
-#: LYMessages.c:722
+#: LYMessages.c:746
 msgid "Delete this empty domain?"
-msgstr "Smazat tuto prázdnou doménu?"
+msgstr "Smazat tuto prĂĄzdnou domĂŠnu?"
 
-#: LYMessages.c:723
+#: LYMessages.c:747
 msgid "The domain has been eaten!"
-msgstr "Doména byla smazána!"
+msgstr "DomĂŠna byla smazĂĄna!"
 
 #. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:725
+#: LYMessages.c:749
 msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
-msgstr "D>Smazat cookies z domény, přijmout A>Vždy/P)o potvrzení/V>Nikdy či C>Zrušit?"
+msgstr "D)Smazat cookies z domény, přijmout A)Vždy/P)o potvrzení/V)Nikdy či C)Zrušit? "
 
 #. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:727
+#: LYMessages.c:751
 msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
-msgstr "D>Smazat doménu, přijmout A>Vždy/P)o potvrzení/V>Nikdy či C>Zrušit?"
+msgstr "D)Smazat doménu, přijmout A)Vždy/P)o potvrzení/V)Nikdy či C)Zrušit? "
 
-#: LYMessages.c:728
+#: LYMessages.c:752
 msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
-msgstr "Všechna cookie v této doméně byly smazána!"
+msgstr "Všechna cookie v této doméně byly smazána!"
 
-#: LYMessages.c:729
+#: LYMessages.c:753
 #, c-format
 msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
-msgstr "'A'Vždy přijímám z domény '%s'."
+msgstr "A)Vždy přijímám z domény '%s'."
 
-#: LYMessages.c:730
+#: LYMessages.c:754
 #, c-format
 msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
-msgstr "'V'Nikdy nepřijímám z domény '%s'."
+msgstr "V)Nikdy nepřijímám z domény '%s'."
 
-#: LYMessages.c:731
+#: LYMessages.c:755
 #, c-format
 msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
-msgstr "Přijetí z domény '%s' musí 'p'otvrdit uživatel."
+msgstr "Přijetí z domény '%s' musíte P)otvrdit."
 
-#: LYMessages.c:732
+#: LYMessages.c:756
 msgid "Delete all cookies in this domain?"
-msgstr "Smazat všechny cookies v této doméně?"
+msgstr "Smazat všechny cookies v této doméně?"
 
-#: LYMessages.c:733
+#: LYMessages.c:757
 msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
-msgstr "Ůložna cookies byla vyprázdněna!"
+msgstr "Ůložna cookies byla vyprázdněna!"
 
-#: LYMessages.c:735
+#: LYMessages.c:759
 msgid "Port 19 not permitted in URLs."
-msgstr "URL nesmí obsahovat port 19."
+msgstr "URL nesmĂ­ obsahovat port 19."
 
-#: LYMessages.c:736
+#: LYMessages.c:760
 msgid "Port 25 not permitted in URLs."
-msgstr "URL nesmí obsahovat port 25."
+msgstr "URL nesmĂ­ obsahovat port 25."
 
-#: LYMessages.c:737
+#: LYMessages.c:761
 #, c-format
 msgid "Port %lu not permitted in URLs."
-msgstr "URL nesmí obsahovat port %lu."
+msgstr "URL nesmĂ­ obsahovat port %lu."
 
-#: LYMessages.c:738
+#: LYMessages.c:762
 msgid "URL has a bad port field."
-msgstr "URL obsahuje chybný port."
+msgstr "URL obsahuje chybnĂ˝ port."
 
-#: LYMessages.c:739
+#: LYMessages.c:763
 msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
-msgstr "Maximální povolený počet vnoření HTML prvků překročen."
+msgstr "Maximální povolený počet vnoření HTML prvků překročen."
 
-#: LYMessages.c:740
+#: LYMessages.c:764
 msgid "Bad partial reference!  Stripping lead dots."
-msgstr "Chybný relativní odkaz! Odtrhuji úvodní tečky."
+msgstr "Chybný relativní odkaz!  Odtrhuji úvodní tečky."
 
-#: LYMessages.c:741
+#: LYMessages.c:765
 msgid "Trace Log open failed.  Trace off!"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor pro záznam činnosti. Sledování vypnuto!"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor pro záznam činnosti.  Sledování vypnuto!"
 
-#: LYMessages.c:742
+#: LYMessages.c:766
 msgid "Lynx Trace Log"
-msgstr "Záznam činnosti programu Lynx"
+msgstr "Záznam činnosti programu Lynx"
 
-#: LYMessages.c:743
+#: LYMessages.c:767
 msgid "No trace log has been started for this session."
-msgstr "Pro toto sezení nebylo sledování spuštěno."
+msgstr "Pro toto sezení nebylo sledování spuštěno."
 
 #. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
-#: LYMessages.c:745
+#: LYMessages.c:769
 msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
-msgstr "Maximální povolený počet dočasných souborů překročen."
+msgstr "Maximální povolený počet dočasných souborů překročen!"
 
 #. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
-#: LYMessages.c:747
+#: LYMessages.c:771
 msgid "Form field value exceeds buffer length!  Trim the tail."
-msgstr "Hodnota pole formuláře přesahuje délku bufferu! Zkraťte ji."
+msgstr "Hodnota pole formuláře přesahuje délku bufferu!  Zkraťte ji."
 
 #. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
-#: LYMessages.c:749
+#: LYMessages.c:773
 msgid "Modified tail combined with head of form field value."
-msgstr "Změněný konec hodnoty pole formuláře byl spojen s jejím začátkem."
+msgstr "Změněný konec hodnoty pole formuláře byl spojen s jejím začátkem."
 
 #. HTFile.c
-#: LYMessages.c:752
+#: LYMessages.c:776
 msgid "Directory"
-msgstr "Adresář"
+msgstr "Adresář"
 
-#: LYMessages.c:753
+#: LYMessages.c:777
 msgid "Directory browsing is not allowed."
-msgstr "Procházení adresářů je zakázáno."
+msgstr "Procházení adresářů je zakázáno."
 
-#: LYMessages.c:754
+#: LYMessages.c:778
 msgid "Selective access is not enabled for this directory"
-msgstr "Selektivní přístup k tomuto adresáři není zapnut."
+msgstr "Selektivní přístup k tomuto adresáři není zapnut"
 
-#: LYMessages.c:755
+#: LYMessages.c:779
 msgid "Multiformat: directory scan failed."
-msgstr "Multiformat: volání scandir pro adresář se nezdařilo"
+msgstr "Multiformat: volání scandir pro adresář se nezdařilo."
 
-#: LYMessages.c:756
+#: LYMessages.c:780
 msgid "This directory is not readable."
-msgstr "Tento adresář nelze číst."
+msgstr "Tento adresář nelze číst."
 
-#: LYMessages.c:757
+#: LYMessages.c:781
 msgid "Can't access requested file."
-msgstr "Přístup k požadovanému souboru nelze získat."
+msgstr "Přístup k požadovanému souboru nelze získat."
 
-#: LYMessages.c:758
+#: LYMessages.c:782
 msgid "Could not find suitable representation for transmission."
-msgstr "Nelze nalézt vhodný formát dat pro přenos."
+msgstr "Nelze nalézt vhodný formát dat pro přenos."
 
-#: LYMessages.c:759
+#: LYMessages.c:783
 msgid "Could not open file for decompression!"
-msgstr "Soubor pro dekompresi nelze otevřít!"
+msgstr "Soubor pro dekompresi nelze otevřít!"
 
-#: LYMessages.c:760
+#: LYMessages.c:784
 msgid "Files:"
 msgstr "Soubory:"
 
-#: LYMessages.c:761
+#: LYMessages.c:785
 msgid "Subdirectories:"
-msgstr "Podadresáře:"
+msgstr "Podadresáře:"
 
-#: LYMessages.c:762
+#: LYMessages.c:786
 msgid " directory"
-msgstr " adresář"
+msgstr " adresář"
 
-#: LYMessages.c:763
+#: LYMessages.c:787
 msgid "Up to "
-msgstr "O úroveň výše do "
+msgstr "O úroveň výťe do "
 
-#: LYMessages.c:764
+#: LYMessages.c:788
 msgid "Current directory is "
-msgstr "Aktuální adresář je "
+msgstr "Aktuální adresář je "
 
 #. HTFTP.c
-#: LYMessages.c:767
+#: LYMessages.c:791
 msgid "Symbolic Link"
 msgstr "Symbol. odkaz"
 
 #. HTGopher.c
-#: LYMessages.c:770
+#: LYMessages.c:794
 msgid "No response from server!"
-msgstr "Od serveru nepřišla odpověď!"
+msgstr "Od serveru nepřišla odpověď!"
 
-#: LYMessages.c:771
+#: LYMessages.c:795
 msgid "CSO index"
-msgstr "CSO rejstřík"
+msgstr "CSO rejstřík"
 
-#: LYMessages.c:772
+#: LYMessages.c:796
 msgid ""
 "\n"
 "This is a searchable index of a CSO database.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Toto je prohledávatelný rejstřík CSO databáze.\n"
+"Toto je prohledávatelný rejstřík CSO databáze.\n"
 
-#: LYMessages.c:773
+#: LYMessages.c:797
 msgid "CSO Search Results"
-msgstr "Výsledky prohledávání CSO"
+msgstr "Výsledky prohledåvåní CSO"
 
-#: LYMessages.c:774
+#: LYMessages.c:798
 #, c-format
 msgid "Seek fail on %s\n"
-msgstr "Posun ukazovátka pro %s selhal\n"
+msgstr "Posun ukazovĂĄtka pro %s selhal\n"
 
-#: LYMessages.c:775
+#: LYMessages.c:799
 msgid ""
 "\n"
 "Press the 's' key and enter search keywords.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Stiskněte klávesu 's' a zadejte hledaná klíčová slova.\n"
+"Stiskněte klávesu 's' a zadejte hledaná klíčová slova.\n"
 
-#: LYMessages.c:776
+#: LYMessages.c:800
 msgid ""
 "\n"
 "This is a searchable Gopher index.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Toto je prohledávatelný Gopher rejstřík.\n"
+"Toto je prohledávatelný Gopher rejstřík.\n"
 
-#: LYMessages.c:777
+#: LYMessages.c:801
 msgid "Gopher index"
-msgstr "Gopher rejstřík"
+msgstr "Gopher rejstřík"
 
-#: LYMessages.c:778
+#: LYMessages.c:802
 msgid "Gopher Menu"
 msgstr "Gopher Menu"
 
-#: LYMessages.c:779
+#: LYMessages.c:803
 msgid " Search Results"
-msgstr " Výsledky hledání"
+msgstr " Výsledky hledåní"
 
-#: LYMessages.c:780
+#: LYMessages.c:804
 msgid "Sending CSO/PH request."
-msgstr "Posílám CSO/PH požadavek."
+msgstr "PosĂ­lĂĄm CSO/PH poĹžadavek."
 
-#: LYMessages.c:781
+#: LYMessages.c:805
 msgid "Sending Gopher request."
-msgstr "Posílám Gopher požadavek."
+msgstr "PosĂ­lĂĄm Gopher poĹžadavek."
 
-#: LYMessages.c:782
+#: LYMessages.c:806
 msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
-msgstr "CSO/PH požadavek poslán; čekám na odpověď."
+msgstr "CSO/PH požadavek poslán; čekám na odpověď."
 
-#: LYMessages.c:783
+#: LYMessages.c:807
 msgid "Gopher request sent; waiting for response."
-msgstr "Gopher požadavek poslán; čekám na odpověď."
+msgstr "Gopher požadavek poslán; čekám na odpověď."
 
-#: LYMessages.c:784
+#: LYMessages.c:808
 msgid ""
 "\n"
 "Please enter search keywords.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Zadejte hledaná klíčová slova.\n"
+"Zadejte hledaná klíčová slova.\n"
 
-#: LYMessages.c:785
+#: LYMessages.c:809
 msgid ""
 "\n"
 "The keywords that you enter will allow you to search on a"
 msgstr ""
 "\n"
-"Klíčová slova, která zadáte, vám umožní hledat"
+"Klíčová slova, která zadáte, vám umožní hledat"
 
-#: LYMessages.c:786
+#: LYMessages.c:810
 msgid " person's name in the database.\n"
-msgstr " jméno osoby v databázi.\n"
+msgstr " jmĂŠno osoby v databĂĄzi.\n"
 
 #. HTNews.c
-#: LYMessages.c:789
+#: LYMessages.c:813
 msgid "Connection closed ???"
-msgstr "Spojení uzavřeno ???"
+msgstr "Spojení uzavřeno ???"
 
-#: LYMessages.c:790
+#: LYMessages.c:814
 msgid "Cannot open temporary file for news POST."
-msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor pro odeslání diskuzního příspěvku."
+msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor pro odeslání diskuzního příspěvku."
 
-#: LYMessages.c:791
+#: LYMessages.c:815
 msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
-msgstr "Tento klient nepodporuje zasílání zpráv do diskuzních skupin přes SSL."
+msgstr "Tento klient nepodporuje zasílání zpráv do diskuzních skupin přes SSL."
 
 #. HTStyle.c
-#: LYMessages.c:794
+#: LYMessages.c:818
 #, c-format
 msgid "Style %d `%s' SGML:%s.  Font %s %.1f point.\n"
-msgstr "Styl %d `%s' SGML:%s. Písmo %s %.1f bodů.\n"
+msgstr "Styl %d `%s' SGML:%s. PĂ­smo %s %.1f bodĹŻ.\n"
 
-#: LYMessages.c:796
+#: LYMessages.c:820
 #, c-format
 msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
-msgstr "\tZarovnání=%d, %d tabulátorů. (%.0f před, %.0f za)\n"
+msgstr "\tZarovnání=%d, %d tabů. (%.0f před, %.0f za)\n"
 
-#: LYMessages.c:797
+#: LYMessages.c:821
 #, c-format
 msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
-msgstr "\t\tDruh tabulátorů=%d na %.0f\n"
+msgstr "\t\tDruh tabĹŻ=%d na %.0f\n"
 
 #. HTTP.c
-#: LYMessages.c:800
+#: LYMessages.c:824
 msgid "Can't proceed without a username and password."
-msgstr "Bez uživatelského jména a hesla nelze pokračovat."
+msgstr "Bez uživatelského jména a hesla nelze pokračovat."
 
-#: LYMessages.c:801
+#: LYMessages.c:825
 msgid "Can't retry with authorization!  Contact the server's WebMaster."
-msgstr "Další pokus s autorizací není možný! Kontaktujte příslušného webmastera."
+msgstr "Další pokus s autorizací není možný! Kontaktujte příslušného webmastera."
 
-#: LYMessages.c:802
+#: LYMessages.c:826
 msgid "Can't retry with proxy authorization!  Contact the server's WebMaster."
-msgstr "S proxy autorizací není další pokus možný! Kontaktujte příslušného webmastera."
+msgstr "S proxy autorizací není další pokus možný! Kontaktujte příslušného webmastera."
 
-#: LYMessages.c:803
+#: LYMessages.c:827
 msgid "Retrying with proxy authorization information."
-msgstr "Zkoušim to znovu s proxy autorizací."
+msgstr "ZkouĹĄĂ­m znovu s proxy autorizacĂ­."
 
-#: LYMessages.c:804
+#: LYMessages.c:828
 #, c-format
 msgid "SSL error:%s-Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "SSL chyba:%s-Pokračovat?"
 
 #. HTWAIS.c
-#: LYMessages.c:807
+#: LYMessages.c:831
 msgid "HTWAIS: Return message too large."
-msgstr "HTWAIS: Odpověď je příliš veliká."
+msgstr "HTWAIS: Odpověď je příliš veliká."
 
-#: LYMessages.c:808
+#: LYMessages.c:832
 msgid "Enter WAIS query: "
 msgstr "Zadejte WAIS dotaz: "
 
 #. Miscellaneous status
-#: LYMessages.c:811
+#: LYMessages.c:835
 msgid "Retrying as HTTP0 request."
-msgstr "Posílám znovu jako HTTP0 požadavek."
+msgstr "PosĂ­lĂĄm znovu jako HTTP0 poĹžadavek."
 
-#: LYMessages.c:812
+#: LYMessages.c:836
 #, c-format
 msgid "Transferred %d bytes"
-msgstr "Přeneseno bajtů: %d"
+msgstr "Přeneseno bajtů: %d"
 
-#: LYMessages.c:813
+#: LYMessages.c:837
 msgid "Data transfer complete"
-msgstr "Přenos dat dokončen"
+msgstr "Přenos dat dokončen"
 
-#: LYMessages.c:814
+#: LYMessages.c:838
 #, c-format
 msgid "Error processing line %d of %s\n"
-msgstr "Chyba při zpracování %d. řádku souboru%s\n"
+msgstr "Chyba při zpracování %d. řádku souboru%s\n"
 
 #. Lynx internal page titles
-#: LYMessages.c:817
+#: LYMessages.c:841
 msgid "Address List Page"
 msgstr "Seznam adres"
 
-#: LYMessages.c:818
+#: LYMessages.c:842
 msgid "Bookmark file"
-msgstr "Soubor se záložkami"
+msgstr "Soubor se zĂĄloĹžkami"
 
-#: LYMessages.c:819
+#: LYMessages.c:843
 msgid "Configuration Definitions"
 msgstr "Konfigurace"
 
-#: LYMessages.c:820
+#: LYMessages.c:844
 msgid "Cookie Jar"
 msgstr "Sklad cookies"
 
-#: LYMessages.c:821
+#: LYMessages.c:845
+msgid "Current Edit-Key Map"
+msgstr "AktuĂĄlnĂ­ editovanĂĄ klĂĄvesovĂĄ mapa"
+
+#: LYMessages.c:846
 msgid "Current Key Map"
-msgstr "Aktuální klávesová mapa"
+msgstr "AktuĂĄlnĂ­ klĂĄvesovĂĄ mapa"
 
-#: LYMessages.c:822
+#: LYMessages.c:847
 msgid "File Management Options"
-msgstr "Nabídka správce souborů"
+msgstr "NabĂ­dka sprĂĄvce souborĹŻ"
 
-#: LYMessages.c:823
+#: LYMessages.c:848
 msgid "Download Options"
-msgstr "Možnosti stahování"
+msgstr "MoĹžnosti stahovĂĄnĂ­"
 
-#: LYMessages.c:824
+#: LYMessages.c:849
 msgid "History Page"
 msgstr "Historie"
 
-#: LYMessages.c:825
-#, fuzzy
-#| msgid "Cookie Jar"
+#: LYMessages.c:850
 msgid "Cache Jar"
-msgstr "Sklad cookies"
+msgstr "Sklad cache"
 
-#: LYMessages.c:826
+#: LYMessages.c:851
 msgid "List Page"
-msgstr "Seznam odkazů"
+msgstr "Seznam odkazĹŻ"
 
-#: LYMessages.c:827
+#: LYMessages.c:852
 msgid "Lynx.cfg Information"
 msgstr "Lynx.cfg Informace"
 
-#: LYMessages.c:828
+#: LYMessages.c:853
 msgid "Converted Mosaic Hotlist"
-msgstr "Převedený 'Hotlist' Mosaicu"
+msgstr "Převedený 'Hotlist' Mosaicu"
 
-#: LYMessages.c:829
+#: LYMessages.c:854
 msgid "Options Menu"
-msgstr "Konfigurační menu"
+msgstr "Konfigurační menu"
 
-#: LYMessages.c:830
+#: LYMessages.c:855
 msgid "File Permission Options"
-msgstr "Menu nastavení práv souboru"
+msgstr "Menu nastavenĂ­ prĂĄv souboru"
 
-#: LYMessages.c:831
+#: LYMessages.c:856
 msgid "Printing Options"
 msgstr "Menu voleb tisku"
 
-#: LYMessages.c:832
+#: LYMessages.c:857
 msgid "Information about the current document"
-msgstr "Informace o aktuálním dokumentu"
+msgstr "Informace o aktuĂĄlnĂ­m dokumentu"
 
-#: LYMessages.c:833
+#: LYMessages.c:858
 msgid "Your recent statusline messages"
-msgstr "Zprávy stavové řádky"
+msgstr "Zprávy stavové řádky"
 
-#: LYMessages.c:834
+#: LYMessages.c:859
 msgid "Upload Options"
-msgstr "Menu voleb posílání"
+msgstr "Menu voleb posĂ­lĂĄnĂ­ (uploadu)"
 
-#: LYMessages.c:835
+#: LYMessages.c:860
 msgid "Visited Links Page"
-msgstr "Navštívené odkazy"
+msgstr "NavĹĄtĂ­venĂŠ odkazy"
 
 #. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
-#: LYMessages.c:838
+#: LYMessages.c:863
 msgid "See also"
-msgstr "Viz též"
+msgstr "Viz tĂŠĹž"
 
-#: LYMessages.c:839
+#: LYMessages.c:864
 msgid "your"
-msgstr "váš"
+msgstr "vĂĄĹĄ"
 
-#: LYMessages.c:840
+#: LYMessages.c:865
 msgid "for runtime options"
-msgstr "pro aktuální konfiguraci"
+msgstr "pro aktuĂĄlnĂ­ konfiguraci"
 
-#: LYMessages.c:841
+#: LYMessages.c:866
 msgid "compile time options"
-msgstr "volby zadané při překladu"
+msgstr "volby zadané při sestavování"
 
-#: LYMessages.c:842
-#, fuzzy
-#| msgid "Your primary configuration"
+#: LYMessages.c:867
 msgid "color-style configuration"
-msgstr "Vaše primární konfigurace"
+msgstr "konfigurace barevnĂŠho stylu"
 
-#: LYMessages.c:843
+#: LYMessages.c:868
 msgid "latest release"
-msgstr "poslední verze"
+msgstr "poslednĂ­ verze"
 
-#: LYMessages.c:844
+#: LYMessages.c:869
 msgid "pre-release version"
-msgstr "vývojová verze"
+msgstr "vývojovå verze (pre-release)"
 
-#: LYMessages.c:845
+#: LYMessages.c:870
 msgid "development version"
-msgstr "vývojová verze"
+msgstr "vývojovå verze"
 
 #. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
-#: LYMessages.c:847
+#: LYMessages.c:872
 msgid ""
 "The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
 "process of this copy of Lynx.  When reporting a bug, please include a copy\n"
 "of this page."
 msgstr ""
-"Následující údaje byly získány při automatické konfiguraci a překladu této\n"
-"kopie programu Lynx. Při oznamování chyby přiložte kopii této stránky."
+"Následující údaje byly získány při automatické konfiguraci a sestavéní této\n"
+"kopie programu Lynx. Při oznamování chyby přiložte kopii této stránky."
 
 #. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
-#: LYMessages.c:851
+#: LYMessages.c:876
 msgid ""
 "The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
 "definitions when this copy of Lynx was built."
 msgstr ""
-"Následující údaje byly získány při automatické konfiguraci a použity při\n"
-"překladu této kopie programu Lynx."
+"Následující údaje byly získány při automatické konfiguraci a použity při\n"
+"sestavenĂ­ tĂŠto kopie programu Lynx."
 
 #. #define DIRED_NOVICELINE
-#: LYMessages.c:856
+#: LYMessages.c:881
 msgid "  C)reate  D)ownload  E)dit  F)ull menu  M)odify  R)emove  T)ag  U)pload     \n"
-msgstr "  C>Vytvořit D>Stáhnout E)ditovat F>Úplné menu R>Smazat T>Označit U>Poslat \n"
+msgstr "  C)Vytvořit  D)Stáhnout  E)ditovat  F)Úplné menu  R)Smazat  T)Označit  U)Poslat     \n"
 
-#: LYMessages.c:857
+#: LYMessages.c:882
 msgid "Failed to obtain status of current link!"
-msgstr "Nepodařilo se zjistit status aktuálního odkazu!"
+msgstr "Nepodařilo se zjistit status aktuálního odkazu!"
 
 #. #define INVALID_PERMIT_URL
-#: LYMessages.c:860
+#: LYMessages.c:885
 msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
-msgstr "Zvláštní URL je platné pouze z aktuálního menu nastavení práv souboru!"
+msgstr "ZvlĂĄĹĄtnĂ­ URL je platnĂŠ pouze z aktuĂĄlnĂ­ho menu nastavenĂ­ prĂĄv souboru!"
 
-#: LYMessages.c:864
+#: LYMessages.c:889
 msgid "External support is currently disabled."
-msgstr "Spouštění externích programů je nyní zakázáno."
+msgstr "Spouštění externích programů je nyní zakázáno."
 
 #. new with 2.8.4dev.21
-#: LYMessages.c:868
-#, fuzzy
-#| msgid "Spawning is currently disabled."
+#: LYMessages.c:893
 msgid "Changing working-directory is currently disabled."
-msgstr "Spouštění je nyní vypnuto."
+msgstr "Možnost změny pracovního adresáře je nyní vypnuta."
 
-#: LYMessages.c:869
-#, fuzzy
-#| msgid "Trace OFF!"
+#: LYMessages.c:894
 msgid "Linewrap OFF!"
-msgstr "Sledování VYPNUTO!"
+msgstr "Zalamování řádků VYPNUTO!"
 
-#: LYMessages.c:870
+#: LYMessages.c:895
 msgid "Linewrap ON!"
-msgstr ""
+msgstr "Zalamování řádků ZAPNUTO!"
 
-#: LYMessages.c:871
-#, fuzzy
-#| msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF!  Reloading..."
+#: LYMessages.c:896
 msgid "Parsing nested-tables toggled OFF!  Reloading..."
-msgstr "Přímý 8bitový či CJK režim VYPNUT! Znovu načítám..."
+msgstr "Zpracování vnořených tabulek VYPNUTO! Znovu načítám..."
 
-#: LYMessages.c:872
-#, fuzzy
-#| msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON!  Reloading..."
+#: LYMessages.c:897
 msgid "Parsing nested-tables toggled ON!  Reloading..."
-msgstr "Přímý 8bitový či CJK režim ZAPNUT! Znovu načítám..."
+msgstr "Zpracování vnořených tabulek ZAPNUTO! Znovu načítám..."
 
-#: LYMessages.c:873
+#: LYMessages.c:898
 msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
-msgstr ""
+msgstr "Posouvání je vypnuto, pokud funguje zalamování řádků"
 
-#: LYMessages.c:874
-#, fuzzy
-#| msgid "Terminal does not support color"
+#: LYMessages.c:899
 msgid "Trace not supported"
-msgstr "Terminál nepodporuje barvy."
+msgstr "SledovĂĄnĂ­ nenĂ­ povoleno"
 
-#: LYMessages.c:795
+#: LYMessages.c:819
 #, c-format
 msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
-msgstr "\tOdsazení: první=%.0f další=%.0f, Výška=%.1f Popis=%.1f\n"
+msgstr "\tOdsazení: první=%.0f dalťí=%.0f, Výťka=%.1f Popis=%.1f\n"
 
-#.
-#. * Set up the message for the username prompt, and then issue the
-#. * prompt.  The default username is included in the call to the
-#. * prompting function, but the password is NULL-ed and always replaced.
-#. * - FM
-#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:634
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:575
+#, c-format
+msgid "username for realm %s changed from %s to %s"
+msgstr "Uživatelské jméno pro server %s změněno z %s na %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:591
+#, c-format
+msgid "password for realm %s user %s changed"
+msgstr "heslo pro server %s uživatele %s změněno"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:703
 #, c-format
 msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
-msgstr "Uživatelské jméno pro '%s' na %s '%s%s':"
+msgstr "UĹživatelskĂŠ jmĂŠno pro '%s' na %s '%s%s':"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:904
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:976
 msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
-msgstr "Tento klient neumí vytvořit proxy autorizační informace pro schéma "
+msgstr "Tento klient neumí vytvořit proxy autorizační informace pro schéma"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:983
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1053
 msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
-msgstr "Tento klient neumí vytvořit autorizační informace pro schéma "
+msgstr "Tento klient neumí vytvořit autorizační informace pro schéma"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1093
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1162
 #, c-format
 msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
-msgstr "Chybná hlavička '%s%s%s%s%s'"
+msgstr "Chybná hlavička '%s%s%s%s%s'"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1198
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1266
 msgid "Proxy authorization required -- retrying"
-msgstr "Proxy vyžaduje autorizaci -- zkouším znovu"
+msgstr "Proxy vyĹžaduje autorizaci -- zkouĹĄĂ­m znovu"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1256
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1322
 msgid "Access without authorization denied -- retrying"
-msgstr "Přístup není bez autorizace povolen -- zkouším znovu"
+msgstr "Přístup není bez autorizace povolen -- zkouším znovu"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698
 msgid "Access forbidden by rule"
-msgstr "Přístup odmítnut implicitním pravidlem"
+msgstr "Přístup odmítnut implicitním pravidlem"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:793
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:800
 msgid "Document with POST content not found in cache.  Resubmit?"
-msgstr "Dokument s POST obsahem nenalezen v cache. Odeslat znovu?"
+msgstr "Dokument s POST obsahem nenalezen v cache.  Odeslat znovu?"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:949
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:953
 msgid "Loading failed, use a previous copy."
-msgstr ""
+msgstr "Načítání selhalo, použijte dřívější kopii."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1058 src/GridText.c:8867
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1062 src/GridText.c:8928
 msgid "Loading incomplete."
-msgstr "Nahrávání dokončeno."
+msgstr "Načítání nedokončeno."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1089
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1093
 #, c-format
 msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
-msgstr "**** HTAccess: soket či číslo souboru vráceno zastaralou load funkcí!\n"
+msgstr "**** HTAccess: soket či číslo souboru vráceno zastaralou load funkcí!\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1091
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "**** HTAccess: Internal software error.  Please mail lynx-dev@sig.net!\n"
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095
+#, c-format
 msgid "**** HTAccess: Internal software error.  Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
-msgstr "**** HTAccess: Vnitřní chyba programu. Zašlete oznámení na lynx-dev@sig.net!\n"
+msgstr "**** HTAccess: Vnitřní chyba programu.  Zašlete oznámení na lynx-dev@nongnu.org!\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1092
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1096
 #, c-format
 msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
-msgstr "**** HTAccess: Návratový status: %d\n"
+msgstr "**** HTAccess: NĂĄvratovĂ˝ status: %d\n"
 
 #.
 #. * hack: if we fail in HTAccess.c
 #. * avoid duplicating URL, oh.
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1098 src/LYMainLoop.c:8050
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1102 src/LYMainLoop.c:8076
 msgid "Can't Access"
-msgstr "Nelze získat přístup"
+msgstr "Nelze získat přístup"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1106
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1110
 msgid "Unable to access document."
-msgstr "Nelze získat přístup k dokumentu."
+msgstr "Nelze získat přístup k dokumentu."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:849
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:870
 #, c-format
 msgid "Enter password for user %s@%s:"
-msgstr "Zadejte heslo pro uživatele %s@%s:"
+msgstr "Zadejte heslo pro uĹživatele %s@%s:"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:877
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:898
 msgid "Unable to connect to FTP host."
-msgstr "Nelze navázat spojení s FTP serverem."
+msgstr "Nelze navĂĄzat spojenĂ­ s FTP serverem."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1158
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1137
 msgid "close master socket"
-msgstr "zavřít hlavní soket"
+msgstr "zavřít hlavní soket"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1220
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1194
 msgid "socket for master socket"
-msgstr "hlavní soket"
+msgstr "hlavnĂ­ soket"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2986
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2922
 msgid "Receiving FTP directory."
-msgstr "Stahuji výpis FTP adresáře."
+msgstr "Stahuji výpis FTP adresáře."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3122
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3060
 #, c-format
 msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
-msgstr "Přeneseno bajtů: %d (%5d)"
+msgstr "Přeneseno bajtů: %d (%5d)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3480
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3417
 msgid "connect for data"
-msgstr "datové spojení"
+msgstr "datovĂŠ spojenĂ­"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4141
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4094
 msgid "Receiving FTP file."
 msgstr "Stahuji FTP soubor."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:278
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:274
 msgid "Could not set up finger connection."
-msgstr "Spojení s finger serverem nelze navázat."
+msgstr "SpojenĂ­ s finger serverem nelze navĂĄzat."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:321
 msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
-msgstr "Finger URL neobsahuje jméno serveru."
+msgstr "Nemohu načíst data (finger URL neobsahuje jméno serveru)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:329
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325
 msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
-msgstr "Chybné číslo portu - používám pouze port 79!"
+msgstr "Chybné číslo portu - používám pouze port 79!"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:395
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:391
 msgid "Could not access finger host."
-msgstr "Spojení s finger serverem nelze navázat."
+msgstr "SpojenĂ­ s finger serverem nelze navĂĄzat."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:403
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:399
 msgid "No response from finger server."
-msgstr "Od finger serveru nepřišla žádná odpověď."
+msgstr "Od finger serveru nepřišla žádná odpověď."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:421
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:439
 #, c-format
 msgid "Username for news host '%s':"
-msgstr "Uživatelské jméno na news serveru '%s':"
+msgstr "UĹživatelskĂŠ jmĂŠno na news serveru '%s':"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:474
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:492
 msgid "Change username?"
-msgstr "Změnit uživatelské jméno?"
+msgstr "Změnit uživatelské jméno?"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:478
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:496
 msgid "Username:"
-msgstr "Uživatelské jméno:"
+msgstr "UĹživatelskĂŠ jmĂŠno:"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:503
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:521
 #, c-format
 msgid "Password for news host '%s':"
 msgstr "Heslo na news serveru '%s':"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:586
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:604
 msgid "Change password?"
-msgstr "Změnit heslo?"
+msgstr "Změnit heslo?"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1707
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1725
 #, c-format
 msgid "No matches for: %s"
 msgstr "%s nic nevyhovuje"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1757
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1775
 msgid ""
 "\n"
 "No articles in this group.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Tato skupina neobsahuje žádné příspěvky.\n"
+"Tato skupina neobsahuje žádné příspěvky.\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1769
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1787
 msgid ""
 "\n"
 "No articles in this range.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"V zadaném intervalu se nenacházejí žádné příspěvky.\n"
+"V zadaném intervalu se nenacházejí žádné příspěvky.\n"
 
 #.
 #. * Set window title.
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1782
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1800
 #, c-format
 msgid "%s,  Articles %d-%d"
-msgstr "%s,  Články %d-%d"
+msgstr "%s,  Příspěvky %d-%d"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1805
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1823
 msgid "Earlier articles"
-msgstr "Předchozí příspěvky"
+msgstr "Předchozí příspěvky"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1818
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1836
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3000,222 +3049,230 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Počet článků v %2$s: %1$d. ID jsou následující:\n"
+"Počet článků v %2$s: %1$d. ID jsou následující:\n"
 "\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1880
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1898
 msgid "All available articles in "
-msgstr "Všechny dostupné příspěvky v "
+msgstr "Všechny dostupné příspěvky v "
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2094
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2112
 msgid "Later articles"
-msgstr "Pozdější příspěvky"
+msgstr "Pozdější příspěvky"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2117
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2135
 msgid "Post to "
-msgstr "Poslat do"
+msgstr "Poslat do "
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2338
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2356
 msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
 msgstr "Tento klient nepodporuje SNEWS URL."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2545
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2563
 msgid "No target for raw text!"
-msgstr "Žádný cíl pro prostý text!"
+msgstr "Žådný cíl pro prostý text!"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2575
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2593
 msgid "Connecting to NewsHost ..."
-msgstr "Navazuji spojení s news serverem..."
+msgstr "Navazuji spojenĂ­ s news serverem..."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2627
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2645
 #, c-format
 msgid "Could not access %s."
-msgstr "S %s nelze navázat spojení."
+msgstr "S %s nelze navĂĄzat spojenĂ­."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2733
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2751
 #, c-format
 msgid "Can't read news info.  News host %.20s responded: %.200s"
-msgstr "Informace o diskuzních skupinách nelze získat. News server %.20s odpověděl %.200s"
+msgstr "Informace o diskuzních skupinách nelze získat.  News server %.20s odpověděl %.200s"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2737
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2755
 #, c-format
 msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
-msgstr "Informace o diskuzních skupinách nelze získat. Prázdná odpověď od serveru %s"
+msgstr "Informace o diskuzních skupinách nelze získat, prázdná odpověď od serveru %s"
 
 #.
 #. * List available newsgroups.  - FM
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2941
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2959
 msgid "Reading list of available newsgroups."
-msgstr "Čtu seznam dostupných diskuzních skupin."
+msgstr "Čtu seznam dostupných diskuzních skupin."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2962
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2980
 msgid "Reading list of articles in newsgroup."
-msgstr "Čtu seznam článků v diskuzní skupině."
+msgstr "Čtu seznam článků v diskuzní skupině."
 
 #.
 #. * Get an article from a news group.  - FM
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2986
 msgid "Reading news article."
-msgstr "Čtu příspěvek z diskuzní skupiny."
+msgstr "Čtu příspěvek z diskuzní skupiny."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2998
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3016
 msgid "Sorry, could not load requested news."
-msgstr "Lituji, požadované diskuzní příspěvky nelze stáhnout."
+msgstr "Lituji, požadované diskuzní příspěvky nelze stáhnout."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1286
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1339
 msgid "Address has invalid port"
-msgstr "Adresa má chybný port."
+msgstr "Adresa mĂĄ chybnĂ˝ port"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1362
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1410
 msgid "Address length looks invalid"
-msgstr "Délka adresy se zdá být chybnou."
+msgstr "DÊlka adresy se zdå být chybnou"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1622
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1640
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1862
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1880
 #, c-format
 msgid "Unable to locate remote host %s."
-msgstr "Adresu počítače %s nelze zjistit."
+msgstr "Adresu počítače %s nelze zjistit."
 
 #. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately;
 #. * but not HTAlert, because typically there will be other
 #. * alerts from the callers.  - kw
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1637
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1877
 #: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
 #, c-format
 msgid "Invalid hostname %s"
-msgstr "Jméno počítače %s je chybné"
+msgstr "Jméno počítače %s je chybné"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1651
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1891
 #, c-format
 msgid "Making %s connection to %s"
-msgstr "Navazuji %s spojení s %s."
+msgstr "Navazuji %s spojenĂ­ s %s"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1662
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1902
 msgid "socket failed."
 msgstr "chyba soketu."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1676
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1916
 #, c-format
 msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
-msgstr ""
+msgstr "chyba soketu: rodina %d adresa %s port %s."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1700
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1940
 msgid "Could not make connection non-blocking."
-msgstr "Soket nelze nastavit jako neblokující."
+msgstr "Soket nelze nastavit jako neblokujĂ­cĂ­."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1768
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2006
 msgid "Connection failed (too many retries)."
-msgstr "Spojení se nepodařilo navázat (příliš mnoho pokusů)."
+msgstr "Spojení se nepodařilo navázat (příliš mnoho pokusů)."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1955
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2201
 msgid "Could not restore socket to blocking."
-msgstr "Soket nelze nastavit jako blokující."
+msgstr "Soket nelze nastavit jako blokujĂ­cĂ­."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2021
-#, fuzzy
-#| msgid "Connection failed (too many retries)."
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2271
 msgid "Socket read failed (too many tries)."
-msgstr "Spojení se nepodařilo navázat (příliš mnoho pokusů)."
+msgstr "Nepodařilo se přečíst soket (příliš mnoho pokusů)."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:81
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:165
 #, c-format
 msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
-msgstr ""
+msgstr "SSL odezva:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:432
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:668
 #, c-format
-msgid "Address contains a username: %s"
-msgstr ""
+msgid "User/password contains only punctuation: %s"
+msgstr "UĹživatel/heslo obsahuje pouze interpunkci: %s"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:486
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:672
+#, c-format
+msgid "User/password may be confused with hostname: '%s' (e.g, '%s')"
+msgstr "Uživatel/heslo by mohlo být zaměněno se jménem počítače: '%s' (např. '%s')"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:733
 #, c-format
 msgid "Certificate issued by: %s"
-msgstr ""
+msgstr "CertifikĂĄt vydĂĄn: %s"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:673
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:920
 msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
 msgstr "Tento klient nepodporuje HTTPS URL."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:698
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:945
 msgid "Unable to connect to remote host."
-msgstr "Spojení se vzdáleným počítačem nelze navázat."
+msgstr "Spojení se vzdáleným počítačem nelze navázat."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:730
-#, fuzzy
-#| msgid "Making %s connection to %s"
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:988
 msgid "Retrying connection without TLS."
-msgstr "Navazuji %s spojení s %s."
+msgstr "Opětovně navazuji spojení bez TLS."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:773
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1040
+msgid "GnuTLS error when trying to verify certificate."
+msgstr "Chyba GnuTLS při ověřování certifikátu."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1053
+msgid "the certificate has no known issuer"
+msgstr "certifikåt nemå ŞådnÊho znåmÊho vydavatele"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1055
 msgid "no issuer was found"
-msgstr ""
+msgstr "Şådný vydavatel nebyl nalezen"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:775
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1057
 msgid "issuer is not a CA"
-msgstr ""
+msgstr "vydavatel nenĂ­ CA"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:777
-msgid "the certificate has no known issuer"
-msgstr ""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:779
-#, fuzzy
-#| msgid "The cookie has been eaten!"
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1059
 msgid "the certificate has been revoked"
-msgstr "Cookie bylo smazáno!"
+msgstr "certifikĂĄt byl anulovĂĄn"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:781
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1061
 msgid "the certificate is not trusted"
-msgstr ""
+msgstr "certifikát není důvěryhodný"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1136
 #, c-format
 msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ověřené připojení k %s (cert=%s)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:903 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:945
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1186
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1228
 #, c-format
 msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ověřené připojení k %s (subj=%s)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:975
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1258
 msgid "Can't find common name in certificate"
-msgstr ""
+msgstr "V certifikátu nelze nalézt společné jméno"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:978
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1261
 #, c-format
 msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "SSL chyba:počítač(%s)!=cert(%s)-Pokračovat?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1268
+msgid "SSL error"
+msgstr "SSL chyba"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:991
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1276
 #, c-format
 msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
-msgstr ""
+msgstr "NEOVĚŘENÉ připojení k %s (cert=%s)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1000
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1285
 #, c-format
 msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
-msgstr ""
+msgstr "Zabezpečené %d-bitové %s (%s) HTTP připojení."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1467
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1755
 msgid "Sending HTTP request."
-msgstr "Odesílám HTTP požadavek."
+msgstr "OdesĂ­lĂĄm HTTP poĹžadavek."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1509
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1797
 msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
-msgstr "Neočekávaná chyba při zápisu na soket; spojení uzavřeno."
+msgstr "Neočekávaná chyba při zápisu na soket; spojení uzavřeno."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1515
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1803
 msgid "HTTP request sent; waiting for response."
-msgstr "HTTP požadavek odeslán; čekám na odpověď"
+msgstr "HTTP požadavek odeslán; čekám na odpověď."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1588
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1598
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1876
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1886
 msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
-msgstr "Neočekávaná chyba při čtení ze soketu; spojení uzavřeno."
+msgstr "Neočekávaná chyba při čtení ze soketu; spojení uzavřeno."
 
 #.
 #. * HTTP/1.1 Informational statuses.
@@ -3226,9 +3283,9 @@ msgstr "Neočekávaná chyba při čtení ze soketu; spojení uzavřeno."
 #. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
 #. * showing the full header to the user as text/plain.  - FM
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1800
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2089
 msgid "Got unexpected Informational Status."
-msgstr "Neočekávané Informační hlášení."
+msgstr "Neočekávané Informační hlášení."
 
 #.
 #. * Reset Content.  The server has fulfilled the request but
@@ -3236,9 +3293,9 @@ msgstr "Neočekávané Informační hlášení."
 #. * content.  We'll instruct the user to do that, and
 #. * restore the current document.  - FM
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1834
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2123
 msgid "Request fulfilled.  Reset Content."
-msgstr "Požadavek vyřízen. Obsah formuláře smazán."
+msgstr "Požadavek vyřízen.  Obsah formuláře smazán."
 
 #. Not Modified
 #.
@@ -3246,367 +3303,371 @@ msgstr "Požadavek vyřízen. Obsah formuláře smazán."
 #. * status is inappropriate.  We'll deal with it by showing
 #. * the full header to the user as text/plain.  - FM
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1949
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2240
 msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
-msgstr "Neočekávané hlášení: 304 Not Modified"
+msgstr "Neočekávané hlášení: 304 Not Modified."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2012
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2303
 msgid "Redirection of POST content requires user approval."
-msgstr "Přesměrování POST obsahu vyžaduje souhlas uživatele."
+msgstr "Přesměrování POST obsahu vyžaduje souhlas uživatele."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2027
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2318
 msgid "Have POST content.  Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
-msgstr "Obsahuje POST data. Trvalé přesměrování používám pouze jako dočasné.\n"
+msgstr "Obsahuje POST data.  Trvalé přesměrování používám pouze jako dočasné.\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2071
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2364
 msgid "Retrying with access authorization information."
-msgstr "Zkouším to znovu s proxy autorizací."
+msgstr "ZkouĹĄĂ­m to znovu s proxy autorizacĂ­."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2083
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2376
 msgid "Show the 401 message body?"
-msgstr "Zobrazit tělo 401 hlášení?"
+msgstr "Zobrazit tělo 401 hlášení?"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2127
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2420
 msgid "Show the 407 message body?"
-msgstr "Zobrazit tělo 407 hlášení?"
+msgstr "Zobrazit tělo 407 hlášení?"
 
 #.
 #. * Bad or unknown server_status number.  Take a chance and hope
 #. * there is something to display.  - FM
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2227
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2520
 msgid "Unknown status reply from server!"
-msgstr "Neznámé hlášení od serveru!"
+msgstr "NeznĂĄmĂŠ hlĂĄĹĄenĂ­ od serveru!"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
 #, c-format
 msgid "remote %s session:"
-msgstr "vzdálené %s sezení:"
+msgstr "vzdĂĄlenĂŠ %s sezenĂ­:"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163
 msgid "Could not connect to WAIS server."
-msgstr "Spojení s WAIS serverem nelze navázat."
+msgstr "SpojenĂ­ s WAIS serverem nelze navĂĄzat."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171
 msgid "Could not open WAIS connection for reading."
-msgstr "WAIS nelze pro čtení otevřít."
+msgstr "WAIS nelze pro čtení otevřít."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193
 msgid "Diagnostic code is "
-msgstr "Diagnostický kód je"
+msgstr "DiagnostickĂ˝ kĂłd je "
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:460
 msgid "Index "
-msgstr "Rejstřík"
+msgstr "Rejstřík "
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:468
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464
 #, c-format
 msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
-msgstr " obsahuje %d následujících položek%s vztahujících se k \""
+msgstr " obsahuje %d nĂĄsledujĂ­cĂ­ch poloĹžek%s vztahujĂ­cĂ­ch se k \""
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:476
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:472
 msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
-msgstr "Za každou položkou následuje nejprve její bodové ohodnocení "
+msgstr "Za kaĹždou poloĹžkou nĂĄsleduje nejprve jejĂ­ bodovĂŠ ohodnocenĂ­ "
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:477
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:473
 msgid "the second is the number of lines in the item."
-msgstr "a poté počet řádků."
+msgstr "a poté počet řádků."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:519
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:515
 msgid " (bad file name)"
-msgstr " (chybné jméno souboru)"
+msgstr " (chybnĂŠ jmĂŠno souboru)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:545
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:541
 msgid "(bad doc id)"
-msgstr "(chybné id dokumentu)"
+msgstr "(chybnĂŠ id dokumentu)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:557
 msgid "(Short Header record, can't display)"
-msgstr "('Short Header' záznam, nelze zobrazit)"
+msgstr "('Short Header' zĂĄznam, nelze zobrazit)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:564
 msgid ""
 "\n"
 "Long Header record, can't display\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"'Long Header' záznamu, nelze zobrazit\n"
+"'Long Header' zĂĄznam, nelze zobrazit\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:571
 msgid ""
 "\n"
 "Text record\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Textový záznam\n"
+"TextovĂ˝ zĂĄznam\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:584
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:580
 msgid ""
 "\n"
 "Headline record, can't display\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"'Headline' záznam, nelze zobrazit\n"
+"'Headline' zĂĄznam, nelze zobrazit\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:588
 msgid ""
 "\n"
 "Code record, can't display\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"'Code' záznam, nelze zobrazit\n"
+"'Code' zĂĄznam, nelze zobrazit\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:692
 msgid "Syntax error in WAIS URL"
-msgstr "Syntaktická chyba ve WAIS URL."
+msgstr "SyntaktickĂĄ chyba ve WAIS URL"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:764
 msgid " (WAIS Index)"
-msgstr " (WAIS rejstřík)"
+msgstr " (WAIS rejstřík)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:775
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:771
 msgid "WAIS Index: "
-msgstr "WAIS rejstřík: "
+msgstr "WAIS rejstřík: "
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:777
 msgid "This is a link for searching the "
-msgstr "Tento odkaz ukazuje na prohledávač "
+msgstr "Tento odkaz ukazuje na prohledávač "
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
 msgid " WAIS Index.\n"
-msgstr " WAIS rejstříku.\n"
+msgstr " WAIS rejstříku.\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:814
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:810
 msgid ""
 "\n"
 "Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Stiskněte 's' a pak zadejte hledaná slova.\n"
+"Stiskněte 's' pro hledání a pak zadejte hledaná slova.\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:836
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:832
 msgid " (in "
 msgstr " (v "
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:841
 msgid "WAIS Search of \""
-msgstr "WAIS hledání \""
+msgstr "WAIS hledĂĄnĂ­ \""
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:849
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845
 msgid "\" in: "
 msgstr "\" v: "
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:864
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:860
 msgid "HTWAIS: Request too large."
-msgstr "HTWAIS: požadavek příliš dlouhý."
+msgstr "HTWAIS: požadavek příliš dlouhý."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:873
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:869
 msgid "Searching WAIS database..."
-msgstr "Prohledávám WAIS databázi..."
+msgstr "ProhledĂĄvĂĄm WAIS databĂĄzi..."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:883
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:879
 msgid "Search interrupted."
-msgstr "Hledání přerušeno."
+msgstr "Hledání přerušeno."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:934
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:930
 msgid "Can't convert format of WAIS document"
-msgstr "Formát WAIS dokumentu nelze převést"
+msgstr "Formát WAIS dokumentu nelze převést"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:978
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:974
 msgid "HTWAIS: Request too long."
-msgstr "HTWAIS: požadavek příliš dlouhý"
+msgstr "HTWAIS: požadavek příliš dlouhý."
 
 #.
 #. * Actually do the transaction given by request_message.
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:992
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:988
 msgid "Fetching WAIS document..."
 msgstr "Stahuji WAIS dokument..."
 
 #. display_search_response(target, retrieval_response,
 #. wais_database, keywords);
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1031
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1027
 msgid "No text was returned!\n"
-msgstr "Žádná odpověď!\n"
+msgstr "Žádná odpověď!\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:301
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:302
 msgid " NOT GIVEN in source file; "
-msgstr "NENACHÁZÍ se ve zdrojovém souboru; "
+msgstr " NENACHÁZÍ se ve zdrojovém souboru; "
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:324
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:325
 msgid " WAIS source file"
-msgstr " zdrojový soubor WAIS"
+msgstr " zdrojovĂ˝ soubor WAIS"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:331
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:332
 msgid " description"
 msgstr " popis"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:341
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:342
 msgid "Access links"
 msgstr "Odkazy"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:362
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:363
 msgid "Direct access"
-msgstr "Přímý přístup"
+msgstr "Přímý přístup"
 
 #. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:365
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:366
 msgid " (or via proxy server, if defined)"
-msgstr " (či, pokud je definován, přes proxy server)"
+msgstr " (či, pokud je definován, přes proxy server)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:380
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:381
 msgid "Maintainer"
-msgstr "Správce"
+msgstr "SprĂĄvce"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:388
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:389
 msgid "Host"
-msgstr "Počítač"
+msgstr "Počítač"
 
-#: src/GridText.c:699
+#: src/GridText.c:723
 msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
-msgstr "Došla paměť, zobrazení přerušeno!"
+msgstr "Došla paměť, zobrazení přerušeno!"
 
-#: src/GridText.c:704
+#: src/GridText.c:728
 msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
-msgstr "Došla paměť, přenos přerušen!"
+msgstr "Došla paměť, přenos přerušen!"
+
+#: src/GridText.c:1719
+#, c-format
+msgid " (l%d of %d)"
+msgstr " (l%d z %d)"
+
+#: src/GridText.c:1728
+#, c-format
+msgid " (p%d of %d)"
+msgstr " (s%d z %d)"
 
-#: src/GridText.c:3685
+#: src/GridText.c:3713
 msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
-msgstr " *** DOŠLA PAMĚŤ ***"
+msgstr " *** DOŠLA PAMĚŤ ***"
 
-#: src/GridText.c:6146
+#: src/GridText.c:6211
 msgid "text entry field"
-msgstr "textové vstupní pole"
+msgstr "textovĂŠ vstupnĂ­ pole"
 
-#: src/GridText.c:6149
+#: src/GridText.c:6214
 msgid "password entry field"
-msgstr "vstupní pole pro heslo"
+msgstr "vstupnĂ­ pole pro heslo"
 
-#: src/GridText.c:6152
+#: src/GridText.c:6217
 msgid "checkbox"
-msgstr "zaškrtávací políčko"
+msgstr "zaškrtávací políčko"
 
-#: src/GridText.c:6155
+#: src/GridText.c:6220
 msgid "radio button"
-msgstr "přepínací tlačítko"
+msgstr "přepínací tlačítko"
 
-#: src/GridText.c:6158
+#: src/GridText.c:6223
 msgid "submit button"
-msgstr "tlačítko pro odeslání dat serveru"
+msgstr "tlačítko pro odeslání dat serveru"
 
-#: src/GridText.c:6161
+#: src/GridText.c:6226
 msgid "reset button"
-msgstr "tlačítko pro obnovení implicitních hodnot"
+msgstr "tlačítko pro obnovení implicitních hodnot"
 
-#: src/GridText.c:6164
-#, fuzzy
-#| msgid "submit button"
+#: src/GridText.c:6229
 msgid "script button"
-msgstr "tlačítko pro odeslání dat serveru"
+msgstr "skriptové tlačítko"
 
-#: src/GridText.c:6167
+#: src/GridText.c:6232
 msgid "popup menu"
-msgstr "vyskakovací menu"
+msgstr "vyskakovacĂ­ menu"
 
-#: src/GridText.c:6170
+#: src/GridText.c:6235
 msgid "hidden form field"
-msgstr "skryté pole formuláře"
+msgstr "skryté pole formuláře"
 
-#: src/GridText.c:6173
+#: src/GridText.c:6238
 msgid "text entry area"
-msgstr "textová vstupní oblast"
+msgstr "textovĂĄ vstupnĂ­ oblast"
 
-#: src/GridText.c:6176
+#: src/GridText.c:6241
 msgid "range entry field"
-msgstr "vstupní pole pro interval"
+msgstr "vstupnĂ­ pole pro interval"
 
-#: src/GridText.c:6179
+#: src/GridText.c:6244
 msgid "file entry field"
-msgstr "pole pro výběr souboru"
+msgstr "pole pro výběr souboru"
 
-#: src/GridText.c:6182
+#: src/GridText.c:6247
 msgid "text-submit field"
-msgstr "tlačítko pro odeslání textu"
+msgstr "pole pro odeslĂĄnĂ­ textu"
 
-#: src/GridText.c:6185
+#: src/GridText.c:6250
 msgid "image-submit button"
-msgstr "tlačítko pro odeslání obrázku"
+msgstr "tlačítko pro odeslání obrázku"
 
-#: src/GridText.c:6188
+#: src/GridText.c:6253
 msgid "keygen field"
-msgstr "pole pro vytvoření klíče"
+msgstr "pole pro vytvoření klíče"
 
-#: src/GridText.c:6191
+#: src/GridText.c:6256
 msgid "unknown form field"
-msgstr "neznámé pole formuláře"
+msgstr "neznámé pole formuláře"
 
-#: src/GridText.c:6211 src/GridText.c:6218 src/LYList.c:248
+#: src/GridText.c:6276 src/GridText.c:6283 src/LYList.c:249
 msgid "unknown field or link"
-msgstr "neznámé pole či odkaz"
+msgstr "neznámé pole či odkaz"
 
-#: src/GridText.c:10649
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't open file for reading."
+#: src/GridText.c:10711
 msgid "Can't open file for uploading"
-msgstr "Soubor nelze pro čtení otevřít!"
+msgstr "Soubor nelze otevřít pro nahrání (upload)"
 
-#: src/GridText.c:11837
+#: src/GridText.c:11899
 #, c-format
 msgid "Submitting %s"
-msgstr "Odesílám %s"
+msgstr "OdesĂ­lĂĄm %s"
 
 #. ugliness has happened; inform user and do the best we can
-#: src/GridText.c:12894
+#: src/GridText.c:12969
 msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
-msgstr ""
+msgstr "Zjištěno zablokování: struktura TextAnchor poškozená - doporučuji ukončit!"
 
 #. don't show previous state
-#: src/GridText.c:13056
+#: src/GridText.c:13128
 msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
-msgstr "Zalamovat dlouhé řádky, aby se vešly na obrazovku?"
+msgstr "Zalamovat dlouhé řádky, aby se vešly na obrazovku?"
 
-#: src/GridText.c:13696
+#: src/GridText.c:13758
 msgid "Very long lines have been truncated!"
-msgstr "Příliš dlouhé řádky byly ořezány!"
+msgstr "Příliš dlouhé řádky byly ořezány!"
 
-#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:364 src/LYShowInfo.c:368
+#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:389 src/LYShowInfo.c:393
 msgid "bytes"
-msgstr "bajtů"
+msgstr "bajtĹŻ"
 
 #.
 #. * If we know the total size of the file, we can compute
 #. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
 #.
-#: src/HTAlert.c:303 src/HTAlert.c:329
+#: src/HTAlert.c:328 src/HTAlert.c:354
 #, c-format
 msgid "Read %s of data"
-msgstr "Množství přenesených dat: %s"
+msgstr "Množství přenesených dat: %s"
 
-#: src/HTAlert.c:326
+#: src/HTAlert.c:351
 #, c-format
 msgid "Read %s of %s of data"
-msgstr "Množství přenesených dat: %s/%s"
+msgstr "Množství přenesených dat: %s/%s"
 
-#: src/HTAlert.c:335
+#: src/HTAlert.c:360
 #, c-format
 msgid ", %s/sec"
 msgstr ", %s/s"
 
-#: src/HTAlert.c:347
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " (stalled for %ld sec)"
+#: src/HTAlert.c:374
+#, c-format
 msgid " (stalled for %s)"
-msgstr " (zamrznut %lds)"
+msgstr " (zamrznut %s)"
 
-#: src/HTAlert.c:351
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ", ETA %ld sec"
+#: src/HTAlert.c:378
+#, c-format
 msgid ", ETA %s"
-msgstr ", zbývá %lds"
+msgstr ", zbývå %s"
 
-#: src/HTAlert.c:373
+#: src/HTAlert.c:400
 msgid " (Press 'z' to abort)"
-msgstr " (Stiskněte 'z' pro ukončení)"
+msgstr " (Stiskněte 'z' pro ukončení)"
 
 #. Meta-note: don't move the following note from its place right
 #. in front of the first gettext().  As it is now, it should
@@ -3633,11 +3694,11 @@ msgstr " (Stiskněte 'z' pro ukončení)"
 #. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
 #. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
 #.
-#: src/HTAlert.c:411 src/HTAlert.c:459
+#: src/HTAlert.c:438 src/HTAlert.c:486
 msgid "yes"
 msgstr "ano"
 
-#: src/HTAlert.c:414 src/HTAlert.c:460
+#: src/HTAlert.c:441 src/HTAlert.c:487
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
@@ -3657,37 +3718,37 @@ msgstr "ne"
 #. * (Y/N/Always/neVer)              - English (original)
 #. * (O/N/Toujours/Jamais)           - French
 #.
-#: src/HTAlert.c:913
+#: src/HTAlert.c:938
 msgid "Y/N/A/V"
 msgstr "A/N/V/K"
 
-#: src/HTML.c:5915
+#: src/HTML.c:5767
 msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
 
-#: src/HTML.c:5920
+#: src/HTML.c:5772
 msgid "(none)"
-msgstr "(žádný)"
+msgstr "(Şådný)"
 
-#: src/HTML.c:5924
+#: src/HTML.c:5776
 msgid "Filepath:"
 msgstr "Cesta:"
 
-#: src/HTML.c:5930
+#: src/HTML.c:5782
 msgid "(unknown)"
-msgstr "(neznámá)"
+msgstr "(neznĂĄmĂĄ)"
 
-#: src/HTML.c:7370
+#: src/HTML.c:7220
 msgid "Document has only hidden links.  Use the 'l'ist command."
-msgstr "Dokument obsahuje pouze skryté odkazy. Použijte 'l' pro jejich vypsání."
+msgstr "Dokument obsahuje pouze skrytĂŠ odkazy. PouĹžijte 'l' pro jejich vypsĂĄnĂ­."
 
-#: src/HTML.c:7869
+#: src/HTML.c:7721
 msgid "Source cache error - disk full?"
-msgstr "Chyba při práci s vyrovnávací pamětí pro dokumenty - nedošlo místo na disku?"
+msgstr "Chyba při práci s vyrovnávací pamětí pro dokumenty - došlo místo na disku?"
 
-#: src/HTML.c:7882
+#: src/HTML.c:7734
 msgid "Source cache error - not enough memory!"
-msgstr "Chyba při práci s vyrovnávací pamětí pro dokumenty - došla paměť!"
+msgstr "Chyba při práci s vyrovnávací pamětí pro dokumenty - došla paměť!"
 
 #: src/LYBookmark.c:167
 msgid ""
@@ -3696,135 +3757,139 @@ msgid ""
 "     remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
 "     been remapped by you or your system administrator."
 msgstr ""
-"     Tento soubor je HTML obdobou 'hotlistu' programu 'X Mosaic'. Zastaralé\n"
-"     či chybné odkazy mohou být smazány pomocí klávesy 'R'. Správce\n"
-"     systému ale mohl tuto funkci svázat s jinou klávesou."
+"     Tento soubor je HTML obdobou 'hotlistu' programu 'X Mosaic'. ZastaralĂŠ\n"
+"     či chybné odkazy mohou být smazány pomocí klávesy 'R'. Správce\n"
+"     systĂŠmu ale mohl tuto funkci svĂĄzat s jinou klĂĄvesou."
 
-#: src/LYBookmark.c:376
+#: src/LYBookmark.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "     You can delete links by the 'R' key<br>\n"
 "<ol>\n"
 msgstr ""
-"      Klávesou 'R' můžete mazat odkazy<br>\n"
+"      KlĂĄvesou 'R' mĹŻĹžete mazat odkazy<br>\n"
 "<ol>\n"
 
-#: src/LYBookmark.c:379
+#: src/LYBookmark.c:383
 msgid ""
 "     You can delete links using the remove bookmark command.  It is usually\n"
 "     the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
 "     administrator."
 msgstr ""
-"     Odkazy mohou být smazány pomocí klávesy 'R'. Správce\n"
-"     systému ale mohl tuto funkci svázat s jinou klávesou."
+"     Odkazy mohou být smazåny pomocí klåvesy 'R'. Språvce\n"
+"     systĂŠmu ale mohl tuto funkci svĂĄzat s jinou klĂĄvesou."
 
-#: src/LYBookmark.c:383
+#: src/LYBookmark.c:387
 msgid ""
 "     This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
 "     outdated or invalid links, or to change their order."
 msgstr ""
-"     Mazání odkazů či změna jejich pořadí Může být provedena i pomocí úprav\n"
-"     tohoto souboru běžným textovým editorem."
+"     Mazání odkazů či změna jejich pořadí může být provedena i pomocí úprav\n"
+"     tohoto souboru běžným textovým editorem."
 
-#: src/LYBookmark.c:386
+#: src/LYBookmark.c:390
 msgid ""
 "Note: if you edit this file manually\n"
 "      you should not change the format within the lines\n"
 "      or add other HTML markup.\n"
 "      Make sure any bookmark link is saved as a single line."
 msgstr ""
-"Poznámka: pokud budete upravovat tento soubor ručně, neměl byste\n"
-"          měnit jeho formát, či přidávat další HTML značky.\n"
-"          Žádná záložka nesmí zabírat více než jeden řádek."
+"Poznámka: pokud budete upravovat tento soubor ručně, neměl byste\n"
+"          měnit jeho formát, či přidávat další HTML značky.\n"
+"          Žádná záložka nesmí zabírat více než jeden řádek."
 
-#: src/LYBookmark.c:684
+#: src/LYBookmark.c:686
 #, c-format
 msgid "File may be recoverable from %s during this session"
-msgstr "Během tohoto sezení lze soubor obnovit z %s."
+msgstr "Během tohoto sezení lze soubor obnovit z %s"
 
-#: src/LYCgi.c:158
+#: src/LYCgi.c:161
 #, c-format
 msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete spustit \"%s\"?"
 
 #.
 #. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
 #. * were stat()able.  - kw
 #.
-#: src/LYCgi.c:273
+#: src/LYCgi.c:276
 msgid "Unable to access cgi script"
-msgstr "Nelze získat přístup k cgi skriptu"
+msgstr "Nelze získat přístup k cgi skriptu"
 
-#: src/LYCgi.c:707 src/LYCgi.c:710
+#: src/LYCgi.c:709 src/LYCgi.c:712
 msgid "Good Advice"
-msgstr "Dobrá rada"
+msgstr "DobrĂĄ rada"
 
-#: src/LYCgi.c:714
+#: src/LYCgi.c:716
 msgid "An excellent http server for VMS is available via"
-msgstr "Vynikající http server pro VMS je dostupný přes"
+msgstr "Vynikající http server pro VMS je dostupný přes"
 
-#: src/LYCgi.c:721
+#: src/LYCgi.c:723
 msgid "this link"
-msgstr "tento odkaz."
+msgstr "tento odkaz"
 
-#: src/LYCgi.c:725
+#: src/LYCgi.c:727
 msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
-msgstr "Poskytuje výbornou podporu pro cgi skripty.\n"
+msgstr "Poskytuje výbornou podporu pro cgi skripty.\n"
 
-#: src/LYClean.c:122
+#: src/LYClean.c:115
 msgid "Exiting via interrupt:"
-msgstr "Končím kvůli přerušení:"
+msgstr "Končím kvůli přerušení:"
 
-#: src/LYCookie.c:2537
+#: src/LYCookie.c:2651
 msgid "(from a previous session)"
-msgstr "(z předchozího sezení)"
+msgstr "(z předchozího sezení)"
 
-#: src/LYCookie.c:2598
+#: src/LYCookie.c:2712
 msgid "Maximum Gobble Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Maximální hromadné přijmutí:"
 
-#: src/LYCookie.c:2637
+#: src/LYCookie.c:2751
 msgid "Internal"
-msgstr "Vnitřní"
+msgstr "Vnitřní"
 
-#: src/LYCookie.c:2638
+#: src/LYCookie.c:2752
 msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
-msgstr "chyba cookie_domain_flag_set, ukončuji program"
+msgstr "chyba cookie_domain_flag_set, ukončuji program"
 
-#: src/LYCurses.c:1297
+#: src/LYCurses.c:1127
+msgid "Terminal reinitialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "Opetovná inicializace terminálu se nezdařila - neznámý typ terminálu?"
+
+#: src/LYCurses.c:1334
 msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
-msgstr "Inicializace terminálu se nezdařila - neznámý typ terminálu?"
+msgstr "Inicializace terminálu se nezdařila - neznámý typ terminálu?"
 
-#: src/LYCurses.c:1780
+#: src/LYCurses.c:1828
 msgid "Terminal ="
-msgstr "Terminál ="
+msgstr "TerminĂĄl ="
 
-#: src/LYCurses.c:1784
+#: src/LYCurses.c:1832
 msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
-msgstr "Tento program vyžaduje terminál typu vt100, 200 etc."
+msgstr "Tento program vyĹžaduje terminĂĄl typu vt100, 200 etc."
 
-#: src/LYCurses.c:1833
+#: src/LYCurses.c:1881
 msgid "Your Terminal type is unknown!"
-msgstr "Typ vašeho terminálu je neznámý!"
+msgstr "Typ vaĹĄeho terminĂĄlu je neznĂĄmĂ˝!"
 
-#: src/LYCurses.c:1834
+#: src/LYCurses.c:1882
 msgid "Enter a terminal type:"
-msgstr "Zadejte typ terminálu:"
+msgstr "Zadejte typ terminĂĄlu:"
 
-#: src/LYCurses.c:1848
+#: src/LYCurses.c:1896
 msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
-msgstr "TYP TERMINÁLU JE NASTAVEN NA"
+msgstr "TYP TERMINÁLU JE NASTAVEN NA"
 
-#: src/LYCurses.c:2398
+#: src/LYCurses.c:2455
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"V programu %s verze %s nastala fatální chyba.\n"
+"V programu %s verze %s nastala fatĂĄlnĂ­ chyba.\n"
 
-#: src/LYCurses.c:2401
+#: src/LYCurses.c:2458
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3835,100 +3900,96 @@ msgid ""
 "TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Zeptejte se vašeho správce systému, zda se vskutku jedná o chybu a pokud ano,\n"
-"uvědomte o ní účastníky konference lynx-dev. Chybová hlášení by měla obsahovat\n"
-"stručný popis příkazu a/nebo URL, který ji způsobil, jméno a verzi operačního\n"
-"systému, TCPIP implementaci, TRACEBACK a všechny další relevantní informace.\n"
+"Zeptejte se vaĹĄeho sprĂĄvce systĂŠmu, zda se vskutku jednĂĄ o chybu a pokud ano,\n"
+"uvědomte o ní účastníky konference lynx-dev. Chybová hlášení by měla obsahovat\n"
+"stručný popis příkazu a/nebo URL, který chybu způsobil, jméno a verzi operačního\n"
+"systĂŠmu, TCPIP implementaci, TRACEBACK a vĹĄechny dalĹĄĂ­ relevantnĂ­ informace.\n"
 
 #: src/LYEdit.c:272
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error processing line %d of %s\n"
+#, c-format
 msgid "Error starting editor, %s"
-msgstr "Chyba při zpracování %d. řádku souboru%s\n"
+msgstr "Chyba při spouštění editoru, %s"
 
 #: src/LYEdit.c:275
 msgid "Editor killed by signal"
-msgstr "Editor ukončen signálem."
+msgstr "Editor ukončen signálem"
 
 #: src/LYEdit.c:280
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Editor returned with error status, %s"
+#, c-format
 msgid "Editor returned with error status %s"
-msgstr "Editor skončil s chybovým návratovým statusem %s"
+msgstr "Editor skončil s chybovým návratovým statusem %s"
 
-#: src/LYDownload.c:509
+#: src/LYDownload.c:511
 msgid "Downloaded link:"
-msgstr "Stažený odkaz:"
+msgstr "StaĹženĂ˝ odkaz:"
 
-#: src/LYDownload.c:514
+#: src/LYDownload.c:516
 msgid "Suggested file name:"
-msgstr "Doporučené jméno souboru:"
+msgstr "Doporučené jméno souboru:"
 
-#: src/LYDownload.c:519
+#: src/LYDownload.c:521
 msgid "Standard download options:"
-msgstr "Standardní menu nabídek pro stahování:"
+msgstr "StandardnĂ­ menu nabĂ­dek pro stahovĂĄnĂ­:"
 
-#: src/LYDownload.c:520
+#: src/LYDownload.c:522
 msgid "Download options:"
-msgstr "Menu nabídek pro stahování:"
+msgstr "Menu nabĂ­dek pro stahovĂĄnĂ­:"
 
-#: src/LYDownload.c:536
+#: src/LYDownload.c:538
 msgid "Save to disk"
-msgstr "Uložit na disk"
+msgstr "UloĹžit na disk"
 
-#: src/LYDownload.c:550
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't open temporary file!"
+#: src/LYDownload.c:552
 msgid "View temporary file"
-msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!"
+msgstr "Zobrazit dočasný soubor"
 
-#: src/LYDownload.c:557
+#: src/LYDownload.c:559
 msgid "Save to disk disabled."
-msgstr "Ukládání na disk je zakázáno."
+msgstr "UklĂĄdĂĄnĂ­ na disk je zakĂĄzĂĄno."
 
-#: src/LYDownload.c:561 src/LYPrint.c:1322
+#: src/LYDownload.c:563 src/LYPrint.c:1331
 msgid "Local additions:"
-msgstr "Místní rozšíření:"
+msgstr "Místní rozšíření:"
 
-#: src/LYDownload.c:572 src/LYUpload.c:209
+#: src/LYDownload.c:574 src/LYUpload.c:206
 msgid "No Name Given"
-msgstr "Nebylo zadáno žádné jméno."
+msgstr "Nebylo zadåno ŞådnÊ jmÊno"
 
-#: src/LYHistory.c:679
+#: src/LYHistory.c:676
 msgid "You selected:"
-msgstr "Navštívené odkazy:"
+msgstr "VybrĂĄno:"
 
-#: src/LYHistory.c:703 src/LYHistory.c:932
+#: src/LYHistory.c:700 src/LYHistory.c:929
 msgid "(no address)"
-msgstr "(žádná adresa)"
+msgstr "(Şådnå adresa)"
 
-#: src/LYHistory.c:707
+#: src/LYHistory.c:704
 msgid " (internal)"
-msgstr " (vnitřní)"
+msgstr " (vnitřní)"
 
-#: src/LYHistory.c:709
+#: src/LYHistory.c:706
 msgid " (was internal)"
-msgstr " (původně vnitřní)"
+msgstr " (původně vnitřní)"
 
-#: src/LYHistory.c:807
+#: src/LYHistory.c:804
 msgid " (From History)"
 msgstr " (z historie)"
 
-#: src/LYHistory.c:852
+#: src/LYHistory.c:849
 msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
-msgstr "Navštívené odkazy (POST, záložky, menu a seznamy odkazů vynechány):"
+msgstr "NavĹĄtĂ­venĂŠ odkazy (POST, zĂĄloĹžky, menu a seznamy odkazĹŻ vynechĂĄny):"
 
-#: src/LYHistory.c:1154
+#: src/LYHistory.c:1151
 msgid "(No messages yet)"
-msgstr "(Zatím žádné zprávy)"
+msgstr "(Zatím ŞådnÊ zpråvy)"
 
 #: src/LYLeaks.c:222
 msgid "Invalid pointer detected."
-msgstr "Nalezen chybný ukazatel."
+msgstr "Nalezen chybnĂ˝ ukazatel."
 
 #: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262
 msgid "Sequence:"
-msgstr ""
+msgstr "Sekvence:"
 
 #: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265
 msgid "Pointer:"
@@ -3936,15 +3997,15 @@ msgstr "Ukazatel:"
 
 #: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284
 msgid "FileName:"
-msgstr "Jméno souboru:"
+msgstr "JmĂŠno souboru:"
 
 #: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298
 msgid "LineCount:"
-msgstr "Řádek:"
+msgstr "Řådek:"
 
 #: src/LYLeaks.c:260
 msgid "Memory leak detected."
-msgstr "Zjištěn problém s pamětí."
+msgstr "Zjištěn problém s pamětí."
 
 #: src/LYLeaks.c:268
 msgid "Contains:"
@@ -3956,54 +4017,48 @@ msgstr "Velikost v bajtech:"
 
 #: src/LYLeaks.c:295
 msgid "realloced:"
-msgstr "realokováno:"
+msgstr "realokovĂĄno:"
 
 #: src/LYLeaks.c:316
 msgid "Total memory leakage this run:"
-msgstr "Celkový počet problémů s pamětí:"
+msgstr "Celkový počet problémů s pamětí:"
 
 #: src/LYLeaks.c:320
 msgid "Peak allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Největší alokace"
 
 #: src/LYLeaks.c:322
-#, fuzzy
-#| msgid "realloced:"
 msgid "Bytes allocated"
-msgstr "realokováno:"
+msgstr "AlokovĂĄno bytĹŻ"
 
 #: src/LYLeaks.c:324
 msgid "Total mallocs"
-msgstr ""
+msgstr "Celkem špatně alokovaných"
 
 #: src/LYLeaks.c:326
 msgid "Total frees"
-msgstr ""
+msgstr "Celkem volných"
 
-#: src/LYList.c:88
+#: src/LYList.c:89
 msgid "References in "
 msgstr "Odkazy v "
 
-#: src/LYList.c:91
+#: src/LYList.c:92
 msgid "this document:"
 msgstr "v tomto dokumentu:"
 
-#: src/LYList.c:97
+#: src/LYList.c:98 src/LYList.c:362
 msgid "Visible links:"
-msgstr "Viditelné odkazy:"
+msgstr "ViditelnĂŠ odkazy:"
 
-#: src/LYList.c:201 src/LYList.c:312
+#: src/LYList.c:202 src/LYList.c:321
 msgid "Hidden links:"
-msgstr "Skryté odkazy:"
+msgstr "SkrytĂŠ odkazy:"
 
-#: src/LYList.c:349
+#: src/LYList.c:358
 msgid "References"
 msgstr "Reference"
 
-#: src/LYList.c:353
-msgid "Visible links"
-msgstr "Viditelné odkazy"
-
 #: src/LYLocal.c:289
 #, c-format
 msgid "Unable to get status of '%s'."
@@ -4011,564 +4066,506 @@ msgstr "Status '%s' nelze zjistit."
 
 #: src/LYLocal.c:354
 msgid "The selected item is not a file or a directory!  Request ignored."
-msgstr "Vybraný předmět není souborem ani adresářem! Požadavek ignorován."
+msgstr "Vybraný předmět není souborem ani adresářem!  Požadavek ignorován."
 
-#: src/LYLocal.c:455
+#: src/LYLocal.c:456
 #, c-format
 msgid "Unable to %s due to system error!"
-msgstr "%s selhalo kvůli systémové chybě!"
+msgstr "%s selhalo kvůli systémové chybě!"
 
-#: src/LYLocal.c:489
+#: src/LYLocal.c:490
 #, c-format
 msgid "Probable failure to %s due to system error!"
-msgstr "%s pravděpodobně selhalo kvůli systémové chybě!"
+msgstr "%s pravděpodobně selhalo kvůli systémové chybě!"
 
-#: src/LYLocal.c:554 src/LYLocal.c:577
+#: src/LYLocal.c:555 src/LYLocal.c:578
 #, c-format
 msgid "remove %s"
 msgstr "smazat %s"
 
-#: src/LYLocal.c:597
+#: src/LYLocal.c:598
 #, c-format
 msgid "touch %s"
-msgstr ""
+msgstr "změnit datum poslední změny souboru %s na dnes"
 
-#: src/LYLocal.c:627
+#: src/LYLocal.c:628
 #, c-format
 msgid "move %s to %s"
-msgstr "přesunout %s do %s"
+msgstr "přesunout %s do %s"
 
-#: src/LYLocal.c:675
+#: src/LYLocal.c:676
 msgid "There is already a directory with that name!  Request ignored."
-msgstr "Byl nalezen adresář stejného jména! Požadavek ignorován."
+msgstr "Byl nalezen adresář stejného jména!  Požadavek ignorován."
 
-#: src/LYLocal.c:677
+#: src/LYLocal.c:678
 msgid "There is already a file with that name!  Request ignored."
-msgstr "Byl nalezen soubor stejného jména! Požadavek ignorován."
+msgstr "Byl nalezen soubor stejnĂŠho jmĂŠna!  PoĹžadavek ignorovĂĄn."
 
-#: src/LYLocal.c:679
+#: src/LYLocal.c:680
 msgid "The specified name is already in use!  Request ignored."
-msgstr "Zadané jméno je již používáno! Požadavek ignorován."
+msgstr "ZadanÊ jmÊno je jiŞ pouŞívåno!  PoŞadavek ignorovån."
 
-#: src/LYLocal.c:691
+#: src/LYLocal.c:692
 msgid "Destination has different owner!  Request denied."
-msgstr "Cíl má jiného vlastníka! Požadavek zamítnut."
+msgstr "CĂ­l mĂĄ jinĂŠho vlastnĂ­ka!  PoĹžadavek zamĂ­tnut."
 
-#: src/LYLocal.c:694
+#: src/LYLocal.c:695
 msgid "Destination is not a valid directory!  Request denied."
-msgstr "Cíl není platným adresářem! Požadavek zamítnut."
+msgstr "Cíl není platným adresářem!  Požadavek zamítnut."
 
-#: src/LYLocal.c:710
+#: src/LYLocal.c:711
 msgid "Source and destination are the same location!  Request ignored!"
-msgstr "Zdroj a cíl označují jedno a to samé místo - požadavek zamítnut!"
+msgstr "Zdroj a cíl označují jedno a to samé místo!  Požadavek zamítnut!"
 
-#: src/LYLocal.c:734
+#: src/LYLocal.c:735
 msgid "Remove all tagged files and directories?"
-msgstr "Smazat všechny označené soubory a adresáře?"
+msgstr "Smazat všechny označené soubory a adresáře?"
 
-#: src/LYLocal.c:807
+#: src/LYLocal.c:808
 msgid "Enter new location for tagged items: "
-msgstr "Zadejte nové místo určení pro označené předměty: "
+msgstr "Zadejte nové místo určení pro označené předměty: "
 
-#: src/LYLocal.c:905
+#: src/LYLocal.c:906
 msgid "Enter new name for directory: "
-msgstr "Zadejte nové jméno adresáře: "
+msgstr "Zadejte nové jméno adresáře: "
 
-#: src/LYLocal.c:907
+#: src/LYLocal.c:908
 msgid "Enter new name for file: "
-msgstr "Zadejte nové jméno souboru: "
+msgstr "Zadejte novĂŠ jmĂŠno souboru: "
 
-#: src/LYLocal.c:919
+#: src/LYLocal.c:920
 msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
-msgstr "Nalezen chybný znak (oddělovač cesty)! Požadavek ignorován."
+msgstr "Nalezen chybný znak (oddělovač cesty)! Požadavek ignorován."
 
-#: src/LYLocal.c:969
+#: src/LYLocal.c:970
 msgid "Enter new location for directory: "
-msgstr "Zadejte nové místo určení pro adresář: "
+msgstr "Zadejte nové místo určení pro adresář: "
 
-#: src/LYLocal.c:971
+#: src/LYLocal.c:972
 msgid "Enter new location for file: "
-msgstr "Zadejte nové místo určení pro soubor: "
+msgstr "Zadejte nové místo určení pro soubor: "
 
-#: src/LYLocal.c:998
+#: src/LYLocal.c:999
 msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
-msgstr "Neočekávaná chyba - koncový oddělovač cesty nelze nalézt"
+msgstr "Neočekávaná chyba - koncový oddělovač cesty nelze nalézt"
 
-#: src/LYLocal.c:1060
+#: src/LYLocal.c:1061
 msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
-msgstr "Změnit jméno, umístění či přístupová práva? (n,l či p): "
+msgstr "Změnit jméno (n), umístění (l) či přístupová práva (p)? (n,l či p): "
 
-#: src/LYLocal.c:1062
+#: src/LYLocal.c:1063
 msgid "Modify name or location (n or l): "
-msgstr "Změnit jméno či umístění (n či l): "
+msgstr "Změnit jméno (n) či umístění (l) (n či l): "
 
 #.
 #. * Code for changing ownership needed here.
 #.
-#: src/LYLocal.c:1091
+#: src/LYLocal.c:1092
 msgid "This feature not yet implemented!"
-msgstr "Tato funkce zatím nebyla implementována!"
+msgstr "Tato funkce zatĂ­m nebyla implementovĂĄna!"
 
-#: src/LYLocal.c:1112
+#: src/LYLocal.c:1113
 msgid "Enter name of file to create: "
-msgstr "Zadejte jméno souboru, který mám vytvořit: "
+msgstr "Zadejte jméno souboru, který mám vytvořit: "
 
-#: src/LYLocal.c:1115 src/LYLocal.c:1152
+#: src/LYLocal.c:1116 src/LYLocal.c:1153
 msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
-msgstr "Nalezeno chybné přesměrování \"//\"! Požadavek ignorován."
+msgstr "Nalezeno chybné přesměrování \"//\"! Požadavek ignorován."
 
-#: src/LYLocal.c:1149
+#: src/LYLocal.c:1150
 msgid "Enter name for new directory: "
-msgstr "Zadejte nové jméno adresáře: "
+msgstr "Zadejte nové jméno adresáře: "
 
-#: src/LYLocal.c:1190
+#: src/LYLocal.c:1191
 msgid "Create file or directory (f or d): "
-msgstr "Vytvořit soubor či adresář? (f či d):"
+msgstr "Vytvořit soubor(f) či adresář(d)? (f či d):"
 
-#: src/LYLocal.c:1232
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Remove file '%s'?"
+#: src/LYLocal.c:1233
+#, c-format
 msgid "Remove directory '%s'?"
-msgstr "Smazat soubor '%s'?"
+msgstr "Smazat adresář '%s'?"
 
-#: src/LYLocal.c:1235
-#, fuzzy
-#| msgid " directory"
+#: src/LYLocal.c:1236
 msgid "Remove directory?"
-msgstr " adresář"
+msgstr "Smazat adresář?"
 
-#: src/LYLocal.c:1240
+#: src/LYLocal.c:1241
 #, c-format
 msgid "Remove file '%s'?"
 msgstr "Smazat soubor '%s'?"
 
-#: src/LYLocal.c:1242
+#: src/LYLocal.c:1243
 msgid "Remove file?"
 msgstr "Smazat soubor?"
 
-#: src/LYLocal.c:1247
+#: src/LYLocal.c:1248
 #, c-format
 msgid "Remove symbolic link '%s'?"
-msgstr "Smazat symbolický odkaz '%s'?"
+msgstr "Smazat symbolickĂ˝ odkaz '%s'?"
 
-#: src/LYLocal.c:1249
+#: src/LYLocal.c:1250
 msgid "Remove symbolic link?"
-msgstr "Smazat symbolický odkaz?"
+msgstr "Smazat symbolickĂ˝ odkaz?"
 
-#: src/LYLocal.c:1347
+#: src/LYLocal.c:1348
 msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
-msgstr "Nevím jak nastavit přístupová práva na ne-UNIXOVÉM systému souborů"
+msgstr "Nevím jak nastavit přístupová práva na ne-UNIXOVÉM systému souborů."
 
-#: src/LYLocal.c:1376
+#: src/LYLocal.c:1377
 msgid "Unable to open permit options file"
-msgstr "Soubor s menu nastavení práv souborů nelze otevřít."
+msgstr "Soubor s menu nastavení práv souborů nelze otevřít"
 
-#: src/LYLocal.c:1404
+#: src/LYLocal.c:1405
 msgid "Specify permissions below:"
-msgstr "Zadejte přístupová práva:"
+msgstr "Zadejte přístupová práva:"
 
-#: src/LYLocal.c:1405 src/LYShowInfo.c:265
+#: src/LYLocal.c:1406 src/LYShowInfo.c:291
 msgid "Owner:"
-msgstr "Vlastník:"
+msgstr "VlastnĂ­k:"
 
-#: src/LYLocal.c:1421
+#: src/LYLocal.c:1422
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: src/LYLocal.c:1437
+#: src/LYLocal.c:1438
 msgid "Others:"
-msgstr "Ostatní:"
+msgstr "OstatnĂ­:"
 
-#: src/LYLocal.c:1455
+#: src/LYLocal.c:1456
 msgid "form to permit"
-msgstr "formulář"
+msgstr "formulář ke schávlení"
 
-#: src/LYLocal.c:1551
+#: src/LYLocal.c:1552
 msgid "Invalid mode format."
-msgstr "Chybný formát."
+msgstr "ChybnĂ˝ formĂĄt."
 
-#: src/LYLocal.c:1555
+#: src/LYLocal.c:1556
 msgid "Invalid syntax format."
-msgstr "Chybná syntaxe."
+msgstr "ChybnĂĄ syntaxe."
 
-#: src/LYLocal.c:1742
+#: src/LYLocal.c:1743
 msgid "Warning!  UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
-msgstr "Varování! UUdekódovaný soubor bude vytvořen v adresáři, ze kterého byl Lynx spuštěn."
+msgstr "Varování!  UUdekódovaný soubor bude vytvořen v adresáři, ze kterého byl Lynx spuštěn."
 
-#: src/LYLocal.c:1932
+#: src/LYLocal.c:1933
 msgid "NULL URL pointer"
-msgstr "NULOVÝ URL ukazatel"
+msgstr "NULOVÝ URL ukazatel"
 
-#: src/LYLocal.c:2014
+#: src/LYLocal.c:2015
 #, c-format
 msgid "Executing %s "
-msgstr "Spouštím %s "
+msgstr "SpouĹĄtĂ­m %s "
 
-#: src/LYLocal.c:2017
+#: src/LYLocal.c:2018
 msgid "Executing system command. This might take a while."
-msgstr "Spouští se systémový příkaz. Okamžik, prosím."
+msgstr "Spouští se systémový příkaz. Okamžik, prosím."
 
-#: src/LYLocal.c:2091
+#: src/LYLocal.c:2092
 msgid "Current directory:"
-msgstr "Aktuální adresář:"
+msgstr "Aktuální adresář:"
 
-#: src/LYLocal.c:2094 src/LYLocal.c:2112
+#: src/LYLocal.c:2095 src/LYLocal.c:2113
 msgid "Current selection:"
-msgstr "Zvolené položky:"
+msgstr "ZvolenĂŠ poloĹžky:"
 
-#: src/LYLocal.c:2098
+#: src/LYLocal.c:2099
 msgid "Nothing currently selected."
-msgstr "Žádné položky nejsou zvoleny."
+msgstr "ŽådnÊ poloŞky nejsou zvoleny."
 
-#: src/LYLocal.c:2114
+#: src/LYLocal.c:2115
 msgid "tagged item:"
-msgstr "označena položka:"
+msgstr "označena položka:"
 
-#: src/LYLocal.c:2115
+#: src/LYLocal.c:2116
 msgid "tagged items:"
-msgstr "označené položky:"
+msgstr "označené položky:"
 
-#: src/LYLocal.c:2215 src/LYLocal.c:2224
+#: src/LYLocal.c:2216 src/LYLocal.c:2225
 msgid "Illegal filename; request ignored."
-msgstr "Chybné jméno souboru; požadavek ignorován."
+msgstr "ChybnĂŠ jmĂŠno souboru; poĹžadavek ignorovĂĄn."
 
 #. directory not writable
-#: src/LYLocal.c:2322 src/LYLocal.c:2381
+#: src/LYLocal.c:2323 src/LYLocal.c:2382
 msgid "Install in the selected directory not permitted."
-msgstr "Instalace do zvoleného adresáře není povolena."
+msgstr "Instalace do zvoleného adresáře není povolena."
 
-#: src/LYLocal.c:2377
+#: src/LYLocal.c:2378
 msgid "The selected item is not a directory!  Request ignored."
-msgstr "Zvolená položka není adresářem! Požadavek ignorován."
+msgstr "Zvolená položka není adresářem!  Požadavek ignorován."
 
-#: src/LYLocal.c:2386
+#: src/LYLocal.c:2387
 msgid "Just a moment, ..."
-msgstr "Okamžik, prosím ..."
+msgstr "OkamĹžik, prosĂ­m ..."
 
-#: src/LYLocal.c:2403
-#, fuzzy
-#| msgid "Error buiding install args"
+#: src/LYLocal.c:2404
 msgid "Error building install args"
-msgstr "Chyba při sestavování instalačních argumentů."
+msgstr "Chyba při sestavování instalačních argumentů"
 
-#: src/LYLocal.c:2418 src/LYLocal.c:2449
+#: src/LYLocal.c:2419 src/LYLocal.c:2450
 #, c-format
 msgid "Source and target are the same: %s"
-msgstr "Zdroj je totožný s cílem: %s"
+msgstr "Zdroj je totoĹžnĂ˝ s cĂ­lem: %s"
 
-#: src/LYLocal.c:2425 src/LYLocal.c:2456
+#: src/LYLocal.c:2426 src/LYLocal.c:2457
 #, c-format
 msgid "Already in target directory: %s"
-msgstr "Cílový adresář %s je totožný s aktuálním."
+msgstr "Cílový adresář %s je totožný s aktuálním"
 
-#: src/LYLocal.c:2474
+#: src/LYLocal.c:2475
 msgid "Installation complete"
-msgstr "Instalace dokončena"
+msgstr "Instalace dokončena"
 
-#: src/LYLocal.c:2666
+#: src/LYLocal.c:2678
 msgid "Temporary URL or list would be too long."
-msgstr "Dočasné URL nebo seznam by bylo příliš dlouhé."
+msgstr "Dočasné URL nebo seznam by bylo příliš dlouhé."
 
-#: src/LYMail.c:544
+#: src/LYMail.c:566
 msgid "Sending"
-msgstr "Posílám"
+msgstr "PosĂ­lĂĄm"
 
-#: src/LYMail.c:1030
+#: src/LYMail.c:1050
 #, c-format
 msgid "The link   %s :?: %s \n"
-msgstr "Odkaz      %s :?: %s \n"
+msgstr "Odkaz   %s :?: %s \n"
 
-#: src/LYMail.c:1032
+#: src/LYMail.c:1052
 #, c-format
 msgid "called \"%s\"\n"
-msgstr "volaný \"%s\"\n"
+msgstr "volanĂ˝ \"%s\"\n"
 
-#: src/LYMail.c:1033
+#: src/LYMail.c:1053
 #, c-format
 msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
-msgstr "v souboru \"%s\" se jménem \"%s\"\n"
+msgstr "v souboru \"%s\" se jmĂŠnem \"%s\"\n"
 
-#: src/LYMail.c:1034
+#: src/LYMail.c:1054
 msgid "was requested but was not available."
-msgstr "byl požadován, ale nebyl dostupný."
+msgstr "byl poĹžadovĂĄn, ale nebyl dostupnĂ˝."
 
-#: src/LYMail.c:1035
+#: src/LYMail.c:1055
 msgid "Thought you might want to know."
-msgstr "Pouze jsem vás chtěl informovat."
+msgstr "Chtěli jsme Vám to dát vědět."
 
-#: src/LYMail.c:1037
+#: src/LYMail.c:1057
 msgid "This message was automatically generated by"
-msgstr "Tato zpráva byla vytvořena automaticky programem"
+msgstr "Tato zpráva byla vytvořena automaticky programem"
 
-#: src/LYMail.c:1751
+#: src/LYMail.c:1770
 msgid "No system mailer configured"
-msgstr ""
+msgstr "Není nakonfigurovån Şådný systÊmový mailer"
 
-#: src/LYMain.c:1049
+#: src/LYMain.c:1088
 msgid "No Winsock found, sorry."
 msgstr "Winsock nenalezen. lituji."
 
-#: src/LYMain.c:1240
-#, fuzzy
-#| msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!\n"
+#: src/LYMain.c:1278
 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
-msgstr "MUSÍTE zadat platný TMP či TEMP prostor!\n"
+msgstr "MUSÍTE zadat platný TMP či TEMP prostor!"
 
-#: src/LYMain.c:1293 src/LYMainLoop.c:5260
-#, fuzzy
-#| msgid " directory"
+#: src/LYMain.c:1331 src/LYMainLoop.c:5285
 msgid "No such directory"
-msgstr " adresář"
-
-#: src/LYMain.c:1487
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Configuration file %s is not available.\n"
-#| "\n"
-msgid ""
-"\n"
-"Configuration file \"%s\" is not available.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Konfigurační soubor %s je nedostupný.\n"
-"\n"
+msgstr "Adresář neexistuje"
 
-#: src/LYMain.c:1497
+#: src/LYMain.c:1525
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Lynx character sets not declared.\n"
+"Configuration file \"%s\" is not available.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Znakové sady Lynxu nejsou deklarovány.\n"
+"Konfigurační soubor %s je nedostupný.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1526
+#: src/LYMain.c:1535
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Lynx edit map not declared.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Editovací mapy Lynxu nejsou deklarovány.\n"
-"\n"
-
-#: src/LYMain.c:1608
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Lynx file %s is not available.\n"
-#| "\n"
-msgid ""
-"\n"
-"Lynx file \"%s\" is not available.\n"
+"Lynx character sets not declared.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Soubor %s není dostupný.\n"
+"ZnakovĂŠ sady Lynxu nejsou deklarovĂĄny.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1683
+#: src/LYMain.c:1691
 #, c-format
 msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
-msgstr ""
+msgstr "IgnorovĂĄno %d znakĹŻ z obecnĂŠho vstupu.\n"
 
-#: src/LYMain.c:1685
+#: src/LYMain.c:1693
 #, c-format
 msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Použijte \"-stdin\" nebo \"-\" k určení, jak má být zpracován vstup.\n"
 
-#: src/LYMain.c:1843
+#: src/LYMain.c:1851
 msgid "Warning:"
-msgstr "Varování:"
+msgstr "VarovĂĄnĂ­:"
 
-#: src/LYMain.c:2408
+#: src/LYMain.c:2419
 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
-msgstr "Stav trvalých cookies bude změněn až při příštím sezení."
+msgstr "stav trvalých cookies bude změněn až při příštím sezení."
 
-#: src/LYMain.c:2644 src/LYMain.c:2689
+#: src/LYMain.c:2654 src/LYMain.c:2698
 #, c-format
 msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
-msgstr "Lynx: Ignoruji neznámou znakovou sadu %s\n"
+msgstr "Lynx: Ignoruji neznĂĄmou znakovou sadu=%s\n"
 
-#: src/LYMain.c:3208
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "%s Version %s (%s)\n"
+#: src/LYMain.c:3215
+#, c-format
 msgid "%s Version %s (%s)"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s verze %s (%s)\n"
+msgstr "%s Verze %s (%s)"
 
-#: src/LYMain.c:3246
+#: src/LYMain.c:3256
 #, c-format
-msgid "Built on %s %s %s\n"
-msgstr "Přeložen na %s %s %s\n"
+msgid "Built on %s%s.\n"
+msgstr "Sestaven na %s%s.\n"
 
-#: src/LYMain.c:3268
+#: src/LYMain.c:3270
 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
-msgstr ""
+msgstr "Autorská práva patří Lynx Developers Group,"
 
-#: src/LYMain.c:3269
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyrights held by the University of Kansas, CERN, and other contributors.\n"
+#: src/LYMain.c:3271
 msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
-msgstr "Autorská práva patří Kansaské univerzitě, CERN a ostatním autorům.\n"
+msgstr "Kansaské univerzitě, CERN a ostatním autorům."
 
-#: src/LYMain.c:3270
-#, fuzzy
-#| msgid "Distributed under the GNU General Public License.\n"
+#: src/LYMain.c:3272
 msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
-msgstr "Rozšiřován podle podmínek Obecné veřejné licence GNU.\n"
+msgstr "Šířeno podle podmínek Obecné veřejné licence GNU (2. verze)."
 
-#: src/LYMain.c:3271
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "See http://lynx.browser.org/ and the online help for more information.\n"
-#| "\n"
-msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
-msgstr ""
-"Podrobnější informace získáte na http://lynx.browser.org a z nápovědy k programu.\n"
-"\n"
+#: src/LYMain.c:3273
+msgid "See https://lynx.invisible-island.net/ and the online help for more information."
+msgstr "Podrobnější informace získáte na https://lynx.invisible-island.net/ a z nápovědy k programu."
 
-#: src/LYMain.c:4104
+#: src/LYMain.c:4120
 #, c-format
 msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
-msgstr "Použití: %s [přepínače] [soubor]\n"
+msgstr "Použití: %s [přepínače] [soubor]\n"
 
-#: src/LYMain.c:4105
+#: src/LYMain.c:4121
 #, c-format
 msgid "Options are:\n"
-msgstr "Přepínače:\n"
+msgstr "Přepínače:\n"
 
-#: src/LYMain.c:4406
+#: src/LYMain.c:4424
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
-msgstr "%s: Chybný přepínač %s\n"
+msgstr "%s: Chybný přepínač: %s\n"
 
-#: src/LYMainLoop.c:575
+#: src/LYMainLoop.c:572
 #, c-format
 msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
-msgstr "Vnitřní chyba: chybný myší odkaz %d!"
+msgstr "Vnitřní chyba: chybný myší odkaz %d!"
 
-#: src/LYMainLoop.c:696 src/LYMainLoop.c:5282
+#: src/LYMainLoop.c:693 src/LYMainLoop.c:5307
 msgid "A URL specified by the user"
-msgstr "URL zadané uživatelem"
+msgstr "URL zadanĂŠ uĹživatelem"
 
-#: src/LYMainLoop.c:1148
+#: src/LYMainLoop.c:1142
 msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported!  Cannot submit."
-msgstr "Kódování multipart/form-data není zatím podporováno. Nelze odeslat."
+msgstr "KĂłdovĂĄnĂ­ multipart/form-data nenĂ­ zatĂ­m podporovĂĄno.  Nelze odeslat."
 
 #.
 #. * Make a name for this help file.
 #.
-#: src/LYMainLoop.c:3177
+#: src/LYMainLoop.c:3197
 msgid "Help Screen"
-msgstr "Nápověda"
+msgstr "Nápověda"
 
-#: src/LYMainLoop.c:3308
+#: src/LYMainLoop.c:3328
 msgid "System Index"
-msgstr "Systémový index"
+msgstr "SystĂŠmovĂ˝ index"
 
-#: src/LYMainLoop.c:3556
+#: src/LYMainLoop.c:3577
 #, c-format
 msgid "Query parameter %d: "
-msgstr ""
+msgstr "Parametr dotazu %d:"
 
-#: src/LYMainLoop.c:3781 src/LYMainLoop.c:5558
+#: src/LYMainLoop.c:3806 src/LYMainLoop.c:5583
 msgid "Entry into main screen"
-msgstr "Vstup na hlavní obrazovku"
+msgstr "Vstup na hlavnĂ­ obrazovku"
 
-#: src/LYMainLoop.c:4039
+#: src/LYMainLoop.c:4064
 msgid "No next document present"
-msgstr ""
+msgstr "Žádný další dokument není přítomen"
 
-#: src/LYMainLoop.c:4334
+#: src/LYMainLoop.c:4359
 msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
-msgstr "znaková sada tohoto dokumentu je explicitně zadána, lituji..."
+msgstr "znaková sada tohoto dokumentu je explicitně zadána, lituji..."
 
-#: src/LYMainLoop.c:5240
+#: src/LYMainLoop.c:5265
 msgid "cd to:"
-msgstr ""
+msgstr "změn adresář na:"
 
-#: src/LYMainLoop.c:5263
+#: src/LYMainLoop.c:5288
 msgid "A component of path is not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Součást cesty není adresář"
 
-#: src/LYMainLoop.c:5266
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not access directory."
+#: src/LYMainLoop.c:5291
 msgid "failed to change directory"
-msgstr "Adresář není dostupný."
+msgstr "chyba při změně adresáře"
 
-#: src/LYMainLoop.c:6496
+#: src/LYMainLoop.c:6517
 msgid "Reparsing document under current settings..."
-msgstr "Znovu zpracovávám dokument za použití nových nastavení..."
+msgstr "Znovu zpracovåvåm dokument za pouŞití nových nastavení..."
 
-#: src/LYMainLoop.c:6790
+#: src/LYMainLoop.c:6811
 #, c-format
 msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
-msgstr "Fatální chyba - výstupní soubor %s nelze otevřít\n"
+msgstr "Fatální chyba - výstupní soubor %s nelze otevřít\n"
 
-#: src/LYMainLoop.c:7128
+#: src/LYMainLoop.c:7153
 msgid "TABLE center enable."
-msgstr ""
+msgstr "Vystředění TABULKY zapnuto."
 
-#: src/LYMainLoop.c:7131
+#: src/LYMainLoop.c:7156
 msgid "TABLE center disable."
-msgstr ""
+msgstr "Vystředění TABULKY vypnuto."
 
-#: src/LYMainLoop.c:7211
-#, fuzzy
-#| msgid "Current directory:"
+#: src/LYMainLoop.c:7236
 msgid "Current URL is empty."
-msgstr "Aktuální adresář:"
+msgstr "AktuĂĄlnĂ­ URL je prĂĄzdnĂĄ."
 
-#: src/LYMainLoop.c:7213 src/LYUtils.c:1881
+#: src/LYMainLoop.c:7238 src/LYUtils.c:1909
 msgid "Copy to clipboard failed."
-msgstr ""
+msgstr "KopĂ­rovĂĄnĂ­ do schrĂĄnky selhalo."
 
-#: src/LYMainLoop.c:7215
+#: src/LYMainLoop.c:7240
 msgid "Document URL put to clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Dokument URL, který må být vloŞen do schrånky."
 
-#: src/LYMainLoop.c:7217
+#: src/LYMainLoop.c:7242
 msgid "Link URL put to clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Link URL, který må být vloŞen do schrånky."
 
-#: src/LYMainLoop.c:7244
+#: src/LYMainLoop.c:7269
 msgid "No URL in the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Ve schrånce není ŞådnÊ URL."
 
-#: src/LYMainLoop.c:7936 src/LYMainLoop.c:8105
+#: src/LYMainLoop.c:7962 src/LYMainLoop.c:8133
 msgid "-index-"
-msgstr "-rejstřík-"
+msgstr "-rejstřík-"
 
-#: src/LYMainLoop.c:8045
+#: src/LYMainLoop.c:8071
 msgid "lynx: Can't access startfile"
-msgstr "lynx: startovní soubor nelze otevřít"
+msgstr "lynx: startovní soubor nelze otevřít"
 
-#: src/LYMainLoop.c:8057
+#: src/LYMainLoop.c:8083
 msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
-msgstr "lynx: startovní soubor nelze nalézt, nebo není ani typu text/html ani text/plain."
+msgstr "lynx: startovnĂ­ soubor nelze nalĂŠzt, nebo nenĂ­ ani typu text/html ani text/plain"
 
-#: src/LYMainLoop.c:8058
+#: src/LYMainLoop.c:8084
 msgid "      Exiting..."
-msgstr "      Končím..."
+msgstr "      Končím..."
 
-#: src/LYMainLoop.c:8099
+#: src/LYMainLoop.c:8127
 msgid "-more-"
-msgstr "-pokračování-"
+msgstr "-pokračování-"
 
 #. Enable scrolling.
 #: src/LYNews.c:186
 msgid "You will be posting to:"
-msgstr "Posíláte poštu na:"
+msgstr "Budete posĂ­lat na:"
 
 #.
 #. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address
@@ -4582,7 +4579,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Zadejte adresu pro hlavičku From:\n"
+"Zadejte adresu pro hlavičku From:\n"
 
 #.
 #. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
@@ -4596,7 +4593,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Zadejte předmět zprávy\n"
+"Zadejte předmět zprávy\n"
 
 #: src/LYNews.c:302
 msgid ""
@@ -4606,7 +4603,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Zadejte hodnotu pro hlavičku Organization:\n"
+"Zadejte hodnotu pro hlavičku Organization:\n"
 
 #.
 #. * Use the built in line editior.
@@ -4619,690 +4616,720 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Zadejte text zprávy."
+"Zadejte text zprĂĄvy."
 
 #: src/LYNews.c:405
 msgid "Message has no original text!"
-msgstr "Zpráva neobsahuje žádný původní text!"
+msgstr "Zpråva neobsahuje Şådný původní text!"
 
-#: src/LYOptions.c:770
+#: src/LYOptions.c:774
 msgid "review/edit B)ookmarks files"
-msgstr "zobrazit/editovat soubory se záložkami B>"
+msgstr "zobrazit/editovat soubory se zĂĄloĹžkami (B)"
 
-#: src/LYOptions.c:772
+#: src/LYOptions.c:776
 msgid "B)ookmark file: "
-msgstr "Soubor se záložkami B>:"
+msgstr "Soubor se zĂĄloĹžkami (B):"
 
-#: src/LYOptions.c:2120 src/LYOptions.c:2127
+#: src/LYOptions.c:2131 src/LYOptions.c:2138
 msgid "ON"
-msgstr ""
+msgstr "ZAPNUTO"
 
 #. verbose_img variable
-#: src/LYOptions.c:2121 src/LYOptions.c:2126 src/LYOptions.c:2289
-#: src/LYOptions.c:2300
+#. LYCollapseBRs variable
+#. LYtrimBlankLines variable
+#: src/LYOptions.c:2132 src/LYOptions.c:2137 src/LYOptions.c:2321
+#: src/LYOptions.c:2330 src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2350
 msgid "OFF"
-msgstr ""
+msgstr "VYPNUTO"
 
-#: src/LYOptions.c:2122
+#: src/LYOptions.c:2133
 msgid "NEVER"
-msgstr ""
+msgstr "NIDKY"
 
-#: src/LYOptions.c:2123
+#: src/LYOptions.c:2134
 msgid "ALWAYS"
-msgstr ""
+msgstr "VŽDY"
 
-#: src/LYOptions.c:2139 src/LYOptions.c:2281
+#: src/LYOptions.c:2150 src/LYOptions.c:2313
 msgid "ignore"
-msgstr ""
+msgstr "ignorovat"
 
-#: src/LYOptions.c:2140
+#: src/LYOptions.c:2151
 msgid "ask user"
-msgstr ""
+msgstr "zeptat se uĹživatele"
 
-#: src/LYOptions.c:2141
+#: src/LYOptions.c:2152
 msgid "accept all"
-msgstr ""
+msgstr "přijmout vše"
 
-#: src/LYOptions.c:2153
+#: src/LYOptions.c:2164
 msgid "ALWAYS OFF"
-msgstr ""
+msgstr "VŽDY VYPNUTO"
 
-#: src/LYOptions.c:2154
+#: src/LYOptions.c:2165
 msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
-msgstr ""
+msgstr "POUZE PRO MÍSTNÍ SOUBORY"
 
-#: src/LYOptions.c:2156
+#: src/LYOptions.c:2167
 msgid "ALWAYS ON"
-msgstr ""
+msgstr "VŽDY ZAPNUTO"
 
-#: src/LYOptions.c:2168
+#: src/LYOptions.c:2179
 msgid "Numbers act as arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Čísla se chovají jako šipky"
 
-#: src/LYOptions.c:2170
+#: src/LYOptions.c:2181
 msgid "Links are numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Odkazy jsou očíslovány"
 
-#: src/LYOptions.c:2173
+#: src/LYOptions.c:2184
 msgid "Links and form fields are numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Odkazy a pole formulářů jsou očíslovány"
 
-#: src/LYOptions.c:2176
+#: src/LYOptions.c:2187
 msgid "Form fields are numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Pole formulářů jsou očíslovány"
 
-#: src/LYOptions.c:2191
+#: src/LYOptions.c:2202
 msgid "Case insensitive"
-msgstr ""
+msgstr "NezåleŞí na velkých písmenech"
 
-#: src/LYOptions.c:2192
+#: src/LYOptions.c:2203
 msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "ZåleŞí na velkých písmenech"
 
-#: src/LYOptions.c:2216
+#: src/LYOptions.c:2237
 msgid "prompt normally"
-msgstr ""
+msgstr "příkazový řádek se chová normálně"
 
-#: src/LYOptions.c:2217
+#: src/LYOptions.c:2238
 msgid "force yes-response"
-msgstr ""
+msgstr "vĹždy odpovĂ­dat \"ano\""
 
-#: src/LYOptions.c:2218
+#: src/LYOptions.c:2239
 msgid "force no-response"
-msgstr ""
+msgstr "vĹždy odpovĂ­dat \"ne\""
+
+#: src/LYOptions.c:2249
+msgid "RFC 2109"
+msgstr "RFC 2109"
+
+#: src/LYOptions.c:2250
+msgid "RFC 2965"
+msgstr "RFC 2965"
+
+#: src/LYOptions.c:2251
+msgid "RFC 6265"
+msgstr "RFC 6265"
 
-#: src/LYOptions.c:2236
+#: src/LYOptions.c:2268
 msgid "Novice"
-msgstr ""
+msgstr "Začátečník"
 
-#: src/LYOptions.c:2237
-#, fuzzy
-#| msgid "Internal"
+#: src/LYOptions.c:2269
 msgid "Intermediate"
-msgstr "Vnitřní"
+msgstr "Pokročilý"
 
-#: src/LYOptions.c:2238
+#: src/LYOptions.c:2270
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "ProfesionĂĄl"
 
-#: src/LYOptions.c:2247
+#: src/LYOptions.c:2279
 msgid "By First Visit"
-msgstr ""
+msgstr "Podle PrvnĂ­ho ZobrazenĂ­"
 
-#: src/LYOptions.c:2249
+#: src/LYOptions.c:2281
 msgid "By First Visit Reversed"
-msgstr ""
+msgstr "Porlde Prvního Zobrazení Obráceně"
 
-#: src/LYOptions.c:2250
+#: src/LYOptions.c:2282
 msgid "As Visit Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Jako Strom ZobrazenĂ­"
 
-#: src/LYOptions.c:2251
+#: src/LYOptions.c:2283
 msgid "By Last Visit"
-msgstr ""
+msgstr "Podle PoslednĂ­ ZobrazenĂ­"
 
-#: src/LYOptions.c:2253
+#: src/LYOptions.c:2285
 msgid "By Last Visit Reversed"
-msgstr ""
+msgstr "Podle Poslední Zobrazení Obráceně"
 
 #. Old_DTD variable
-#: src/LYOptions.c:2264
+#: src/LYOptions.c:2296
 msgid "relaxed (TagSoup mode)"
-msgstr ""
+msgstr "volnĂŠ (TagSoup mĂłd)"
 
-#: src/LYOptions.c:2265
+#: src/LYOptions.c:2297
 msgid "strict (SortaSGML mode)"
-msgstr ""
+msgstr "přísné (SortaSGML mód)"
 
-#: src/LYOptions.c:2272
+#: src/LYOptions.c:2304
 msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorovat"
 
-#: src/LYOptions.c:2273
+#: src/LYOptions.c:2305
 msgid "Add to trace-file"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat do trasovacího souboru"
 
-#: src/LYOptions.c:2274
+#: src/LYOptions.c:2306
 msgid "Add to LYNXMESSAGES"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat do LYNXMESSAGES"
 
-#: src/LYOptions.c:2275
-#, fuzzy
-#| msgid "Points to file:"
+#: src/LYOptions.c:2307
 msgid "Warn, point to trace-file"
-msgstr "Odkazuje do souboru:"
+msgstr "Upozorni, směřuj do trasovacího souboru"
 
-#: src/LYOptions.c:2282
+#: src/LYOptions.c:2314
 msgid "as labels"
-msgstr ""
+msgstr "jako ĹĄtĂ­tky"
 
-#: src/LYOptions.c:2283
-#, fuzzy
-#| msgid "this link"
+#: src/LYOptions.c:2315
 msgid "as links"
-msgstr "tento odkaz."
+msgstr "jako odkazy"
 
-#: src/LYOptions.c:2290
-#, fuzzy
-#| msgid " (bad file name)"
+#: src/LYOptions.c:2322
 msgid "show filename"
-msgstr " (chybné jméno souboru)"
+msgstr "zobrazit jmĂŠno souboru"
+
+#: src/LYOptions.c:2331
+msgid "collapse"
+msgstr "sloĹžit"
 
-#: src/LYOptions.c:2301
+#: src/LYOptions.c:2340
+msgid "trim-lines"
+msgstr "ořezové čáry"
+
+#: src/LYOptions.c:2351
 msgid "STANDARD"
-msgstr ""
+msgstr "STANDARTNÍ"
 
-#: src/LYOptions.c:2302
+#: src/LYOptions.c:2352
 msgid "ADVANCED"
-msgstr ""
+msgstr "POKROČILÝ"
 
-#: src/LYOptions.c:2336
-#, fuzzy
-#| msgid "Subdirectories:"
+#: src/LYOptions.c:2386
 msgid "Directories first"
-msgstr "Podadresáře:"
+msgstr "Nejdřív adresáře"
 
-#: src/LYOptions.c:2337
-#, fuzzy
-#| msgid " first"
+#: src/LYOptions.c:2387
 msgid "Files first"
-msgstr " jako první"
+msgstr "Nejdřív soubory"
 
-#: src/LYOptions.c:2338
+#: src/LYOptions.c:2388
 msgid "Mixed style"
-msgstr ""
+msgstr "Společně"
 
-#: src/LYOptions.c:2346 src/LYOptions.c:2366
-#, fuzzy
-#| msgid "Name:"
+#: src/LYOptions.c:2396 src/LYOptions.c:2416
 msgid "By Name"
-msgstr "Jméno:"
+msgstr "Podle JmĂŠna"
 
-#: src/LYOptions.c:2347 src/LYOptions.c:2367
+#: src/LYOptions.c:2397 src/LYOptions.c:2417
 msgid "By Type"
-msgstr ""
+msgstr "Podle Typu"
 
-#: src/LYOptions.c:2348 src/LYOptions.c:2368
-#, fuzzy
-#| msgid "ByteSize:"
+#: src/LYOptions.c:2398 src/LYOptions.c:2418
 msgid "By Size"
-msgstr "Velikost v bajtech:"
+msgstr "Podle Velikosti"
 
-#: src/LYOptions.c:2349 src/LYOptions.c:2369
-#, fuzzy
-#| msgid "Date:"
+#: src/LYOptions.c:2399 src/LYOptions.c:2419
 msgid "By Date"
-msgstr "Datum:"
+msgstr "Podle Data"
 
-#: src/LYOptions.c:2350
+#: src/LYOptions.c:2400
 msgid "By Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Podle MĂłdu"
 
-#: src/LYOptions.c:2352
+#: src/LYOptions.c:2402
 msgid "By User"
-msgstr ""
+msgstr "Podle UĹživatele"
 
-#: src/LYOptions.c:2353
-#, fuzzy
-#| msgid "Group"
+#: src/LYOptions.c:2403
 msgid "By Group"
-msgstr "Skupina"
+msgstr "Podle Skupiny"
 
-#: src/LYOptions.c:2378
+#: src/LYOptions.c:2428
 msgid "Do not show rate"
-msgstr ""
+msgstr "Nezobrazuj hodnotu přenosu dat"
 
-#: src/LYOptions.c:2379 src/LYOptions.c:2380
+#: src/LYOptions.c:2429 src/LYOptions.c:2430
 #, c-format
 msgid "Show %s/sec rate"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazuj %s/sec hodnotu přenosu dat"
 
-#: src/LYOptions.c:2382 src/LYOptions.c:2383
+#: src/LYOptions.c:2432 src/LYOptions.c:2433
 #, c-format
 msgid "Show %s/sec, ETA"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazuj %s/sec, doba do skončení"
 
-#: src/LYOptions.c:2386
+#: src/LYOptions.c:2434 src/LYOptions.c:2435
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec (2-digits), ETA"
+msgstr "Zobrazuj %s/sec (2-číselně), doba do skončení"
+
+#: src/LYOptions.c:2438
 msgid "Show progressbar"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazuj ukazatel průběhu"
 
-#: src/LYOptions.c:2398
+#: src/LYOptions.c:2459
 msgid "Accept lynx's internal types"
-msgstr ""
+msgstr "Přijímat vnitřní typy lynxu"
 
-#: src/LYOptions.c:2399
+#: src/LYOptions.c:2460
 msgid "Also accept lynx.cfg's types"
-msgstr ""
+msgstr "Také přijímat typy lynx.cfg"
 
-#: src/LYOptions.c:2400
+#: src/LYOptions.c:2461
 msgid "Also accept user's types"
-msgstr ""
+msgstr "Také přijímat uživatelské typy"
 
-#: src/LYOptions.c:2401
+#: src/LYOptions.c:2462
 msgid "Also accept system's types"
-msgstr ""
+msgstr "Také přijímat systémové typy"
 
-#: src/LYOptions.c:2402
-#, fuzzy
-#| msgid "Accept Changes"
+#: src/LYOptions.c:2463
 msgid "Accept all types"
-msgstr "Přijmout změny"
+msgstr "Přijímat všechny typy"
 
-#: src/LYOptions.c:2411
+#: src/LYOptions.c:2472
 msgid "gzip"
-msgstr ""
+msgstr "gzip"
 
-#: src/LYOptions.c:2412
+#: src/LYOptions.c:2473
 msgid "deflate"
-msgstr ""
+msgstr "bezztrĂĄtovĂĄ komprese"
 
-#: src/LYOptions.c:2415
+#: src/LYOptions.c:2476
 msgid "compress"
-msgstr ""
+msgstr "komprese"
 
-#: src/LYOptions.c:2418
+#: src/LYOptions.c:2479
 msgid "bzip2"
-msgstr ""
+msgstr "bzip2"
 
-#: src/LYOptions.c:2420
+#: src/LYOptions.c:2481
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "VĹĄe"
+
+#: src/LYOptions.c:2491
+msgid "HTTP 1.0"
+msgstr "HTTP 1.0"
 
-#: src/LYOptions.c:2699 src/LYOptions.c:2728
+#: src/LYOptions.c:2492
+msgid "HTTP 1.1"
+msgstr "HTTP 1.1"
+
+#: src/LYOptions.c:2851 src/LYOptions.c:2880
 #, c-format
 msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
-msgstr "Pomocí %s můžete aktivovat konfigurační menu!"
+msgstr "Pomocí %s můžete aktivovat Konfigurační menu!"
 
-#: src/LYOptions.c:3541
+#: src/LYOptions.c:3772
 msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
-msgstr ""
+msgstr "(volby označené (!) nebudou uloženy)"
 
-#: src/LYOptions.c:3549
+#: src/LYOptions.c:3780
 msgid "General Preferences"
-msgstr "Všeobecná nastavení"
+msgstr "VĹĄeobecnĂĄ nastavenĂ­"
 
 #. ***************************************************************
 #. User Mode: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3553
+#: src/LYOptions.c:3784
 msgid "User mode"
-msgstr "Uživatelský režim"
+msgstr "UĹživatelskĂ˝ reĹžim"
 
 #. Editor: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3559
+#: src/LYOptions.c:3790
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
 #. Search Type: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3564
+#: src/LYOptions.c:3795
 msgid "Type of Search"
-msgstr "Druh hledání"
+msgstr "Druh hledĂĄnĂ­"
 
-#: src/LYOptions.c:3569
+#: src/LYOptions.c:3800
 msgid "Security and Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Bezpečnost a Soukromí"
 
 #. ***************************************************************
 #. Cookies: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3573
+#: src/LYOptions.c:3804
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookies"
 
+#. Cookie Version: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3818
+msgid "Cookie RFC-version"
+msgstr "RFC verze cookie"
+
 #. Cookie Prompting: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3587
+#: src/LYOptions.c:3824
 msgid "Invalid-Cookie Prompting"
-msgstr ""
+msgstr "Přijimání chybného cookie"
 
 #. SSL Prompting: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3594
+#: src/LYOptions.c:3831
 msgid "SSL Prompting"
-msgstr ""
+msgstr "Přijímání SSL"
+
+#: src/LYOptions.c:3836
+msgid "SSL client certificate file"
+msgstr "Soubor certifikĂĄtu SSL klienta"
+
+#: src/LYOptions.c:3840
+msgid "SSL client key file"
+msgstr "Soubor klíče SSL klienta"
 
-#: src/LYOptions.c:3600
+#: src/LYOptions.c:3846
 msgid "Keyboard Input"
-msgstr "Nastavení klávesnice"
+msgstr "NastavenĂ­ klĂĄvesnice"
 
 #. ***************************************************************
 #. Keypad Mode: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3604
+#: src/LYOptions.c:3850
 msgid "Keypad mode"
-msgstr "Režim numerické klávesnice"
+msgstr "ReĹžim numerickĂŠ klĂĄvesnice"
 
 #. Emacs keys: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3610
+#: src/LYOptions.c:3856
 msgid "Emacs keys"
-msgstr "Emacs klávesy"
+msgstr "Emacs klĂĄvesy"
 
 #. VI Keys: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3616
+#: src/LYOptions.c:3862
 msgid "VI keys"
-msgstr "VI klávesy"
+msgstr "VI klĂĄvesy"
 
 #. Line edit style: SELECT
 #. well, at least 2 line edit styles available
-#: src/LYOptions.c:3623
+#: src/LYOptions.c:3869
 msgid "Line edit style"
-msgstr ""
+msgstr "Styl úpravy řádků"
 
 #. Keyboard layout: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3635
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard Input"
+#: src/LYOptions.c:3881
 msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Nastavení klávesnice"
+msgstr "RozloĹženĂ­ klĂĄvesnice"
 
 #.
 #. * Display and Character Set
 #.
-#: src/LYOptions.c:3649
+#: src/LYOptions.c:3895
 msgid "Display and Character Set"
-msgstr "Display a znaková sada"
+msgstr "Displej a ZnakovĂĄ sada"
 
 #. Use locale-based character set: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3654
-#, fuzzy
-#| msgid "Display character set"
+#: src/LYOptions.c:3900
 msgid "Use locale-based character set"
-msgstr "Místní znaková sada"
+msgstr "PouŞít místní znakovou sadu (locale)"
 
-#: src/LYOptions.c:3661
+#: src/LYOptions.c:3907
 msgid "Use HTML5 charset replacements"
-msgstr ""
+msgstr "PouŞít HTML5 nåhrady znakovÊ sady"
 
 #. Display Character Set: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3667
+#: src/LYOptions.c:3913
 msgid "Display character set"
-msgstr "Místní znaková sada"
+msgstr "MĂ­stnĂ­ znakovĂĄ sada"
 
-#: src/LYOptions.c:3698
+#: src/LYOptions.c:3944
 msgid "Assumed document character set"
-msgstr "Předpokládaná znaková sada"
+msgstr "Předpokládaná znaková sada"
 
 #.
 #. * Since CJK people hardly mixed with other world
 #. * we split the header to make it more readable:
 #. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
 #.
-#: src/LYOptions.c:3718
+#: src/LYOptions.c:3964
 msgid "CJK mode"
-msgstr "CJK režim"
+msgstr "CJK reĹžim"
 
-#: src/LYOptions.c:3720
+#: src/LYOptions.c:3966
 msgid "Raw 8-bit"
-msgstr "Přímý 8bitový režim"
+msgstr "Přímý 8bitový režim"
 
 #. X Display: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3728
+#: src/LYOptions.c:3974
 msgid "X Display"
 msgstr "X Display"
 
 #.
 #. * Document Appearance
 #.
-#: src/LYOptions.c:3734
+#: src/LYOptions.c:3980
 msgid "Document Appearance"
 msgstr "Vzhled dokumentu"
 
-#: src/LYOptions.c:3740
+#: src/LYOptions.c:3986
 msgid "Show color"
 msgstr "Zobrazovat barvy"
 
+#: src/LYOptions.c:4012
+msgid "Color style"
+msgstr "Styl barev"
+
+#: src/LYOptions.c:4022
+msgid "Default colors"
+msgstr "ImplicitnĂ­ barvy"
+
 #. Show cursor: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3764
+#: src/LYOptions.c:4030
 msgid "Show cursor"
 msgstr "Zobrazovat kurzor"
 
 #. Underline links: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3770
-#, fuzzy
-#| msgid "Hidden links:"
+#: src/LYOptions.c:4036
 msgid "Underline links"
-msgstr "Skryté odkazy:"
+msgstr "PodtrhĂĄvat odkazy"
 
 #. Show scrollbar: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3777
-#, fuzzy
-#| msgid "Show color"
+#: src/LYOptions.c:4043
 msgid "Show scrollbar"
-msgstr "Zobrazovat barvy"
+msgstr "Zobrazovat posuvnĂ­k"
 
 #. Select Popups: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3784
+#: src/LYOptions.c:4050
 msgid "Popups for select fields"
-msgstr "Vyskakovací menu pro zvolená pole"
+msgstr "VyskakovacĂ­ menu pro zvolenĂĄ pole"
 
 #. HTML error recovery: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3790
+#: src/LYOptions.c:4056
 msgid "HTML error recovery"
-msgstr "Zotavení po chybách HTML"
+msgstr "ZotavenĂ­ po chybĂĄch HTML"
 
 #. Bad HTML messages: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3796
+#: src/LYOptions.c:4062
 msgid "Bad HTML messages"
-msgstr ""
+msgstr "ChybnĂŠ HTML zprĂĄvy"
 
 #. Show Images: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3802
+#: src/LYOptions.c:4068
 msgid "Show images"
-msgstr "Zobrazení obrázků"
+msgstr "Zobrazovat obrĂĄzky"
 
 #. Verbose Images: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3816
+#: src/LYOptions.c:4082
 msgid "Verbose images"
-msgstr "Doslovné obrázky"
+msgstr "DoslovnĂŠ obrĂĄzky"
+
+#. Collapse BR Tags: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4088
+msgid "Collapse BR tags"
+msgstr "SloĹžit BR tagy"
+
+#. Trim blank lines: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4094
+msgid "Trim blank lines"
+msgstr "Zkracovat prázdné řádky"
 
 #.
 #. * Headers Transferred to Remote Servers
 #.
-#: src/LYOptions.c:3824
+#: src/LYOptions.c:4102
 msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
-msgstr "Hlavičky přenášené na vzdálené servery"
+msgstr "Hlavičky přenášené na Vzdálené Servery"
 
 #. ***************************************************************
 #. Mail Address: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3828
+#: src/LYOptions.c:4106
 msgid "Personal mail address"
-msgstr "Osobní adresa elektronické pošty"
+msgstr "OsobnĂ­ adresa elektronickĂŠ poĹĄty"
 
-#: src/LYOptions.c:3833
-#, fuzzy
-#| msgid "Personal_name: "
+#: src/LYOptions.c:4111
 msgid "Personal name for mail"
-msgstr "Osobní_jméno: "
+msgstr "OsobnĂ­ jmĂŠno pro email"
 
-#: src/LYOptions.c:3840
-#, fuzzy
-#| msgid "Password for news host '%s':"
+#: src/LYOptions.c:4118
 msgid "Password for anonymous ftp"
-msgstr "Heslo na news serveru '%s':"
+msgstr "Heslo pro anonymnĂ­ ftp"
+
+#. Preferred content type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4124
+msgid "Preferred content type"
+msgstr "Upřednostńovaný typ obsahu"
 
 #. Preferred media type: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3846
-#, fuzzy
-#| msgid "Transferred %d bytes"
+#: src/LYOptions.c:4130
 msgid "Preferred media type"
-msgstr "Přeneseno bajtů: %d"
+msgstr "Upřednostňovaný typ médií"
 
 #. Preferred encoding: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3852
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferred document language"
+#: src/LYOptions.c:4136
 msgid "Preferred encoding"
-msgstr "Upřednostňovaný jazyk dokumentu"
+msgstr "Upřednostňované kódování"
 
 #. Preferred Document Character Set: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3858
+#: src/LYOptions.c:4142
 msgid "Preferred document character set"
-msgstr "Upřednostňovaná znaková sada"
+msgstr "Upřednostňovaná znaková sada"
 
 #. Preferred Document Language: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3863
+#: src/LYOptions.c:4147
 msgid "Preferred document language"
-msgstr "Upřednostňovaný jazyk dokumentu"
+msgstr "Upřednostňovaný jazyk dokumentu"
 
-#: src/LYOptions.c:3869
-#, fuzzy
-#| msgid "User-Agent header"
+#. HTTP protocol SELECT
+#: src/LYOptions.c:4152
+msgid "HTTP protocol"
+msgstr "HTTP protokol"
+
+#: src/LYOptions.c:4159
 msgid "Send User-Agent header"
-msgstr "Hlavička 'User-Agent'"
+msgstr "Poslat hlavičku 'User-Agent'"
 
-#: src/LYOptions.c:3871
+#: src/LYOptions.c:4161
 msgid "User-Agent header"
-msgstr "Hlavička 'User-Agent'"
+msgstr "Hlavička 'User-Agent'"
 
 #.
 #. * Listing and Accessing Files
 #.
-#: src/LYOptions.c:3879
+#: src/LYOptions.c:4169
 msgid "Listing and Accessing Files"
-msgstr "Zobrazování adresářů a přístup k souborům"
+msgstr "Zobrazování adresářů a přístup k souborům"
 
 #. FTP sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3884
+#: src/LYOptions.c:4174
 msgid "Use Passive FTP"
-msgstr ""
+msgstr "PouŞít Pasivní FTP"
 
 #. FTP sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3890
+#: src/LYOptions.c:4180
 msgid "FTP sort criteria"
-msgstr "Řazení FTP adresářů"
+msgstr "Řazení FTP adresářů"
 
 #. Local Directory Sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3898
+#: src/LYOptions.c:4188
 msgid "Local directory sort criteria"
-msgstr "Řazení lokálních adresářů"
+msgstr "Kritérium řazení lokálních adresářů"
 
 #. Local Directory Order: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3904
-#, fuzzy
-#| msgid "Local directory sort criteria"
+#: src/LYOptions.c:4194
 msgid "Local directory sort order"
-msgstr "Řazení lokálních adresářů"
+msgstr "Pořadí řazení lokálních adresářů"
 
-#: src/LYOptions.c:3913
+#: src/LYOptions.c:4203
 msgid "Show dot files"
-msgstr "Zobrazovat tečkové soubory"
+msgstr "Zobrazovat tečkové soubory"
 
-#: src/LYOptions.c:3921
+#: src/LYOptions.c:4211
 msgid "Execution links"
-msgstr "Spustitelné odkazy"
+msgstr "SpustitelnĂŠ odkazy"
 
-#: src/LYOptions.c:3939
+#: src/LYOptions.c:4229
 msgid "Pause when showing message"
-msgstr ""
+msgstr "Pozastavit, kdyĹž zobrazuji oznĂĄmenĂ­"
 
 #. Show transfer rate: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3946
-#, fuzzy
-#| msgid "Data transfer complete"
+#: src/LYOptions.c:4236
 msgid "Show transfer rate"
-msgstr "Přenos dat dokončen"
+msgstr "Zobrazit hodnotu přenosu dat"
 
 #.
 #. * Special Files and Screens
 #.
-#: src/LYOptions.c:3966
+#: src/LYOptions.c:4256
 msgid "Special Files and Screens"
-msgstr "Zvláštní soubory a stránky"
+msgstr "ZvlĂĄĹĄtnĂ­ soubory a strĂĄnky"
 
-#: src/LYOptions.c:3971
+#: src/LYOptions.c:4261
 msgid "Multi-bookmarks"
-msgstr "Dělené záložky"
+msgstr "Dělené záložky"
 
-#: src/LYOptions.c:3979
+#: src/LYOptions.c:4269
 msgid "Review/edit Bookmarks files"
-msgstr "Editace podsouborů se záložkami"
+msgstr "Editace souborĹŻ se zĂĄloĹžkami"
 
-#: src/LYOptions.c:3982
+#: src/LYOptions.c:4272
 msgid "Goto multi-bookmark menu"
-msgstr "Menu dělených záložek"
+msgstr "Menu dělených záložek"
 
-#: src/LYOptions.c:3984
+#: src/LYOptions.c:4274
 msgid "Bookmarks file"
-msgstr "Soubor se záložkami"
+msgstr "Soubor se zĂĄloĹžkami"
 
 #. Auto Session: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3991
+#: src/LYOptions.c:4281
 msgid "Auto Session"
-msgstr ""
+msgstr "AutomatickĂŠ SezenĂ­"
 
 #. Session File Menu: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3997
+#: src/LYOptions.c:4287
 msgid "Session file"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor sezenĂ­"
 
 #. Visited Pages: SELECT
-#: src/LYOptions.c:4003
+#: src/LYOptions.c:4293
 msgid "Visited Pages"
-msgstr "Navštívené odkazy"
+msgstr "NavĹĄtĂ­venĂŠ StrĂĄnky"
 
-#: src/LYOptions.c:4008
-#, fuzzy
-#| msgid "Mail the file"
+#: src/LYOptions.c:4298
 msgid "View the file "
-msgstr "Poslat soubor poštou"
+msgstr "Zobrazit soubor "
 
-#: src/LYPrint.c:947
+#: src/LYPrint.c:956
 #, c-format
 msgid " Print job complete.\n"
-msgstr "Tisk dokončen.\n"
+msgstr " Tisk dokončen.\n"
 
-#: src/LYPrint.c:1274
+#: src/LYPrint.c:1283
 msgid "Document:"
 msgstr "Dokument:"
 
-#: src/LYPrint.c:1275
+#: src/LYPrint.c:1284
 msgid "Number of lines:"
-msgstr "Počet řádků:"
+msgstr "Počet řádků:"
 
-#: src/LYPrint.c:1276
+#: src/LYPrint.c:1285
 msgid "Number of pages:"
-msgstr "Počet stran:"
+msgstr "Počet stran:"
 
-#: src/LYPrint.c:1277
+#: src/LYPrint.c:1286
 msgid "pages"
 msgstr "stran(y)"
 
-#: src/LYPrint.c:1277
+#: src/LYPrint.c:1286
 msgid "page"
 msgstr "strana"
 
-#: src/LYPrint.c:1278
+#: src/LYPrint.c:1287
 msgid "(approximately)"
-msgstr "(přibližně)"
+msgstr "(přibližně)"
 
-#: src/LYPrint.c:1285
+#: src/LYPrint.c:1294
 msgid "Some print functions have been disabled!"
-msgstr "Některé funkce tisku byly vypnuty!"
+msgstr "Některé funkce tisku byly vypnuty!"
 
-#: src/LYPrint.c:1289
+#: src/LYPrint.c:1298
 msgid "Standard print options:"
-msgstr "Standardní menu voleb tisku:"
+msgstr "StandardnĂ­ menu voleb tisku:"
 
-#: src/LYPrint.c:1290
+#: src/LYPrint.c:1299
 msgid "Print options:"
 msgstr "Menu voleb tisku:"
 
-#: src/LYPrint.c:1297
+#: src/LYPrint.c:1306
 msgid "Save to a local file"
-msgstr "Uložit do místního souboru"
+msgstr "UloĹžit do mĂ­stnĂ­ho souboru"
 
-#: src/LYPrint.c:1299
+#: src/LYPrint.c:1308
 msgid "Save to disk disabled"
-msgstr "Ukládání na disk je vypnuto"
+msgstr "UklĂĄdĂĄnĂ­ na disk je vypnuto"
 
-#: src/LYPrint.c:1306
+#: src/LYPrint.c:1315
 msgid "Mail the file"
-msgstr "Poslat soubor poštou"
+msgstr "Poslat soubor poĹĄtou"
 
-#: src/LYPrint.c:1313
+#: src/LYPrint.c:1322
 msgid "Print to the screen"
 msgstr "Vytisknout na obrazovku"
 
-#: src/LYPrint.c:1318
+#: src/LYPrint.c:1327
 msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
-msgstr "Vytisknout na tiskárnu připojenou k vašemu vt100 terminálu"
+msgstr "Vytisknout na tiskárnu připojenou k vašemu vt100 terminálu"
 
-#: src/LYReadCFG.c:441
+#: src/LYReadCFG.c:437
 #, c-format
 msgid ""
 "Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
@@ -5312,312 +5339,302 @@ msgid ""
 "Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
 "The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
 msgstr ""
-"Byla nalezena syntaktická chyba při zpracování direktivy COLOR v konfiguračním\n"
-"souboru:\n"
-"Řádek musí být ve formátu:\n"
-"COLOR:CELÉ ČÍSLO:POPŘEDÍ:POZADÍ\n"
+"Byla nalezena syntaktická chyba při zpracování COLOR v konfiguračním souboru:\n"
+"Řådek musí být ve formåtu:\n"
+"COLOR:CELÉ ČÍSLO:POPŘEDÍ:POZADÍ\n"
+"\n"
+"Zde POPŘEDÍ a POZADÍ  musí být jedno z:\n"
+"Zvláštní řetězec 'nocolor' nebo 'default', nebo\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:454
+#: src/LYReadCFG.c:450
 msgid "Offending line:"
-msgstr "kritický řádek:"
+msgstr "Kritický řádek:"
 
-#: src/LYReadCFG.c:757
+#: src/LYReadCFG.c:764
 #, c-format
 msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
-msgstr "chyba při přemapovávání klávesy %1$s pro %3$s na %2$s\n"
+msgstr "chyba při přemapovávání klávesy %1$s pro %3$s na %2$s\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:764
+#: src/LYReadCFG.c:771
 #, c-format
 msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
-msgstr "chyba při přemapovávání klávesy %s na %s\n"
+msgstr "chyba při přemapovávání klávesy %s na %s\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:785
+#: src/LYReadCFG.c:792
 #, c-format
 msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
-msgstr "Volba %s řádkového editoru pro klávesu %s je chybná. Volím vše.\n"
+msgstr "volba %s řádkového editoru pro klávesu %s je chybná, volím vše\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:810 src/LYReadCFG.c:822
+#: src/LYReadCFG.c:817 src/LYReadCFG.c:829
 #, c-format
 msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
-msgstr "klávesu %1$s (0x%2$x) se s funkcí %4$s (0x%3$x) řádkového editoru nepodařilo svázat\n"
+msgstr "klávesu %1$s (0x%2$x) se s funkcí %4$s (0x%3$x) řádkového editoru nepodařilo svázat\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:826
+#: src/LYReadCFG.c:833
 #, c-format
 msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
-msgstr "klávesu %s (0x%x) se s funkcí %s řádkového editoru nepodařilo svázat\n"
+msgstr "klávesu %s (0x%x) se s funkcí %s řádkového editoru nepodařilo svázat\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:922
+#: src/LYReadCFG.c:929
 #, c-format
 msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
-msgstr "Lynx: nelze spustit, soubor %s s pravidly CERN není dostupný\n"
+msgstr "Lynx: nelze spustit, soubor %s s pravidly CERN nenĂ­ dostupnĂ˝\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:923
+#: src/LYReadCFG.c:930
 msgid "(no name)"
-msgstr "(žádné jméno)"
+msgstr "(ŞådnÊ jmÊno)"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2044
+#: src/LYReadCFG.c:2076
 #, c-format
 msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
-msgstr "Více než %d vnořených vložení z lynx.cfg -- nejedná se o nekonečnou smyčku?!?\n"
+msgstr "Více než %d vnořených vložení z lynx.cfg -- nejedná se o nekonečnou smyčku?!?\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2046
+#: src/LYReadCFG.c:2078
 #, c-format
 msgid "Last attempted include was '%s',\n"
-msgstr "Poslední vložený soubor je '%s'.\n"
+msgstr "PoslednĂ­ vloĹženĂ˝ soubor je '%s'.\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2047
+#: src/LYReadCFG.c:2079
 #, c-format
 msgid "included from '%s'.\n"
-msgstr "vložený z '%s'.\n"
+msgstr "vloĹženĂ˝ z '%s'.\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2450 src/LYReadCFG.c:2463 src/LYReadCFG.c:2521
+#: src/LYReadCFG.c:2490 src/LYReadCFG.c:2503 src/LYReadCFG.c:2561
 msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
-msgstr "Následující údaje jsou čteny z vašeho lynx.cfg."
+msgstr "Následující údaje jsou čteny z vašeho lynx.cfg."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2451 src/LYReadCFG.c:2464
+#: src/LYReadCFG.c:2491 src/LYReadCFG.c:2504
 msgid "Please read the distribution"
-msgstr "Přečtěte si implicitní dodávaný s distribucí"
+msgstr "Přečtěte si implicitní dodávaný s distribucí"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2457 src/LYReadCFG.c:2467
+#: src/LYReadCFG.c:2497 src/LYReadCFG.c:2507
 msgid "for more comments."
-msgstr "pro více informací."
+msgstr "pro vĂ­ce informacĂ­."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2503
+#: src/LYReadCFG.c:2543
 msgid "RELOAD THE CHANGES"
-msgstr "NAČÍST ZMĚNY"
+msgstr "NAČÍST ZMĚNY"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2511
+#: src/LYReadCFG.c:2551
 msgid "Your primary configuration"
-msgstr "Vaše primární konfigurace"
+msgstr "VaĹĄe primĂĄrnĂ­ konfigurace"
 
-#: src/LYShowInfo.c:177
+#: src/LYShowInfo.c:116
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:200
 msgid "Directory that you are currently viewing"
-msgstr "Adresář, který právě prohlížíte"
+msgstr "Adresář, který právě prohlížíte"
 
-#: src/LYShowInfo.c:180
+#: src/LYShowInfo.c:203
 msgid "Name:"
-msgstr "Jméno:"
+msgstr "JmĂŠno:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:183
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:197
+#: src/LYShowInfo.c:220
 msgid "Directory that you have currently selected"
-msgstr "Adresář, který jste právě zvolil"
+msgstr "Adresář, který jste právě zvolil"
 
-#: src/LYShowInfo.c:199
+#: src/LYShowInfo.c:222
 msgid "File that you have currently selected"
-msgstr "Soubor, který jste právě zvolil"
+msgstr "Soubor, který jste právě zvolil"
 
-#: src/LYShowInfo.c:202
+#: src/LYShowInfo.c:225
 msgid "Symbolic link that you have currently selected"
-msgstr "Symbolický odkaz, který jste právě zvolil"
+msgstr "Symbolický odkaz, který jste právě zvolil"
 
-#: src/LYShowInfo.c:205
+#: src/LYShowInfo.c:228
 msgid "Item that you have currently selected"
-msgstr "Položka, kterou jste právě zvolil"
+msgstr "Položka, kterou jste právě zvolil"
 
-#: src/LYShowInfo.c:207
+#: src/LYShowInfo.c:230
 msgid "Full name:"
-msgstr "Celé jméno:"
+msgstr "CelĂŠ jmĂŠno:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:217
+#: src/LYShowInfo.c:243
 msgid "Unable to follow link"
-msgstr "Odkaz nelze následovat"
+msgstr "Odkaz nelze nĂĄsledovat"
 
-#: src/LYShowInfo.c:219
+#: src/LYShowInfo.c:245
 msgid "Points to file:"
 msgstr "Odkazuje do souboru:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:224
+#: src/LYShowInfo.c:250
 msgid "Name of owner:"
-msgstr "Jméno vlastníka:"
+msgstr "JmĂŠno vlastnĂ­ka:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:227
+#: src/LYShowInfo.c:253
 msgid "Group name:"
-msgstr "Jméno skupiny:"
+msgstr "JmĂŠno skupiny:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:229
+#: src/LYShowInfo.c:255
 msgid "File size:"
 msgstr "Velikost souboru:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:231
-#, fuzzy
-#| msgid "bytes"
+#: src/LYShowInfo.c:257
 msgid "(bytes)"
-msgstr "bajtů"
+msgstr "(bajtĹŻ)"
 
 #.
 #. * Include date and time information.
 #.
-#: src/LYShowInfo.c:236
+#: src/LYShowInfo.c:262
 msgid "Creation date:"
-msgstr "Datum vytvoření:"
+msgstr "Datum vytvoření:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:239
+#: src/LYShowInfo.c:265
 msgid "Last modified:"
-msgstr "Poslední změna:"
+msgstr "Poslední změna:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:242
+#: src/LYShowInfo.c:268
 msgid "Last accessed:"
-msgstr "Poslední přístup:"
+msgstr "Poslední přístup:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:248
+#: src/LYShowInfo.c:274
 msgid "Access Permissions"
-msgstr "Přístupová práva "
+msgstr "Přístupová práva"
 
-#: src/LYShowInfo.c:283
-#, fuzzy
-#| msgid "Group"
+#: src/LYShowInfo.c:309
 msgid "Group:"
-msgstr "Skupina"
+msgstr "Skupina:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:303
+#: src/LYShowInfo.c:329
 msgid "World:"
-msgstr ""
+msgstr "Svět:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:310
+#: src/LYShowInfo.c:336
 msgid "File that you are currently viewing"
-msgstr "Soubor, který si právě prohlížíte"
+msgstr "Soubor, který si právě prohlížíte"
 
-#: src/LYShowInfo.c:318 src/LYShowInfo.c:422
+#: src/LYShowInfo.c:344 src/LYShowInfo.c:444
 msgid "Linkname:"
-msgstr "Jméno odkazu:"
+msgstr "JmĂŠno odkazu:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:324 src/LYShowInfo.c:339
+#: src/LYShowInfo.c:350 src/LYShowInfo.c:365
 msgid "Charset:"
-msgstr "Znaková sada:"
+msgstr "ZnakovĂĄ sada:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:338
+#: src/LYShowInfo.c:364
 msgid "(assumed)"
-msgstr ""
+msgstr "(předpokládá se)"
 
-#: src/LYShowInfo.c:345
+#: src/LYShowInfo.c:371
 msgid "Server:"
 msgstr "Server:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:348
+#: src/LYShowInfo.c:374
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:351
+#: src/LYShowInfo.c:377
 msgid "Last Mod:"
-msgstr "Poslední modifikace:"
+msgstr "PoslednĂ­ modifikace:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:356
-#, fuzzy
-#| msgid "&nbsp;Expires:"
+#: src/LYShowInfo.c:381
 msgid "Expires:"
-msgstr "&nbsp;Expiruje:"
+msgstr "Expiruje:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:359
+#: src/LYShowInfo.c:384
 msgid "Cache-Control:"
-msgstr "Cache-Control:"
+msgstr "Kontrola Vyrovnávací Paměti:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:362
+#: src/LYShowInfo.c:387
 msgid "Content-Length:"
-msgstr "Content-Length:"
+msgstr "DĂŠlka Obsahu:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:366
-#, fuzzy
-#| msgid "Content-Length:"
+#: src/LYShowInfo.c:391
 msgid "Length:"
-msgstr "Content-Length:"
+msgstr "DĂŠlka:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:371
+#: src/LYShowInfo.c:396
 msgid "Language:"
 msgstr "Jazyk:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:378
+#: src/LYShowInfo.c:402
 msgid "Post Data:"
 msgstr "Post Data:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:381
+#: src/LYShowInfo.c:405
 msgid "Post Content Type:"
-msgstr "Post Content Type:"
+msgstr "Typ Obsahu Post:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:384
+#: src/LYShowInfo.c:408
 msgid "Owner(s):"
-msgstr "Vlastníci:"
+msgstr "VlastnĂ­ci:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:389
+#: src/LYShowInfo.c:413
 msgid "size:"
 msgstr "velikost:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:391
+#: src/LYShowInfo.c:415
 msgid "lines"
-msgstr "řádky"
+msgstr "řádky"
 
-#: src/LYShowInfo.c:395
+#: src/LYShowInfo.c:419
 msgid "forms mode"
-msgstr "formulářový režim"
+msgstr "formulářový režim"
 
-#: src/LYShowInfo.c:397
+#: src/LYShowInfo.c:421
 msgid "source"
 msgstr "zdroj"
 
-#: src/LYShowInfo.c:398
+#: src/LYShowInfo.c:422
 msgid "normal"
-msgstr "běžný"
+msgstr "běžný"
 
-#: src/LYShowInfo.c:400
+#: src/LYShowInfo.c:424
 msgid ", safe"
-msgstr ", bezpečný"
+msgstr ", bezpečný"
 
-#: src/LYShowInfo.c:402
+#: src/LYShowInfo.c:426
 msgid ", via internal link"
-msgstr ", přes vnitřní odkaz"
+msgstr ", přes vnitřní odkaz"
 
-#: src/LYShowInfo.c:407
+#: src/LYShowInfo.c:430
 msgid ", no-cache"
-msgstr ", no-cache"
+msgstr ", žádná vyrovnávací paměť"
 
-#: src/LYShowInfo.c:409
+#: src/LYShowInfo.c:432
 msgid ", ISMAP script"
 msgstr ", ISMAP skript"
 
-#: src/LYShowInfo.c:411
+#: src/LYShowInfo.c:434
 msgid ", bookmark file"
-msgstr ", soubor záložek"
+msgstr ", soubor zĂĄloĹžek"
 
-#: src/LYShowInfo.c:415
+#: src/LYShowInfo.c:437
 msgid "mode:"
-msgstr "režim:"
+msgstr "reĹžim:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:421
+#: src/LYShowInfo.c:443
 msgid "Link that you currently have selected"
-msgstr "Odkaz, který jste právě zvolil"
+msgstr "Odkaz, který jste právě zvolil"
 
-#: src/LYShowInfo.c:430
+#: src/LYShowInfo.c:452
 msgid "Method:"
 msgstr "Metoda:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:434
+#: src/LYShowInfo.c:456
 msgid "Enctype:"
-msgstr "Typ kódování"
+msgstr "Typ kĂłdovĂĄnĂ­:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:440
-#, fuzzy
-#| msgid "Location: "
+#: src/LYShowInfo.c:462
 msgid "Action:"
-msgstr "Umístění: "
+msgstr "Akce:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:446
+#: src/LYShowInfo.c:468
 msgid "(Form field)"
-msgstr "(Pole formuláře)"
+msgstr "(Pole formuláře)"
 
-#: src/LYShowInfo.c:457
+#: src/LYShowInfo.c:478
 msgid "No Links on the current page"
-msgstr "Aktuální stránka neobsahuje žádné odkazy"
+msgstr "Aktuålní strånka neobsahuje ŞådnÊ odkazy"
 
-#: src/LYShowInfo.c:463
-#, fuzzy
-#| msgid "Server:"
+#: src/LYShowInfo.c:483
 msgid "Server Headers:"
-msgstr "Server:"
+msgstr "Hlavičky serveru:"
 
-#: src/LYStyle.c:331
+#: src/LYStyle.c:332
 #, c-format
 msgid ""
 "Syntax Error parsing style in lss file:\n"
@@ -5627,121 +5644,135 @@ msgid ""
 "where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Syntaktická chyba při zpracování stylu v lss souboru:\n"
+"Syntaktická chyba při zpracování stylu v lss souboru:\n"
 "[%s]\n"
-"Řádek musí mít formát:\n"
+"Řådek musí mít formåt:\n"
 "OBJEKT:MONO:BARVA (t.j. em:bold:brightblue:white)\n"
 "kde OBJEKT je jedno z EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
 "\n"
 
+#: src/LYStyle.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Soubor lynxu \"%s\" nenĂ­ dostupnĂ˝.\n"
+"\n"
+
 #: src/LYTraversal.c:111
 msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
-msgstr "Zde je výpis historie "
+msgstr "zde je výpis historie zásobníku pro případ opětovného sestavení"
 
 #: src/LYUpload.c:77
 msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
-msgstr "CHYBA! - příkaz pro poslání je špatně nakonfigurovaný"
+msgstr "CHYBA! - příkaz pro nahrání (upload) je špatně nakonfigurovaný"
 
 #: src/LYUpload.c:98
 msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
-msgstr "Přesměrování obsahuje \"..\"! Požadavek ignorován."
+msgstr "Chybné přesměrování obsahuje \"../\"! Požadavek ignorován."
 
 #: src/LYUpload.c:101
 msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
-msgstr "Nalezen chybný znak \"/\"! Požadavek ignorován."
+msgstr "Nalezen chybnĂ˝ znak \"/\"! PoĹžadavek ignorovĂĄn."
 
 #: src/LYUpload.c:104
 msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
-msgstr "Přesměrování obsahuje \"~\"! Požadavek ignorován."
+msgstr "Cyhbné přesměrování obsahuje \"~\"! Požadavek ignorován."
 
 #: src/LYUpload.c:157
 msgid "Unable to upload file."
-msgstr "Soubor nelze poslat."
+msgstr "Soubor nelze nahrĂĄt (upload)."
 
-#: src/LYUpload.c:199
+#: src/LYUpload.c:196
 msgid "Upload To:"
-msgstr "Poslat na:"
+msgstr "NahrĂĄt (upload) na:"
 
-#: src/LYUpload.c:200
+#: src/LYUpload.c:197
 msgid "Upload options:"
-msgstr "Menu voleb posílání:"
+msgstr "Menu voleb nahrĂĄnĂ­ (upload):"
 
-#: src/LYUtils.c:1883
+#: src/LYUtils.c:1911
 msgid "Download document URL put to clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "StĂĄhnout dokument URL, kterĂ˝ je ve schrĂĄnce."
 
-#: src/LYUtils.c:2668
+#: src/LYUtils.c:2658
 msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
-msgstr "Neočekávaný protokol pro tento typ URL."
+msgstr "Neočekávaný protokol pro tento typ URL."
 
-#: src/LYUtils.c:3492
+#: src/LYUtils.c:3571
 msgid "Too many tempfiles"
-msgstr ""
+msgstr "Příliš mnoho dočasných souborů"
 
-#: src/LYUtils.c:3792
-#, fuzzy
-#| msgid "No restrictions set.\n"
+#: src/LYUtils.c:3871
 msgid "unknown restriction"
-msgstr "Žádná omezení.\n"
+msgstr "neznĂĄmĂŠ omezenĂ­"
 
-#: src/LYUtils.c:3823
+#: src/LYUtils.c:3902
 #, c-format
 msgid "No restrictions set.\n"
-msgstr "Žádná omezení.\n"
+msgstr "Žådnå omezení.\n"
 
-#: src/LYUtils.c:3826
+#: src/LYUtils.c:3905
 #, c-format
 msgid "Restrictions set:\n"
-msgstr "Zapnutá omezení:\n"
+msgstr "ZapnutĂĄ omezenĂ­:\n"
 
-#: src/LYUtils.c:5212
+#: src/LYUtils.c:5202
 msgid "Cannot find HOME directory"
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu nalézt DOMOVSKÝ adresář"
 
 #: src/LYrcFile.c:16
 msgid "Normally disabled.  See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
-msgstr ""
+msgstr "Implicitně vypnuté. Viz ENABLE_LYNXRC v lynx.cfg\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:325
+#: src/LYrcFile.c:363
 msgid ""
 "accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
 "accept all cookies if desired.  The default is \"FALSE\" which will\n"
 "prompt for each cookie.  Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
 "all cookies.\n"
 msgstr ""
-"Volba accept_all_cookies říká Lynxu, aby automaticky přijímal všechna cookie.\n"
-"Implicitní  nastavení je \"FALSE\", při kterém budete muset potvrdit přijetí\n"
-"každého cookie. Přijetí každého cookie zapnete nastavením accept_all_cookies\n"
+"accept_all_cookies říká Lynxu, aby automaticky přijímal všechna cookie.\n"
+"Implicitní  nastavení je \"FALSE\", při kterém budete muset potvrdit přijetí\n"
+"každého cookie. Přijetí každého cookie zapnete nastavením accept_all_cookies\n"
 "na \"TRUE\".\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:333
+#: src/LYrcFile.c:371
 msgid ""
 "anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
 "email address as the password for anonymous ftp.  If no value is given,\n"
 "Lynx will use the personal email address.  Set anonftp_password\n"
 "to a different value if you choose.\n"
 msgstr ""
+"anonftp_password umoŞní uŞivatel Lynxu pouŞít osobní\n"
+"emailovou adresu jako heslo pro anonymnĂ­ ftp.  Pokud nenĂ­ nastavena\n"
+"Şådnå hodnota, Lynx pouŞije osobní emailovou adresu.  Nastavte\n"
+"anonftp_password na libovolnou hodnotu.\n"
+"\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:342
+#: src/LYrcFile.c:380
 msgid ""
 "bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
 "file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
 "date.\n"
 msgstr ""
-"Volba bookmark_file udává jméno implicitního souboru se záložkami, do kterého\n"
-"si uživatel může ukládat odkazy pro pozdější použití.\n"
+"bookmark_file udĂĄvĂĄ jmĂŠno implicitnĂ­ho souboru se zĂĄloĹžkami,\n"
+"do kterého si uživatel může ukládat odkazy pro pozdější použití.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:347
+#: src/LYrcFile.c:385
 msgid ""
 "If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
 "using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
 "instead of case INsensitive.  The default is usually \"off\".\n"
 msgstr ""
-"Pokud je volba case_sensitive_searching zapnuta (\"on\") tak, když uživatel\n"
-"spustí klávesou 's' či '/' vyhledávání, bude toto brát ohled na velikost písmen.\n"
-"Tato volba je implicitně vypnuta (\"off\").\n"
+"Pokud je volba case_sensitive_searching zapnuta (\"on\"), uživatel při vyhledávání,\n"
+"které spustí klávesou 's' či '/' , bude toto brát ohled na velikost písmen.\n"
+"Tato volba je implicitně vypnuta (\"off\").\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:352
+#: src/LYrcFile.c:390
 msgid ""
 "The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
 "characters for your terminal.  If 8 bit characters do not show up\n"
@@ -5749,12 +5780,12 @@ msgid ""
 "set or using the 7 bit character approximations.\n"
 "Current valid characters sets are:\n"
 msgstr ""
-"Volba character_set definuje způsob zobrazení 8bitových znaků na vašem\n"
-"terminálu. Pokud se na vaší obrazovce 8bitové znaky nezobrazují správně,\n"
-"můžete zkusit jiné 8bitové kódování, či použít 7bitové aproximace.\n"
-"Možné znakové sady:\n"
+"Volba character_set definuje způsob zobrazení 8bitových znaků na vaťem\n"
+"terminálu.  Pokud se na vaší obrazovce 8bitové znaky nezobrazují správně,\n"
+"můžete zkusit jiné 8bitové kódování, či použít 7bitové aproximace.\n"
+"MoĹžnĂŠ znakovĂŠ sady:\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:359
+#: src/LYrcFile.c:398
 msgid ""
 "cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
 "lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
@@ -5762,24 +5793,20 @@ msgid ""
 "take precedence.  The accept_all_cookies parameter will override any\n"
 "settings made here.\n"
 msgstr ""
-"cookie_accept_domains a cookie_reject_domains jsou dvojtečkou oddělený seznam\n"
-"domén, z kterých Lynx automaticky přijme, či odmítne jakékoliv cookie. Pokud\n"
-"je doména uvedena v obou seznamech, má cookie_reject_domains přednost. Volba\n"
-"accept_all_cookies má vyšší prioritu, než obě tyto volby.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:367
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
-#| "The default is ~/.lynx_cookies.\n"
+"cookie_accept_domains a cookie_reject_domains jsou dvojtečkou oddělený seznam\n"
+"domén, z kterých Lynx automaticky přijme, či odmítne jakékoliv cookie. Pokud\n"
+"je doména uvedena v obou seznamech, má cookie_reject_domains přednost. Volba\n"
+"accept_all_cookies má vyšší prioritu, než obě tyto volby.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:406
 msgid ""
 "cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
 "The default is ~/"
 msgstr ""
-"Volba cookie_file udává soubor, ve kterém se ukládají trvalé cookies.\n"
-"Implicitním hodnotou je ~/.lynx_cookies.\n"
+"cookie_file udĂĄvĂĄ soubor, ve kterĂŠm se uklĂĄdajĂ­ trvalĂŠ cookies.\n"
+"ImplicitnĂ­m hodnotou je ~/"
 
-#: src/LYrcFile.c:372
+#: src/LYrcFile.c:411
 msgid ""
 "cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
 "cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
@@ -5790,55 +5817,58 @@ msgid ""
 "querying the user for an invalid path or domain.\n"
 msgstr ""
 "cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains a\n"
-"cookie_query_invalid_domains jsou dvojtečkou oddělený seznam domén, které\n"
-"které by měly být podrobeny nejrůznějším stupňům ověřování. Pokud je\n"
-"doména nastavena na 'strict' ověřování, bude postupováno přesně dle RFC2109.\n"
-"Doména s 'loose' ověřováním bude moci nastavovat cookies s chybnou cestou\n"
-"či doménovým atributem (implicitním nastavením je zeptat se uživatele).\n"
+"cookie_query_invalid_domains jsou dvojtečkou oddělený seznam domén,\n"
+"které by měly být podrobeny nejrůznějším stupňům ověřování. Pokud je\n"
+"doména nastavena na 'strict' ověřování, bude postupováno přesně dle RFC2109.\n"
+"Doména s 'loose' ověřováním bude moci nastavovat cookies s chybnou cestou\n"
+"či doménovým atributem (implicitním nastavením je zeptat se uživatele - query).\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:386
+#: src/LYrcFile.c:425
 msgid ""
 "dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
 "(if implemented).  The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
 msgstr ""
+"dir_list_order specifikuje seznamd adresářů pod DIRED_SUPPORT\n"
+"(pokud je podporováno).  Implicitně je nastaveno \"ORDER_BY_NAME\",\n"
+"které seřadí adresáře podle jména\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:391
+#: src/LYrcFile.c:430
 msgid ""
 "dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
 "(if implemented).  The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
 "files and directories together.  \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
 "\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
 msgstr ""
-"Volba dir_list_styles udává použitý styl pro výpis adresářů pod DIRED_SUPPORT\n"
-"(pokud je podporováno). Implicitní nastavení je \"MIXED_STYLE\", které způsobí\n"
-"vzájemné promíchání souborů s adresáři. \"FILES_FIRST\" vypíše jako první\n"
-"soubory a \"DIRED_SUPPORT\" adresáře.\n"
+"dir_list_styles udává použitý styl pro výpis adresářů pod DIRED_SUPPORT\n"
+"(pokud je podporovĂĄno).  ImplicitnĂ­ nastavenĂ­ je \"MIXED_STYLE\", kterĂŠ zpĹŻsobĂ­\n"
+"vzájemné promíchání souborů s adresáři. \"FILES_FIRST\" vypíše jako první\n"
+"soubory a \"DIRED_SUPPORT\" adresáře.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:399
+#: src/LYrcFile.c:438
 msgid ""
 "If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
 "  ^N = down    ^P = up\n"
 "  ^B = left    ^F = right\n"
 "will be enabled.\n"
 msgstr ""
-"Pokud je volba emacs_keys nastavena na \"on\", pak jsou běžné EMACSOVÉ klávesy pro pohyb:\n"
-"  ^N = dolů   ^P = nahoru\n"
+"Pokud je volba emacs_keys nastavena na \"on\", pak jsou běžné EMACS klávesy pro pohyb:\n"
+"  ^N = dolĹŻ   ^P = nahoru\n"
 "  ^B = vlevo   ^F = vpravo\n"
 "zapnuty.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:405
+#: src/LYrcFile.c:444
 msgid ""
 "file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
 "or sending mail.  If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
 "unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
 "will be used for sending mail.\n"
 msgstr ""
-"Volba file_editor udává, který editor bude použit k úpravám místních souborů\n"
-"a psaní dopisů. Jestliže není specifikován žádný editor, tak, pokud nejsou\n"
-"povoleny z příkazové řádky, jsou úpravy souborů zakázány. Pro psaní dopisů\n"
-"bude použit vestavěný editor.\n"
+"file_editor udĂĄvĂĄ, kterĂ˝ editor bude pouĹžit k ĂşpravĂĄm mĂ­stnĂ­ch souborĹŻ\n"
+"a psaní mailů.  JestliŞe není specifikovån Şådný editor, tak, pokud nejsou\n"
+"povoleny z příkazové řádky, jsou úpravy souborů zakázány. Pro psaní mailů\n"
+"bude použit vestavěný editor.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:412
+#: src/LYrcFile.c:451
 msgid ""
 "The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
 "file lists such as FTP directories.  The options are:\n"
@@ -5847,14 +5877,14 @@ msgid ""
 "   BY_SIZE     -- sorts on the size of the file\n"
 "   BY_DATE     -- sorts on the date of the file\n"
 msgstr ""
-"Metoda řazení souborů udává klíč, dle kterého budou řazeny seznamy souborů,\n"
-"jako jsou například FTP adresáře. Možné volby jsou:\n"
-"   BY_FILENAME -- řadí dle jména souboru\n"
-"   BY_TYPE     -- řadí dle typu souboru\n"
-"   BY_SIZE     -- řadí dle velikosti souboru\n"
-"   BY_DATE     -- řadí dle data souboru\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:435
+"Metoda řazení souborů udává klíč, dle kterého budou řazeny seznamy souborů,\n"
+"jako jsou například FTP adresáře.  Možné volby jsou:\n"
+"   BY_FILENAME -- řadí dle jména souboru\n"
+"   BY_TYPE     -- řadí dle typu souboru\n"
+"   BY_SIZE     -- řadí dle velikosti souboru\n"
+"   BY_DATE     -- řadí dle data souboru\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:478
 msgid ""
 "lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
 "prompts and forms.  If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
@@ -5868,31 +5898,31 @@ msgid ""
 "\n"
 "Current lineedit modes are:\n"
 msgstr ""
-"Volba lineedit_mode specifikuje funkce kláves pro řádkový editor. Pokud je tato\n"
-"volba nastavena na \"Default Binding\", pak jsou pro posun kurzoru a mazání\n"
-"textu použity následující klávesy:\n"
+"lineedit_mode specifikuje funkce kláves pro řádkový editor a formuláře.\n"
+"Pokud je tato volba nastavena na \"Default Binding\", pak jsou pro posun\n"
+"kurzoru a mazĂĄnĂ­ textu pouĹžity nĂĄsledujĂ­cĂ­ klĂĄvesy:\n"
 "\n"
-"                Prev  Next      Enter = Přijme zadaný text\n"
-" Posun o znak:  <-    ->        ^G    = Zruší zadávání\n"
-" Posun o slovo: ^P    ^N        ^U    = Smaže řádek\n"
-" Smaže znak:    ^H    ^R        ^A    = Začátek řádku\n"
-" Smaže slovo:   ^B    ^F        ^E    = Konec řádku\n"
+"                Prev  Next      Enter = Přijme zadaný text\n"
+" Posun o znak:  <-    ->        ^G    = ZruĹĄĂ­ zadĂĄvĂĄnĂ­\n"
+" Posun o slovo: ^P    ^N        ^U    = Smaže řádek\n"
+" Smaže znak:    ^H    ^R        ^A    = Začátek řádku\n"
+" Smaže slovo:   ^B    ^F        ^E    = Konec řádku\n"
 "\n"
-"Možné režimy řádkového editoru:\n"
+"Možné režimy řádkového editoru:\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:453
+#: src/LYrcFile.c:496
 msgid ""
 "The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
 "The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
 "Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
 "We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
 msgstr ""
-"Zde můžete nastavit jména podsouborů záložek a jejich popisy. Formát je:\n"
-"multi_bookmark<velké_písmeno>=<jméno souboru>,<popis>. Může být zadáno až 26\n"
-"podsouborů záložek (každý odpovídá jednomu velkému písmeno anglické abecedy).\n"
-"Začíná se s \"multi_bookmarkB\", protože 'A' je implicitní (viz výše).\n"
+"Zde mĹŻĹžete nastavit jmĂŠna podsouborĹŻ zĂĄloĹžek a jejich popisy. FormĂĄt je:\n"
+"multi_bookmark<velkÊ_písmeno>=<jmÊno souboru>,<popis>. MůŞe být zadåno aŞ 26\n"
+"podsouborĹŻ zĂĄloĹžek (kaĹždĂ˝ odpovĂ­dĂĄ jednomu velkĂŠmu pĂ­smenu anglickĂŠ abecedy).\n"
+"Začíná se s \"multi_bookmarkB\", protože 'A' je implicitní (viz výše).\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:459
+#: src/LYrcFile.c:502
 msgid ""
 "personal_mail_address specifies your personal mail address.  The\n"
 "address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
@@ -5902,15 +5932,15 @@ msgid ""
 "could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
 "your mailed comments.\n"
 msgstr ""
-"Volba personal_mail_address udává vaši osobní adresu elektronické pošty. Bude\n"
-"použita při HTTP přenosech souborů pro autorizaci a záznam činnosti a při\n"
-"zasílání komentářů.\n"
-"Pokud chcete, aby tato informace zůstala důvěrnou, nastavte v konfiguračním\n"
-"souboru lynx.cfg volbu NO_FROM_HEADER na TRUE, či použijte přepínač -nofrom.\n"
-"Též je možné nechat toto pole prázdné, ale pak by nebylo začleněno do vámi\n"
-"odeslaných komentářů.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:468
+"personal_mail_address udĂĄvĂĄ vaĹĄi osobnĂ­ adresu elektronickĂŠ poĹĄty. Bude\n"
+"použita při HTTP přenosech souborů pro autorizaci a záznam činnosti a při\n"
+"zasílání komentářů.\n"
+"Pokud chcete, aby tato informace zůstala důvěrnou, nastavte v konfiguračním\n"
+"souboru lynx.cfg volbu NO_FROM_HEADER na TRUE, či použijte přepínač -nofrom\n"
+"z příkazového řádku.  Je možné nechat toto pole prázdné, ale pak by nebylo\n"
+"začleněno do vámi odeslaných komentářů.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:511
 msgid ""
 "personal_mail_name specifies your personal name, for mail.  The\n"
 "name is sent for mailed comments.  Lynx will prompt for this,\n"
@@ -5921,8 +5951,12 @@ msgid ""
 "of sending email.  To update the default value, you must use the options\n"
 "menu, or modify this file directly.\n"
 msgstr ""
+"personal_mail_name specifikuje vaĹĄe osobnĂ­ jmĂŠno pro email.  JmĂŠno\n"
+"je posíláno s komentáři.  Při posílání emailu se Lynx vždy zeptá a nabídne\n"
+"nakonfigurovanÊ jmÊno jako implicitní moŞnost.  Nemusí to být stejnÊ jako\n"
+"jméno použité při osobní emailové adrese.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:478
+#: src/LYrcFile.c:521
 msgid ""
 "preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
 "ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
@@ -5937,26 +5971,19 @@ msgid ""
 "an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
 "is also allowed.\n"
 msgstr ""
-"Volba preferred_charset udává, ve kterých znakových sadách bude Lynx přednostně\n"
-"požadovat dokumenty od http serverů. Znaková sada musí být zadána v MIME notaci\n"
-"(ISO-8859-2, ISO-8859-5). ISO-8859-1 a US-ASCII by NEMĚLY být použity, neboť\n"
-"tyto znakové sady jsou vždy implicitně předpokládány. Znakových sad může být\n"
-"uvedeno více a musí být odděleny čárkou.\n"
-"Pokud je dokument v této znakové sadě k dispozici, server jej zašle. V případě,\n"
-"že hlavička Accept-Charset není přítomna, se implicitně předpokládá, že bude\n"
-"akceptována jakákoli znaková sada. Jestliže je hlavička Accept-Charset přítomna\n"
-"a server nemůže zaslat dokument v pořadované znakové sadě, MĚL BY zaslat\n"
-"chybovou hlášku. Může však také poslat dokument v jiné, než požadované\n"
-"znakové sadě.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:494
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
-#| "fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
-#| "which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n"
-#| "If a file in that language is available, the server will send it.\n"
-#| "Otherwise, the server will send the file in it's default language.\n"
+"preferred_charset udává, ve kterých znakových sadách bude Lynx přednostně\n"
+"poŞadovat dokumenty od http serverů. Znakovå sada musí být zadåna v MIME notaci\n"
+"(ISO-8859-2, ISO-8859-5). Sady ISO-8859-1 a US-ASCII by NEMĚLY být použity,\n"
+"neboť tyto znakové sady jsou vždy implicitně předpokládány. Znakových sad\n"
+"může být uvedeno více a musí být odděleny čárkou.\n"
+"Pokud je dokument v této znakové sadě k dispozici, server jej zašle. V případě,\n"
+"že hlavička Accept-Charset není přítomna, se implicitně předpokládá, že bude\n"
+"akceptována jakákoli znaková sada. Jestliže je hlavička Accept-Charset přítomna\n"
+"a server nemůže zaslat dokument v pořadované znakové sadě, MĚL BY zaslat\n"
+"chybovou hlĂĄĹĄku. MĹŻĹže vĹĄak takĂŠ poslat dokument v jinĂŠ, neĹž poĹžadovanĂŠ\n"
+"znakové sadě.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:539
 msgid ""
 "preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
 "fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
@@ -5964,13 +5991,13 @@ msgid ""
 "If a file in that language is available, the server will send it.\n"
 "Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
 msgstr ""
-"Volba preferred_language udává, v kterých jazycích bude Lynx přednostně\n"
-"požadovat dokumenty od http serverů. Jazyk musí být zadán v MIME notaci (např.\n"
-"en, fr; může jich být zadáno více oddělených čárkou v sestupném pořadí dle\n"
-"preference). Pokud bude dokument v tomto jazyce k dispozici, server jej zašle.\n"
-"V opačném případě jej zašle ve svém implicitním jazyce.\n"
+"preferred_language udává, v kterých jazycích bude Lynx přednostně\n"
+"požadovat dokumenty od http serverů. Jazyk musí být zadán v MIME notaci (např.\n"
+"en, fr; může jich být zadáno více oddělených čárkou v sestupném pořadí dle\n"
+"preference). Pokud bude dokument v tomto jazyce k dispozici, server jej zaĹĄle.\n"
+"V opačném případě jej zašle ve svém implicitním jazyce.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:505
+#: src/LYrcFile.c:550
 msgid ""
 "If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
 "will be executed when they are selected.\n"
@@ -5982,18 +6009,18 @@ msgid ""
 "          or compromise security.  This should only be set to \"on\" if\n"
 "          you are viewing trusted source information.\n"
 msgstr ""
-"Pokud je volba run_all_execution_links zapnuta (\"on\"), pak všechny programy\n"
-"budou při zvolení odkazu na tento program spuštěny.\n"
+"Pokud je volba run_all_execution_links zapnuta (\"on\"), pak vĹĄechny programy\n"
+"budou při zvolení odkazu na tento program spuštěny.\n"
 "\n"
-"VAROVÁNÍ - Tato volba je VELICE nebezpečná. Jelikož si můžete prohlížet\n"
-"           informace, které pocházejí z neznámých a nedůvěryhodných zdrojů,\n"
-"           existuje možnost, že některé odkazy vedou k programům typu 'trojský\n"
-"           kůň'. Účelem odkazů na 'trojské koně' může být smazání souborů či\n"
-"           narušení bezpečnosti systému. Tato volba by měla být zapnuta pouze\n"
-"           tehdy, jestliže soubory, které prohlížíte, pocházejí z důvěryhodných\n"
-"           zdrojů.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:516
+"VAROVÁNÍ - Tato volba je VELICE nebezpečná. Jelikož si můžete prohlížet\n"
+"           informace, které pocházejí z neznámých a nedůvěryhodných zdrojů,\n"
+"           existuje možnost, že některé odkazy vedou k programům typu 'trojský\n"
+"           kůň'. Účelem odkazů na 'trojské koně' může být smazání souborů či\n"
+"           narušení bezpečnosti systému. Tato volba by měla být zapnuta pouze\n"
+"           tehdy, jestliže soubory, které prohlížíte, pocházejí z důvěryhodných\n"
+"           zdrojĹŻ.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:561
 msgid ""
 "If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
 "execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
@@ -6009,20 +6036,20 @@ msgid ""
 "          you are viewing trusted source information.\n"
 msgstr ""
 "Pokud je volba run_execution_links_on_local_files zapnuta (\"on\"), pak\n"
-"všechny místní programy, na které je odkaz v MÍSTNÍCH souborech, budou při\n"
-"zvolení tohoto odkazu spuštěny. Tato volba se od volby run_all_execution_links\n"
-"odlišuje v tom, že povoluje spouštění pouze těch programů, na něž vedou odkazy\n"
-"z MÍSTNÍCH souborů.\n"
+"všechny místní programy, na které je odkaz v MÍSTNÍCH souborech, budou při\n"
+"zvolení tohoto odkazu spuštěny. Tato volba se od volby run_all_execution_links\n"
+"odlišuje v tom, že povoluje spouštění pouze těch programů, na něž vedou odkazy\n"
+"z MÍSTNÍCH souborů.\n"
 "\n"
-"VAROVÁNÍ - Tato volba je potenciálně nebezpečná. Jelikož si můžete prohlížet\n"
-"           informace, které pocházejí z neznámých a nedůvěryhodných zdrojů,\n"
-"           existuje možnost, že některé odkazy vedou k programům typu 'trojský\n"
-"           kůň'. Účelem odkazů na 'trojské koně' může být smazání souborů či\n"
-"           narušení bezpečnosti systému. Tato volba by měla být zapnuta pouze\n"
-"           tehdy, jestliže soubory, které prohlížíte, pocházejí z důvěryhodných\n"
-"           zdrojů.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:534
+"VAROVÁNÍ - Tato volba je potenciálně nebezpečná. Jelikož si můžete prohlížet\n"
+"           informace, které pocházejí z neznámých a nedůvěryhodných zdrojů,\n"
+"           existuje možnost, že některé odkazy vedou k programům typu 'trojský\n"
+"           kůň'. Účelem odkazů na 'trojské koně' může být smazání souborů či\n"
+"           narušení bezpečnosti systému. Tato volba by měla být zapnuta pouze\n"
+"           tehdy, jestliže soubory, které prohlížíte, pocházejí z důvěryhodných\n"
+"           zdrojĹŻ.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:579
 msgid ""
 "select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
 "lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
@@ -6032,15 +6059,15 @@ msgid ""
 "as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
 "The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
 msgstr ""
-"Volba select_popups udává, zda volby (OPTION) uvnitř prvku SELECT, který\n"
-"nemá specifikován atribut MULTIPLE, budou zobrazeny jako vertikální seznam\n"
-"přepínacích tlačítek či jako vyskakovací menu. Pokud je atribut MULTIPLE\n"
-"specifikován, pak Lynx vždy vytvoří vertikální seznam zaškrtávacích polí.\n"
-"Nastavení této volby na \"on\" zapne používání vyskakovacích menu. Nastavení\n"
-"na \"off\" zapne používání přepínacích tlačítek. Implicitní nastavení může být\n"
-"potlačeno přepínačem -popup.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:545
+"select_popups udává, zda volby (OPTION) uvnitř prvku SELECT, který\n"
+"nemĂĄ specifikovĂĄn atribut MULTIPLE, budou zobrazeny jako vertikĂĄlnĂ­ seznam\n"
+"přepínacích tlačítek či jako vyskakovací menu. Pokud je atribut MULTIPLE\n"
+"specifikován, pak Lynx vždy vytvoří vertikální seznam zaškrtávacích polí.\n"
+"Nastavení tÊto volby na \"on\" zapne pouŞívåní vyskakovacích menu. Nastavení\n"
+"na \"off\" zapne používání přepínacích tlačítek. Implicitní nastavení může být\n"
+"potlačeno přepínačem -popup.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:590
 msgid ""
 "show_color specifies how to set the color mode at startup.  A value of\n"
 "\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
@@ -6058,21 +6085,21 @@ msgid ""
 "the 'o'ptions menu.  If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
 "\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
 msgstr ""
-"Volba show_color udává, jak bude nastaven barevný režim po spuštění programu.\n"
-"Hodnota \"never\" znamená, že terminál bude chápán jako monochromatický (\n"
-"i kdyby podporoval barvy). Hodnota \"always\" zapne barevný režim i když se\n"
-"terminál zdá být monochromatickým. Barvy musí být podporovány knihovnou, se\n"
-"kterou byl Lynx přeložen. Hodnota \"default\" znamená, že pokud bude splněna\n"
-"jedna z následujících podmínek, bude terminál považován za barevný, jinak za\n"
-"monochromatický: terminál podporuje barvy, byl použit přepínač -color či je\n"
-"nastavena proměnná COLORTERM. Implicitní chování je vždy použito pro anonymní\n"
-"účty, nebo pokud je nastaveno omezení \"option_save\".\n"
-"Nastavení této volby může být potlačeno přepínači -color či -nocolor.\n"
-"Režim nastavený při startu může být změněn pomocí volby \"show color\"\n"
-"v konfiguračním menu (do něj vstoupíte klávesou 'o'). Pokud je hodnota volby\n"
-"\"show color\" uložena, je považována za implicitní nastavení.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:562
+"show_color udává, jak bude nastaven barevný režim po spuštění programu.\n"
+"Hodnota \"never\" znamenĂĄ, Ĺže terminĂĄl bude chĂĄpĂĄn jako monochromatickĂ˝\n"
+"(i kdyby podporoval barvy). Hodnota \"always\" zapne barevnĂ˝ reĹžim i kdyĹž se\n"
+"terminål zdå být monochromatickým. Barvy musí být podporovåny knihovnou, se\n"
+"kterou byl Lynx přeložen. Hodnota \"default\" znamená, že pokud bude splněna\n"
+"jedna z nĂĄsledujĂ­cĂ­ch podmĂ­nek, bude terminĂĄl povaĹžovĂĄn za barevnĂ˝, jinak za\n"
+"monochromatický: terminál podporuje barvy, byl použit přepínač -color či je\n"
+"nastavena proměnná COLORTERM. Implicitní chování je vždy použito pro anonymní\n"
+"účty, nebo pokud je nastaveno omezení \"option_save\".\n"
+"Nastavení této volby může být potlačeno přepínači -color či -nocolor.\n"
+"Režim nastavený při startu může být změněn pomocí volby \"show color\"\n"
+"v konfiguračním menu (do něj vstoupíte klávesou 'o'). Pokud je hodnota volby\n"
+"\"show color\" uloĹžena, je povaĹžovĂĄna za implicitnĂ­ nastavenĂ­.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:607
 msgid ""
 "show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
 "bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
@@ -6084,16 +6111,16 @@ msgid ""
 "default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
 "The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
 msgstr ""
-"Volba show_cursor udává, zda 'schovat' kurzor k pravému (a pokud možno\n"
-"i dolnímu) kraji obrazovky, či zda jej umístit vlevo k aktuálnímu odkazu\n"
-"(v dokumentech) nebo volbě (ve vyskakovacích menu). Zobrazení kurzoru vlevo\n"
-"od aktuálního odkazu je užitečné pro braille terminály a pro terminály, které\n"
-"neumí zvýraznit aktuální odkaz zvýrazněním či barvou.\n"
-"Nastavení této volby na \"on\" způsobí zobrazování kurzoru vlevo od aktuálního\n"
-"odkazu. Nastavení na \"off\" zapne 'schovávání' kurzoru. Implicitní nastavení\n"
-"může být potlačeno přepínačem -show_cursor.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:573
+"show_cursor udĂĄvĂĄ, zda 'schovat' kurzor k pravĂŠmu (a pokud moĹžno\n"
+"i dolnímu) kraji obrazovky, či zda jej umístit vlevo k aktuálnímu odkazu\n"
+"(v dokumentech) nebo volbě (ve vyskakovacích menu). Zobrazení kurzoru vlevo\n"
+"od aktuálního odkazu je užitečné pro braille terminály a pro terminály, které\n"
+"neumí zvýraznit aktuální odkaz zvýrazněním či barvou.\n"
+"NastavenĂ­ tĂŠto volby na \"on\" zpĹŻsobĂ­ zobrazovĂĄnĂ­ kurzoru vlevo od aktuĂĄlnĂ­ho\n"
+"odkazu. NastavenĂ­ na \"off\" zapne 'schovĂĄvĂĄnĂ­' kurzoru. ImplicitnĂ­ nastavenĂ­\n"
+"může být potlačeno přepínačem -show_cursor.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:618
 msgid ""
 "show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
 "\"hidden\" (dot) files/directories.  If set \"on\", this will be\n"
@@ -6101,13 +6128,13 @@ msgid ""
 "restricted via a command line switch.  If display of hidden files\n"
 "is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
 msgstr ""
-"Volba show_dotfiles říká, že výpisy obsahu adresářů by měly zahrnovat\n"
-"'skryté' (tečkou začínající) soubory/adresáře. Na zapnutí této volby (nastavení\n"
-"na \"on\"), bude brán zřetel pouze tehdy, jestliže je zapnuta také v lynx.cfg\n"
-"a/nebo v userdefs.h a zároveň není vypnuta z příkazové řádky. Pokud je\n"
-"zobrazování skrytých souborů vypnuto, nebude je možné z Lynxu ani vytvářet.\n"
+"show_dotfiles říká, že výpisy obsahu adresářů by měly zahrnovat\n"
+"\"skryté\" (tečkou začínající) soubory/adresáře. Na zapnutí této volby (nastavení\n"
+"na \"on\"), bude brán zřetel pouze tehdy, jestliže je zapnuta také v lynx.cfg\n"
+"a/nebo v userdefs.h a zároveň není vypnuta z příkazové řádky. Pokud je\n"
+"zobrazování skrytých souborů vypnuto, nebude je možné z Lynxu ani vytvářet.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:584
+#: src/LYrcFile.c:629
 msgid ""
 "If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
 "been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
@@ -6119,16 +6146,16 @@ msgid ""
 "user modes.  When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
 "presented regardless of user mode.\n"
 msgstr ""
-"Pokud není volba sub_bookmarks vypnuta (\"off\") a bylo specifikováno více\n"
-"souborů se záložkami (viz níže), pak při všech operacích se záložkami bude\n"
-"uživatel nejprve vyzván, aby vybral některý ze souborů. Jestliže je nastavena\n"
-"volba bookmark_file, pak bude implicitně použita její hodnota.\n"
-"Jestliže je sub_bookmarks nastaveno na \"advanced\" a uživatelský režim je také\n"
-"\"advanced\", tak příkaz pro zobrazení záložek ('v') vyvolá místo menu\n"
-"prompt. Nastavení této volby na \"standard\" způsobí zobrazení menu bez\n"
-"ohledu na uživatelský režim.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:598
+"Pokud nenĂ­ volba sub_bookmarks vypnuta (\"off\") a bylo specifikovĂĄno vĂ­ce\n"
+"souborů se záložkami (viz níže), pak při všech operacích se záložkami bude\n"
+"uživatel nejprve vyzván, aby vybral některý ze souborů. Jestliže je nastavena\n"
+"volba bookmark_file, pak bude implicitně použita její hodnota.\n"
+"JestliĹže je sub_bookmarks nastaveno na \"advanced\" a uĹživatelskĂ˝ reĹžim je takĂŠ\n"
+"\"advanced\", tak příkaz pro zobrazení záložek ('v') vyvolá místo menu\n"
+"prompt.  NastavenĂ­ tĂŠto volby na \"standard\" zpĹŻsobĂ­ zobrazenĂ­ menu bez\n"
+"ohledu na uĹživatelskĂ˝ reĹžim.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:644
 msgid ""
 "user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx.  The\n"
 "default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
@@ -6137,22 +6164,22 @@ msgid ""
 "Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
 "bottom of the screen.\n"
 msgstr ""
-"Volba user_mode udává úroveň znalostí uživatele o programu Lynx. Implicitní\n"
-"nastavení je \"NOVICE\", které způsobí zobrazení 2 řádek s nápovědou v dolní\n"
-"části obrazovky. Nastavení \"INTERMEDIATE\" vypne tuto nápovědu a nastavení\n"
-"\"ADVANCED\" způsobí vypsání URL aktuálního odkazu v dolní části obrazovky.\n"
+"user_mode udåvå úroveň znalostí uŞivatele o programu Lynx. Implicitní\n"
+"nastavení je \"NOVICE\", které způsobí zobrazení 2 řádek s nápovědou v dolní\n"
+"části obrazovky. Nastavení \"INTERMEDIATE\" vypne tuto nápovědu a nastavení\n"
+"\"ADVANCED\" způsobí vypsání URL aktuálního odkazu v dolní části obrazovky.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:607
+#: src/LYrcFile.c:653
 msgid ""
 "If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
 "source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
 "See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
 msgstr ""
-"Pokud je volba verbose_images zapnuta (\"on\"), lynx bude zobrazovat jména\n"
-"souborů s obrázky místo [INLINE], [LINK] či [IMAGE].\n"
-"Viz též volbu VERBOSE_IMAGES v kynx.cfg.\n"
+"Pokud je volba verbose_images zapnuta (\"on\"), lynx bude zobrazovat jmĂŠna\n"
+"souborů s obrázky místo [INLINE], [LINK] či [IMAGE].\n"
+"Viz tĂŠĹž volbu VERBOSE_IMAGES v lynx.cfg.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:612
+#: src/LYrcFile.c:658
 msgid ""
 "If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
 "  j = down    k = up\n"
@@ -6161,19 +6188,21 @@ msgid ""
 "Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
 "and the keymap display, respectively.\n"
 msgstr ""
-"Pokud je volba vi_keys nastavena na \"on\", pak jsou běžné VI klávesy pro pohyb:\n"
-"  j = dolů    k = nahoru\n"
+"Pokud je volba vi_keys nastavena na \"on\", pak jsou běžné VI klávesy pro pohyb:\n"
+"  j = dolĹŻ    k = nahoru\n"
 "  h = vlevo   l = vpravo\n"
-"zapnuty.  Fungují pouze malá písmena.\n"
-"Velké 'H', 'J' a 'K zapínají nápovědu, zkrácená URL a výpis klávesové mapy.\n"
+"zapnuty.  FungujĂ­ pouze malĂĄ pĂ­smena.\n"
+"Velké 'H', 'J' a 'K zapínají nápovědu, zkrácená URL a výpis klávesové mapy.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:620
+#: src/LYrcFile.c:666
 msgid ""
 "The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
 "in the Visited Links Page.\n"
-msgstr "Volba visited_links určuje uspořádání informací na stránce Navštívených odkazů\n"
+msgstr ""
+"Volba visited_links určuje uspořádání informací na stránce\n"
+"Navťtívených odkazů\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:845
+#: src/LYrcFile.c:910
 msgid ""
 "If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
 "your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
@@ -6183,24 +6212,23 @@ msgid ""
 "and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
 "regardless of whether numlock is on.\n"
 msgstr ""
-"Pokud je volba keypad_mode nastavena na \"NUMBERS_AS_ARROWS\", pak se čísla na\n"
-"numerické klávesnici při zapnutém numlock budou chovat jako kurzorové klávesy:\n"
+"Pokud je volba keypad_mode nastavena na \"NUMBERS_AS_ARROWS\", pak se čísla na\n"
+"numerické klávesnici při zapnutém numlock budou chovat jako kurzorové klávesy:\n"
 "            8 = Nahoru\n"
 "  4 = Vlevo         6 = Vpravo\n"
-"            2 = Dolů\n"
-"Čísla na hlavní klávesnici se budou chovat jako kurzorové klávesy bez ohledu\n"
+"            2 = DolĹŻ\n"
+"Čísla na hlavní klávesnici se budou chovat jako kurzorové klávesy bez ohledu\n"
 "na stav numlock.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:854
+#: src/LYrcFile.c:919
 msgid ""
 "If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
 "appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
 msgstr ""
-"Pokud je volba keypad_mode nastavena na \"LINKS_ARE_NUMBERED\", pak všechny\n"
-"odkazy budou viditelně očíslovány a čísla budou použita ke zvolení příslušného\n"
-"odkazu.\n"
+"Pokud je volba keypad_mode nastavena na \"LINKS_ARE_NUMBERED\", pak vĹĄechny\n"
+"odkazy budou viditelně očíslovány a čísla budou použita ke zvolení příslušného odkazu.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:858
+#: src/LYrcFile.c:923
 msgid ""
 "If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
 "numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
@@ -6211,68 +6239,68 @@ msgid ""
 "lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
 msgstr ""
 "Pokud je volba keypad_mode nastavena na \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\",\n"
-"pak všechny odkazy a viditelná pole formulářů budou viditelně očíslovány. Čísla\n"
-"budou použita ke zvolení příslušného odkazu či přesunu na vstupní pole formuláře\n"
-"či tlačítko. Volby vyskakovacích menu jsou indexovány, takže uživatel může\n"
-"zvolit položku napsáním jejího čísla i když tato není viditelná na obrazovce.\n"
-"Seznamy odkazů a výstup příkazu 'list' jsou také číslovány.\n"
+"pak všechny odkazy a viditelná pole formulářů budou viditelně očíslovány. Čísla\n"
+"budou použita ke zvolení příslušného odkazu či přesunu na vstupní pole formuláře\n"
+"či tlačítko. Volby vyskakovacích menu jsou indexovány, takže uživatel může\n"
+"zvolit položku napsáním jejího čísla i když tato není viditelná na obrazovce.\n"
+"Seznamy odkazů a výstup příkazu 'list' jsou také číslovány.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:867
+#: src/LYrcFile.c:932
 msgid ""
 "NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
 "\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
 "enabled.\n"
 msgstr ""
-"POZOR: Formát některých dokumentů s pevnou strukturou může při zapnutých volbách\n"
+"POZOR: Formát některých dokumentů s pevnou strukturou může při zapnutých volbách\n"
 "\"LINKS_ARE_NUMBERED\" a \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" vypadat jako\n"
-"poškozený.\n"
+"poĹĄkozenĂ˝.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:899
+#: src/LYrcFile.c:964
 msgid ""
 "Lynx User Defaults File\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Soubor Implicitních UŞivatelských Nastavení Lynxu\n"
+"\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:908
+#: src/LYrcFile.c:973
 msgid ""
 "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
 "with the 'o' key).  To save options with that screen, you must select the\n"
 "checkbox:\n"
 msgstr ""
+"Tento soubor obsahuje nastavení z Obrazovky Nastavní Lynxu (obyčejně\n"
+"dostupnĂŠ klĂĄvesou 'o').  Aby se uloĹžily nastavenĂ­ z tĂŠto obrazovky musĂ­te\n"
+"zašrktnout políčko:\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:915
+#: src/LYrcFile.c:980
 msgid ""
 "You must then save the settings using the link on the line above the\n"
 "checkbox:\n"
 msgstr ""
+"Poté musíte uložit natavení tím, že použijete odkaz na řádku nad\n"
+"zaškrtávacím políčkem:\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:922
+#: src/LYrcFile.c:987
 msgid ""
 "You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
 "the simpler Options Menu instead.  Save options with that using the '>' key.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Také můžete použít volbu příkazové řádky \"-forms_options\", která zobrazí\n"
+"jednodušší Menu Voleb. Uložte tyto volby tlačítkem '>' . \n"
 
-#: src/LYrcFile.c:929
+#: src/LYrcFile.c:994
 msgid ""
 "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
 "with the '>' key).\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Tento soubor obsahuje moĹžnosti uloĹženĂŠ z Obrazovky NastavenĂ­ Lynx\n"
+"(obyčejně dostupné klávesou '>' ).\n"
+"\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:936
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Lynx User Defaults File\n"
-#| "\n"
-#| "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
-#| "with the '>' key).  There is normally no need to edit this file manually,\n"
-#| "since the defaults here can be controlled from the Options Screen, and the\n"
-#| "next time options are saved from the Options Screen this file will be\n"
-#| "completely rewritten.  You have been warned...\n"
-#| "If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
-#| "called lynx.cfg, and it has different content and a different format.\n"
-#| "It is not this file.\n"
+#: src/LYrcFile.c:1001
 msgid ""
 "There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
 "here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
@@ -6283,111 +6311,124 @@ msgid ""
 "called \"lynx.cfg\".  It has different content and a different format.\n"
 "It is not this file.\n"
 msgstr ""
-"Soubor s uživatelskými preferencemi\n"
+"Tento soubor není třeba upravovat přímo, jelikož implicitní nastavení\n"
+"mohou být změněna z Konfiguračního menu a když jsou preference\n"
+" z Konfiguračního menu uloženy, tento soubor bude celý přepsán. \n"
+"Byl jste varovĂĄn...\n"
 "\n"
-"Tento soubor obsahuje preference a nastavení uložené z Konfiguračního menu\n"
-"programu Lynx (obvykle klávesou '>'). Tento soubor není třeba upravovat\n"
-"přímo, jelikož implicitní nastavení mohou být změněna z Konfiguračního\n"
-"menu a když jsou preference z Konfiguračního menu uloženy, tento soubor bude\n"
-"celý přepsán. Byl jste varován...\n"
-"Všeobecný konfigurační soubor, který možná hledáte se normálně jmenuje lynx.cfg\n"
-"a má jiný obsah a jiný formát. Není to tento soubor.\n"
+"Všeobecný konfigurační soubor, který možná hledáte se normálně \n"
+"jmenuje lynx.cfg a mĂĄ jinĂ˝ obsah a jinĂ˝ formĂĄt.  NenĂ­ to tento soubor.\n"
+
+#~ msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
+#~ msgstr "Cílové URL v BASE značce není absolutní."
+
+#~ msgid "Visible links"
+#~ msgstr "ViditelnĂŠ odkazy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Lynx edit map not declared.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "EditovacĂ­ mapy Lynxu nejsou deklarovĂĄny.\n"
+#~ "\n"
 
 #~ msgid "Comment request cancelled!!!"
-#~ msgstr "Odeslání komentáře zrušeno!!!"
+#~ msgstr "Odeslání komentáře zrušeno!!!"
 
 #~ msgid "You are not allowed to goto \"file:\" URLs"
-#~ msgstr "\"file:\" URL nesmíte použít jako cíl!"
+#~ msgstr "\"file:\" URL nesmíte pouŞít jako cíl!"
 
 #~ msgid "You are not allowed to goto \"finger:\" URLs"
-#~ msgstr "\"finger:\" URL nesmíte použít jako cíl!"
+#~ msgstr "\"finger:\" URL nesmíte pouŞít jako cíl!"
 
 #~ msgid "You are not allowed to goto \"ftp:\" URLs"
-#~ msgstr "\"ftp:\" URL nesmíte použít jako cíl!"
+#~ msgstr "\"ftp:\" URL nesmíte pouŞít jako cíl!"
 
 #~ msgid "You are not allowed to goto \"gopher:\" URLs"
-#~ msgstr "\"gopher:\" URL nesmíte použít jako cíl!"
+#~ msgstr "\"gopher:\" URL nesmíte pouŞít jako cíl!"
 
 #~ msgid "You are not allowed to goto \"http:\" URLs"
-#~ msgstr "\"http:\" URL nesmíte použít jako cíl!"
+#~ msgstr "\"http:\" URL nesmíte pouŞít jako cíl!"
 
 #~ msgid "You are not allowed to goto \"https:\" URLs"
-#~ msgstr "\"https:\" URL nesmíte použít jako cíl!"
+#~ msgstr "\"https:\" URL nesmíte pouŞít jako cíl!"
 
 #~ msgid "You are not allowed to goto \"lynxcgi:\" URLs"
-#~ msgstr "\"lynxcgi:\" URL nesmíte použít jako cíl!"
+#~ msgstr "\"lynxcgi:\" URL nesmíte pouŞít jako cíl!"
 
 #~ msgid "You are not allowed to goto \"lynxexec:\" URLs"
-#~ msgstr "\"lynxexec:\" URL nesmíte použít jako cíl!"
+#~ msgstr "\"lynxexec:\" URL nesmíte pouŞít jako cíl!"
 
 #~ msgid "You are not allowed to goto \"lynxprog:\" URLs"
-#~ msgstr "\"lynxprog:\" URL nesmíte použít jako cíl!"
+#~ msgstr "\"lynxprog:\" URL nesmíte pouŞít jako cíl!"
 
 #~ msgid "You are not allowed to goto \"mailto:\" URLs"
-#~ msgstr "\"mailto:\" URL nesmíte použít jako cíl!"
+#~ msgstr "\"mailto:\" URL nesmíte pouŞít jako cíl!"
 
 #~ msgid "You are not allowed to goto \"news:\" URLs"
-#~ msgstr "\"news:\" URL nesmíte použít jako cíl!"
+#~ msgstr "\"news:\" URL nesmíte pouŞít jako cíl!"
 
 #~ msgid "You are not allowed to goto \"nntp:\" URLs"
-#~ msgstr "\"nntp:\" URL nesmíte použít jako cíl!"
+#~ msgstr "\"nntp:\" URL nesmíte pouŞít jako cíl!"
 
 #~ msgid "You are not allowed to goto \"rlogin:\" URLs"
-#~ msgstr "\"rlogin:\" URL nesmíte použít jako cíl!"
+#~ msgstr "\"rlogin:\" URL nesmíte pouŞít jako cíl!"
 
 #~ msgid "You are not allowed to goto \"snews:\" URLs"
-#~ msgstr "\"snews:\" URL nesmíte použít jako cíl!"
+#~ msgstr "\"snews:\" URL nesmíte pouŞít jako cíl!"
 
 #~ msgid "You are not allowed to goto \"telnet:\" URLs"
-#~ msgstr "\"telnet:\" URL nesmíte použít jako cíl!"
+#~ msgstr "\"telnet:\" URL nesmíte pouŞít jako cíl!"
 
 #~ msgid "You are not allowed to goto \"tn3270:\" URLs"
-#~ msgstr "\"tn3270:\" URL nesmíte použít jako cíl!"
+#~ msgstr "\"tn3270:\" URL nesmíte pouŞít jako cíl!"
 
 #~ msgid "You are not allowed to goto \"wais:\" URLs"
-#~ msgstr "\"wais:\" URL nesmíte použít jako cíl!"
+#~ msgstr "\"wais:\" URL nesmíte pouŞít jako cíl!"
 
 #~ msgid "This special URL is not allowed as a goto!"
-#~ msgstr "Toto zvláštní URL nesmíte použít jako cíl!"
+#~ msgstr "Toto zvlåťtní URL nesmíte pouŞít jako cíl!"
 
 #~ msgid "Option choice (or page) number: "
-#~ msgstr "Zvolte číslo možnosti (či strany): "
+#~ msgstr "Zvolte číslo možnosti (či strany): "
 
 #~ msgid "Choice number %d already is current."
-#~ msgstr "Možnost číslo %d je právě aktivní."
+#~ msgstr "Možnost číslo %d je právě aktivní."
 
 #~ msgid "You are already at the end of this choice list."
-#~ msgstr "Jste na konci seznamu možností."
+#~ msgstr "Jste na konci seznamu moĹžnostĂ­."
 
 #~ msgid "You are already at the beginning of this choice list."
-#~ msgstr "Jste na začátku seznamu možností."
+#~ msgstr "Jste na začátku seznamu možností."
 
 #~ msgid "You are already at page %d of this choice list."
-#~ msgstr "Již jste na straně %d seznamu možností."
+#~ msgstr "Již jste na straně %d seznamu možností."
 
 #~ msgid "You have entered an invalid choice number."
-#~ msgstr "Zadal jste chybné číslo možnosti."
+#~ msgstr "Zadal jste chybné číslo možnosti."
 
 #~ msgid "History List maximum reached!  Document not pushed."
-#~ msgstr "Maximální velikost seznamu historie dosažena! Dokument nebyl zaznamenán."
+#~ msgstr "MaximĂĄlnĂ­ velikost seznamu historie dosaĹžena! Dokument nebyl zaznamenĂĄn."
 
 #~ msgid "Socket read failed for 180,000 tries."
-#~ msgstr "180 000 neúspěšných pokusů číst ze soketu."
+#~ msgstr "180 000 neúspěšných pokusů číst ze soketu."
 
 #~ msgid "reason unknown."
-#~ msgstr "důvod není znám."
+#~ msgstr "dĹŻvod nenĂ­ znĂĄm."
 
 #~ msgid "Very long lines have been wrapped!"
-#~ msgstr "Příliš dlouhé řádky byly zalomeny!"
+#~ msgstr "Příliš dlouhé řádky byly zalomeny!"
 
 #~ msgid "KB"
 #~ msgstr "KB"
 
 #~ msgid "Read %ld of %ld %s of data"
-#~ msgstr "Množství přenesených dat: %ld/%ld %s"
+#~ msgstr "Množství přenesených dat: %ld/%ld %s"
 
 #~ msgid "Read %ld %s of data"
-#~ msgstr "Množství přenesených dat: %ld %s"
+#~ msgstr "Množství přenesených dat: %ld %s"
 
 #~ msgid ", %ld %s/sec."
 #~ msgstr ", %ld %s/s."
@@ -6396,37 +6437,34 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "(Ze skladu cookies)"
 
 #~ msgid "Path too long"
-#~ msgstr "Cesta je příliš dlouhá."
+#~ msgstr "Cesta je příliš dlouhá."
 
 #~ msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
-#~ msgstr "Zdroj a cíl označují jedno a to samé místo - požadavek zamítnut!"
+#~ msgstr "Zdroj a cíl označují jedno a to samé místo - požadavek zamítnut!"
 
 #~ msgid "create %s"
-#~ msgstr "vytvořit %s"
+#~ msgstr "vytvořit %s"
 
 #~ msgid "Remove '%s' and all of its contents?"
-#~ msgstr "Smazat '%s' a veškerý jeho obsah?"
+#~ msgstr "Smazat '%s' a veĹĄkerĂ˝ jeho obsah?"
 
 #~ msgid "Remove directory and all of its contents?"
-#~ msgstr "Smazat adresář a veškerý jeho obsah?"
+#~ msgstr "Smazat adresář a veškerý jeho obsah?"
 
 #~ msgid "Unable to open file management menu file."
-#~ msgstr "Nelze otevřít soubor s menu správce souborů."
+#~ msgstr "Nelze otevřít soubor s menu správce souborů."
 
 #~ msgid "Lynx ver. %s"
 #~ msgstr "Lynx ver. %s"
 
 #~ msgid "X_Personal_name: "
-#~ msgstr "X_Osobní jméno: "
+#~ msgstr "X_OsobnĂ­ jmĂŠno: "
 
 #~ msgid "Personal Name: "
-#~ msgstr "Osobní jméno: "
+#~ msgstr "OsobnĂ­ jmĂŠno: "
 
 #~ msgid "Inactive text input, activate to edit (e.g., press ENTER)"
-#~ msgstr "neaktivní textový vstup, aktivujte pro editaci (např. stiskněte ENTER)"
-
-#~ msgid "Left mouse button or return to select, arrow keys to scroll."
-#~ msgstr "Levé tlačítko myši či return pro vybrání, šipky pro posun."
+#~ msgstr "neaktivní textový vstup, aktivujte pro editaci (např. stiskněte ENTER)"
 
 #~ msgid "Ignoring invalid HOME"
 #~ msgstr "Ignoruji chybnou hodnotu HOME"
@@ -6438,6 +6476,6 @@ msgstr ""
 #~ "would have Lynx redraw every 2 lines that it renders\n"
 #~ "partial_thres=-1 would use the entire screensize\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Volba partial_thres udává počet řádků, které by Lynx měl stáhnout než bude,\n"
-#~ "vykreslena obrazovka. T.j. partial_thres=2 způsobí, že Lynx zobrazí\n"
-#~ "každé 2 řádky, které stáhne. partial_thres=-1 znamená celou obrazovku.\n"
+#~ "Volba partial_thres udává počet řádků, které by Lynx měl stáhnout než bude,\n"
+#~ "vykreslena obrazovka. T.j. partial_thres=2 zpĹŻsobĂ­, Ĺže Lynx zobrazĂ­\n"
+#~ "každé 2 řádky, které stáhne. partial_thres=-1 znamená celou obrazovku.\n"