about summary refs log tree commit diff stats
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r--po/eo.po6104
1 files changed, 0 insertions, 6104 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
deleted file mode 100644
index 27a10360..00000000
--- a/po/eo.po
+++ /dev/null
@@ -1,6104 +0,0 @@
-# Esperanto translation of Lynx.
-# This file is distributed under the same license as the lynx package.
-# Translators:
-# Keith Bowes <zooplah@gmail.com>, 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: lynx 2.8.7-dev12\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-26 20:04-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-22 08:57-0500\n"
-"Last-Translator: Keith Bowes <zooplah@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: eo\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. ******************************************************************
-#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
-#. * warnings issued by Lynx during program execution.  You can modify
-#. * them to make them more appropriate for your site.  We recommend that
-#. * you extend these definitions to other languages using the gettext
-#. * library.  There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the
-#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for
-#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
-#. * other programs.
-#. *
-#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx
-#. * User Community, are maintained in Lynx links:
-#. *
-#. *    http://www.subir.com/lynx.html
-#. *
-#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
-#. * translations.  When no translation is available, the English default is
-#. * used.
-#.
-#: LYMessages.c:32
-#, c-format
-msgid "Alert!: %s"
-msgstr "Averto!: %s"
-
-#: LYMessages.c:33
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bonvenon"
-
-#: LYMessages.c:34
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas eliri?"
-
-#: LYMessages.c:36
-msgid "Really exit from Lynx?"
-msgstr "Ĉu efektive eliri el Linko?"
-
-#: LYMessages.c:38
-msgid "Connection interrupted."
-msgstr "Konekto interrompita."
-
-#: LYMessages.c:39
-msgid "Data transfer interrupted."
-msgstr "Datumo-transigo interrompita."
-
-#: LYMessages.c:40
-msgid "Cancelled!!!"
-msgstr "Nuligita!"
-
-#: LYMessages.c:41
-msgid "Cancelling!"
-msgstr "Nuliganta!"
-
-#: LYMessages.c:42
-msgid "Excellent!!!"
-msgstr "Bonege!"
-
-#: LYMessages.c:43
-msgid "OK"
-msgstr "Bone"
-
-#: LYMessages.c:44
-msgid "Done!"
-msgstr "Farita!"
-
-#: LYMessages.c:45
-msgid "Bad request!"
-msgstr "Fuŝan peton!"
-
-#: LYMessages.c:46
-msgid "previous"
-msgstr "antaŭa"
-
-#: LYMessages.c:47
-msgid "next screen"
-msgstr "sekva ekranpleno"
-
-# ??u komando al komputilo a?? ??u al uzanto?
-#: LYMessages.c:48
-msgid "HELP!"
-msgstr "Helpu min!"
-
-#: LYMessages.c:49
-msgid ", help on "
-msgstr ", helpo pri"
-
-#. #define HELP
-#: LYMessages.c:51
-msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
-msgstr "Komandoj: Uzu la sagoklavojn por movi, '?' por helpo, 'q' por eliri, '<-' por retroiri."
-
-#. #define MOREHELP
-#: LYMessages.c:53
-msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
-msgstr "-- premu spacetklavon por la sekva ekranpleno, uzu sagoklavojn por movi, '?' por helpo, 'q' por eliri."
-
-#: LYMessages.c:54
-msgid "-- press space for next page --"
-msgstr "-- premu spacetklavon por la sekva ekranpleno --"
-
-#: LYMessages.c:55
-msgid "URL too long"
-msgstr "Retadreso tro longas"
-
-#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
-#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:61
-msgid "(Text entry field) Inactive.  Press <return> to activate."
-msgstr "(Teksta kampo) Neaktiva. Premu enen-klavon por aktivigi."
-
-#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:63
-msgid "(Textarea) Inactive.  Press <return> to activate."
-msgstr "(Tekstregiono) Neaktiva. Premu enen-klavon por aktivigi."
-
-#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
-#: LYMessages.c:65
-#, c-format
-msgid "(Textarea) Inactive.  Press <return> to activate (%s for editor)."
-msgstr "(Tekstregiono) Neaktiva. Premu enen-klavon por aktivigi (%s por tekstoredaktilo)."
-
-#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:67
-msgid "(Form field) Inactive.  Use <return> to edit."
-msgstr "(Formulara kampo) Neaktiva. Uzu enen-klavon por redakti."
-
-#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
-#: LYMessages.c:69
-#, c-format
-msgid "(Form field) Inactive.  Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
-msgstr "(Formulara kampo) Neaktiva. Uzu enen-klavon por redakti (%s por sendi ignorante la tenejon)."
-
-#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:71
-msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
-msgstr "(Formulara kampo) Neaktiva. Premu enen-klavon por redakti. Premu enen-klavon dufoje por sendi."
-
-#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
-#: LYMessages.c:73
-msgid "(mailto form field) Inactive.  Press <return> to change."
-msgstr "(retpoŝta kampo) Neaktiva. Premu enen-klavon por ŝanĝi."
-
-#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:75
-msgid "(Password entry field) Inactive.  Press <return> to activate."
-msgstr "(Pasvorta kampo) Neaktiva. Premu enen-klavon por aktivigi."
-
-#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:78
-msgid "UNMODIFIABLE file entry field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "NEŜANĜEBLA kampo. Uzu la supran aŭ suban sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi."
-
-#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
-#: LYMessages.c:80
-msgid "(File entry field) Enter filename.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "(Dosiera kampo) Enmetu dosiernomon. Uzu la supran aŭ suban sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi."
-
-#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:82
-msgid "(Text entry field) Enter text.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "(Teksta kampo) Enmetu tekston. Uzu la supran aŭ suban sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi."
-
-#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
-#: LYMessages.c:84
-msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
-msgstr "(Tekstregiono) Enmetu tekston. Uzu la supran aŭ suban sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi."
-
-#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
-#: LYMessages.c:86
-#, c-format
-msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
-msgstr "(Tekstregiono) Enmetu tekston. Uzu la supran aŭ suban sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi (%s por tekstoredaktilo)."
-
-#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:88
-msgid "UNMODIFIABLE form text field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "NEŜANĜEBLA teksta kampo. Uzu la supran aŭ suban sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi (%s por tekstoredaktilo)."
-
-#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:90
-msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit."
-msgstr "(Teksta kampo) Enmetu tekston. Uzu enen-klavon por sendi."
-
-#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
-#: LYMessages.c:92
-#, c-format
-msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit (%s for no cache)."
-msgstr "(Formulara kampo) Enmetu tekston. Uzu enen-klavon por sendi (%s por neniu tenejo)."
-
-#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:94
-msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
-msgstr "(Formulara kampo) Enmetu tekston. Uzu enen-klavon por sendi, sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi."
-
-#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:96
-msgid "UNMODIFIABLE form field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "NEŜANĜEBLA formulara kampo. Uzu supran aŭ suban sagoklavojn por movi de ĝi."
-
-#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
-#: LYMessages.c:98
-msgid "(mailto form field) Enter text.  Use <return> to submit, arrows to move off."
-msgstr "(retpoŝta kampo) Enmetu tekston. Uzu enen-klavon por sendi, sagoklavojn por de movi de ĝi."
-
-#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:100
-msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
-msgstr "(retpoŝta kampo) Retpoŝto estas malaktiva. Vi ne eblas sendi tion."
-
-#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
-#: LYMessages.c:102
-msgid "(Password entry field) Enter text.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "(Pasvorta kampo) Enmetu tekston. Uzu supran aŭ suban sagoklavojn por movi de ĝi."
-
-#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:104
-msgid "UNMODIFIABLE form password.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "NEŜANĜEBLA pasvorto. Uzu supran aŭ suban sagoklavojn por movi de ĝi."
-
-#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
-#: LYMessages.c:106
-msgid "(Checkbox Field)   Use right-arrow or <return> to toggle."
-msgstr "(Markobutono) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ enen-klavon por inversigi."
-
-#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:108
-msgid "UNMODIFIABLE form checkbox.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "NEŜANĜEBLA markobutono. Uzu supran aŭ suban sagoklavojn por movi de ĝi."
-
-#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
-#: LYMessages.c:110
-msgid "(Radio Button)   Use right-arrow or <return> to toggle."
-msgstr "(Radiobutono) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ la enen-klavon por inversigi."
-
-#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:112
-msgid "UNMODIFIABLE form radio button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "NEŜANĜEBLA radiobutono. Uzu supran aŭ suban sagoklavojn por movi de ĝi."
-
-#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
-#: LYMessages.c:114
-msgid "Submit ('x' for no cache) to "
-msgstr "Sendi ('x' por neniu konservado) al "
-
-#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
-#: LYMessages.c:116
-msgid "Submit to "
-msgstr "Sendi al "
-
-#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:118
-msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
-msgstr "(Sendobutono) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ enen-klavon por sendi ('x' por neniu tenejo)."
-
-#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:120
-msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
-msgstr "(Sendobutono) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ enen-klavon por sendi."
-
-#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:122
-msgid "DISABLED form submit button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "MALAKTIVA sendobutono. Uzu supran aŭ suban sagoklavojn por movi de ĝi."
-
-#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
-#: LYMessages.c:124
-msgid "Submit mailto form to "
-msgstr "Sendi retpoŝtan formularon al "
-
-#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
-#: LYMessages.c:126
-msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
-msgstr "(retpoŝta sendobutono) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ enen-klavon por sendi."
-
-#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:128
-msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
-msgstr "(retpoŝta sendobutono) Retpoŝto estas malaktiva. Vi ne eblas sendi tion."
-
-#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
-#: LYMessages.c:130
-msgid "(Form reset button)   Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
-msgstr "(Restarigobutono) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ enen-klavon por restarigi la kampojn."
-
-#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:132
-msgid "DISABLED form reset button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "MALAKTIVA restarigobutono. Uzu supran aŭ suban sagoklavojn aŭ tabon por movi de ĝi."
-
-#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
-#: LYMessages.c:134
-msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
-msgstr "(Elektilo) Premu enen-klavon kaj uzu sagoklavojn kaj enen-klavon por elekti."
-
-#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
-#: LYMessages.c:136
-msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
-msgstr "(Elektilo) Premu enen-klavon kaj uzu sagoklavojn kaj enen-klavon por elekti."
-
-#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:138
-msgid "UNMODIFIABLE option list.  Use return or arrow keys to review or leave."
-msgstr "NEŜANĜEBLA elektilo. Uzu la enen-klavon aŭ sagoklavoj por kontroli aŭ forlasi."
-
-#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:140
-msgid "UNMODIFIABLE choice list.  Use return or arrow keys to review or leave."
-msgstr "NEŜANĜEBLA elektilo. Uzu la enen-klavon aŭ sagoklavoj por kontroli aŭ foriri."
-
-#: LYMessages.c:141
-msgid "Submitting form..."
-msgstr "Sendante formularon..."
-
-#: LYMessages.c:142
-msgid "Resetting form..."
-msgstr "Restarigante formularon..."
-
-#. #define RELOADING_FORM
-#: LYMessages.c:144
-msgid "Reloading document.  Any form entries will be lost!"
-msgstr "Reŝarganta dokumenton. Ĉiuj kampoj estos forviŝitaj!"
-
-#: LYMessages.c:145
-#, c-format
-msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
-msgstr "Averto: Ne eblas ŝanĝi la signaron de la formularo al %s!"
-
-#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
-#: LYMessages.c:148
-msgid "(NORMAL LINK)   Use right-arrow or <return> to activate."
-msgstr "(Ordinara ligilo) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ la enen-klavon por aktivigi."
-
-#: LYMessages.c:149
-msgid "The resource requested is not available at this time."
-msgstr "La risurco petita ne estas aktuale havebla."
-
-#: LYMessages.c:150
-msgid "Enter Lynx keystroke command: "
-msgstr "Enmetu Linko-klavan komandon:"
-
-#: LYMessages.c:151
-msgid "Looking up "
-msgstr "Serĉanta je "
-
-#: LYMessages.c:152
-#, c-format
-msgid "Getting %s"
-msgstr "Ricevante je %s"
-
-#: LYMessages.c:153
-#, c-format
-msgid "Skipping %s"
-msgstr "Preterpasante je %s"
-
-#: LYMessages.c:154
-#, c-format
-msgid "Using %s"
-msgstr "Uzante je %s"
-
-#: LYMessages.c:155
-#, c-format
-msgid "Illegal URL: %s"
-msgstr "Nevalida retadreso: %s"
-
-#: LYMessages.c:156
-#, c-format
-msgid "Badly formed address %s"
-msgstr "Fuŝa adreso %s"
-
-#: LYMessages.c:157
-#, c-format
-msgid "URL: %s"
-msgstr "Retadreso: %s"
-
-#: LYMessages.c:158
-msgid "Unable to access WWW file!!!"
-msgstr "Ne eblas atingi TTT-dosieron!"
-
-#: LYMessages.c:159
-#, c-format
-msgid "This is a searchable index.  Use %s to search."
-msgstr "Ĉi tio estas serĉebla indekso. Uzu la klavon %s por serĉi."
-
-#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
-#: LYMessages.c:161
-#, c-format
-msgid "--More--  This is a searchable index.  Use %s to search."
-msgstr "--Plu-- Ĉi tio estas serĉebla indekso. Uzu la klavon %s por serĉi."
-
-#: LYMessages.c:162
-msgid "You have entered an invalid link number."
-msgstr "Vi enmetis nevalidan ligilan numeron."
-
-#. #define SOURCE_HELP
-#: LYMessages.c:164
-msgid "Currently viewing document source.  Press '\\' to return to rendered version."
-msgstr "Nune vidatan dokumentan fontotekston. Premu la klavon '\\' por reveni al interpretita versio."
-
-#. #define NOVICE_LINE_ONE
-#: LYMessages.c:166
-msgid "  Arrow keys: Up and Down to move.  Right to follow a link; Left to go back.  \n"
-msgstr "Sagoklavoj: Supra kaj suba por movi. Dekstra por sekvi ligilon. Maldekstra por retroiri.\n"
-
-#. #define NOVICE_LINE_TWO
-#: LYMessages.c:168
-msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
-msgstr "H)elpo O) Agordo P)rinti G) Iri M) Ĉefa fako Q) Eliri /=serĉi [retropaŝo]=historio \n"
-
-#. #define NOVICE_LINE_TWO_A
-#: LYMessages.c:170
-msgid "  O)ther cmds  H)elp  K)eymap  G)oto  P)rint  M)ain screen  o)ptions  Q)uit  \n"
-msgstr "O) Aliaj komandoj H)elpo K)lavomapo G) Ŝalti P)rinti M) Ĉefa fako O) Agordaĵoj Q) Eliri  \n"
-
-#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
-#: LYMessages.c:172
-msgid "  O)ther cmds  B)ack  E)dit  D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen  search doc: / \n"
-msgstr "O) Aliaj komandoj B) Retropaŝi E) Redakti D) Elŝuti ^R)eŝargi ^W) Forviŝi ekranon serĉi en dokumento: / \n"
-
-#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
-#: LYMessages.c:174
-msgid "O)ther cmds  C)omment  History: <backspace>  Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
-msgstr "O) Aliaj komandoj C) Komenti Historio: <Retropaŝo> Legosignoj: V)idi, A)ldoni, R) Forigi \n"
-
-#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
-#: LYMessages.c:176
-msgid "            Enter text into the field by typing on the keyboard              "
-msgstr "           Enmetu tekston en la kampon per tajpado en la klavaro              "
-
-#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
-#: LYMessages.c:178
-msgid "    Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character    "
-msgstr "    ^U por forviŝi la kampon, [Retropaŝo] forigi signon    "
-
-#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
-#: LYMessages.c:180
-msgid "      Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character    "
-msgstr "    ^U por forviŝi la kampon, [Retropaŝo] forigi signon    "
-
-#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
-#: LYMessages.c:182
-#, c-format
-msgid "    %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character    "
-msgstr "    %s por forviŝi la kampon, [Retropaŝo] forigi signon    "
-
-#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
-#: LYMessages.c:184
-#, c-format
-msgid "      %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character    "
-msgstr "    %s por forviŝi la kampon, [Retropaŝo] forigi signon    "
-
-#. mailto
-#: LYMessages.c:187
-msgid "Malformed mailto form submission!  Cancelled!"
-msgstr "Misformita retpoŝta sendaĵo! Nuligita!"
-
-#: LYMessages.c:188
-msgid "Warning!  Control codes in mail address replaced by ?"
-msgstr "Averto! Stirkodoj en retpoŝtadreso antstataŭigitaj per '?'"
-
-#: LYMessages.c:189
-msgid "Mail disallowed!  Cannot submit."
-msgstr "Retpoŝto malpermesita! Ne eblas sendi."
-
-#: LYMessages.c:190
-msgid "Mailto form submission failed!"
-msgstr "Retpoŝta sendado malsukcesis!"
-
-#: LYMessages.c:191
-msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
-msgstr "Retpoŝta sendado nuligita!"
-
-#: LYMessages.c:192
-msgid "Sending form content..."
-msgstr "Sendante formularan enhavon..."
-
-#: LYMessages.c:193
-msgid "No email address is present in mailto URL!"
-msgstr "Neniu retpoŝtadreso ekzistas en la retadreso!"
-
-#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
-#: LYMessages.c:195
-msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
-msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron por retadreson!"
-
-#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
-#: LYMessages.c:197
-msgid "Do you wish to include the original message?"
-msgstr "Ĉu vi volas inkluzivi la fontan mesaĝon?"
-
-#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
-#: LYMessages.c:199
-msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
-msgstr "Ĉu vi volas inkluzivi la interpretitan fontotekston?"
-
-#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
-#: LYMessages.c:201
-msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
-msgstr "Plenumiganta vian tekstoredaktilon por redakti retleteron"
-
-#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
-#: LYMessages.c:203
-msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
-msgstr "Eraro dum plenumigi tekstoredaktilon. Kontrolu viajn agordaĵojn"
-
-#: LYMessages.c:204
-msgid "Send this comment?"
-msgstr "Ĉu sendi la komenton?"
-
-#: LYMessages.c:205
-msgid "Send this message?"
-msgstr "Ĉu sendi la mesaĝon?"
-
-#: LYMessages.c:206
-msgid "Sending your message..."
-msgstr "Sendante vian mesaĝon..."
-
-#: LYMessages.c:207
-msgid "Sending your comment:"
-msgstr "Sendante vian komenton:"
-
-#. textarea
-#: LYMessages.c:210
-msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
-msgstr "Ne en TEKSTREGIONO; ne eblas uzi eksteran tekstoredaktilon."
-
-#: LYMessages.c:211
-msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
-msgstr "Ne en TEKSTREGIONO; ne eblaas uzi komandon."
-
-#: LYMessages.c:213
-msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
-msgstr "Agoj ĉe lokaj dosieroj estas malpermesitaj!"
-
-#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:215
-msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
-msgstr "Lokaj servintaj ligiloj estas malpermesitaj!"
-
-#: LYMessages.c:216
-msgid "Access to local files denied."
-msgstr "Atingo de lokaj dosieroj rifuzita."
-
-#: LYMessages.c:217
-msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
-msgstr "Lokaj dokumentoj en legosignoj estas malpermesitaj!"
-
-#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:219
-msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
-msgstr "Ĉi tiu speciala retadreso ne estas permesita en eksteraj dokumentoj!"
-
-#: LYMessages.c:220
-msgid "Press <return> to return to Lynx."
-msgstr "Premu enen-klavon por reiri al Linko."
-
-#. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:223
-msgid "Spawning DCL subprocess.  Use 'logout' to return to Lynx.\n"
-msgstr "Kreante DCL-subprocezon.  Uzu la komandon 'logout' por reiri al Linko.\n"
-
-#. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:227
-msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
-msgstr "Tajpu la vorton EXIT por reiri al Linko.\n"
-
-#. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:230
-msgid "Spawning your default shell.  Use 'exit' to return to Lynx.\n"
-msgstr "Kreante vian aprioran ŝelon. Tajpe la vorton 'exit' por reiri al Linko.\n"
-
-#: LYMessages.c:233
-msgid "Spawning is currently disabled."
-msgstr "Krei procezoj ne estas permesitaj."
-
-#: LYMessages.c:234
-msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
-msgstr "Elŝuti per la komando 'd' aktuale estas malaktivigita."
-
-#: LYMessages.c:235
-msgid "You cannot download an input field."
-msgstr "Vi ne eblas elŝuti tekstan kampon."
-
-#: LYMessages.c:236
-msgid "Form has a mailto action!  Cannot download."
-msgstr "Formularo havas retpoŝtan agon! Ne eblas elŝuti."
-
-#: LYMessages.c:237
-msgid "You cannot download a mailto: link."
-msgstr "vi ne eblas elŝuti retpoŝtan ligilon."
-
-#: LYMessages.c:238
-msgid "You cannot download cookies."
-msgstr "Vi ne eblas elŝuti kuketojn."
-
-#: LYMessages.c:239
-msgid "You cannot download a printing option."
-msgstr "Vi ne eblas elŝuti printan elekton."
-
-#: LYMessages.c:240
-msgid "You cannot download an upload option."
-msgstr "Vi ne eblas elŝuti alŝutan elekton."
-
-#: LYMessages.c:241
-msgid "You cannot download an permit option."
-msgstr "Vi ne eblas elŝuti permesan elekton."
-
-#: LYMessages.c:242
-msgid "This special URL cannot be downloaded!"
-msgstr "Ĉi tia speciala retadreso ne estas elŝutebla!"
-
-#: LYMessages.c:243
-msgid "Nothing to download."
-msgstr "Neniu por elŝuti."
-
-#: LYMessages.c:244
-msgid "Trace ON!"
-msgstr "Spurado ŜALTITA!"
-
-#: LYMessages.c:245
-msgid "Trace OFF!"
-msgstr "Spurado MALŜALTITA!"
-
-#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
-#: LYMessages.c:247
-msgid "Links will be included for all images!  Reloading..."
-msgstr "LIGILOJ estos inkluzivitaj por ĉiuj bildoj! Reŝarganta..."
-
-#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
-#: LYMessages.c:249
-msgid "Standard image handling restored!  Reloading..."
-msgstr "Kutima bildo-traktado restarigita! Reŝarganta..."
-
-#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
-#: LYMessages.c:251
-msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings!  Reloading..."
-msgstr "Afabla anstataŭ teksto por bildoj estas enmetita kiam necesa! Reŝarganta..."
-
-#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
-#: LYMessages.c:253
-msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored!  Reloading..."
-msgstr "Bildoj kiam anstataŭa teksto estos ignoritaj! Reŝarganta..."
-
-#: LYMessages.c:254
-msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF!  Reloading..."
-msgstr "Nuda 8-bita aŭ ĈJK-a reĝimo MALŜALTITA. Reŝarganta..."
-
-#: LYMessages.c:255
-msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON!  Reloading..."
-msgstr "Nuda 8-bita aŭ ĈJK-a reĝimo ŜALTITA. Reŝarganta..."
-
-#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:257
-msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
-msgstr "Sendi kapo-peton por D)okumento aŭ L)igilo, aŭ N) Nuligi? (d,l,c): "
-
-#. #define HEAD_D_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:259
-msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
-msgstr "Sendi kapo-peton por D)okumento, aŭ C) Nuligi? (d,c): "
-
-#: LYMessages.c:260
-msgid "Sorry, the document is not an http URL."
-msgstr "Bedaŭrinde la retadreso ne estas HTTP-a."
-
-#: LYMessages.c:261
-msgid "Sorry, the link is not an http URL."
-msgstr "Bedaŭrinde la ligilo ne estas HTTP-a."
-
-#: LYMessages.c:262
-msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
-msgstr "Bedaŭrinde la AGO de la formularo estas malaktivigita."
-
-#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
-#: LYMessages.c:264
-msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
-msgstr "Bedaŭrinde la AGO por la formularo ne estas HTTP-retadreso."
-
-#: LYMessages.c:265
-msgid "Not an http URL or form ACTION!"
-msgstr "Ne estas HTTP-retadreso aŭ formulara AGO!"
-
-#: LYMessages.c:266
-msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
-msgstr "Ĉi tia speciala retadreso ne eblas esti formulara AGO!"
-
-#: LYMessages.c:267
-msgid "URL is not in starting realm!"
-msgstr "Retadreso ne estas en komenca regno!"
-
-#: LYMessages.c:268
-msgid "News posting is disabled!"
-msgstr "Ne eblas afiŝi al novaĵgrupoj"
-
-#: LYMessages.c:269
-msgid "File management support is disabled!"
-msgstr "Dosieradministrada regado estas malaktivigita!"
-
-#: LYMessages.c:270
-msgid "No jump file is currently available."
-msgstr "Neniu saltodosiero estas aktuale havebla."
-
-#: LYMessages.c:271
-msgid "Jump to (use '?' for list): "
-msgstr "Salti al (uzu la klavon '?' por listo): "
-
-#: LYMessages.c:272
-msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
-msgstr "Salti al mallonga retadreso estas malpermesita!"
-
-#: LYMessages.c:273
-msgid "Random URL is disallowed!  Use a shortcut."
-msgstr "Hazardaj retadresoj estas malpermesitaj. Uzi mallongigo."
-
-#: LYMessages.c:274
-msgid "No random URLs have been used thus far."
-msgstr "Ankoraŭ neniuj hazardaj retadresoj estis uzitaj."
-
-#: LYMessages.c:275
-msgid "Bookmark features are currently disabled."
-msgstr "Legosignaj trajtoj aktuale estas malaktivigitaj."
-
-#: LYMessages.c:276
-msgid "Execution via bookmarks is disabled."
-msgstr "Plenumo per legosignoj estas malaktivigita."
-
-#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
-#: LYMessages.c:278
-#, c-format
-msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
-msgstr "Legosigna dosiero ne estas difinita. Uzu la klavon %s por vidi agordaĵojn."
-
-#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
-#: LYMessages.c:280
-msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
-msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron por konvertado de X-Mosaic legosignojn."
-
-#: LYMessages.c:281
-msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
-msgstr "ERARO - ne eblas malfermi legosignan dosieron."
-
-#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:283
-msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
-msgstr "Ne eblas malfermi legosignan dosieron por forigi de ligilo."
-
-#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:285
-msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
-msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron por forigi ligilon."
-
-#: LYMessages.c:287
-msgid "Error renaming scratch file."
-msgstr "Eraro alinomanta provizoran dosieron."
-
-#: LYMessages.c:289
-msgid "Error renaming temporary file."
-msgstr "Eraro alinomanta provizoran dosieron."
-
-#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
-#: LYMessages.c:291
-msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
-msgstr "Ne eblas kopii provizoran dosieron por forigi ligilon."
-
-#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:293
-msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
-msgstr "Ne eblas remalfermi provizoran dosieron por forigi ligilon."
-
-#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
-#: LYMessages.c:296
-msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
-msgstr "Ligilo ne estas sola en unuopa linio en legosigna dosiero."
-
-#: LYMessages.c:297
-msgid "Bookmark deletion failed."
-msgstr "Legosigna forigo malsukcesis"
-
-#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
-#: LYMessages.c:299
-msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
-msgstr "Legosignaj dosieroj ne eblas esti travenitaj (nur HTTP-adresoj)."
-
-#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
-#: LYMessages.c:301
-msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
-msgstr "Ne eblas malfermi legosignan dosieron. Uzu la klavon 'a' por konservi ligilon."
-
-#: LYMessages.c:302
-msgid "There are no links in this bookmark file!"
-msgstr "Ne ekzistas ligiloj en ĉi tiu legosigna dosiero!"
-
-#. #define CACHE_D_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:304
-msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
-msgstr "D)okumunton en la tenejo forigu aŭ C) Nuligi? (d,c)"
-
-#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:306
-msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
-msgstr "Konservi D)okumenton aŭ L)igilon al legosigna dosiero aŭ C) Nuligi? (d, l, c): "
-
-#: LYMessages.c:307
-msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
-msgstr "Konservi D)okumenton al legosignan dosiero aŭ C) Nuligi? (d,c)"
-
-#: LYMessages.c:308
-msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
-msgstr "Konservi L)igilon al legosigna dosiero aŭ C) Nuligi? (l,c)"
-
-#. #define NOBOOK_POST_FORM
-#: LYMessages.c:310
-msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
-msgstr "Dokumentoj de formularoj kun kaŝita enhavo ne eblas esti konservitaj kiel legosignoj."
-
-#: LYMessages.c:311
-msgid "Cannot save form fields/links"
-msgstr "Ne eblas konservi kampojn/ligilojn"
-
-#. #define NOBOOK_HSML
-#: LYMessages.c:313
-msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
-msgstr "Historio, informoj, menuo kaj listoj ne eblas estis konservitaj kiel legosignoj."
-
-#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
-#: LYMessages.c:315
-msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
-msgstr "Ĉu vi efektive volas forigi ĉi tiun ligilon de via legosigna dosiero?"
-
-#: LYMessages.c:316
-msgid "Malformed address."
-msgstr "Malbone formita retadreso."
-
-#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
-#: LYMessages.c:318
-msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
-msgstr "Historia komenta interpretado ŜALTITA!"
-
-#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
-#: LYMessages.c:320
-msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
-msgstr "Historia komenta interpretado MALŜALTITA!"
-
-#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
-#: LYMessages.c:322
-msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
-msgstr "Historia komenta interpretado ŜALTITA!"
-
-#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
-#: LYMessages.c:324
-msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
-msgstr "Historia komenta interpretado MALŜALTITA!"
-
-#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
-#: LYMessages.c:326
-msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
-msgstr "Historia komenta interpretado ŜALTITA!"
-
-#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
-#: LYMessages.c:328
-msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
-msgstr "Historia komenta interpretado MALŜALTITA!"
-
-#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
-#: LYMessages.c:330
-msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
-msgstr "Historia komenta interpretado ŜALTITA!"
-
-#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
-#: LYMessages.c:332
-msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
-msgstr "Historia komenta interpretado MALŜALTITA!"
-
-#: LYMessages.c:333
-msgid "Soft double-quote parsing ON!"
-msgstr "Molaj citiloj ŜALTITA!"
-
-#: LYMessages.c:334
-msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
-msgstr "Molaj citiloj MALŜALTITA!"
-
-#: LYMessages.c:335
-msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
-msgstr "Uzanta malseveran interpretadon de HTML."
-
-#: LYMessages.c:336
-msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
-msgstr "Uzanta severan interpretadon de HTML."
-
-#: LYMessages.c:337
-msgid "You are already at the end of this document."
-msgstr "Vi jam estas je la fino de ĉi tiu dokumento."
-
-#: LYMessages.c:338
-msgid "You are already at the beginning of this document."
-msgstr "Vi jam estas je la komenco de ĉi tiu dokumento."
-
-#: LYMessages.c:339
-#, c-format
-msgid "You are already at page %d of this document."
-msgstr "Vi jam estas ĉe ekranpleno %d de ĉi tiu dokumento."
-
-#: LYMessages.c:340
-#, c-format
-msgid "Link number %d already is current."
-msgstr "Ligila numero %d jam estas nuna."
-
-#: LYMessages.c:341
-msgid "You are already at the first document"
-msgstr "Vi jam estas je la unua dokumento"
-
-#: LYMessages.c:342
-msgid "There are no links above this line of the document."
-msgstr "Ne estas ligiloj supra al ĉi tiu linio de la dokumento."
-
-#: LYMessages.c:343
-msgid "There are no links below this line of the document."
-msgstr "Ne estas ligiloj suba al ĉi tiu linio de la dokumento."
-
-#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
-#: LYMessages.c:345
-msgid "Maximum length reached!  Delete text or move off field."
-msgstr "Maksimuma longo atingita. Forigi tekston aŭ movi de ĝi."
-
-#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
-#: LYMessages.c:347
-msgid "You are not on a form submission button or normal link."
-msgstr "Vi ne estas en formulara sendobutono aŭ ordinara ligilo."
-
-#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
-#: LYMessages.c:349
-msgid "One radio button must be checked at all times!"
-msgstr "Unu radiobutono ĉiam devas markita!"
-
-#: LYMessages.c:350
-msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
-msgstr "Neniu sendobutono por la formularo, ĉu sendi unuopan tekstan kampon?"
-
-#: LYMessages.c:351
-msgid "Do you want to go back to the previous document?"
-msgstr "Ĉu vi volas retroiri?"
-
-#: LYMessages.c:352
-msgid "Use arrows or tab to move off of field."
-msgstr "Uzu sagoklavojn aŭ tabon por movi de la kampon."
-
-#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
-#: LYMessages.c:354
-msgid "Enter text.  Use arrows or tab to move off of field."
-msgstr "Enmetu tekston. Uzu sagoklavojn aŭ tabon por movi de la kampo."
-
-#: LYMessages.c:355
-msgid "** Bad HTML!!  No form action defined. **"
-msgstr "** Fuŝa HTML! Neniu formulara ago difinita. **"
-
-#: LYMessages.c:356
-msgid "Bad HTML!!  Unable to create popup window!"
-msgstr "Fuŝa HTML! Ne eblas krei ŝprucaĵon."
-
-#: LYMessages.c:357
-msgid "Unable to create popup window!"
-msgstr "Ne eblas krei ŝprucaĵon."
-
-#: LYMessages.c:358
-msgid "Goto a random URL is disallowed!"
-msgstr "Salti hazardajn retadresojn estas malpermesitaj!"
-
-#: LYMessages.c:359
-msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
-msgstr "Salti tian retadreson estas malpermesite."
-
-#: LYMessages.c:360
-#, c-format
-msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
-msgstr "Vi ne eblas iri al retadresoj de \"%s\""
-
-#: LYMessages.c:361
-msgid "URL to open: "
-msgstr "Ironta retadreso: "
-
-#: LYMessages.c:362
-msgid "Edit the current Goto URL: "
-msgstr "Redakti la aktualan retadreson: "
-
-#: LYMessages.c:363
-msgid "Edit the previous Goto URL: "
-msgstr "Redakti la antaŭan irintan retadreson: "
-
-#: LYMessages.c:364
-msgid "Edit a previous Goto URL: "
-msgstr "Redakti antaŭan irintan retadreson: "
-
-#: LYMessages.c:365
-msgid "Current document has POST data."
-msgstr "Nuna dokumento havas kaŝitajn datumojn."
-
-#: LYMessages.c:366
-msgid "Edit this document's URL: "
-msgstr "Ŝanĝi la aktualan retadreson: "
-
-#: LYMessages.c:367
-msgid "Edit the current link's URL: "
-msgstr "Redakti la retadreson de la nuna ligilo: "
-
-#: LYMessages.c:368
-msgid "You cannot edit File Management URLs"
-msgstr "Vi ne eblas redakti dosieradministradajn retadresojn"
-
-#: LYMessages.c:369
-msgid "Enter a database query: "
-msgstr "Enmetu datumbazan mendon: "
-
-#: LYMessages.c:370
-msgid "Enter a whereis query: "
-msgstr "Serĉi en la vidata dokumento: "
-
-#: LYMessages.c:371
-msgid "Edit the current query: "
-msgstr "Redakti la nunan mendon:"
-
-#: LYMessages.c:372
-msgid "Edit the previous query: "
-msgstr "Redakti la antaŭan mendon: "
-
-#: LYMessages.c:373
-msgid "Edit a previous query: "
-msgstr "Redakti antaŭan mendon: "
-
-#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
-#: LYMessages.c:375
-msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
-msgstr "^R por resendi la nunan mendon."
-
-#: LYMessages.c:376
-msgid "Edit the current shortcut: "
-msgstr "Redakti la nunan mallongigon: "
-
-#: LYMessages.c:377
-msgid "Edit the previous shortcut: "
-msgstr "Redakti la antaŭan mallongigon: "
-
-#: LYMessages.c:378
-msgid "Edit a previous shortcut: "
-msgstr "Redakti antaŭan mallongigon: "
-
-#: LYMessages.c:379
-#, c-format
-msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
-msgstr "Klavo '%c' ne estas agordita al saltodosiero!"
-
-#: LYMessages.c:380
-msgid "Cannot locate jump file!"
-msgstr "Ne eblas loki saltodosieron!"
-
-#: LYMessages.c:381
-msgid "Cannot open jump file!"
-msgstr "Ne eblas malfermi saltodosieron!"
-
-#: LYMessages.c:382
-msgid "Error reading jump file!"
-msgstr "Eraro dum legado de saltodosiero!"
-
-#: LYMessages.c:383
-msgid "Out of memory reading jump file!"
-msgstr "Maltro da memoro por legi saltodosieron."
-
-#: LYMessages.c:384
-msgid "Out of memory reading jump table!"
-msgstr "Maltro da memoro por legi saltotabelon."
-
-#: LYMessages.c:385
-msgid "No index is currently available."
-msgstr "Neniu indekso aktuale haveblas."
-
-#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
-#: LYMessages.c:387
-msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
-msgstr "Ĉu vi efektive volas iri al la ĉefa fako?"
-
-#: LYMessages.c:388
-msgid "You are already at main screen!"
-msgstr "Vi jam estas en la ĉefa fako!"
-
-#. #define NOT_ISINDEX
-#: LYMessages.c:390
-msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
-msgstr "Ne serĉebla indicita dokumento. Prume la klavon '/' por serĉi tekstan ĉenon"
-
-#. #define NO_OWNER
-#: LYMessages.c:392
-msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
-msgstr "Neniu estro estas difinita por ĉi tiu dosiero, do vi ne eblas sendi komenton."
-
-#: LYMessages.c:393
-#, c-format
-msgid "No owner is defined. Use %s?"
-msgstr "Neniu estro estas difinita. Ĉu uzu je %s?"
-
-#: LYMessages.c:394
-msgid "Do you wish to send a comment?"
-msgstr "Ĉu vi volas sendi komenton?"
-
-#: LYMessages.c:395
-msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
-msgstr "Retpoŝto estas malaktiva. Vi ne eblas sendi komenton."
-
-#: LYMessages.c:396
-msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
-msgstr "Redaktado aktuale estas malebligita."
-
-#: LYMessages.c:397
-msgid "External editing is currently disabled."
-msgstr "Ekstera redakto aktuale estas malebligita."
-
-#: LYMessages.c:398
-msgid "System error - failure to get status."
-msgstr "Sistema eraro - malsukceso atingi staton."
-
-#: LYMessages.c:399
-msgid "No editor is defined!"
-msgstr "Neniu tekstoredaktilo estas difinita!"
-
-#: LYMessages.c:400
-msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
-msgstr "Printado aktuale estas malebligita."
-
-#: LYMessages.c:401
-msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
-msgstr "Dokumento havas neniun ilobretajn ligilojn aŭ ŝildon."
-
-#: LYMessages.c:402
-msgid "Unable to open traversal file."
-msgstr "Ne eblas malfermi trairan dosieron."
-
-#: LYMessages.c:403
-msgid "Unable to open traversal found file."
-msgstr "Ne eblas trovi dosieron."
-
-#: LYMessages.c:404
-msgid "Unable to open reject file."
-msgstr "Ne eblas malfermi la dosieron."
-
-#: LYMessages.c:405
-msgid "Unable to open traversal errors output file"
-msgstr "Ne eblas malfermi trairo-eraran dosieron"
-
-#: LYMessages.c:406
-msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
-msgstr "TRAIRO ESTIS INTERROMPITA"
-
-#: LYMessages.c:407
-msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
-msgstr "Sekvi ligilan (aŭ iri al ligila aŭ paĝa) numeron: "
-
-#: LYMessages.c:408
-msgid "Select option (or page) number: "
-msgstr "Elekti elektan (aŭ paĝon) numeron: "
-
-#: LYMessages.c:409
-#, c-format
-msgid "Option number %d already is current."
-msgstr "Elekta numero %d jam estas nuna."
-
-#. #define ALREADY_AT_OPTION_END
-#: LYMessages.c:411
-msgid "You are already at the end of this option list."
-msgstr "Vi jam estas je la fino de la elektilo."
-
-#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
-#: LYMessages.c:413
-msgid "You are already at the beginning of this option list."
-msgstr "Vi jam estas je la komencoo de la elektilo."
-
-#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
-#: LYMessages.c:415
-#, c-format
-msgid "You are already at page %d of this option list."
-msgstr "Vi jam estas je ekranpleno %d de la elektilo."
-
-#: LYMessages.c:416
-msgid "You have entered an invalid option number."
-msgstr "Vi enmetis nevalidan elektan numeron."
-
-#: LYMessages.c:417
-msgid "** Bad HTML!!  Use -trace to diagnose. **"
-msgstr "** Fuŝa HTML! Uzu la parametron -trace por diagnozi."
-
-#: LYMessages.c:418
-msgid "Give name of file to save in"
-msgstr "Donu nomon de dosiero en kiu konservi"
-
-#: LYMessages.c:419
-msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
-msgstr "Ne eblas konservi datumojn al dosiero -- Bonvolu loke fari"
-
-#: LYMessages.c:420
-msgid "Can't open temporary file!"
-msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron!"
-
-#: LYMessages.c:421
-msgid "Can't open output file!  Cancelling!"
-msgstr "Ne eblas malfermi eligan dosieron! Nuliganta!"
-
-#: LYMessages.c:422
-msgid "Execution is disabled."
-msgstr "Plenumo estas malebligita."
-
-#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
-#: LYMessages.c:424
-#, c-format
-msgid "Execution is not enabled for this file.  See the Options menu (use %s)."
-msgstr "Plenumo ne estas ebla por ĉi tiu dosiero. Uzu la agordilon (klavo %s)."
-
-#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
-#: LYMessages.c:426
-msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
-msgstr "Plenumeblaj kapabloj ne estas en ĉi tiu versio."
-
-#: LYMessages.c:427
-msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
-msgstr "La dosiero ne estas montrebla."
-
-#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
-#: LYMessages.c:429
-msgid "This file cannot be displayed on this terminal:  D)ownload, or C)ancel"
-msgstr "La dosiero ne estas montrebla. D) Elŝuti, aŭ C) Nuligi"
-
-#: LYMessages.c:430
-#, c-format
-msgid "%s  D)ownload, or C)ancel"
-msgstr "%s D) Elŝuti, aŭ C) Nuligi"
-
-#: LYMessages.c:431
-msgid "Cancelling file."
-msgstr "Nuliganta dosieron."
-
-#: LYMessages.c:432
-msgid "Retrieving file.  - PLEASE WAIT -"
-msgstr "Ricevanta dosieron. - BONVOLU ATENDI -"
-
-#: LYMessages.c:433
-msgid "Enter a filename: "
-msgstr "Enmetu dosiernomon: "
-
-#: LYMessages.c:434
-msgid "Edit the previous filename: "
-msgstr "Redakti antaŭan dosiernomon: "
-
-#: LYMessages.c:435
-msgid "Edit a previous filename: "
-msgstr "Redakti antaŭan dosiernomon: "
-
-#: LYMessages.c:436
-msgid "Enter a new filename: "
-msgstr "Enmetu novan dosiernomon:"
-
-#: LYMessages.c:437
-msgid "File name may not begin with a dot."
-msgstr "Dosiernome ne eblas komenci per punkto."
-
-#: LYMessages.c:439
-msgid "File exists.  Create higher version?"
-msgstr "Dosiero ekzistas. Ĉu krei pli novan eldonon?"
-
-#: LYMessages.c:441
-msgid "File exists.  Overwrite?"
-msgstr "Dosiero ekzistas. Ĉu anstataŭi?"
-
-#: LYMessages.c:443
-msgid "Cannot write to file."
-msgstr "Ne eblas skribi al dosiero."
-
-#: LYMessages.c:444
-msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
-msgstr "ERARO! - Ne eblas elŝuti."
-
-#: LYMessages.c:445
-msgid "Unable to download file."
-msgstr "Ne eblas elŝuti dosieron."
-
-#: LYMessages.c:446
-msgid "Reading directory..."
-msgstr "Leganta dosierujon..."
-
-#: LYMessages.c:447
-msgid "Building directory listing..."
-msgstr "Munti dosierujan liston..."
-
-#: LYMessages.c:448
-msgid "Saving..."
-msgstr "Konservanta..."
-
-#: LYMessages.c:449
-#, c-format
-msgid "Could not edit file '%s'."
-msgstr "Ne povis redakti dosieron '%s'."
-
-#: LYMessages.c:450
-msgid "Unable to access document!"
-msgstr "Ne eblas atingi dokumenton!"
-
-#: LYMessages.c:451
-msgid "Could not access file."
-msgstr "Ne eblas atingi dosieron."
-
-#: LYMessages.c:452
-msgid "Could not access directory."
-msgstr "Ne povis atingi dosierujon."
-
-#: LYMessages.c:453
-msgid "Could not load data."
-msgstr "Ne eblas ŝargi datumojn."
-
-#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
-#: LYMessages.c:455
-msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
-msgstr "Linko aktuale ne eblas redakti forajn TTT-dosierojn."
-
-#. #define CANNOT_EDIT_FIELD
-#: LYMessages.c:457
-msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
-msgstr "La kampo ne eblas esti ekstere redaktita."
-
-#: LYMessages.c:458
-msgid "Bad rule"
-msgstr "Fuŝa regulo"
-
-#: LYMessages.c:459
-msgid "Insufficient operands:"
-msgstr "Fuŝaj operaciiloj:"
-
-#: LYMessages.c:460
-msgid "You are not authorized to edit this file."
-msgstr "Vi ne permesas redakti ĉi tiun doseron."
-
-#: LYMessages.c:461
-msgid "Title: "
-msgstr "Titolo: "
-
-#: LYMessages.c:462
-msgid "Subject: "
-msgstr "Temo: "
-
-#: LYMessages.c:463
-msgid "Username: "
-msgstr "Salutnomo: "
-
-#: LYMessages.c:464
-msgid "Password: "
-msgstr "Pasvorto: "
-
-#: LYMessages.c:465
-msgid "lynx: Username and Password required!!!"
-msgstr "Salutnomo kaj pasvorto necesaj!"
-
-#: LYMessages.c:466
-msgid "lynx: Password required!!!"
-msgstr "Pasvorto necesa!"
-
-#: LYMessages.c:467
-msgid "Clear all authorization info for this session?"
-msgstr "Ĉu forviŝi ĉiujn atestajn informojn por ĉi tiu seanco?"
-
-#: LYMessages.c:468
-msgid "Authorization info cleared."
-msgstr "Atestaj informoj forviŝitaj."
-
-#: LYMessages.c:469
-msgid "Authorization failed.  Retry?"
-msgstr "Atestado malsukcesis. Ĉu reprovi?"
-
-#: LYMessages.c:470
-msgid "cgi support has been disabled."
-msgstr "CGI-regade estas malaktivigita."
-
-#. #define CGI_NOT_COMPILED
-#: LYMessages.c:472
-msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
-msgstr "CGI-kapabloj ne estas en ĉi tiu versio."
-
-#: LYMessages.c:473
-#, c-format
-msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
-msgstr "Ne eblas konverti el %s al %s."
-
-#: LYMessages.c:474
-msgid "Unable to set up connection."
-msgstr "Ne eblas aranĝi konekton."
-
-#: LYMessages.c:475
-msgid "Unable to make connection"
-msgstr "Ne eblas starigi konekto"
-
-#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
-#: LYMessages.c:477
-msgid "Executable link rejected due to malformed request."
-msgstr "Plenumebla ligilo rifuzita pro fuŝa peto."
-
-#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:479
-#, c-format
-msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
-msgstr "Plenumebla ligilo rifuzita pro signo '%c'."
-
-#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:481
-msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
-msgstr "Plenumebla ligilo rifuzita pro relativa voja ĉeno ('.../')."
-
-#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:483
-msgid "Executable link rejected due to location or path."
-msgstr "Plenumebla ligilo rifuzita pro loko aŭ vojo."
-
-#: LYMessages.c:484
-msgid "Mail access is disabled!"
-msgstr "Retpoŝta atingo estas malebligita!"
-
-#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
-#: LYMessages.c:486
-msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
-msgstr "Nur dosieroj kaj serviloj en la loka komputilo estas atingeblaj."
-
-#: LYMessages.c:487
-msgid "Telnet access is disabled!"
-msgstr "Atingo al Telnet malebligita!"
-
-#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
-#: LYMessages.c:489
-msgid "Telnet port specifications are disabled."
-msgstr "Specifoj pri Telnet-pordoj estas malebligitaj."
-
-#: LYMessages.c:490
-msgid "USENET news access is disabled!"
-msgstr "USENET estas malebligita!"
-
-#: LYMessages.c:491
-msgid "Rlogin access is disabled!"
-msgstr "RLogin estas malebligita!"
-
-#: LYMessages.c:492
-msgid "Ftp access is disabled!"
-msgstr "FTP estas malebligita!"
-
-#: LYMessages.c:493
-msgid "There are no references from this document."
-msgstr "Ne ekzistas referencoj de ĉi tiu dokumento."
-
-#: LYMessages.c:494
-msgid "There are only hidden links from this document."
-msgstr "Ekzistas nur kaŝitaj ligiloj de ĉi tiu dokumento."
-
-#: LYMessages.c:496
-msgid "Unable to open command file."
-msgstr "Ne eblas malfermi komandan dosieron."
-
-#: LYMessages.c:498
-msgid "News Post Cancelled!!!"
-msgstr "Afiŝo nuligita!"
-
-#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
-#: LYMessages.c:500
-msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
-msgstr "Plenumanta vian elektitan redaktilon por redakti la mesaĝon"
-
-#: LYMessages.c:501
-msgid "Post this message?"
-msgstr "Ĉu afiŝi ĉi tiun mesaĝon?"
-
-#: LYMessages.c:502
-#, c-format
-msgid "Append '%s'?"
-msgstr "Ĉu almeti je '%s'?"
-
-#: LYMessages.c:503
-msgid "Posting to newsgroup(s)..."
-msgstr "Afiŝanta al novaĵgrupo(j)..."
-
-#: LYMessages.c:505
-msgid "*** You have unread mail. ***"
-msgstr "*** Vi havas nelegitajn retmesaĝojn. ***"
-
-#: LYMessages.c:507
-msgid "*** You have mail. ***"
-msgstr "*** Vi havas retmesaĝojn. ***"
-
-#: LYMessages.c:509
-msgid "*** You have new mail. ***"
-msgstr "*** Vi havas novajn retmesaĝojn. ***"
-
-#: LYMessages.c:510
-msgid "File insert cancelled!!!"
-msgstr "Dosiera enmetado nuligita!"
-
-#: LYMessages.c:511
-msgid "Not enough memory for file!"
-msgstr "Nesufiĉa memoro por dosiero!"
-
-#: LYMessages.c:512
-msgid "Can't open file for reading."
-msgstr "Vi ne eblas malfermi dosieron por legado."
-
-#: LYMessages.c:513
-msgid "File does not exist."
-msgstr "Dosiero ne ekzistas."
-
-#: LYMessages.c:514
-msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
-msgstr "Dosiero ne ekzistas - reeniri aŭ nuligi:"
-
-#: LYMessages.c:515
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Dosiero nelegeblas."
-
-#: LYMessages.c:516
-msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
-msgstr "Dosiero ne estas legebla - reeniri aŭ nuligi:"
-
-#: LYMessages.c:517
-msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
-msgstr "Nenio por enmeti - dosiero estas vaka."
-
-#: LYMessages.c:518
-msgid "Save request cancelled!!!"
-msgstr "Konservado de pote nuligita!"
-
-#: LYMessages.c:519
-msgid "Mail request cancelled!!!"
-msgstr "Retpoŝta peto nuligita!"
-
-#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
-#: LYMessages.c:521
-msgid "Viewing preparsed source.  Are you sure you want to mail it?"
-msgstr "Vidanta interpretitan fontotekston. Ĉu vi certas, ke vi volas sendi ĝin per retpoŝto?"
-
-#: LYMessages.c:522
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Bonvolu atendi..."
-
-#: LYMessages.c:523
-msgid "Mailing file.  Please wait..."
-msgstr "Bonvolu atendi dum sendi la dosieron per retpoŝto..."
-
-#: LYMessages.c:524
-msgid "ERROR - Unable to mail file"
-msgstr "ERARO - Ne eblas sendi dosieron per retpoŝto"
-
-#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
-#: LYMessages.c:526
-#, c-format
-msgid "File is %d screens long.  Are you sure you want to print?"
-msgstr "Dosiero estas %d ekranplenoj. Ĉu vi certas, ke vi volas printi?"
-
-#: LYMessages.c:527
-msgid "Print request cancelled!!!"
-msgstr "Printa peto nuligita!"
-
-#: LYMessages.c:528
-msgid "Press <return> to begin: "
-msgstr "Premu enen-klavon por komenci: "
-
-#: LYMessages.c:529
-msgid "Press <return> to finish: "
-msgstr "Premu enen-klavon por fini: "
-
-#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
-#: LYMessages.c:531
-#, c-format
-msgid "File is %d pages long.  Are you sure you want to print?"
-msgstr "Dosiero estas %d ekranplenoj. Ĉu vi certas, ke vi volas printi?"
-
-#. #define CHECK_PRINTER
-#: LYMessages.c:533
-msgid "Be sure your printer is on-line.  Press <return> to start printing:"
-msgstr "Certigu, ke via printilo estas konektita. Premu enen-klavon por printi:"
-
-#: LYMessages.c:534
-msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
-msgstr "ERARO - Ne eblas akiri dosieran spacon!"
-
-#: LYMessages.c:535
-msgid "Unable to open tempfile"
-msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron"
-
-#: LYMessages.c:536
-msgid "Unable to open print options file"
-msgstr "Ne eblas malfermi printo-agordan dosieron"
-
-#: LYMessages.c:537
-msgid "Printing file.  Please wait..."
-msgstr "Printanta dosieron. Bonvolu atendi..."
-
-#: LYMessages.c:538
-msgid "Please enter a valid internet mail address: "
-msgstr "Bonvolu enmeti validan retpoŝtadreson: "
-
-#: LYMessages.c:539
-msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
-msgstr "ERARO! - Printilo estas malĝuste agordita!"
-
-#: LYMessages.c:540
-msgid "Image map from POST response not available!"
-msgstr "Bildmapo de kaŝita respondo ne haveblas!"
-
-#: LYMessages.c:541
-msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
-msgstr "Malĝuste direktita enklienta bildmapa peto!"
-
-#: LYMessages.c:542
-msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
-msgstr "Enklienta bildmapo ne atingeblas!"
-
-#: LYMessages.c:543
-msgid "No client-side image MAPs are available!"
-msgstr "Neniuj enklientaj bildmapoj haveblas!"
-
-#: LYMessages.c:544
-msgid "Client-side image MAP is not available!"
-msgstr "Enklienta bildmapo ne haveblas!"
-
-#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
-#: LYMessages.c:547
-msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
-msgstr "Ekrana alto devas esti minimume 24 linioj por la agordilo!"
-
-#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
-#: LYMessages.c:549
-msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
-msgstr "Ekrana alto devas esti minimume 23 linioj por la agordilo!"
-
-#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
-#: LYMessages.c:551
-msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
-msgstr "Ekrana alto devas esti minimume 22 linioj por la agordilo!"
-
-#: LYMessages.c:553
-msgid "That key requires Advanced User mode."
-msgstr "Tiu klavo bezonas altnivelan uzantareĝimon."
-
-#: LYMessages.c:554
-#, c-format
-msgid "Content-type: %s"
-msgstr "Enhavtipo: %s"
-
-#: LYMessages.c:555
-msgid "Command: "
-msgstr "Komando"
-
-#: LYMessages.c:556
-msgid "Unknown or ambiguous command"
-msgstr "Nekonata aŭ neklara komando"
-
-#: LYMessages.c:557
-msgid " Version "
-msgstr " Versio "
-
-#: LYMessages.c:558
-msgid " first"
-msgstr " antaŭ aliaj"
-
-#: LYMessages.c:559
-msgid ", guessing..."
-msgstr ", provanta korekti..."
-
-#: LYMessages.c:560
-msgid "Permissions for "
-msgstr "Permesoj por"
-
-#: LYMessages.c:561
-msgid "Select "
-msgstr "Elekti"
-
-#: LYMessages.c:562
-msgid "capital letter"
-msgstr "Majusklo"
-
-#: LYMessages.c:563
-msgid " of option line,"
-msgstr " de agorda linio,"
-
-#: LYMessages.c:564
-msgid " to save,"
-msgstr " por konservi,"
-
-#: LYMessages.c:565
-msgid " to "
-msgstr " al"
-
-#: LYMessages.c:566
-msgid " or "
-msgstr " aŭ"
-
-#: LYMessages.c:567
-msgid " index"
-msgstr " indekso"
-
-#: LYMessages.c:568
-msgid " to return to Lynx."
-msgstr " por reiri al Linko."
-
-#: LYMessages.c:569
-msgid "Accept Changes"
-msgstr "Akcepti ŝanĝojn"
-
-#: LYMessages.c:570
-msgid "Reset Changes"
-msgstr "Restarigi ŝanĝojn"
-
-#: LYMessages.c:571
-msgid "Left Arrow cancels changes"
-msgstr "Maldekstra sagoklavo nuligas ŝanĝojn"
-
-#: LYMessages.c:572
-msgid "Save options to disk"
-msgstr "Konservi agordaĵojn al la disko"
-
-#: LYMessages.c:573
-msgid "Hit RETURN to accept entered data."
-msgstr "Premu enen-klavon por akcepti enmetitajn datumojn."
-
-#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
-#: LYMessages.c:575
-msgid "Hit RETURN to accept entered data.  Delete data to invoke the default."
-msgstr "Enmetu enen-klavon por akcepti enmetitajn datumojn. Forigi datumojn por alvoki la aprioran."
-
-#: LYMessages.c:576
-msgid "Value accepted!"
-msgstr "Valoro akceptita!"
-
-#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
-#: LYMessages.c:578
-msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
-msgstr "Valoro akceptita! -- AVERTO: Linko estas agordita por la fenestrosistemo X"
-
-#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
-#: LYMessages.c:580
-msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
-msgstr "Valoro akceptita! -- AVERTO: Linko NE estas agordita por la fenestrosistemo X"
-
-#: LYMessages.c:581
-msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
-msgstr "Vi ne estas permesata ŝanĝi vian tekstoredaktilon!"
-
-#: LYMessages.c:582
-msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
-msgstr "Malsukcesis valorizi medivariablon DISPLAY!"
-
-#: LYMessages.c:583
-msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
-msgstr "Malsukcesis forviŝi medivariablon DISPLAY!"
-
-#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:585
-msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
-msgstr "Vi ne estas permesita ŝanĝi la legosignan dosieron!"
-
-#: LYMessages.c:586
-msgid "Terminal does not support color"
-msgstr "Terminalo ne havas kolorojn"
-
-#: LYMessages.c:587
-#, c-format
-msgid "Your '%s' terminal does not support color."
-msgstr "Via terminalo '%s' ne havas kolorojn."
-
-#: LYMessages.c:588
-msgid "Access to dot files is disabled!"
-msgstr "Atingo al kaŝitaj dosieroj estas malebligita!"
-
-#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
-#: LYMessages.c:590
-msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
-msgstr "Via TTT-legilo ne identigas sin kiel Linkon"
-
-#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
-#: LYMessages.c:592
-msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
-msgstr "Uzu la ĉenojn \"L_y_n_x\" aŭ \"Lynx\" por identigi la TTT-legilon por eviti aspekti intence trompa."
-
-#. #define UA_CHANGE_DISABLED
-#: LYMessages.c:594
-msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
-msgstr "Ŝanĝi la TTT-legilan identigon estas malebligite!"
-
-#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:596
-msgid "You are not allowed to change this setting."
-msgstr "Vi ne estas permesata ŝanĝi tiun agordaĵon."
-
-#: LYMessages.c:597
-msgid "Saving Options..."
-msgstr "Konservanta agordaĵojn..."
-
-#: LYMessages.c:598
-msgid "Options saved!"
-msgstr "Agordaĵoj konservitaj!"
-
-#: LYMessages.c:599
-msgid "Unable to save Options!"
-msgstr "Ne eblas konservi agordaĵojn!"
-
-#: LYMessages.c:600
-msgid " 'r' to return to Lynx "
-msgstr " 'r' por reiri al Linko "
-
-#: LYMessages.c:601
-msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
-msgstr " '>' por konservi, aŭ 'r' por reiri al Linko "
-
-#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
-#: LYMessages.c:603
-msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
-msgstr "Premu iun klavon por ŝanĝi valoron; enen-klavon por akcepti"
-
-#: LYMessages.c:604
-msgid "Error uncompressing temporary file!"
-msgstr "Eraro dum malpaki provizoran dosieron!"
-
-#: LYMessages.c:605
-msgid "Unsupported URL scheme!"
-msgstr "Ne komprenas la retadresan skemon!"
-
-#: LYMessages.c:606
-msgid "Unsupported data: URL!  Use SHOWINFO, for now."
-msgstr "Ne komprenas la datuman retadreson. Uzu la komando SHOWINFO nune."
-
-#: LYMessages.c:607
-msgid "Redirection limit of 10 URL's reached."
-msgstr "Alidirektada limigo de 10 retadresoj atingita."
-
-#: LYMessages.c:608
-msgid "Illegal redirection URL received from server!"
-msgstr "Nevalida alidirektada retadreso ricevita el servilo!"
-
-#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
-#: LYMessages.c:610
-#, c-format
-msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
-msgstr "Servila petita por %d alidirektadoj de kaŝita enhavo al"
-
-#: LYMessages.c:613
-msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
-msgstr "P) Daŭrigi, G) Malkaŝi, aŭ C) Nuligi"
-
-#: LYMessages.c:614
-msgid "P)roceed, or C)ancel "
-msgstr "P) Daŭrigi, aŭ C) Nuligi"
-
-#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
-#: LYMessages.c:616
-msgid "Redirection of POST content.  P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
-msgstr "Alidirektado de kaŝita enhavo. P) Daŭrigi, U) vidi retadreson, G) Malkaŝi, aŭ C) Nuligi"
-
-#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
-#: LYMessages.c:618
-msgid "Redirection of POST content.  P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
-msgstr "Alidirektado de kaŝita enhavo. P) Daŭrigi, U) Vidi retadreson, aŭ C) Nuligi"
-
-#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
-#: LYMessages.c:620
-msgid "Document from Form with POST content.  Resubmit?"
-msgstr "Dokumento kun kaŝita enhavo. Ĉu resendi?"
-
-#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
-#: LYMessages.c:622
-#, c-format
-msgid "Resubmit POST content to %s ?"
-msgstr "Resendi kaŝitan enhavon al %s ?"
-
-#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
-#: LYMessages.c:624
-#, c-format
-msgid "List from document with POST data.  Reload %s ?"
-msgstr "Listo el dokumento kun kaŝitaj datumoj. Ĉu reŝargi je %s ?"
-
-#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
-#: LYMessages.c:626
-msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood.  Proceed?"
-msgstr "Dokumento kun kaŝita enhavo, ricevado de kapo eble ne kompreniĝos. Ĉu daŭri?"
-
-#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
-#: LYMessages.c:628
-msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood.  Proceed?"
-msgstr "Formularo kun kaŝita enhavo, ricevado de kapo eble ne kompreniĝos. Ĉu daŭri?"
-
-#: LYMessages.c:629
-msgid "Proceed without a username and password?"
-msgstr "Ĉu daŭri sen salutnomo kaj pasvorto?"
-
-#: LYMessages.c:630
-#, c-format
-msgid "Proceed (%s)?"
-msgstr "Ĉu daŭri (%s)?"
-
-#: LYMessages.c:631
-msgid "Cannot POST to this host."
-msgstr "Ne eblas sendi kaŝitajn datumojn al tiu gastiganto."
-
-#: LYMessages.c:632
-msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
-msgstr "Tiu retadreso ne komprenas kaŝitan enhavon - ignoranta!"
-
-#: LYMessages.c:633
-msgid "Discarding POST data..."
-msgstr "Forĵetanta kaŝitajn datumojn..."
-
-#: LYMessages.c:634
-msgid "Document will not be reloaded!"
-msgstr "Dokumento ne estos reŝargita!"
-
-#: LYMessages.c:635
-msgid "Location: "
-msgstr "Loko: "
-
-#: LYMessages.c:636
-#, c-format
-msgid "'%s' not found!"
-msgstr "'%s' ne trovita!"
-
-#: LYMessages.c:637
-msgid "Default Bookmark File"
-msgstr "Apriora legosigna dosiero"
-
-#: LYMessages.c:638
-msgid "Screen too small! (8x35 min)"
-msgstr "Ekrano tro malgranda! (minimume 8 de 35 rastrumeroj)"
-
-#: LYMessages.c:639
-msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
-msgstr "Elektu celon aŭ ^G por nuligi: "
-
-#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
-#: LYMessages.c:641
-msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
-msgstr "Elekti sublegosignon, '=' por menuo, aŭ ^G por nuligi: "
-
-#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
-#: LYMessages.c:643
-msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
-msgstr "Kloni L)igilon en ĉi tiu legosigna dosiero aŭ C) Nuligi? (l,c): "
-
-#: LYMessages.c:644
-msgid "Multiple bookmark support is not available."
-msgstr "Plurnivelaj legosignoj estas ne disponeblaj."
-
-#: LYMessages.c:645
-#, c-format
-msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
-msgstr " Elektu legosignon (ekranpleno %d el %d)"
-
-#: LYMessages.c:646
-msgid "       Select Bookmark"
-msgstr "       Elekti legosignon"
-
-#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
-#: LYMessages.c:648
-#, c-format
-msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
-msgstr "Redaktanta la priskribon kaj vojon de legosigno (%d el 2)"
-
-#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
-#: LYMessages.c:650
-msgid "         Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
-msgstr "         Redaktanta la priskribon kaj vojon de legosigno"
-
-#: LYMessages.c:651
-msgid "Letter: "
-msgstr "Litero: "
-
-#. #define USE_PATH_OFF_HOME
-#: LYMessages.c:654
-msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
-msgstr "Uzu dosiervojon de via hejdosierujo laŭ SHELL-sintakson!"
-
-#: LYMessages.c:656
-msgid "Use a filepath off your home directory!"
-msgstr "Uzu dosiervojon de via hejmdosierujo."
-
-#. #define MAXLINKS_REACHED
-#: LYMessages.c:659
-msgid "Maximum links per page exceeded!  Use half-page or two-line scrolling."
-msgstr "Maksimumaj ligiloj je ĉiu ekranpleno preterpasis! Uzu duonekranplenan aŭ dulinian rulumadon."
-
-#: LYMessages.c:660
-msgid "No previously visited links available!"
-msgstr "Neniuj antaŭe vizititaj ligiloj haveblaj!"
-
-#: LYMessages.c:661
-msgid "Memory exhausted!  Program aborted!"
-msgstr "Uzis la tuton de la memoro! Programo ĉesigita!"
-
-#: LYMessages.c:662
-msgid "Memory exhausted!  Aborting..."
-msgstr "Uzis la tuton de la memoro! Ĉesiganta..."
-
-#: LYMessages.c:663
-msgid "Not enough memory!"
-msgstr "Ne sufiĉo da memoro!"
-
-#: LYMessages.c:664
-msgid "Directory/File Manager not available"
-msgstr "Dosieradministrilo ne haveblas"
-
-#: LYMessages.c:665
-msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
-msgstr "Baza retadreso de la paĝo ne estas absoluta."
-
-#: LYMessages.c:666
-msgid "Location URL is not absolute."
-msgstr "Loko-retadreso ne estas absoluta."
-
-#: LYMessages.c:667
-msgid "Refresh URL is not absolute."
-msgstr "Reŝarga retadreso ne estas absoluta."
-
-#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
-#: LYMessages.c:669
-msgid ""
-"You are sending a message with body to:\n"
-"  "
-msgstr ""
-"Vi sendas mesaĝon kun korpo al:\n"
-"  "
-
-#: LYMessages.c:670
-msgid ""
-"You are sending a comment to:\n"
-"  "
-msgstr ""
-"Vi sendas komenton al:\n"
-"  "
-
-#: LYMessages.c:671
-msgid ""
-"\n"
-" With copy to:\n"
-"  "
-msgstr ""
-"\n"
-" Kun kopio al:\n"
-" "
-
-#: LYMessages.c:672
-msgid ""
-"\n"
-" With copies to:\n"
-"  "
-msgstr ""
-"\n"
-" Kun kopioj al:\n"
-" "
-
-#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
-#: LYMessages.c:674
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"^G por nuligi, se vi ne volas sendi mesaĝon\n"
-
-#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
-#: LYMessages.c:676
-msgid ""
-"\n"
-" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Bonvolu enmeti vian nomon, aŭ restigas ĝin vaka por resti sennoma\n"
-
-#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
-#: LYMessages.c:678
-msgid ""
-"\n"
-" Please enter a mail address or some other\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Bonvolu enmeti retpoŝtadreson aŭ iun alian\n"
-
-#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
-#: LYMessages.c:680
-msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
-msgstr " maniero por kontakti vin, se vi deziras respondon.\n"
-
-#: LYMessages.c:681
-msgid ""
-"\n"
-" Please enter a subject line.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Bonvolu enmeti unulinian temon.\n"
-
-#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
-#: LYMessages.c:683
-msgid ""
-"\n"
-" Enter a mail address for a CC of your message.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Enmetu retpoŝtadreson por kopio de la mesaĝo.\n"
-
-#: LYMessages.c:684
-msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
-msgstr " (Restigu vaka, se vi ne volas kopion.)\n"
-
-#: LYMessages.c:685
-msgid ""
-"\n"
-" Please review the message body:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Bonvolu kontroli la mesaĝan korpon:\n"
-"\n"
-
-#: LYMessages.c:686
-msgid ""
-"\n"
-"Press RETURN to continue: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Premu enen-klavon por daŭri: "
-
-#: LYMessages.c:687
-msgid ""
-"\n"
-"Press RETURN to clean up: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Premu enen-klavon por purigi: "
-
-#: LYMessages.c:688
-msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
-msgstr " Uzu la klavon ^U por forviŝi la jaman.\n"
-
-#: LYMessages.c:689
-msgid ""
-"\n"
-" Please enter your message below."
-msgstr ""
-"\n"
-"Bonvolu enmeti vian mesaĝon sube."
-
-#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
-#: LYMessages.c:691 src/LYNews.c:360
-msgid ""
-"\n"
-" When you are done, press enter and put a single period (.)"
-msgstr ""
-"\n"
-" Kiam finita, premu la enen-klavon kaj klavu unuopan punkton (.)"
-
-#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
-#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:361
-msgid ""
-"\n"
-" on a line and press enter again."
-msgstr ""
-"\n"
-" en unuopa linio kaj repremu la enen-klavon."
-
-#. Cookies messages
-#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:697
-#, c-format
-msgid "%s cookie: %.*s=%.*s  Allow? (Y/N/Always/neVer)"
-msgstr "%s kuketo: %.*s=%.*s Ĉu Permesi? (J/N/ĉIam/nEniam)"
-
-#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:699
-#, c-format
-msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
-msgstr "Ĉu akcepti nevalidan kuketon domajno=%s por '%s'?"
-
-#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:701
-#, c-format
-msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
-msgstr "Ĉu akcepti nevalidan kuketon vojo=%s kiel prefikson de '%s'?"
-
-#: LYMessages.c:702
-msgid "Allowing this cookie."
-msgstr "Permesanta ĉi tiun kuketon."
-
-#: LYMessages.c:703
-msgid "Rejecting this cookie."
-msgstr "Rifuzanta ĉi tiun kuketon."
-
-#: LYMessages.c:704
-msgid "The Cookie Jar is empty."
-msgstr "La kuketa skatolo estas vaka."
-
-#: LYMessages.c:705
-msgid "The Cache Jar is empty."
-msgstr "La teneja skatolo estas vaka."
-
-#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
-#: LYMessages.c:707
-msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
-msgstr "Aktivigi ligilojn por vori kuketojn aŭ tutajn domajnojn."
-
-#: LYMessages.c:708
-msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
-msgstr "aŭ ŝanĝi permeson de domajno."
-
-#: LYMessages.c:709
-msgid "(Cookies never allowed.)"
-msgstr "(Kuketoj neniam permesitaj.)"
-
-#: LYMessages.c:710
-msgid "(Cookies always allowed.)"
-msgstr "(Kuketoj ĉiam permesitaj.)"
-
-#: LYMessages.c:711
-msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
-msgstr "(Kuketoj permesitaj per demandilo.)"
-
-#: LYMessages.c:712
-msgid "(Persistent Cookies.)"
-msgstr "(Daŭrantaj kuketoj.)"
-
-#: LYMessages.c:713
-msgid "(No title.)"
-msgstr "(Neniu titolo.)"
-
-#: LYMessages.c:714
-msgid "(No name.)"
-msgstr "(Neniu nomo.)"
-
-#: LYMessages.c:715
-msgid "(No value.)"
-msgstr "(Neniu valoro.)"
-
-#: LYMessages.c:716 src/LYOptions.c:2402
-msgid "None"
-msgstr "Neniu(j)"
-
-#: LYMessages.c:717
-msgid "(End of session.)"
-msgstr "(Fino de seanco.)"
-
-#: LYMessages.c:718
-msgid "Delete this cookie?"
-msgstr "Ĉu forigi ĉi tiun kuketon?"
-
-#: LYMessages.c:719
-msgid "The cookie has been eaten!"
-msgstr "La kuketo estas manĝita!"
-
-#: LYMessages.c:720
-msgid "Delete this empty domain?"
-msgstr "Ĉu forigi la vakan domajnon?"
-
-#: LYMessages.c:721
-msgid "The domain has been eaten!"
-msgstr "La domajno estis manĝita!"
-
-#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:723
-msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
-msgstr "D)omajnan kuketon forigi, permesu A) Ĉiam/P) Demandi/V) Neniam, aŭ C) Nuligi?"
-
-#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:725
-msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
-msgstr "D)omajnon forigi, permesu A) Ĉiam/P) Demandi/V) Neniam, aŭ C) Nuligi?"
-
-#: LYMessages.c:726
-msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
-msgstr "Ĉiuj kuketoj en la domajno estis manĝitaj!"
-
-#: LYMessages.c:727
-#, c-format
-msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
-msgstr "'A' por ĉiam permesi el la domajno '%s'."
-
-#: LYMessages.c:728
-#, c-format
-msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
-msgstr "'V' por neniam permesi el la domajno '%s'."
-
-#: LYMessages.c:729
-#, c-format
-msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
-msgstr "'P' por demandilo por domajno '%s'."
-
-#: LYMessages.c:730
-msgid "Delete all cookies in this domain?"
-msgstr "Ĉu forigi ĉiujn kuketojn en ĉi tiu domajno?"
-
-#: LYMessages.c:731
-msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
-msgstr "Ĉiuj kuketoj en la skatolo estis manĝitaj!"
-
-#: LYMessages.c:733
-msgid "Port 19 not permitted in URLs."
-msgstr "Pordo 19 ne estas permesata en retadresoj."
-
-#: LYMessages.c:734
-msgid "Port 25 not permitted in URLs."
-msgstr "Pordo 19 ne estas permesata en retadresoj."
-
-#: LYMessages.c:735
-#, c-format
-msgid "Port %lu not permitted in URLs."
-msgstr "Pordo %lu ne estas permesata en retadresoj."
-
-#: LYMessages.c:736
-msgid "URL has a bad port field."
-msgstr "Retadreso havas fuŝan pordon."
-
-#: LYMessages.c:737
-msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
-msgstr "Superfluis maksimuma nestado de HTML-elementoj."
-
-#: LYMessages.c:738
-msgid "Bad partial reference!  Stripping lead dots."
-msgstr "Fuŝa parta refero! Foriganta komencajn punktoj."
-
-#: LYMessages.c:739
-msgid "Trace Log open failed.  Trace off!"
-msgstr "Malsukcesis malfermi la spuran protokolon. Malŝaltita."
-
-#: LYMessages.c:740
-msgid "Lynx Trace Log"
-msgstr "Spura protokolo de Linko"
-
-#: LYMessages.c:741
-msgid "No trace log has been started for this session."
-msgstr "Neniu spura protokolo estis komencita por ĉi tiu seanco."
-
-#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
-#: LYMessages.c:743
-msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
-msgstr "La maksimuma nombro provizoraj dosieroj estis atingita!"
-
-#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
-#: LYMessages.c:745
-msgid "Form field value exceeds buffer length!  Trim the tail."
-msgstr "Valoro de formulara kampo estas tro granda por la bufro. Tranĉu la voston!"
-
-#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
-#: LYMessages.c:747
-msgid "Modified tail combined with head of form field value."
-msgstr "Modifita vosto kun kunigita kun kapo de formulara kampa valoro."
-
-#. HTFile.c
-#: LYMessages.c:750
-msgid "Directory"
-msgstr "Dosierujo"
-
-#: LYMessages.c:751
-msgid "Directory browsing is not allowed."
-msgstr "Dosieruja foliumado estas ne permesata."
-
-#: LYMessages.c:752
-msgid "Selective access is not enabled for this directory"
-msgstr "Elektebla atingo ne estas ebla por ĉi tiu dosierujo"
-
-#: LYMessages.c:753
-msgid "Multiformat: directory scan failed."
-msgstr "Multiformat: dosieruja skano malsukcesis."
-
-#: LYMessages.c:754
-msgid "This directory is not readable."
-msgstr "Ĉi tiu dosierujo ne legeblas."
-
-#: LYMessages.c:755
-msgid "Can't access requested file."
-msgstr "Ne eblas atingi petitan dosieron."
-
-#: LYMessages.c:756
-msgid "Could not find suitable representation for transmission."
-msgstr "Ne povis trovi taŭgan prezentadon por elsendi."
-
-#: LYMessages.c:757
-msgid "Could not open file for decompression!"
-msgstr "Ne povis malfermi malpakotan dosieron!"
-
-#: LYMessages.c:758
-msgid "Files:"
-msgstr "Dosieroj:"
-
-#: LYMessages.c:759
-msgid "Subdirectories:"
-msgstr "Subdosierujoj:"
-
-#: LYMessages.c:760
-msgid " directory"
-msgstr " dosierujo"
-
-#: LYMessages.c:761
-msgid "Up to "
-msgstr "Supren ĝis "
-
-#: LYMessages.c:762
-msgid "Current directory is "
-msgstr "Aktuala dosierujo estas "
-
-#. HTFTP.c
-#: LYMessages.c:765
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Mola ligilo"
-
-#. HTGopher.c
-#: LYMessages.c:768
-msgid "No response from server!"
-msgstr "Neniu respondo el servilo!"
-
-#: LYMessages.c:769
-msgid "CSO index"
-msgstr "CSO-indekso"
-
-#: LYMessages.c:770
-msgid ""
-"\n"
-"This is a searchable index of a CSO database.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ĉi tiu estas serĉebla indekso de CSO-datumbazo.\n"
-
-#: LYMessages.c:771
-msgid "CSO Search Results"
-msgstr "CSO-serĉo-rezultoj"
-
-#: LYMessages.c:772
-#, c-format
-msgid "Seek fail on %s\n"
-msgstr "Malsukceso pri trovado je %s\n"
-
-#: LYMessages.c:773
-msgid ""
-"\n"
-"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Premu la klavon 's' kaj enmetu serĉo-ŝlosilvortojn.\n"
-
-#: LYMessages.c:774
-msgid ""
-"\n"
-"This is a searchable Gopher index.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ĉi tiu estas serĉebla Gopher-indekso.\n"
-
-#: LYMessages.c:775
-msgid "Gopher index"
-msgstr "Gopher-indekso"
-
-#: LYMessages.c:776
-msgid "Gopher Menu"
-msgstr "Gopher-menuo"
-
-#: LYMessages.c:777
-msgid " Search Results"
-msgstr " Serĉo-rezultoj"
-
-#: LYMessages.c:778
-msgid "Sending CSO/PH request."
-msgstr "Sendante CSO-peton."
-
-#: LYMessages.c:779
-msgid "Sending Gopher request."
-msgstr "Sendante Gopher-peton."
-
-#: LYMessages.c:780
-msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
-msgstr "CSO-peto sendita; atendanta respondon."
-
-#: LYMessages.c:781
-msgid "Gopher request sent; waiting for response."
-msgstr "Gopher-peto sendita; atendanta respondon."
-
-#: LYMessages.c:782
-msgid ""
-"\n"
-"Please enter search keywords.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bonvolu enmeti serĉo-ŝlosilvortoj.\n"
-
-#: LYMessages.c:783
-msgid ""
-"\n"
-"The keywords that you enter will allow you to search on a"
-msgstr ""
-"\n"
-"La ŝlosilvortoj, kiujn vi enmetas, permesos, ke vi serĉu pri"
-
-#: LYMessages.c:784
-msgid " person's name in the database.\n"
-msgstr " nomo de persono en la datumbazo.\n"
-
-#. HTNews.c
-#: LYMessages.c:787
-msgid "Connection closed ???"
-msgstr "Konekto fermita ?"
-
-#: LYMessages.c:788
-msgid "Cannot open temporary file for news POST."
-msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron por novaĵgrupa afiŝo."
-
-#: LYMessages.c:789
-msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
-msgstr "Ĉi tiu kliento ne regas afiŝi al novaĵgrupaj serviloj kun SSL."
-
-#. HTStyle.c
-#: LYMessages.c:792
-#, c-format
-msgid "Style %d `%s' SGML:%s.  Font %s %.1f point.\n"
-msgstr "Silo %d '%s' SGML:%s.  Tiparo %s %.lf punkto.\n"
-
-#: LYMessages.c:794
-#, c-format
-msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
-msgstr "\tAlign=%d, %d taboj. (%.0f antaŭe, %.0f poste)\n"
-
-#: LYMessages.c:795
-#, c-format
-msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
-msgstr "\t\tTabspeco=%d je %.0f\n"
-
-#. HTTP.c
-#: LYMessages.c:798
-msgid "Can't proceed without a username and password."
-msgstr "Ne eblas daŭri sen salutnomo kaj pasvorto."
-
-#: LYMessages.c:799
-msgid "Can't retry with authorization!  Contact the server's WebMaster."
-msgstr "Ne eblas reprovi kun atestado! Kontakti la TTT-ejo-estron."
-
-#: LYMessages.c:800
-msgid "Can't retry with proxy authorization!  Contact the server's WebMaster."
-msgstr "Ne eblas reprovi kun prokurila atestado! Kontakti la TTT-ejo-estron."
-
-#: LYMessages.c:801
-msgid "Retrying with proxy authorization information."
-msgstr "Reprovanta kun informoj pri prokurila atestado."
-
-#: LYMessages.c:802
-#, c-format
-msgid "SSL error:%s-Continue?"
-msgstr "SSL-eraro:%s- Daŭri?"
-
-#. HTWAIS.c
-#: LYMessages.c:805
-msgid "HTWAIS: Return message too large."
-msgstr "HTWAIS: Responda mesaĝo tro granda."
-
-#: LYMessages.c:806
-msgid "Enter WAIS query: "
-msgstr "Enmetu WAIS-mendon: "
-
-#. Miscellaneous status
-#: LYMessages.c:809
-msgid "Retrying as HTTP0 request."
-msgstr "Reprovantan kiel HTTP0-peton."
-
-#: LYMessages.c:810
-#, c-format
-msgid "Transferred %d bytes"
-msgstr "Transigis %d bajtojn"
-
-#: LYMessages.c:811
-msgid "Data transfer complete"
-msgstr "Datumo-transigo kompleta"
-
-#: LYMessages.c:812
-#, c-format
-msgid "Error processing line %d of %s\n"
-msgstr "Eraro traktanta linion %d de %s\n"
-
-#. Lynx internal page titles
-#: LYMessages.c:815
-msgid "Address List Page"
-msgstr "Adreslista paĝo"
-
-#: LYMessages.c:816
-msgid "Bookmark file"
-msgstr "Legosigna dosiero"
-
-#: LYMessages.c:817
-msgid "Configuration Definitions"
-msgstr "Agordaj difinoj"
-
-#: LYMessages.c:818
-msgid "Cookie Jar"
-msgstr "Kuketa skatolo"
-
-#: LYMessages.c:819
-msgid "Current Key Map"
-msgstr "Nuna klavomapo"
-
-#: LYMessages.c:820
-msgid "File Management Options"
-msgstr "Dosieradministradaj agordaĵoj"
-
-#: LYMessages.c:821
-msgid "Download Options"
-msgstr "Elŝutaj agordaĵoj"
-
-#: LYMessages.c:822
-msgid "History Page"
-msgstr "Historia paĝo"
-
-#: LYMessages.c:823
-msgid "Cache Jar"
-msgstr "Teneja skatolo"
-
-#: LYMessages.c:824
-msgid "List Page"
-msgstr "Lista paĝo"
-
-#: LYMessages.c:825
-msgid "Lynx.cfg Information"
-msgstr "Lynk.cfg-informoj"
-
-#: LYMessages.c:826
-msgid "Converted Mosaic Hotlist"
-msgstr "Konvertis legosignojn de Mosaic"
-
-#: LYMessages.c:827
-msgid "Options Menu"
-msgstr "Menuo pri agordaĵoj"
-
-#: LYMessages.c:828
-msgid "File Permission Options"
-msgstr "Dosieratingaj agordaĵoj"
-
-#: LYMessages.c:829
-msgid "Printing Options"
-msgstr "Printaj agordaĵoj"
-
-#: LYMessages.c:830
-msgid "Information about the current document"
-msgstr "Informoj pri la nuna dokumento"
-
-#: LYMessages.c:831
-msgid "Your recent statusline messages"
-msgstr "Freŝaj statliniaj mesaĝoj"
-
-#: LYMessages.c:832
-msgid "Upload Options"
-msgstr "Alŝutaj agordaĵoj"
-
-#: LYMessages.c:833
-msgid "Visited Links Page"
-msgstr "Paĝo pri vizititaj ligiloj"
-
-#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
-#: LYMessages.c:836
-msgid "See also"
-msgstr "Ankaŭ vidu"
-
-#: LYMessages.c:837
-msgid "your"
-msgstr "vian"
-
-#: LYMessages.c:838
-msgid "for runtime options"
-msgstr "por plenumaj agordaĵoj"
-
-#: LYMessages.c:839
-msgid "compile time options"
-msgstr "tradukantaj agordaĵoj"
-
-#: LYMessages.c:840
-msgid "color-style configuration"
-msgstr "kolorstilaj agordaĵoj"
-
-#: LYMessages.c:841
-msgid "latest release"
-msgstr "plej freŝa eldono"
-
-#: LYMessages.c:842
-msgid "pre-release version"
-msgstr "beta eldono"
-
-#: LYMessages.c:843
-msgid "development version"
-msgstr "alfa eldono"
-
-#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
-#: LYMessages.c:845
-msgid ""
-"The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
-"process of this copy of Lynx.  When reporting a bug, please include a copy\n"
-"of this page."
-msgstr ""
-"La sekvaj datumoj estis derivitaj dum la aŭtomata muntada procezo\n"
-"de ĉi tiu ekzemplero de Linko. Dum raportado de eraro, bonvolu inkluzivi ekzempleron\n"
-"de ĉi tiu paĝo."
-
-#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
-#: LYMessages.c:849
-msgid ""
-"The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
-"definitions when this copy of Lynx was built."
-msgstr ""
-"La sekvaj datumoj estis uzataj kiel difinoj dum tradukado\n"
-"de Linko."
-
-#. #define DIRED_NOVICELINE
-#: LYMessages.c:854
-msgid "  C)reate  D)ownload  E)dit  F)ull menu  M)odify  R)emove  T)ag  U)pload     \n"
-msgstr "  C) Krei D) Elŝuti E) Redakti F) Plena menuo M)odifi R) Forigi T) Marki U) Alŝuti\n"
-
-#: LYMessages.c:855
-msgid "Failed to obtain status of current link!"
-msgstr "Malsukcesis atingi staton de nuna ligilo!"
-
-#. #define INVALID_PERMIT_URL
-#: LYMessages.c:858
-msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
-msgstr "Speciala retadreso nur validas el menuo pri atingopermesoj!"
-
-#: LYMessages.c:862
-msgid "External support is currently disabled."
-msgstr "Ekstera subteno estas aktuale malebligita."
-
-#. new with 2.8.4dev.21
-#: LYMessages.c:866
-msgid "Changing working-directory is currently disabled."
-msgstr "Ŝanĝi labordosierujon aktuale estas malebligita."
-
-#: LYMessages.c:867
-msgid "Linewrap OFF!"
-msgstr "Linifaldo MALŜALTITA!"
-
-#: LYMessages.c:868
-msgid "Linewrap ON!"
-msgstr "Linifaldo ŜALTITA!"
-
-#: LYMessages.c:869
-msgid "Parsing nested-tables toggled OFF!  Reloading..."
-msgstr "Interpretanta nestintajn tabelojn MALŜALTITA! Reŝarganta..."
-
-#: LYMessages.c:870
-msgid "Parsing nested-tables toggled ON!  Reloading..."
-msgstr "Interpretanta nestintajn tabelojn ŜALTITA! Reŝarganta..."
-
-#: LYMessages.c:871
-msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
-msgstr "Tio estas malebligita dum linifaldado."
-
-#: LYMessages.c:872
-msgid "Trace not supported"
-msgstr "Spurado ne komprenita"
-
-#: LYMessages.c:793
-#, c-format
-msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
-msgstr "\tDeŝovoj: ununaj=%.0f aliaj=%.0f, Alto=%.lf Pri=%.lf\n"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:626
-#, c-format
-msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
-msgstr "Salutnomo por '%s' ĉe %s '%s%s':"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:894
-msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
-msgstr "Ĉi tiu kliento ne scias kiel komponi prokurilajn atesto-informojn por skemo"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:971
-msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
-msgstr "Ĉi tiu kliento ne scias kiel komponi atesto-informojn por skemo"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1079
-#, c-format
-msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
-msgstr "Nevalida kapo '%s%s%s%s%s'"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1181
-msgid "Proxy authorization required -- retrying"
-msgstr "Prokurila atestado bezonita -- reprovanta"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1239
-msgid "Access without authorization denied -- retrying"
-msgstr "Atingo sen atestado rifuzata -- reprovanta"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:688
-msgid "Access forbidden by rule"
-msgstr "Atingo malpermesita laŭ regulo"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:783
-msgid "Document with POST content not found in cache.  Resubmit?"
-msgstr "Dokumento kun kaŝita enhavo ne trovita en tenejo. Resendi?"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:938
-msgid "Loading failed, use a previous copy."
-msgstr "Ŝargo malsukcesis, uzu antaŭan ekzempleron."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1047 src/GridText.c:8542
-msgid "Loading incomplete."
-msgstr "Ŝargo nekompleta."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1078
-#, c-format
-msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
-msgstr "**** HTAccess: konektingo aŭ dosiernomo returnita de malaktuala ŝargo-funkcio!\n"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1080
-#, c-format
-msgid "**** HTAccess: Internal software error.  Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
-msgstr "**** HTAccess: Interna programa eraro. Bonvolu sendi retleteron al lynx-dev@nongnu.org!\n"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1081
-#, c-format
-msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
-msgstr "**** HTAccess: Statuso returnita estis: %d\n"
-
-#.
-#. * hack: if we fail in HTAccess.c
-#. * avoid duplicating URL, oh.
-#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1087 src/LYMainLoop.c:7756
-msgid "Can't Access"
-msgstr "Ne eblas atingi"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095
-msgid "Unable to access document."
-msgstr "Ne eblas atingi dokumenton."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:843
-#, c-format
-msgid "Enter password for user %s@%s:"
-msgstr "Enmetu pasvorton por uzanto %s@%s:"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:871
-msgid "Unable to connect to FTP host."
-msgstr "Ne eblas konektiĝi al FTP-gastiganto."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1152
-msgid "close master socket"
-msgstr "fermu estran konektingon"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1214
-msgid "socket for master socket"
-msgstr "konektingo por estra konektingo"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2977
-msgid "Receiving FTP directory."
-msgstr "Ricevanta FTP-dosierujon."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3113
-#, c-format
-msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
-msgstr "Transigis %d bajtojn (%5d)"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3467
-msgid "connect for data"
-msgstr "konekti por datumoj"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4128
-msgid "Receiving FTP file."
-msgstr "Ricevanta FTP-dosieron."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:273
-msgid "Could not set up finger connection."
-msgstr "Ne povis atingi finger-konekton."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320
-msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
-msgstr "Ne povis ŝargi datumojn (neniu gastigantonomo en finger-adreso)"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:326
-msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
-msgstr "Nevalida pordo-numero - sole uzos pordo 79!"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:392
-msgid "Could not access finger host."
-msgstr "Ne povis atingi finger-gastiganton."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:400
-msgid "No response from finger server."
-msgstr "Neniu respondo de finger-servilo."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:426
-#, c-format
-msgid "Username for news host '%s':"
-msgstr "Salutnomo por novaĵgrupa gastiganto '%s':"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:479
-msgid "Change username?"
-msgstr "Ĉu ŝanĝi salutnomon?"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:483
-msgid "Username:"
-msgstr "Salutnomo:"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:508
-#, c-format
-msgid "Password for news host '%s':"
-msgstr "Pasvorto por novaĵgrupa gastiganto '%s':"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:591
-msgid "Change password?"
-msgstr "Ĉu ŝanĝi pasvorton?"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1711
-#, c-format
-msgid "No matches for: %s"
-msgstr "Nenio kongruas kun %s"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1761
-msgid ""
-"\n"
-"No articles in this group.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Neniuj artikoloj en ĉi tiu novaĵgrupo.\n"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1773
-msgid ""
-"\n"
-"No articles in this range.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Neniuj artikoloj en ĉi tiu gamo.\n"
-
-#.
-#. * Set window title.
-#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1786
-#, c-format
-msgid "%s,  Articles %d-%d"
-msgstr "%s, Artikoloj %d–%d"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1809
-msgid "Earlier articles"
-msgstr "Pli fruaj artikoloj"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1822
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ekzistas proksimume %d artikloj en %s, identigiloj sekvas:\n"
-"\n"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1884
-msgid "All available articles in "
-msgstr "Ĉiuj haveblaj artikoloj en "
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2098
-msgid "Later articles"
-msgstr "Pli malfruaj artikoloj"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2121
-msgid "Post to "
-msgstr "Afiŝi al "
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2342
-msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
-msgstr "Ĉi tiu kliento ne enhavas regon por SNEWS-retadresoj."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2550
-msgid "No target for raw text!"
-msgstr "Neniu celo por nuda teksto!"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2581
-msgid "Connecting to NewsHost ..."
-msgstr "Konektanta al novaĵgrupa gastiganto..."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2633
-#, c-format
-msgid "Could not access %s."
-msgstr "Ne povis atingi servilon %s."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2739
-#, c-format
-msgid "Can't read news info.  News host %.20s responded: %.200s"
-msgstr "Ne povis legi informojn. Gastiganto %.20s respondis: %.200s"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2743
-#, c-format
-msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
-msgstr "Ne eblas legi informojn. Vaka respondo de gastiganto %s"
-
-#.
-#. * List available newsgroups.  - FM
-#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2947
-msgid "Reading list of available newsgroups."
-msgstr "Leganta liston de haveblaj novaĵgrupoj."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968
-msgid "Reading list of articles in newsgroup."
-msgstr "Leganta liston de artikolojn en novaĵgrupo."
-
-#.
-#. * Get an article from a news group.  - FM
-#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2974
-msgid "Reading news article."
-msgstr "Leganta novaĵgrupan artiklon."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3004
-msgid "Sorry, could not load requested news."
-msgstr "Bedaŭrinde ne povis ŝarĝi la peton."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1282
-msgid "Address has invalid port"
-msgstr "Retadreso havas nevalidan pordon"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1358
-msgid "Address length looks invalid"
-msgstr "Retadresa longo ŝajnas nevalida"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1618
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1636
-#, c-format
-msgid "Unable to locate remote host %s."
-msgstr "Ne eblas loki foran gastiganton %s."
-
-#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately;
-#. * but not HTAlert, because typically there will be other
-#. * alerts from the callers.  - kw
-#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1633
-#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
-#, c-format
-msgid "Invalid hostname %s"
-msgstr "Nevalida gastigantonomo %s"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1647
-#, c-format
-msgid "Making %s connection to %s"
-msgstr "Faranta konekto-tipon %s al %s"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1658
-msgid "socket failed."
-msgstr "konektingo malsukcesis."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1671
-#, c-format
-msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
-msgstr "konektingo malsukcesis: familio %d adreso %s pordo %s."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1695
-msgid "Could not make connection non-blocking."
-msgstr "Ne eblas fari konekton senbloka."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1763
-msgid "Connection failed (too many retries)."
-msgstr "Konekto malsukcesis (tro da reprovoj.)"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1950
-msgid "Could not restore socket to blocking."
-msgstr "Ne povis restarigi konektingon je bloka."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2016
-msgid "Socket read failed (too many tries)."
-msgstr "Legado de konektingo malsukcesis (tro da provoj)."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:84
-#, c-format
-msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
-msgstr "SSL-revoko: %s, prevarify_ok=%d, ssl_okay=%d"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:406
-#, c-format
-msgid "Address contains a username: %s"
-msgstr "Retadreso enhavas salutnomon: %s"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:460
-#, c-format
-msgid "Certificate issued by: %s"
-msgstr "Atestilo eldonita de %s"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:643
-msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
-msgstr "Ĉi tiu kliento ne enhavas regon por HTTPS-retadresoj."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:668
-msgid "Unable to connect to remote host."
-msgstr "Ne eblas konektiĝi al fora gastiganto."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:692
-msgid "Retrying connection without TLS."
-msgstr "Reprovanta konekton sen TLS."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:737
-msgid "no issuer was found"
-msgstr "neniu eldoninto troviĝis"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:739
-msgid "issuer is not a CA"
-msgstr "eldoninto ne oficiala"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:741
-msgid "the certificate has no known issuer"
-msgstr "la atestilo havas neniun konatan eldoninton"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:743
-msgid "the certificate has been revoked"
-msgstr "la atestilo estis forprenita"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:745
-msgid "the certificate is not trusted"
-msgstr "la atestilo ne estas fidinda"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:821
-#, c-format
-msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
-msgstr "Konstatita konekto al %s (cert=%s)"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:869 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:911
-#, c-format
-msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
-msgstr "Konstatita konekto al %s (subj=%s)"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:941
-msgid "Can't find common name in certificate"
-msgstr "Ne eblas trovi komunan nomon en atestilo"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:944
-#, c-format
-msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
-msgstr "SSL eraro:gastiganto(%s)!=cert(%s)-Ĉu daŭri?"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:957
-#, c-format
-msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
-msgstr "NEKONSTATITA konekto al %s (cert=%s)"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:966
-#, c-format
-msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
-msgstr "Sekura %d-bita HTTP-konekto de %s (%s)"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1433
-msgid "Sending HTTP request."
-msgstr "Sendante HTTP-peton."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1472
-msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
-msgstr "Neanticipita reta skriberaro; konekto ĉesigita."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1478
-msgid "HTTP request sent; waiting for response."
-msgstr "HTTP-peto sendita; atendanta respondon."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1546
-msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
-msgstr "Neanticipita reta legeraro; konekto ĉesigita."
-
-#.
-#. * HTTP/1.1 Informational statuses.
-#. * 100 Continue.
-#. * 101 Switching Protocols.
-#. * > 101 is unknown.
-#. * We should never get these, and they have only the status
-#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
-#. * showing the full header to the user as text/plain.  - FM
-#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1740
-msgid "Got unexpected Informational Status."
-msgstr "Ricevis neanticipitan informan staton."
-
-#.
-#. * Reset Content.  The server has fulfilled the request but
-#. * nothing is returned and we should reset any form
-#. * content.  We'll instruct the user to do that, and
-#. * restore the current document.  - FM
-#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1774
-msgid "Request fulfilled.  Reset Content."
-msgstr "Peto plenumita. Enhavo restarigita."
-
-#. Not Modified
-#.
-#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this
-#. * status is inappropriate.  We'll deal with it by showing
-#. * the full header to the user as text/plain.  - FM
-#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1891
-msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
-msgstr "Ricevis neanticipitan staton 304 Ne Modifita"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1954
-msgid "Redirection of POST content requires user approval."
-msgstr "Alidirektado de kaŝita enhavo bezonas aprobon de uzanto."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1969
-msgid "Have POST content.  Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
-msgstr "Havi kaŝitan enhavon. Traktanta ĉiaman alidirekton kiel provizoran.\n"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2011
-msgid "Retrying with access authorization information."
-msgstr "Reprovante kun atingo-atestadaj informoj."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2023
-msgid "Show the 401 message body?"
-msgstr "Ĉu montri la mesaĝan korpon?"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2066
-msgid "Show the 407 message body?"
-msgstr "Ĉu montri la mesaĝan korpon?"
-
-#.
-#. * Bad or unknown server_status number.  Take a chance and hope
-#. * there is something to display.  - FM
-#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2166
-msgid "Unknown status reply from server!"
-msgstr "Nekonata stata respondo el servilo!"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
-#, c-format
-msgid "remote %s session:"
-msgstr "fora seanco %s:"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:162
-msgid "Could not connect to WAIS server."
-msgstr "Ne povis konektiĝi al WAIS-servilo."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:170
-msgid "Could not open WAIS connection for reading."
-msgstr "Ne eblas malfermi WAIS-konekton por legi."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:192
-msgid "Diagnostic code is "
-msgstr "Diagnoza kodo estas "
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464
-msgid "Index "
-msgstr "Indekso "
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:468
-#, c-format
-msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
-msgstr " enhavas la jenajn %d erojn (%s) laŭtema al \""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:476
-msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
-msgstr "La unua figuraĵo post ĉiu ero estas ĝia relativa totalo, "
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:477
-msgid "the second is the number of lines in the item."
-msgstr "la dua estas la nombro da linioj en la ero."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:519
-msgid " (bad file name)"
-msgstr " (fuŝa dosiernomo)"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:545
-msgid "(bad doc id)"
-msgstr "(fuŝa identigilo"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561
-msgid "(Short Header record, can't display)"
-msgstr "(Mallonga kapa rikordo, ne eblas montri)"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568
-msgid ""
-"\n"
-"Long Header record, can't display\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Longa kapa rikordo, ne eblas montri\n"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575
-msgid ""
-"\n"
-"Text record\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Teksta rikordo\n"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:584
-msgid ""
-"\n"
-"Headline record, can't display\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Rubrika rikordo, ne eblas montri\n"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592
-msgid ""
-"\n"
-"Code record, can't display\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Koda rikordo, ne eblas montri\n"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696
-msgid "Syntax error in WAIS URL"
-msgstr "Sintaksa eraro en WAIS-retadreso"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768
-msgid " (WAIS Index)"
-msgstr " (WAIS-Indekso)"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:775
-msgid "WAIS Index: "
-msgstr "WAIS-Indekso: "
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
-msgid "This is a link for searching the "
-msgstr "Ĉi tio estas ligilo por serĉi la "
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785
-msgid " WAIS Index.\n"
-msgstr " WAIS-indekson.\n"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:814
-msgid ""
-"\n"
-"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Enmutu la 's'erĉan komandon kaj tiam specifu serĉajn vortojn.\n"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:836
-msgid " (in "
-msgstr " (en "
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845
-msgid "WAIS Search of \""
-msgstr "WAIS-serĉo de \""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:849
-msgid "\" in: "
-msgstr "\" en: "
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:864
-msgid "HTWAIS: Request too large."
-msgstr "HTWAIS: Petro tro granda."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:873
-msgid "Searching WAIS database..."
-msgstr "Serĉanta WAIS-datumbazon..."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:883
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Serĉo interrompita."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:934
-msgid "Can't convert format of WAIS document"
-msgstr "Ne eblas konverti formaton de WAIS-dokumento"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:978
-msgid "HTWAIS: Request too long."
-msgstr "HTWAIS: Peto tro longa."
-
-#.
-#. * Actually do the transaction given by request_message.
-#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:992
-msgid "Fetching WAIS document..."
-msgstr "Atinganta WAIS-dokumenton..."
-
-#. display_search_response(target, retrieval_response,
-#. wais_database, keywords);
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1031
-msgid "No text was returned!\n"
-msgstr "Neniu teksto estis redonita!\n"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:296
-msgid " NOT GIVEN in source file; "
-msgstr " NE DONITA en fontoteksta dosiero; "
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:319
-msgid " WAIS source file"
-msgstr "WAIS-a fontoteksta dosiero"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:326
-msgid " description"
-msgstr " priskribo"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:336
-msgid "Access links"
-msgstr "Atingaj ligiloj"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:357
-msgid "Direct access"
-msgstr "Rekta atingo"
-
-#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:360
-msgid " (or via proxy server, if defined)"
-msgstr " (aŭ per prokurilo, se difinita)"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:375
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Prizorganto"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:383
-msgid "Host"
-msgstr "Gastiganto"
-
-#: src/GridText.c:705
-msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
-msgstr "Maltro da memoro, montrado interrompita!"
-
-#: src/GridText.c:710
-msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
-msgstr "Maltro da memoro, interrompos transigon!"
-
-#: src/GridText.c:3654
-msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
-msgstr "*** MALTRO DA MEMORO ***"
-
-#: src/GridText.c:6089 src/GridText.c:6096 src/LYList.c:239
-msgid "unknown field or link"
-msgstr "nekonata kampo aŭ ligilo"
-
-#: src/GridText.c:6105
-msgid "text entry field"
-msgstr "teksta kampo"
-
-#: src/GridText.c:6108
-msgid "password entry field"
-msgstr "pasvorta kampo"
-
-#: src/GridText.c:6111
-msgid "checkbox"
-msgstr "markobutono"
-
-#: src/GridText.c:6114
-msgid "radio button"
-msgstr "radiobutono"
-
-#: src/GridText.c:6117
-msgid "submit button"
-msgstr "sendobutono"
-
-#: src/GridText.c:6120
-msgid "reset button"
-msgstr "restarigobutono"
-
-#: src/GridText.c:6123
-msgid "popup menu"
-msgstr "ŝprucmenuo"
-
-#: src/GridText.c:6126
-msgid "hidden form field"
-msgstr "kaŝita kampo"
-
-#: src/GridText.c:6129
-msgid "text entry area"
-msgstr "tekstregiono"
-
-#: src/GridText.c:6132
-msgid "range entry field"
-msgstr "gama kampo"
-
-#: src/GridText.c:6135
-msgid "file entry field"
-msgstr "dosiera kampo"
-
-#: src/GridText.c:6138
-msgid "text-submit field"
-msgstr "teksta sendobutono"
-
-#: src/GridText.c:6141
-msgid "image-submit button"
-msgstr "bilda sendobutono"
-
-#: src/GridText.c:6144
-msgid "keygen field"
-msgstr "ŝlosila kampo"
-
-#: src/GridText.c:6147
-msgid "unknown form field"
-msgstr "nekonata kampo"
-
-#: src/GridText.c:10275
-msgid "Can't open file for uploading"
-msgstr "Ne eblas malfermi dosieron por alŝuti"
-
-#: src/GridText.c:11434
-#, c-format
-msgid "Submitting %s"
-msgstr "Sendante je %s"
-
-#. ugliness has happened; inform user and do the best we can
-#: src/GridText.c:12487
-msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
-msgstr "Eraro: rikordo TextAnchor fuŝita - proponas ĉesigi!"
-
-#. don't show previous state
-#: src/GridText.c:12624
-msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
-msgstr "Ĉu linifaldi por plenigi montritan regionon?"
-
-#: src/GridText.c:12676
-msgid "Very long lines have been wrapped!"
-msgstr "Tre longaj linoj estis falditaj!"
-
-#: src/GridText.c:13181
-msgid "Very long lines have been truncated!"
-msgstr "Tre longaj linioj estis mallongigitaj!"
-
-#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:360 src/LYShowInfo.c:364
-msgid "bytes"
-msgstr "bajtoj"
-
-#.
-#. * If we know the total size of the file, we can compute
-#. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
-#.
-#: src/HTAlert.c:300 src/HTAlert.c:324
-#, c-format
-msgid "Read %s of data"
-msgstr "Legita %s da datumo"
-
-#: src/HTAlert.c:321
-#, c-format
-msgid "Read %s of %s of data"
-msgstr "Legita %s el %s da datumo"
-
-#: src/HTAlert.c:330
-#, c-format
-msgid ", %s/sec"
-msgstr ", %s en sekundo"
-
-#: src/HTAlert.c:342
-#, c-format
-msgid " (stalled for %s)"
-msgstr " (paŭzanta dum %s)"
-
-#: src/HTAlert.c:346
-#, c-format
-msgid ", ETA %s"
-msgstr ", takse je %s"
-
-#: src/HTAlert.c:368
-msgid " (Press 'z' to abort)"
-msgstr " (Premu 'z' por ĉesigi)"
-
-#. Meta-note: don't move the following note from its place right
-#. in front of the first gettext().  As it is now, it should
-#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw
-#.
-#. NOTE TO TRANSLATORS:  If you provide a translation for "yes", lynx
-#. * will take the first byte of the translation as a positive response
-#. * to Yes/No questions.  If you provide a translation for "no", lynx
-#. * will take the first byte of the translation as a negative response
-#. * to Yes/No questions.  For both, lynx will also try to show the
-#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n),
-#. * respectively.  This will not work right for multibyte charsets!
-#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate
-#. * them to "yes" and "no").  For a translation using UTF-8, don't
-#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit
-#. * (US_ASCII) character.  That also means do not translate if the
-#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if
-#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n)
-#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in
-#. * UTF-8 form.
-#. * For translations using other character sets, you may also wish to
-#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the
-#. * preferred behavior.
-#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
-#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
-#.
-#: src/HTAlert.c:406 src/HTAlert.c:454
-msgid "yes"
-msgstr "jes"
-
-#: src/HTAlert.c:409 src/HTAlert.c:455
-msgid "no"
-msgstr "ne"
-
-#.
-#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do
-#. * this in a more general way) -TD
-#. *
-#. * NOTE TO TRANSLATORS:  If the prompt has been rendered into
-#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the
-#. * translator can make an ordered list in parentheses with one
-#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault().
-#. * The list has to be in the same order as in the original message,
-#. * and the four capital letters chosen to not match those in the
-#. * original unless they have the same position.
-#. *
-#. * Example:
-#. * (Y/N/Always/neVer)              - English (original)
-#. * (O/N/Toujours/Jamais)           - French
-#.
-#: src/HTAlert.c:911
-msgid "Y/N/A/V"
-msgstr "J/N/I/E"
-
-#: src/HTML.c:5913
-msgid "Description:"
-msgstr "Priskribo:"
-
-#: src/HTML.c:5918
-msgid "(none)"
-msgstr "(neniu)"
-
-#: src/HTML.c:5922
-msgid "Filepath:"
-msgstr "(Dosiera vojo):"
-
-#: src/HTML.c:5928
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(nekonata)"
-
-#: src/HTML.c:7355
-msgid "Document has only hidden links.  Use the 'l'ist command."
-msgstr "Dokumento havas nur kaŝitajn ligilojn. Uzu la komandon 'l'istigi."
-
-#: src/HTML.c:7854
-msgid "Source cache error - disk full?"
-msgstr "Eraro ĉe fontoteksta tenejo - ĉu disko plenigita?"
-
-#: src/HTML.c:7867
-msgid "Source cache error - not enough memory!"
-msgstr "Eraro ĉe fontoteksta tenejo - ne sufiĉo da memoro"
-
-#: src/LYBookmark.c:164
-msgid ""
-"     This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
-"     Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
-"     remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
-"     been remapped by you or your system administrator."
-msgstr ""
-"    Ĉi tiu dosiero estas HTML-prezento de la legosignoj de X Mosaic.\n"
-"    Malmodernaj aŭ nevalidaj ligiloj povas esti forigitaj per uzi la    komandon 'forigi legosignon'. Ordinare ĝi estas la klavo 'R', sed eble    vi aŭ via sistemestro ŝanĝis ĝin."
-
-#: src/LYBookmark.c:371
-#, c-format
-msgid ""
-"     You can delete links by the 'R' key<br>\n"
-"<ol>\n"
-msgstr ""
-"     Vi povas forigi ligilojn per la klavo 'R'<br>\n"
-"<ol>\n"
-
-#: src/LYBookmark.c:374
-msgid ""
-"     You can delete links using the remove bookmark command.  It is usually\n"
-"     the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
-"     administrator."
-msgstr ""
-"     Vi povas forigi ligilojn uzantaj la komandon 'forigi legosignon'. Ĝi ordinare\n"
-"     estas la klavon 'R', sed eble vi aŭ via sistemestro\n"
-"     ŝanĝis ĝin."
-
-#: src/LYBookmark.c:378
-msgid ""
-"     This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
-"     outdated or invalid links, or to change their order."
-msgstr ""
-"     Oni povas ankaŭ redakti ĉi tiun dosieron per ordinara tekstoredaktilo por forigi\n"
-"     malmodernajn aŭ nevalidajn ligilojn aŭ ŝanĝi ilian ordon."
-
-#: src/LYBookmark.c:381
-msgid ""
-"Note: if you edit this file manually\n"
-"      you should not change the format within the lines\n"
-"      or add other HTML markup.\n"
-"      Make sure any bookmark link is saved as a single line."
-msgstr ""
-"Noto: Se vi redakti ĉi tiun dosieron permane\n"
-"      vi ne sanĝu la aranĝon en la linioj\n"
-"      aŭ aldoni alian HTML-markojn.\n"
-"      Certigi legosignan ligilon estas en precize unu linio."
-
-#: src/LYBookmark.c:677
-#, c-format
-msgid "File may be recoverable from %s during this session"
-msgstr "Dosiero eble ne restarigebla de %s dum ĉi tiu seanco"
-
-#: src/LYCgi.c:161
-#, c-format
-msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
-msgstr "Ĉu vi volas plenumigi la programon \"%s\"?"
-
-#.
-#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
-#. * were stat()able.  - kw
-#.
-#: src/LYCgi.c:276
-msgid "Unable to access cgi script"
-msgstr "Ne eblas atingi CGI-programeton."
-
-#: src/LYCgi.c:701 src/LYCgi.c:704
-msgid "Good Advice"
-msgstr "Bona konsilo"
-
-#: src/LYCgi.c:708
-msgid "An excellent http server for VMS is available via"
-msgstr "Bonega HTTP-servilo por VMBS haveblas per"
-
-#: src/LYCgi.c:715
-msgid "this link"
-msgstr "ĉi tiu ligilo"
-
-#: src/LYCgi.c:719
-msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
-msgstr "Ĝi havigas nevenkeblan regadon de CGI-programetoj.\n"
-
-#: src/LYClean.c:122
-msgid "Exiting via interrupt:"
-msgstr "Eliranta per interrompo:"
-
-#: src/LYCookie.c:2477
-msgid "(from a previous session)"
-msgstr "(el eksa seanco)"
-
-#: src/LYCookie.c:2538
-msgid "Maximum Gobble Date:"
-msgstr "(maksimuma voranta dato:"
-
-#: src/LYCookie.c:2577
-msgid "Internal"
-msgstr "Interna"
-
-#: src/LYCookie.c:2578
-msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
-msgstr "eraro cookie_domain_flag_set, eliranta programon"
-
-#: src/LYCurses.c:1088
-msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
-msgstr "Terminala startigo malsukcesis - ĉu nekonata terminala tipo?"
-
-#: src/LYCurses.c:1546
-msgid "Terminal ="
-msgstr "Terminalo ="
-
-#: src/LYCurses.c:1550
-msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
-msgstr "Vi devas uzi terminalon vt100, 200 ktp kun ĉi tiu programo."
-
-#: src/LYCurses.c:1599
-msgid "Your Terminal type is unknown!"
-msgstr "Via terminala tipo estas nekonata!"
-
-#: src/LYCurses.c:1600
-msgid "Enter a terminal type:"
-msgstr "Enmetu terminalan tipon:"
-
-#: src/LYCurses.c:1614
-msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
-msgstr "TERMINALA TIPO ESTAS AGORDITA AL"
-
-#: src/LYCurses.c:2127
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Paneanta eraro okazis en %s Eldono %s\n"
-
-#: src/LYCurses.c:2130
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n"
-"confirmed, to notify the lynx-dev list.  Bug reports should have concise\n"
-"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n"
-"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n"
-"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bonvolo sciigi vian sistemestron por konfirmi eraron, kaj se\n"
-"konfirmita, sciigi la dissendoliston lynx-dev. Eraraj raportoj havu koncizajn\n"
-"priskribojn de la komando kajaŭ retadreso, kio kaŭzis la problemon, la\n"
-"operaciuma nomo kaj eldonnumero, kaj aliaj koncernaj informoj.\n"
-
-#: src/LYEdit.c:266
-#, c-format
-msgid "Error starting editor, %s"
-msgstr "Eraro dum plenumigi tekstoredaktilon %s"
-
-#: src/LYEdit.c:269
-msgid "Editor killed by signal"
-msgstr "Tekstoredaktilo ĉesigita per signalo"
-
-#: src/LYEdit.c:274
-#, c-format
-msgid "Editor returned with error status %s"
-msgstr "Tekstoredaktilo redonis erarstaton %s"
-
-#: src/LYDownload.c:506
-msgid "Downloaded link:"
-msgstr "Elŝuta ligilo:"
-
-#: src/LYDownload.c:511
-msgid "Suggested file name:"
-msgstr "Proponita dosiernomo:"
-
-#: src/LYDownload.c:516
-msgid "Standard download options:"
-msgstr "Ordinaraj elŝutaj elektoj:"
-
-#: src/LYDownload.c:517
-msgid "Download options:"
-msgstr "Elŝutaj elektoj:"
-
-#: src/LYDownload.c:533
-msgid "Save to disk"
-msgstr "Konservi al disko"
-
-#: src/LYDownload.c:547
-msgid "View temporary file"
-msgstr "Vidi provizoran dosieron"
-
-#: src/LYDownload.c:554
-msgid "Save to disk disabled."
-msgstr "Konservado al disko malebligita."
-
-#: src/LYDownload.c:558 src/LYPrint.c:1310
-msgid "Local additions:"
-msgstr "Lokaj aldonoj:"
-
-#: src/LYDownload.c:569 src/LYUpload.c:211
-msgid "No Name Given"
-msgstr "Neniu nomo donita"
-
-#: src/LYHistory.c:672
-msgid "You selected:"
-msgstr "Vi elektis:"
-
-#: src/LYHistory.c:696 src/LYHistory.c:925
-msgid "(no address)"
-msgstr "(neniu adreso)"
-
-#: src/LYHistory.c:700
-msgid " (internal)"
-msgstr "(interna)"
-
-#: src/LYHistory.c:702
-msgid " (was internal)"
-msgstr " (estis interna)"
-
-#: src/LYHistory.c:800
-msgid " (From History)"
-msgstr "(El Historio)"
-
-#: src/LYHistory.c:845
-msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
-msgstr "Vi vizitis (kaŝaj petoj, legosigno, menuo kaj listoj ne estas inkluzivitaj):"
-
-#: src/LYHistory.c:1138
-msgid "(No messages yet)"
-msgstr "(Ankoraŭ neniuj mesaĝoj)"
-
-#: src/LYLeaks.c:220
-msgid "Invalid pointer detected."
-msgstr "Nevalida montrilo malkovrita."
-
-#: src/LYLeaks.c:222 src/LYLeaks.c:260
-msgid "Sequence:"
-msgstr "Sinsekvo:"
-
-#: src/LYLeaks.c:225 src/LYLeaks.c:263
-msgid "Pointer:"
-msgstr "Montrilo:"
-
-#: src/LYLeaks.c:234 src/LYLeaks.c:241 src/LYLeaks.c:282
-msgid "FileName:"
-msgstr "Dosiernomo:"
-
-#: src/LYLeaks.c:237 src/LYLeaks.c:244 src/LYLeaks.c:285 src/LYLeaks.c:296
-msgid "LineCount:"
-msgstr "Nombro da linioj:"
-
-#: src/LYLeaks.c:258
-msgid "Memory leak detected."
-msgstr "Memorliko malkovrita."
-
-#: src/LYLeaks.c:266
-msgid "Contains:"
-msgstr "Enhavas:"
-
-#: src/LYLeaks.c:279
-msgid "ByteSize:"
-msgstr "Bajta grando:"
-
-#: src/LYLeaks.c:293
-msgid "realloced:"
-msgstr "reokupita:"
-
-#: src/LYLeaks.c:314
-msgid "Total memory leakage this run:"
-msgstr "Totala memorlekado dum ĉi tiu plenumado:"
-
-#: src/LYLeaks.c:317
-msgid "Peak allocation"
-msgstr "Kulmina okupado"
-
-#: src/LYLeaks.c:318
-msgid "Bytes allocated"
-msgstr "Bajtoj okupitaj"
-
-#: src/LYLeaks.c:319
-msgid "Total mallocs"
-msgstr "Totalaj okupadoj"
-
-#: src/LYLeaks.c:320
-msgid "Total frees"
-msgstr "Totalaj malokupadoj"
-
-#: src/LYList.c:84
-msgid "References in "
-msgstr "Referencoj en "
-
-#: src/LYList.c:87
-msgid "this document:"
-msgstr "ĉi tiu dokumento:"
-
-#: src/LYList.c:93
-msgid "Visible links:"
-msgstr "Videblaj ligiloj:"
-
-#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295
-msgid "Hidden links:"
-msgstr "Kaŝitaj ligiloj:"
-
-#: src/LYList.c:332
-msgid "References"
-msgstr "Referencoj"
-
-#: src/LYList.c:336
-msgid "Visible links"
-msgstr "Videblaj ligiloj"
-
-#: src/LYLocal.c:271
-#, c-format
-msgid "Unable to get status of '%s'."
-msgstr "Ne eblas atingi staton de '%s'."
-
-#: src/LYLocal.c:305
-msgid "The selected item is not a file or a directory!  Request ignored."
-msgstr "La elektita ero ne estas dosier(uj)o. Peto ignorita."
-
-#: src/LYLocal.c:373
-#, c-format
-msgid "Unable to %s due to system error!"
-msgstr "Ne eblas fari %s pro sistemaj eraroj!"
-
-#: src/LYLocal.c:407
-#, c-format
-msgid "Probable failure to %s due to system error!"
-msgstr "Probabla fiasko ĉe %s pro sistemaj eraroj!"
-
-#: src/LYLocal.c:469 src/LYLocal.c:490
-#, c-format
-msgid "remove %s"
-msgstr "forigi je %s"
-
-#: src/LYLocal.c:508
-#, c-format
-msgid "touch %s"
-msgstr "tuŝi je %s"
-
-#: src/LYLocal.c:536
-#, c-format
-msgid "move %s to %s"
-msgstr "movi je %s al %s"
-
-#: src/LYLocal.c:577
-msgid "There is already a directory with that name!  Request ignored."
-msgstr "Jam ekzistas dosierujo kun tiu nomo. Peto ignorita."
-
-#: src/LYLocal.c:579
-msgid "There is already a file with that name!  Request ignored."
-msgstr "Jam ekzistas dosiero kun tiu nomo! Peto ignorita"
-
-#: src/LYLocal.c:581
-msgid "The specified name is already in use!  Request ignored."
-msgstr "La specifa nomo jam estas uzita! Peto ignorita."
-
-#: src/LYLocal.c:592
-msgid "Destination has different owner!  Request denied."
-msgstr "Celo havas malsaman estron! Peto rifuzita."
-
-#: src/LYLocal.c:595
-msgid "Destination is not a valid directory!  Request denied."
-msgstr "Celo ne estas valida dosierujo. Peto rifuzita."
-
-#: src/LYLocal.c:617
-msgid "Remove all tagged files and directories?"
-msgstr "Ĉu forigi ĉiujn markitajn dosier(uj)ojn?"
-
-#: src/LYLocal.c:675
-msgid "Enter new location for tagged items: "
-msgstr "Enmetu novan lokon por markitaj eroj: "
-
-#: src/LYLocal.c:745
-msgid "Path too long"
-msgstr "Vojo tro longa"
-
-#: src/LYLocal.c:776
-#, fuzzy
-msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
-msgstr "Fonto kaj celo estas la sama loko! Peto ignorita!"
-
-#: src/LYLocal.c:833
-msgid "Enter new name for directory: "
-msgstr "Enmetu nomon por nova dosierujo: "
-
-#: src/LYLocal.c:835
-msgid "Enter new name for file: "
-msgstr "Enmetu novan nomon por dosiero: "
-
-#: src/LYLocal.c:847
-msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
-msgstr "Nevalida signo (voja apartigilo) trovita! Peto ignorita."
-
-#: src/LYLocal.c:897
-msgid "Enter new location for directory: "
-msgstr "Enmetu novan lokon por dosierujo: "
-
-#: src/LYLocal.c:903
-msgid "Enter new location for file: "
-msgstr "Enmetu novan lokon por dosiero: "
-
-#: src/LYLocal.c:930
-msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
-msgstr "Neanticipita fiasko - ne eblas trovi antaŭvojan apartigilon"
-
-#: src/LYLocal.c:950
-msgid "Source and destination are the same location!  Request ignored!"
-msgstr "Fonto kaj celo estas la sama loko! Peto ignorita!"
-
-#: src/LYLocal.c:997
-msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
-msgstr "Modifi nomon, lokon aŭ permeson (n,l,p): "
-
-#: src/LYLocal.c:999
-msgid "Modify name or location (n or l): "
-msgstr "Modifi nomon aŭ lokon (n aŭ l): "
-
-#.
-#. * Code for changing ownership needed here.
-#.
-#: src/LYLocal.c:1028
-msgid "This feature not yet implemented!"
-msgstr "Tiu trajto ne jam estas realigita!"
-
-#: src/LYLocal.c:1048
-msgid "Enter name of file to create: "
-msgstr "Enmetu nomon de dosiero por krei: "
-
-#: src/LYLocal.c:1052 src/LYLocal.c:1088
-msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
-msgstr "Nevalida alidirektado \"//\" trovita! Peto ignorita."
-
-#: src/LYLocal.c:1084
-msgid "Enter name for new directory: "
-msgstr "Enmetu nomon por nova dosierujo: "
-
-#: src/LYLocal.c:1124
-msgid "Create file or directory (f or d): "
-msgstr "Krei dosieron aŭ dosierujon (f aŭ d): "
-
-#: src/LYLocal.c:1166
-#, c-format
-msgid "Remove directory '%s'?"
-msgstr "Ĉu forigi dosierujon '%s'?"
-
-#: src/LYLocal.c:1169
-msgid "Remove directory?"
-msgstr "Ĉu forigi dosierujon?"
-
-#: src/LYLocal.c:1174
-#, c-format
-msgid "Remove file '%s'?"
-msgstr "Ĉu forigi dosieron '%s'?"
-
-#: src/LYLocal.c:1176
-msgid "Remove file?"
-msgstr "Ĉu forigi dosieron?"
-
-#: src/LYLocal.c:1181
-#, c-format
-msgid "Remove symbolic link '%s'?"
-msgstr "Ĉu forigi molan ligilon '%s'?"
-
-#: src/LYLocal.c:1183
-msgid "Remove symbolic link?"
-msgstr "Ĉu forigi molan ligilon?"
-
-#: src/LYLocal.c:1278
-msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
-msgstr "Bedaŭrinde ne scias kiel permesi dosierojn ekster Unikso."
-
-#: src/LYLocal.c:1308
-msgid "Unable to open permit options file"
-msgstr "Ne eblas malfermi permesan dosieron"
-
-#: src/LYLocal.c:1338
-msgid "Specify permissions below:"
-msgstr "Specifi permesojn sube:"
-
-#: src/LYLocal.c:1339 src/LYShowInfo.c:261
-msgid "Owner:"
-msgstr "Estro:"
-
-#: src/LYLocal.c:1355
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: src/LYLocal.c:1371
-msgid "Others:"
-msgstr "Aliaj:"
-
-#: src/LYLocal.c:1389
-msgid "form to permit"
-msgstr "formularo por permesi:"
-
-#: src/LYLocal.c:1484
-msgid "Invalid mode format."
-msgstr "Nevalida reĝima formato."
-
-#: src/LYLocal.c:1488
-msgid "Invalid syntax format."
-msgstr "Nevalida sintaksa formato."
-
-#: src/LYLocal.c:1670
-msgid "Warning!  UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
-msgstr "Averto! UUDecoded-dosiero ekzistos en la dosierujo en kiu vi plenumigis Linkon."
-
-#: src/LYLocal.c:1860
-msgid "NULL URL pointer"
-msgstr "Vaka retadresa montrilo"
-
-#: src/LYLocal.c:1942
-#, c-format
-msgid "Executing %s "
-msgstr "Plenumanta je %s "
-
-#: src/LYLocal.c:1945
-msgid "Executing system command. This might take a while."
-msgstr "Plenumanta sisteman komandon. Tio eble estos malrapida."
-
-#: src/LYLocal.c:2017
-msgid "Current directory:"
-msgstr "Aktuala dosierujo:"
-
-#: src/LYLocal.c:2020 src/LYLocal.c:2038
-msgid "Current selection:"
-msgstr "Aktuala elekto:"
-
-#: src/LYLocal.c:2024
-msgid "Nothing currently selected."
-msgstr "Nenio nune elektita."
-
-#: src/LYLocal.c:2040
-msgid "tagged item:"
-msgstr "markita ero:"
-
-#: src/LYLocal.c:2041
-msgid "tagged items:"
-msgstr "markitaj eroj:"
-
-#: src/LYLocal.c:2138 src/LYLocal.c:2149
-msgid "Illegal filename; request ignored."
-msgstr "Nevalida dosiernomo; peto ignorita."
-
-#. directory not writable
-#: src/LYLocal.c:2247 src/LYLocal.c:2306
-msgid "Install in the selected directory not permitted."
-msgstr "Instali en la elektitan dosierujon ne estas permesita."
-
-#: src/LYLocal.c:2302
-msgid "The selected item is not a directory!  Request ignored."
-msgstr "La elektita ero ne estas dosiero. Peto ignorita."
-
-#: src/LYLocal.c:2311
-msgid "Just a moment, ..."
-msgstr " Nur momento"
-
-#: src/LYLocal.c:2328
-msgid "Error building install args"
-msgstr "Eraro dum munti instalajn parametrojn"
-
-#: src/LYLocal.c:2343 src/LYLocal.c:2374
-#, c-format
-msgid "Source and target are the same: %s"
-msgstr "Fonto kaj celo estas samaj: %s"
-
-#: src/LYLocal.c:2350 src/LYLocal.c:2381
-#, c-format
-msgid "Already in target directory: %s"
-msgstr "Jam en la cela dosierujo: %s"
-
-#: src/LYLocal.c:2399
-msgid "Installation complete"
-msgstr "Instalado kompleta"
-
-#: src/LYLocal.c:2586
-msgid "Temporary URL or list would be too long."
-msgstr "Provizora retadreso aŭ listo estus tro longa."
-
-#: src/LYMail.c:520
-msgid "Sending"
-msgstr "Sendante"
-
-#: src/LYMail.c:1006
-#, c-format
-msgid "The link   %s :?: %s \n"
-msgstr "La ligilo %s :?: %s \n"
-
-#: src/LYMail.c:1008
-#, c-format
-msgid "called \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"vokita \"%s\n"
-"\n"
-
-#: src/LYMail.c:1009
-#, c-format
-msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
-msgstr "en la dosiero \"%s\" nomita \"%s\"\n"
-
-#: src/LYMail.c:1010
-msgid "was requested but was not available."
-msgstr "estis petita sed ne havebla."
-
-#: src/LYMail.c:1011
-msgid "Thought you might want to know."
-msgstr "Pensis, ke vi eble volus scii."
-
-#: src/LYMail.c:1013
-msgid "This message was automatically generated by"
-msgstr "La mesaĝo estis aŭtomate generita per"
-
-#: src/LYMail.c:1728
-msgid "No system mailer configured"
-msgstr "Neniu sistema retpoŝto-servilo agordita"
-
-#: src/LYMain.c:1025
-msgid "No Winsock found, sorry."
-msgstr "Bedaŭrinde neniu Winsock"
-
-#: src/LYMain.c:1222
-msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
-msgstr "Vi devas difini validan provizoran dosierujon per la medivariabloj TMP aŭ TEMP!"
-
-#: src/LYMain.c:1275 src/LYMainLoop.c:5051
-msgid "No such directory"
-msgstr "Ne ekzistas tiu dosiero"
-
-#: src/LYMain.c:1460
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Configuration file \"%s\" is not available.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Agorda dosiero \"%s\" ne haveblas.\n"
-"\n"
-
-#: src/LYMain.c:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Lynx character sets not declared.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Linko-signaroj ne deklaritaj.\n"
-"\n"
-
-#: src/LYMain.c:1499
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Lynx edit map not declared.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Linko-redaktomapo ne deklarita.\n"
-"\n"
-
-#: src/LYMain.c:1575
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Lynx file \"%s\" is not available.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Linko-dosiero \"%s\" ne haveblas.\n"
-"\n"
-
-#: src/LYMain.c:1650
-#, c-format
-msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
-msgstr "Ignoris %d signojn el ordinara enigo.\n"
-
-#: src/LYMain.c:1652
-#, c-format
-msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
-msgstr "Uzu parametrojn \"-stdin\" aŭ \"-\" por specifi, kiel trakti enigojn tubajn.\n"
-
-#: src/LYMain.c:1800
-msgid "Warning:"
-msgstr "Averto:"
-
-#: src/LYMain.c:2365
-msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
-msgstr "stato de daŭrantaj kuketoj ŝanĝiĝos nur en la sekva seanco."
-
-#: src/LYMain.c:2610 src/LYMain.c:2655
-#, c-format
-msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
-msgstr "Linko: ignoranta nekonatan signaron=%s\n"
-
-#: src/LYMain.c:3174
-#, c-format
-msgid "%s Version %s (%s)"
-msgstr "%s Versio %s (%s)"
-
-#: src/LYMain.c:3212
-#, c-format
-msgid "Built on %s %s %s\n"
-msgstr "Muntita je %s %s %s\n"
-
-#: src/LYMain.c:3234
-msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
-msgstr "Kopirajtoj tenata de la Grupo pri Linko-Disvolvado,"
-
-#: src/LYMain.c:3235
-msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
-msgstr "la Universitato de Kansaso, CERN, kaj aliaj kontribuintoj."
-
-#: src/LYMain.c:3236
-msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
-msgstr "Distribuita laŭ la GPL de GNU (Eldono 2)."
-
-#: src/LYMain.c:3237
-msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
-msgstr "Vidu al http://lynx.isc.org/ por helpoj kaj informoj."
-
-#: src/LYMain.c:4056
-#, c-format
-msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
-msgstr "UZO: %s [parametroj] [dosiero]\n"
-
-#: src/LYMain.c:4057
-#, c-format
-msgid "Options are:\n"
-msgstr "Parametroj estas:\n"
-
-#: src/LYMain.c:4356
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
-msgstr "%s: Nevalida parametro: %s\n"
-
-#: src/LYMainLoop.c:571
-#, c-format
-msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
-msgstr "Interna eraro: Nevalida musa ligilo %d!"
-
-#: src/LYMainLoop.c:691 src/LYMainLoop.c:5073
-msgid "A URL specified by the user"
-msgstr "Retadreso specifita de la uzanto"
-
-#: src/LYMainLoop.c:1150
-msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported!  Cannot submit."
-msgstr "Encytpe multipart/form-data ne jam komprenita! Ne eblas sendi."
-
-#.
-#. * Make a name for this help file.
-#.
-#: src/LYMainLoop.c:3082
-msgid "Help Screen"
-msgstr "Helpo-fako"
-
-#: src/LYMainLoop.c:3203
-msgid "System Index"
-msgstr "Sistema indekso"
-
-#: src/LYMainLoop.c:3562 src/LYMainLoop.c:5297
-msgid "Entry into main screen"
-msgstr "Eniro en ĉefan fakon"
-
-#: src/LYMainLoop.c:3820
-msgid "No next document present"
-msgstr "Neniu sekva dokumento ĉeesta"
-
-#: src/LYMainLoop.c:4116
-msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
-msgstr "bedaŭrinde signaro por ĉi tiu dokumento specifita aparte..."
-
-#: src/LYMainLoop.c:5029
-msgid "cd to:"
-msgstr "ŝd al:"
-
-#: src/LYMainLoop.c:5054
-msgid "A component of path is not a directory"
-msgstr "Komponanto de vojo ne estas dosierujo"
-
-#: src/LYMainLoop.c:5057
-msgid "failed to change directory"
-msgstr "ŝanĝi dosierujon malsukcesis"
-
-#: src/LYMainLoop.c:6229
-msgid "Reparsing document under current settings..."
-msgstr "Reinterpretanta dokumenton laŭ nunaj agordaĵoj..."
-
-#: src/LYMainLoop.c:6520
-#, c-format
-msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
-msgstr "Paneanta eraro - ne povis malfermi eligan dosieron %s\n"
-
-#: src/LYMainLoop.c:6857
-msgid "TABLE center enable."
-msgstr "Ebligita centrigo de tabeloj."
-
-#: src/LYMainLoop.c:6860
-msgid "TABLE center disable."
-msgstr "Malebligita centrigo de tabeloj."
-
-#: src/LYMainLoop.c:6937
-msgid "Current URL is empty."
-msgstr "Nuna retadreso estas vaka."
-
-#: src/LYMainLoop.c:6939 src/LYUtils.c:1828
-msgid "Copy to clipboard failed."
-msgstr "Malsukcesis kopii al poŝo."
-
-#: src/LYMainLoop.c:6941
-msgid "Document URL put to clipboard."
-msgstr "Dokumenta retadreso enpoŝigita."
-
-#: src/LYMainLoop.c:6943
-msgid "Link URL put to clipboard."
-msgstr "Ligila retadreso enpoŝigita."
-
-#: src/LYMainLoop.c:6970
-msgid "No URL in the clipboard."
-msgstr "Neniu retadreso en la poŝo."
-
-#: src/LYMainLoop.c:7641 src/LYMainLoop.c:7811
-msgid "-index-"
-msgstr "-indekso-"
-
-#: src/LYMainLoop.c:7751
-msgid "lynx: Can't access startfile"
-msgstr "Linko: ne eblas atingi hejmdosieron"
-
-#: src/LYMainLoop.c:7763
-msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
-msgstr "Linko: Hejmdosiero ne estis trovita aŭ ne havis la tipon text/html aŭ text/plain"
-
-#: src/LYMainLoop.c:7764
-msgid "      Exiting..."
-msgstr "      Eliranta..."
-
-#: src/LYMainLoop.c:7805
-msgid "-more-"
-msgstr "-plu-"
-
-#. Enable scrolling.
-#: src/LYNews.c:186
-msgid "You will be posting to:"
-msgstr "Vi afiŝos al:"
-
-#.
-#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address
-#. * as default.
-#.
-#: src/LYNews.c:195
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-" Please provide your mail address for the From: header\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Bonvolu havigi vian retpoŝtadreson por la kapo From:\n"
-
-#.
-#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
-#. * default if this is a followup rather than a new post.  - FM
-#.
-#: src/LYNews.c:212
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-" Please provide or edit the Subject: header\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Bonvolu havigi aŭ redakti la kapon Subject: (temo)\n"
-
-#: src/LYNews.c:302
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-" Please provide or edit the Organization: header\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Bonvolu havigi aŭ redakti la kapon Organization: (organizaĵo)\n"
-
-#.
-#. * Use the built in line editior.
-#.
-#: src/LYNews.c:359
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-" Please enter your message below."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Bonvolu enmetu vian mesaĝon sube."
-
-#: src/LYNews.c:405
-msgid "Message has no original text!"
-msgstr "Mesaĝo havas neniun originalan tekston!"
-
-#: src/LYOptions.c:765
-msgid "review/edit B)ookmarks files"
-msgstr "kontroli/redakti B) legosignajn dosierojn"
-
-#: src/LYOptions.c:767
-msgid "B)ookmark file: "
-msgstr "B) Legosigna dosiero: "
-
-#: src/LYOptions.c:2127 src/LYOptions.c:2134
-msgid "ON"
-msgstr "Ŝaltita"
-
-#. verbose_img variable
-#: src/LYOptions.c:2128 src/LYOptions.c:2133 src/LYOptions.c:2285
-#: src/LYOptions.c:2296
-msgid "OFF"
-msgstr "Malŝaltita"
-
-#: src/LYOptions.c:2129
-msgid "NEVER"
-msgstr "Neniam"
-
-#: src/LYOptions.c:2130
-msgid "ALWAYS"
-msgstr "Ĉiam"
-
-#: src/LYOptions.c:2146 src/LYOptions.c:2277
-msgid "ignore"
-msgstr "ignoru"
-
-#: src/LYOptions.c:2147
-msgid "ask user"
-msgstr "demandu al uzanto"
-
-#: src/LYOptions.c:2148
-msgid "accept all"
-msgstr "akceptu ĉiujn"
-
-#: src/LYOptions.c:2160
-msgid "ALWAYS OFF"
-msgstr "Ĉiam malŝaltita"
-
-#: src/LYOptions.c:2161
-msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
-msgstr "Nur por lokaj dosieroj"
-
-#: src/LYOptions.c:2163
-msgid "ALWAYS ON"
-msgstr "Ĉiam ŝaltita"
-
-#: src/LYOptions.c:2175
-msgid "Numbers act as arrows"
-msgstr "Nombroj kondutas kiel sagoj"
-
-#: src/LYOptions.c:2177
-msgid "Links are numbered"
-msgstr "Ligiloj estas nombritaj"
-
-#: src/LYOptions.c:2180
-msgid "Links and form fields are numbered"
-msgstr "Ligiloj kaj formularaj kampoj estas nombritaj"
-
-#: src/LYOptions.c:2183
-msgid "Form fields are numbered"
-msgstr "Formularaj kampoj estas nombritaj"
-
-#: src/LYOptions.c:2197
-msgid "Case insensitive"
-msgstr "Uskleco ne gravas"
-
-#: src/LYOptions.c:2198
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Uskleco gravas"
-
-#: src/LYOptions.c:2222
-msgid "prompt normally"
-msgstr "demandu kiel ordinare"
-
-#: src/LYOptions.c:2223
-msgid "force yes-response"
-msgstr "devigu respondon jesan"
-
-#: src/LYOptions.c:2224
-msgid "force no-response"
-msgstr "devigu respondon nean"
-
-#: src/LYOptions.c:2242
-msgid "Novice"
-msgstr "Novula"
-
-#: src/LYOptions.c:2243
-msgid "Intermediate"
-msgstr "Meznivela"
-
-#: src/LYOptions.c:2244
-msgid "Advanced"
-msgstr "Altnivela"
-
-#: src/LYOptions.c:2253
-msgid "By First Visit"
-msgstr "Laŭ unua vizito"
-
-#: src/LYOptions.c:2255
-msgid "By First Visit Reversed"
-msgstr "Laŭ unua vizito inversigita"
-
-#: src/LYOptions.c:2256
-msgid "As Visit Tree"
-msgstr "Kiel vizita arbo"
-
-#: src/LYOptions.c:2257
-msgid "By Last Visit"
-msgstr "Laŭ lasta vizito"
-
-#: src/LYOptions.c:2259
-msgid "By Last Visit Reversed"
-msgstr "Laŭ lasta vizito inversigita"
-
-#. Old_DTD variable
-#: src/LYOptions.c:2270
-msgid "relaxed (TagSoup mode)"
-msgstr "malsevera"
-
-#: src/LYOptions.c:2271
-msgid "strict (SortaSGML mode)"
-msgstr "severa"
-
-#: src/LYOptions.c:2278
-msgid "as labels"
-msgstr "kiel teksto"
-
-#: src/LYOptions.c:2279
-msgid "as links"
-msgstr "kiel ligiloj"
-
-#: src/LYOptions.c:2286
-msgid "show filename"
-msgstr "montri dosiernomon"
-
-#: src/LYOptions.c:2297
-msgid "STANDARD"
-msgstr "ORDINARA"
-
-#: src/LYOptions.c:2298
-msgid "ADVANCED"
-msgstr "ALTNIVELA"
-
-#: src/LYOptions.c:2329
-msgid "Directories first"
-msgstr "Dosierujoj antaŭ dosieroj"
-
-#: src/LYOptions.c:2330
-msgid "Files first"
-msgstr "Dosieroj antaŭ dosierujoj"
-
-#: src/LYOptions.c:2331
-msgid "Mixed style"
-msgstr "Miksita"
-
-#: src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2359
-msgid "By Name"
-msgstr "Laŭ nomo"
-
-#: src/LYOptions.c:2340 src/LYOptions.c:2360
-msgid "By Type"
-msgstr "Laŭ tipo"
-
-#: src/LYOptions.c:2341 src/LYOptions.c:2361
-msgid "By Size"
-msgstr "Laŭ grando"
-
-#: src/LYOptions.c:2342 src/LYOptions.c:2362
-msgid "By Date"
-msgstr "Laŭ dato"
-
-#: src/LYOptions.c:2343
-msgid "By Mode"
-msgstr "Laŭ reĝimo"
-
-#: src/LYOptions.c:2345
-msgid "By User"
-msgstr "Laŭ uzanto"
-
-#: src/LYOptions.c:2346
-msgid "By Group"
-msgstr "Laŭ grupo"
-
-#: src/LYOptions.c:2371
-msgid "Do not show rate"
-msgstr "Ne montru rapidon"
-
-#: src/LYOptions.c:2372 src/LYOptions.c:2373
-#, c-format
-msgid "Show %s/sec rate"
-msgstr "Montru rapidon (%s en sekundo)"
-
-#: src/LYOptions.c:2375 src/LYOptions.c:2376
-#, c-format
-msgid "Show %s/sec, ETA"
-msgstr "Montru taksita %s en sekundo"
-
-#: src/LYOptions.c:2379
-msgid "Show progressbar"
-msgstr "Montru progresilon"
-
-#: src/LYOptions.c:2391
-msgid "Accept lynx's internal types"
-msgstr "Akceptu la internajn tipojn de Linko"
-
-#: src/LYOptions.c:2392
-msgid "Also accept lynx.cfg's types"
-msgstr "Ankaŭ akceptu la tipojn de lynx.cfg"
-
-#: src/LYOptions.c:2393
-msgid "Also accept user's types"
-msgstr " Ankaŭ akceptu tipojn de uzantoj"
-
-#: src/LYOptions.c:2394
-msgid "Also accept system's types"
-msgstr "Ankaŭ akceptu tipojn el la sistemo"
-
-#: src/LYOptions.c:2395
-msgid "Accept all types"
-msgstr "Akceptu ĉiujn tipojn"
-
-#: src/LYOptions.c:2404
-msgid "gzip"
-msgstr "gzip"
-
-#: src/LYOptions.c:2405
-msgid "deflate"
-msgstr "malgrandigo"
-
-#: src/LYOptions.c:2408
-msgid "compress"
-msgstr "kunpremo"
-
-#: src/LYOptions.c:2411
-msgid "bzip2"
-msgstr "bzip2"
-
-#: src/LYOptions.c:2413
-msgid "All"
-msgstr "Ĉiuj"
-
-#: src/LYOptions.c:2681 src/LYOptions.c:2705
-#, c-format
-msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
-msgstr "Uzu la klavon %s por la agorda menuo."
-
-#: src/LYOptions.c:3477
-msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
-msgstr "(agordaĵoj markitaj kun (!) ne estos konservitaj)"
-
-#: src/LYOptions.c:3485
-msgid "General Preferences"
-msgstr "Ĝeneralaj preferoj"
-
-#. ***************************************************************
-#. User Mode: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3489
-msgid "User mode"
-msgstr "Uzantoreĝimo"
-
-#. Editor: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3495
-msgid "Editor"
-msgstr "Tekstoredaktilo"
-
-#. Search Type: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3500
-msgid "Type of Search"
-msgstr "Serĉtipo"
-
-#: src/LYOptions.c:3505
-msgid "Security and Privacy"
-msgstr "Sekureco kaj privateco"
-
-#. ***************************************************************
-#. Cookies: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3509
-msgid "Cookies"
-msgstr "Kuketoj"
-
-#. Cookie Prompting: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3523
-msgid "Invalid-Cookie Prompting"
-msgstr "Demandoj pri nevalidaj kuketoj"
-
-#. SSL Prompting: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3530
-msgid "SSL Prompting"
-msgstr "SSL-demandoj"
-
-#: src/LYOptions.c:3536
-msgid "Keyboard Input"
-msgstr "Klavara enigo"
-
-#. ***************************************************************
-#. Keypad Mode: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3540
-msgid "Keypad mode"
-msgstr "Ciferklavara reĝimo"
-
-#. Emacs keys: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3546
-msgid "Emacs keys"
-msgstr "Klavoj kiel Emakso"
-
-#. VI Keys: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3552
-msgid "VI keys"
-msgstr "Klavoj kiel Vi"
-
-#. Line edit style: SELECT
-#. well, at least 2 line edit styles available
-#: src/LYOptions.c:3559
-msgid "Line edit style"
-msgstr "Linio-redaktila stilo"
-
-#. Keyboard layout: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3571
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Klavararanĝo"
-
-#.
-#. * Display and Character Set
-#.
-#: src/LYOptions.c:3585
-msgid "Display and Character Set"
-msgstr "Elmontrado kaj signaro"
-
-#. Use locale-based character set: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3590
-msgid "Use locale-based character set"
-msgstr ""
-"Uzu signaron bazitan\n"
-"\t sur lokaĵaro "
-
-#. Display Character Set: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3599
-msgid "Display character set"
-msgstr "Montra signaro"
-
-#: src/LYOptions.c:3630
-msgid "Assumed document character set"
-msgstr "Supozita dokumenta signaro"
-
-#.
-#. * Since CJK people hardly mixed with other world
-#. * we split the header to make it more readable:
-#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
-#.
-#: src/LYOptions.c:3650
-msgid "CJK mode"
-msgstr "Azia reĝimo"
-
-#: src/LYOptions.c:3652
-msgid "Raw 8-bit"
-msgstr "Nuda 8-bita"
-
-#. X Display: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3660
-msgid "X Display"
-msgstr "X-servilo"
-
-#.
-#. * Document Appearance
-#.
-#: src/LYOptions.c:3666
-msgid "Document Appearance"
-msgstr "Dokumenta aspekto"
-
-#: src/LYOptions.c:3672
-msgid "Show color"
-msgstr "Montri kolorojn"
-
-#. Show cursor: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3696
-msgid "Show cursor"
-msgstr "Montri kursoron"
-
-#. Underline links: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3702
-msgid "Underline links"
-msgstr "Substreki ligilojn"
-
-#. Show scrollbar: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3709
-msgid "Show scrollbar"
-msgstr "Montri rulumilon"
-
-#. Select Popups: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3716
-msgid "Popups for select fields"
-msgstr "Ŝprucmenuoj por iaj kampoj"
-
-#. HTML error recovery: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3722
-msgid "HTML error recovery"
-msgstr "HTML-erara kuracado"
-
-#. Show Images: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3728
-msgid "Show images"
-msgstr "Montri bildojn"
-
-#. Verbose Images: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3742
-msgid "Verbose images"
-msgstr "Vortplenaj bildoj"
-
-#.
-#. * Headers Transferred to Remote Servers
-#.
-#: src/LYOptions.c:3750
-msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
-msgstr "Ĉapoj transigitaj al foraj serviloj"
-
-#. ***************************************************************
-#. Mail Address: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3754
-msgid "Personal mail address"
-msgstr "Propra retpoŝtadreso"
-
-#: src/LYOptions.c:3760
-msgid "Password for anonymous ftp"
-msgstr "Pasvorto por sennoma FTP"
-
-#. Preferred media type: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3766
-msgid "Preferred media type"
-msgstr "Preferata enhavtipo"
-
-#. Preferred encoding: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3772
-msgid "Preferred encoding"
-msgstr "Preferata kunprema formato"
-
-#. Preferred Document Character Set: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3778
-msgid "Preferred document character set"
-msgstr "Preferata dokumenta signaro"
-
-#. Preferred Document Language: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3783
-msgid "Preferred document language"
-msgstr "Preferata dokumenta lingvo"
-
-#: src/LYOptions.c:3789
-msgid "User-Agent header"
-msgstr "TTT-legila identigilo"
-
-#.
-#. * Listing and Accessing Files
-#.
-#: src/LYOptions.c:3797
-msgid "Listing and Accessing Files"
-msgstr "Listigi kaj atingi dosierojn"
-
-#. FTP sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3802
-msgid "Use Passive FTP"
-msgstr "Uzu pasivan FTP-on"
-
-#. FTP sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3808
-msgid "FTP sort criteria"
-msgstr "FTP-ordigaj kriterioj"
-
-#. Local Directory Sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3816
-msgid "Local directory sort criteria"
-msgstr ""
-"Ordigaj kriterioj por lokaj\n"
-"\t dosierujoj          "
-
-#. Local Directory Order: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3822
-msgid "Local directory sort order"
-msgstr "Ordo por lokaj dosierujoj"
-
-#: src/LYOptions.c:3831
-msgid "Show dot files"
-msgstr "Montri punkto-dosierojn"
-
-#: src/LYOptions.c:3839
-msgid "Execution links"
-msgstr "Plenumeblaj ligiloj"
-
-#. Show transfer rate: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3859
-msgid "Show transfer rate"
-msgstr "Montri transigo-rapidon"
-
-#.
-#. * Special Files and Screens
-#.
-#: src/LYOptions.c:3879
-msgid "Special Files and Screens"
-msgstr "Specialaj dosieroj kaj ekranoj"
-
-#: src/LYOptions.c:3884
-msgid "Multi-bookmarks"
-msgstr "Plurnivelaj legosignoj"
-
-#: src/LYOptions.c:3892
-msgid "Review/edit Bookmarks files"
-msgstr "Kontroli/redakti legosignajn dosierojn"
-
-#: src/LYOptions.c:3894
-msgid "Goto multi-bookmark menu"
-msgstr "Iri al menuo pri plurnivelaj legosignoj"
-
-#: src/LYOptions.c:3896
-msgid "Bookmarks file"
-msgstr "Legosigna dosiero"
-
-#. Auto Session: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3903
-msgid "Auto Session"
-msgstr "Aŭtomata seanco"
-
-#. Session File Menu: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3909
-msgid "Session file"
-msgstr "Seanco-dosiero"
-
-#. Visited Pages: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3915
-msgid "Visited Pages"
-msgstr "Vizititaj paĝoj"
-
-#: src/LYOptions.c:3920
-msgid "View the file "
-msgstr "Vidi la dosierojn "
-
-#: src/LYPrint.c:937
-#, c-format
-msgid " Print job complete.\n"
-msgstr " Printo-tasko kompleta.\n"
-
-#: src/LYPrint.c:1262
-msgid "Document:"
-msgstr "Dokumento:"
-
-#: src/LYPrint.c:1263
-msgid "Number of lines:"
-msgstr "Nombro da linioj:"
-
-#: src/LYPrint.c:1264
-msgid "Number of pages:"
-msgstr "Nombro da paĝoj:"
-
-#: src/LYPrint.c:1265
-msgid "pages"
-msgstr "paĝoj"
-
-#: src/LYPrint.c:1265
-msgid "page"
-msgstr "paĝo"
-
-#: src/LYPrint.c:1266
-msgid "(approximately)"
-msgstr "(proksimume)"
-
-#: src/LYPrint.c:1273
-msgid "Some print functions have been disabled!"
-msgstr "Iuj printaj funkcioj estis malebligitaj!"
-
-#: src/LYPrint.c:1277
-msgid "Standard print options:"
-msgstr "Ordinaraj printaj agordaĵoj:"
-
-#: src/LYPrint.c:1278
-msgid "Print options:"
-msgstr "Printaj agordaĵoj"
-
-#: src/LYPrint.c:1285
-msgid "Save to a local file"
-msgstr "Konservi al loka dosiero"
-
-#: src/LYPrint.c:1287
-msgid "Save to disk disabled"
-msgstr "Konservado al disko malebligita"
-
-#: src/LYPrint.c:1294
-msgid "Mail the file"
-msgstr "Sendi la dosieron per retpoŝto"
-
-#: src/LYPrint.c:1301
-msgid "Print to the screen"
-msgstr "Printi la ekranon"
-
-#: src/LYPrint.c:1306
-msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
-msgstr "Printi al printilo almetita al via terminalo vt100"
-
-#: src/LYReadCFG.c:371
-#, c-format
-msgid ""
-"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
-"The line must be of the form:\n"
-"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n"
-"\n"
-"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
-"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
-msgstr ""
-"Sintaksa eraro dum legi la ŝlosilvorton COLOR en agorda dosiero:\n"
-"La linio devas esti laŭ la formo:\n"
-"COLOR:ENTJERO:MALFONO:FONO\n"
-"\n"
-"MALFONO kaj FONO devas esti unu el:\n"
-"La specialaj ĉenoj 'nocolor' (senkolora) aŭ 'default' (aŭtomata), aŭ\n"
-
-#: src/LYReadCFG.c:384
-msgid "Offending line:"
-msgstr "Ofenda linio:"
-
-#: src/LYReadCFG.c:681
-#, c-format
-msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
-msgstr "klavoŝanĝo de %s al %s por %s malsukcesis\n"
-
-#: src/LYReadCFG.c:688
-#, c-format
-msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
-msgstr "klavoŝanĝo de %s al %s malsukcesis\n"
-
-#: src/LYReadCFG.c:709
-#, c-format
-msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
-msgstr "nevalida linio-redaktila elekto %s por klavo %s, elektanta ĉion\n"
-
-#: src/LYReadCFG.c:734 src/LYReadCFG.c:746
-#, c-format
-msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
-msgstr "agordi linio-redaktilan bindadon por klavo %s (0x%x) al 0x(%x) por %s malsukcesis\n"
-
-#: src/LYReadCFG.c:750
-#, c-format
-msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
-msgstr "agordi linio-redaktilon bindadon por klavo %s (0x%x) por %s malsukcesis\n"
-
-#: src/LYReadCFG.c:846
-#, c-format
-msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
-msgstr "Linko: ne eblas starti, CERN-regula dosiero %s ne haveblas\n"
-
-#: src/LYReadCFG.c:847
-msgid "(no name)"
-msgstr "(neniu nomo)"
-
-#: src/LYReadCFG.c:1882
-#, c-format
-msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
-msgstr "Pli ol %d nestita inkludoj en lynx.cfg -- eble estas volvaĵo?\n"
-
-#: src/LYReadCFG.c:1884
-#, c-format
-msgid "Last attempted include was '%s',\n"
-msgstr "Lasta provita inkludo estis '%s',\n"
-
-#: src/LYReadCFG.c:1885
-#, c-format
-msgid "included from '%s'.\n"
-msgstr "inkluzivita el '%s'.\n"
-
-#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302 src/LYReadCFG.c:2360
-msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
-msgstr "La jena estis legita el la dosiero lynx.cfg."
-
-#: src/LYReadCFG.c:2290 src/LYReadCFG.c:2303
-msgid "Please read the distribution"
-msgstr "Bonvolu legi la distribuaĵon"
-
-#: src/LYReadCFG.c:2296 src/LYReadCFG.c:2306
-msgid "for more comments."
-msgstr "por pliaj komentoj."
-
-#: src/LYReadCFG.c:2342
-msgid "RELOAD THE CHANGES"
-msgstr "REŜARGU LA ŜANĜOJ"
-
-#: src/LYReadCFG.c:2350
-msgid "Your primary configuration"
-msgstr "Via ĉefa agordo"
-
-#: src/LYShowInfo.c:173
-msgid "Directory that you are currently viewing"
-msgstr "Dosierujo, kiun vi aktuale estas rigardanta"
-
-#: src/LYShowInfo.c:176
-msgid "Name:"
-msgstr "Nomo:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:179
-msgid "URL:"
-msgstr "Retadreso:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:193
-msgid "Directory that you have currently selected"
-msgstr "Dosiero, kiu estas aktuale elektita"
-
-#: src/LYShowInfo.c:195
-msgid "File that you have currently selected"
-msgstr "Dosiero, kiu estas aktuale elektita"
-
-#: src/LYShowInfo.c:198
-msgid "Symbolic link that you have currently selected"
-msgstr "Mola ligilo, kiu estas aktuale elektita"
-
-#: src/LYShowInfo.c:201
-msgid "Item that you have currently selected"
-msgstr "Ero, kiu estas aktuale elektita"
-
-#: src/LYShowInfo.c:203
-msgid "Full name:"
-msgstr "Plena nomo:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:213
-msgid "Unable to follow link"
-msgstr "Ne eblas sekvi ligilon"
-
-#: src/LYShowInfo.c:215
-msgid "Points to file:"
-msgstr "Almontras al dosiero:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:220
-msgid "Name of owner:"
-msgstr "Nomo de estro:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:223
-msgid "Group name:"
-msgstr "Grupnomo:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:225
-msgid "File size:"
-msgstr "Dosiergrando"
-
-#: src/LYShowInfo.c:227
-msgid "(bytes)"
-msgstr "(bajtoj)"
-
-#.
-#. * Include date and time information.
-#.
-#: src/LYShowInfo.c:232
-msgid "Creation date:"
-msgstr "Krea dato:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:235
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Laste modifita:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:238
-msgid "Last accessed:"
-msgstr "Laste atingita:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:244
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Atingaj permesoj"
-
-#: src/LYShowInfo.c:279
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupo:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:299
-msgid "World:"
-msgstr "Mondo:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:306
-msgid "File that you are currently viewing"
-msgstr "Dosiero, kiun vi estas aktuale rigardanta"
-
-#: src/LYShowInfo.c:314 src/LYShowInfo.c:418
-msgid "Linkname:"
-msgstr "Ligilnomo:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:320 src/LYShowInfo.c:335
-msgid "Charset:"
-msgstr "Signaro:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:334
-msgid "(assumed)"
-msgstr "(supozita)"
-
-#: src/LYShowInfo.c:341
-msgid "Server:"
-msgstr "Servilo:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:344
-msgid "Date:"
-msgstr "Dato:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:347
-msgid "Last Mod:"
-msgstr "Lasta modifo:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:352
-msgid "Expires:"
-msgstr "Eksvalidiĝos:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:355
-msgid "Cache-Control:"
-msgstr "Cache-Control:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:358
-msgid "Content-Length:"
-msgstr "Enhavo-longo:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:362
-msgid "Length:"
-msgstr "Longo:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:367
-msgid "Language:"
-msgstr "Lingvo:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:374
-msgid "Post Data:"
-msgstr "Kaŝitaj datumoj"
-
-#: src/LYShowInfo.c:377
-msgid "Post Content Type:"
-msgstr "Enhavo-tipo de kaŝitaj datumoj:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:380
-msgid "Owner(s):"
-msgstr "Estro(j):"
-
-#: src/LYShowInfo.c:385
-msgid "size:"
-msgstr "grando:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:387
-msgid "lines"
-msgstr "linioj"
-
-#: src/LYShowInfo.c:391
-msgid "forms mode"
-msgstr "formulara reĝimo"
-
-#: src/LYShowInfo.c:393
-msgid "source"
-msgstr "fontoteksto"
-
-#: src/LYShowInfo.c:394
-msgid "normal"
-msgstr "kutima"
-
-#: src/LYShowInfo.c:396
-msgid ", safe"
-msgstr ", sekura"
-
-#: src/LYShowInfo.c:398
-msgid ", via internal link"
-msgstr ", per interna ligilo"
-
-#: src/LYShowInfo.c:403
-msgid ", no-cache"
-msgstr ", sen tenejo"
-
-#: src/LYShowInfo.c:405
-msgid ", ISMAP script"
-msgstr ", ISMAP-programeto"
-
-#: src/LYShowInfo.c:407
-msgid ", bookmark file"
-msgstr ", legosigna dosiero"
-
-#: src/LYShowInfo.c:411
-msgid "mode:"
-msgstr "reĝimo:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:417
-msgid "Link that you currently have selected"
-msgstr "Ligilo, kiu estas aktuale elektita"
-
-#: src/LYShowInfo.c:426
-msgid "Method:"
-msgstr "Metodo:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:430
-msgid "Enctype:"
-msgstr "Enctype:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:436
-msgid "Action:"
-msgstr "Ago:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:441
-msgid "(Form field)"
-msgstr "(Formulara kampo)"
-
-#: src/LYShowInfo.c:450
-msgid "No Links on the current page"
-msgstr "Neniuj ligiloj en la nuna paĝo"
-
-#: src/LYShowInfo.c:455
-msgid "Server Headers:"
-msgstr "Servilaj kapoj:"
-
-#: src/LYStyle.c:312
-#, c-format
-msgid ""
-"Syntax Error parsing style in lss file:\n"
-"[%s]\n"
-"The line must be of the form:\n"
-"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n"
-"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Sintaksa eraro en la stildosiero:\n"
-"[%s]\n"
-"La linio devas esti laŭ la formo:\n"
-"ELEMENTO:STILO:KOLORO (ekz-e em:bold:brightblue:white)\n"
-"ELEMENTO estas unu el EM,STRONG,I,U,BLINK ktp.\n"
-"\n"
-
-#: src/LYTraversal.c:108
-msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
-msgstr "jen listo de la historia stako por ke vi povu rekonstrui"
-
-#: src/LYUpload.c:75
-msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
-msgstr "ERARO! - alŝuta komando estas fuŝe agordita"
-
-#: src/LYUpload.c:96
-msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
-msgstr "Nevalida alidirektado \"../\" trovita! Peto ignorita."
-
-#: src/LYUpload.c:99
-msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
-msgstr "Nevalida signo \"/\" trovita! Peto ignorita."
-
-#: src/LYUpload.c:102
-msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
-msgstr "Nevalida alidirektado per \"~\" trovita! Peto ignorita."
-
-#: src/LYUpload.c:159
-msgid "Unable to upload file."
-msgstr "Ne eblas alŝuti dosieron."
-
-#: src/LYUpload.c:201
-msgid "Upload To:"
-msgstr "Alŝuti al:"
-
-#: src/LYUpload.c:202
-msgid "Upload options:"
-msgstr "Alŝutaj elektoj:"
-
-#: src/LYUtils.c:1830
-msgid "Download document URL put to clipboard."
-msgstr "Elŝuti dokumentan retadreson en poŝo."
-
-#: src/LYUtils.c:2615
-msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
-msgstr "Neanticipita atingo-protokolo por tiu retadresa skemo."
-
-#: src/LYUtils.c:3423
-msgid "Too many tempfiles"
-msgstr "Tro da provizoraj dosieroj"
-
-#: src/LYUtils.c:3723
-msgid "unknown restriction"
-msgstr "nekonata malhelpo"
-
-#: src/LYUtils.c:3754
-#, c-format
-msgid "No restrictions set.\n"
-msgstr "Neniuj malhelpoj elektitaj.\n"
-
-#: src/LYUtils.c:3757
-#, c-format
-msgid "Restrictions set:\n"
-msgstr "Malhelpoj elektitaj:\n"
-
-#: src/LYUtils.c:5135
-msgid "Cannot find HOME directory"
-msgstr "Ne eblas trovi la hejmdosierujon."
-
-#: src/LYrcFile.c:16
-msgid "Normally disabled.  See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
-msgstr "Ordinare malaktivigite. Ŝanĝi la agordaĵon ENABLE_LYNXRC en lynx.cfg\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:317
-msgid ""
-"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
-"accept all cookies if desired.  The default is \"FALSE\" which will\n"
-"prompt for each cookie.  Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
-"all cookies.\n"
-msgstr ""
-"accept_all_cookies permesas, ke uzanto specifu ĉu aŭtomate\n"
-"akcepti ĉiujn kuketojn aŭ ne. La aŭtomata estas \"FALSE\", kiu demandos\n"
-"pri ĉiu kuketo. Valoro \"TRUE\" akceptos\n"
-"ĉiujn kuketojn.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:325
-msgid ""
-"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
-"email address as the password for anonymous ftp.  If no value is given,\n"
-"Lynx will use the personal email address.  Set anonftp_password\n"
-"to a different value if you choose.\n"
-msgstr ""
-"anonftp_password permesas, ke uzanto specifu al Linko propran\n"
-"retpoŝtadreson kiel la posvorton por sennoma FTP. Se ne havas\n"
-"valoron,Linko uzos la propran retpoŝtadreson. Laŭvole\n"
-"elektu alian valoron.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:332
-msgid ""
-"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
-"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
-"date.\n"
-msgstr ""
-"bookmark_file specifas la nomon kaj lokon de la apriora legosigna\n"
-"dosiero en kiu la uzanto povas alglui ligilojn por facila atingo\n"
-"pli malfrue.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:337
-msgid ""
-"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
-"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
-"instead of case INsensitive.  The default is usually \"off\".\n"
-msgstr ""
-"Se case_sensitive_searching estas \"on\", kiam la uzanto startigas\n"
-"serĉo per la klavojn 's' aŭ '/', la serĉo plenumota ne ignoros la usklecon\n"
-"anstataŭ la ordinara konduto de ignori usklecon (valoro \"off\").\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:342
-msgid ""
-"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
-"characters for your terminal.  If 8 bit characters do not show up\n"
-"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n"
-"set or using the 7 bit character approximations.\n"
-"Current valid characters sets are:\n"
-msgstr ""
-"La difino character_set regas la prezenton de 8-bitaj\n"
-"signoj por via terminalo. Se 8-bitaj signoj ne ĝuste elmontriĝas\n"
-"ĉe via ekrano, vi provu malsaman 8-bitan signaron\n"
-"aŭ uzu la 7-bitajn signarajn aproksimaĵojn.\n"
-"Aktuale validaj signaroj estas:\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:349
-msgid ""
-"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
-"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
-"all cookies.  If a domain is specified in both options, rejection will\n"
-"take precedence.  The accept_all_cookies parameter will override any\n"
-"settings made here.\n"
-msgstr ""
-"cookie_accept_domains kaj cookie_reject domains estas listoj de domajnoj\n"
-"el kiuj Linko aŭtomate akceptu aŭ rifuzu (respektive) ĉiujn kuketojn,\n"
-"apartigante de komoj. Se domajno estas specifita en ambaŭ agordaĵoj, rifuzado\n"
-"regos. La parametro accept_all_cookies superregos ĉiujn\n"
-"agordaĵojn ĉi tie.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:357
-msgid ""
-"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
-"The default is ~/"
-msgstr ""
-"cookie_file specifas la dosieron el kiu legi daŭrantajn kuketojn.\n"
-"La apriora estas ~/"
-
-#: src/LYrcFile.c:362
-msgid ""
-"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
-"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
-"should be subjected to varying degrees of validity checking.  If a\n"
-"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n"
-"be applied.  A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n"
-"with an invalid path or domain attribute.  All domains will default to\n"
-"querying the user for an invalid path or domain.\n"
-msgstr ""
-"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, kaj\n"
-"cookie_query_invalid_domains estas listoj, apartigantaj de komoj, de kiuj domajnoj\n"
-"estu submetita al variantaj gradoj de kontrolado. Se vi specifas,\n"
-"ke domajno ricevos severan kontroladon, severa konformado al RFC2109\n"
-"aplikiĝos. Domajno kun malsevera kontrolado estos permesita doni kuketojn\n"
-"kun nevalidaj atributoj vojo kaj domajno. Ĉiuj domajno aŭtomate estos demandi\n"
-"al la uzanto pri nevalida vojo aŭ domajno.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:376
-msgid ""
-"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
-"(if implemented).  The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
-msgstr ""
-"dir_list_order specifas la dosierujlistan ordon de DIRED_SUPPORT\n"
-"(se realigita). La apriora estas \"ORDER_BY_NAME\"\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:381
-msgid ""
-"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
-"(if implemented).  The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
-"files and directories together.  \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
-"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
-msgstr ""
-"dir_list_styles specifas la dosierujlistan stilon de DIRED_SUPPORT\n"
-"(se realigita). La apriora estas \"MIXED_STYLE\", kiu ordigas laŭ kaj\n"
-"dosieroj kaj dosierujoj. \"FILES_FIRST\" listigas dosierojn antaŭ aliaj\n"
-"kaj \"DIRECTORIES_FIRST\" listigas dosierujojn antaŭ aliaj.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:389
-msgid ""
-"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
-"  ^N = down    ^P = up\n"
-"  ^B = left    ^F = right\n"
-"will be enabled.\n"
-msgstr ""
-"Se emacs_keys estas \"on\", la ordinaraj moviloj de Emakso:\n"
-"  ^N = suben        ^P = supren\n"
-"  ^B = maldekstren  ^F = dekstren\n"
-"estos aktivaj.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:395
-msgid ""
-"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
-"or sending mail.  If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
-"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
-"will be used for sending mail.\n"
-msgstr ""
-"file_editor specifas la tekstoredaktilon plenumontan por redakti lokajn dosierojn\n"
-"aŭ sendi retleterojn. So neniu estas specifita, do redakti dosierojn estos malebligitaj\n"
-"se ĝi ne estas aktivigita laŭ la komanda linio, kaj la integra liniredaktilo\n"
-"estos uzata por sendi retleterojn.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:402
-msgid ""
-"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
-"file lists such as FTP directories.  The options are:\n"
-"   BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n"
-"   BY_TYPE     -- sorts on the type of the file\n"
-"   BY_SIZE     -- sorts on the size of the file\n"
-"   BY_DATE     -- sorts on the date of the file\n"
-msgstr ""
-"file_sorting_method specifas laŭ kiu valoro ordigi kiam oni vidas\n"
-"dosierlistojn kiajn FTP-dosierujojn. La elektoj estas:\n"
-"   BY_FILENAME -- ordigas laŭ dosiernomo\n"
-"   BY_TYPE     -- ordigas laŭ dosiertipo\n"
-"   BY_SIZE     -- ordigas laŭ dosiergrando\n"
-"   BY_DATE     -- ordigas laŭ dosierdato\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:424
-msgid ""
-"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
-"prompts and forms.  If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
-"the following control characters are used for moving and deleting:\n"
-"\n"
-"             Prev  Next       Enter = Accept input\n"
-"   Move char: <-    ->        ^G    = Cancel input\n"
-"   Move word: ^P    ^N        ^U    = Erase line\n"
-" Delete char: ^H    ^R        ^A    = Beginning of line\n"
-" Delete word: ^B    ^F        ^E    = End of line\n"
-"\n"
-"Current lineedit modes are:\n"
-msgstr ""
-"line_mode specifas la klavojn uzi por enmeti ĉenojn en\n"
-"demandiloj kaj formularoj. Se linedit_mode estas \"Default Binding\",\n"
-"la sekvaj stirsignoj estas uzatoj por movi kaj forigi:\n"
-"\n"
-"                Antaŭa Sekva      Enen-klavon = Akcepti enmeton\n"
-"   Movi signon: <-      ->        ^G          = Nuligi enmeton\n"
-"   Movi vorton: ^P      ^N        ^U          = Forviŝi linion\n"
-" Forigi signon: ^H      ^R        ^A          = Komenco de linio\n"
-" Forigi vorton: ^B      ^F        ^E          = Fino de linio\n"
-"\n"
-"Aktuale reĝimoj linio-redaktantaj estas:\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:442
-msgid ""
-"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
-"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
-"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
-"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
-msgstr ""
-"La sekvaj permesas, ke vi difinu sublegosignajn dosierojn kaj priskribojn.\n"
-"La formato estas multi_bookmark<majusklo>=<dosiernomo>,<priskribo>\n"
-"Maksimume 26 legosignaj dosieroj (por la askiaj ĉefliteroj) estas permesitaj.\n"
-"Oni komencas kun \"multi_bookmarkB\" pro tio, ke 'A' estas la ĉefa (vidu supran).\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:448
-msgid ""
-"personal_mail_address specifies your personal mail address.  The\n"
-"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
-"logging purposes, and for mailed comments.\n"
-"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n"
-"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch.  You also\n"
-"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
-"your mailed comments.\n"
-msgstr ""
-"personal_mail_address specifas vian propran retpoŝtadreson. La\n"
-"adreso estos sendita dum HTTP-aj dosiero-transigoj por atestado kaj\n"
-"protokolado, kaj por retleteroj.\n"
-"Se vi ne volas, ke ĉi tiu informo eldoniĝu, donu al NO_FROM_HEADER\n"
-"la valoron TRUE en lynx.cfg, aŭ uzu la komandlinian parametron -nofrom.\n"
-"Vi ankaŭ povas restigi ĉi tiun kampo vaka, sed se vi faras tion, via\n"
-"retpoŝtadreso ne aŭtomate uziĝos en viaj retleteroj.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:457
-msgid ""
-"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
-"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
-"to http servers using an Accept-Charset header.  The value should NOT\n"
-"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n"
-"by default.  May be a comma-separated list.\n"
-"If a file in that character set is available, the server will send it.\n"
-"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n"
-"character set is acceptable.  If an Accept-Charset header is present,\n"
-"and if the server cannot send a response which is acceptable\n"
-"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n"
-"an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
-"is also allowed.\n"
-msgstr ""
-"preferred_charset specifas la signaron laŭ MIME-notacio (ekzemple\n"
-"ISO-8859-2, ISO-8859-5), kion Linko indikos preferita en petoj\n"
-"al HTTP-serviloj uzante la kapon Accept-Charset. La valoro ne inkluzivu\n"
-"la signarojn ISO-8859-1 aŭ US-ASCII pro tio, ke tiuj valoroj jam estas\n"
-"aŭtomate supozitaj. Povas esti listo apartigitaj per komoj.\n"
-"Se dosiero laŭ tiu signaro estas havebla, la servilo sendos ĝin.\n"
-"Se neniu kapo Accept-Charset estas ĉeesta, la aŭtomata valoro estas ĉia\n"
-"signaro aprobinda. Se kapo Accept-Charset ĉeestas,\n"
-"kaj se la servilo ne eblas sendi respondon, kiu estas aprobinda\n"
-"laŭ la kapo Accept-Charset, do la servilo sendu eraro-respondon\n"
-"kvankam sendi malaprobindan respondon\n"
-"ankaŭ estas permesata.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:473
-msgid ""
-"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
-"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
-"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n"
-"If a file in that language is available, the server will send it.\n"
-"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
-msgstr ""
-"preferred_language specifas la lingvon laŭ MIME-notacio (ekzemple en,\n"
-"fr, povas esti listo, apartigita per komoj, laŭ prefero)\n"
-"kion Linko indikos, ke vi preferas en petoj al HTTP-serviloj.\n"
-"Se dosiero en tiu lingvo estas havebla, la servilo sendos ĝin.\n"
-"Aliokaze la servilo sendos la dosieron en sia apriora lingvo.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:484
-msgid ""
-"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
-"will be executed when they are selected.\n"
-"\n"
-"WARNING - This is potentially VERY dangerous.  Since you may view\n"
-"          information that is written by unknown and untrusted sources\n"
-"          there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
-"          written.  Trojan horse links could be written to erase files\n"
-"          or compromise security.  This should only be set to \"on\" if\n"
-"          you are viewing trusted source information.\n"
-msgstr ""
-"Se run_all_execution_links havas la valoron \"on\", ĉiuj lokaj\n"
-"plenumeblaj ligiloj estos plenumigitaj kiam ili estas elektitaj.\n"
-"\n"
-"ATENTO - Tio estas eventuale TRE danĝera pro\n"
-"eventualaj nekonataj fontoj.\n"
-"Pro tio ekzistas eblecon de malica programo,\n"
-"kiun povus forigi dosierojn.\n"
-"aŭ kompromiti sekurecon. Nur elektu la valoron \"on\",\n"
-"se vi vidas informojn el tute fidindaj fontoj.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:495
-msgid ""
-"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
-"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
-"are selected.  This is different from run_all_execution_links in that\n"
-"only files that reside on the local system will have execution link\n"
-"permissions.\n"
-"\n"
-"WARNING - This is potentially dangerous.  Since you may view\n"
-"          information that is written by unknown and untrusted sources\n"
-"          there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
-"          written.  Trojan horse links could be written to erase files\n"
-"          or compromise security.  This should only be set to \"on\" if\n"
-"          you are viewing trusted source information.\n"
-msgstr ""
-"Se run_execution_links_on_local_files havas la valoron \"on\",\n"
-"ĉiuj lokaj plenumeblaj ligiloj trovitaj en LOKAJ dosieroj\n"
-"estos plenumigitaj kiam ili estas elektitaj.\n"
-"Ĉi tio estas malsama de run_execution_links pro tio, ke nur dosieroj,\n"
-"kiuj estas en via laka komputilo estos plenumeblaj.\n"
-"\n"
-"ATENTO - Tio estas eventuale TRE danĝera pro\n"
-"eventualaj nekonataj fontoj.\n"
-"Pro tio ekzistas eblecon de malica programo,\n"
-"kiun povus forigi dosierojn.\n"
-"aŭ kompromiti sekurecon. Nur elektu la valoron \"on\",\n"
-"se vi vidas informojn el tute fidindaj fontoj.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:513
-msgid ""
-"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
-"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
-"buttons or via a popup menu.  Note that if the MULTIPLE attribute is\n"
-"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n"
-"of checkboxes for the OPTIONs.  A value of \"on\" will set popup menus\n"
-"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
-"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
-msgstr ""
-"select_popups specifas ĉu la elektoj en elektiloj, kiuj\n"
-"povas havi nur unu elekton, estas prezentitaj kiel vertikala listo da\n"
-"radiobutonoj aŭ ŝprucmenuo. Notu, ke se la elekto permesas plurajn elektojn,\n"
-"Linko ĉiam kreos vertikalan liston de markobutonojn por la elektoj.\n"
-"Valoro de \"on\" specifas, ke aro da ŝprucmenuoj estas preferataj.\n"
-"Valoro de \"off\" specifas, ke aro da radiobutonoj estas preferataj.\n"
-"La aŭtomatan valoron oni povas nuligi per la komandlinian parametron -popup.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:523
-msgid ""
-"show_color specifies how to set the color mode at startup.  A value of\n"
-"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
-"at startup even if the terminal appears to be color capable.  A value of\n"
-"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n"
-"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n"
-"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n"
-"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n"
-"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n"
-"the COLORTERM environment variable is set.  The default behavior always is\n"
-"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n"
-"The effect of the saved value can be overridden via\n"
-"the -color and -nocolor command line switches.\n"
-"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n"
-"the 'o'ptions menu.  If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
-"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
-msgstr ""
-"show_color specifas, kiel agordi kolorreĝimon dum plenumo. Valoro de\n"
-"\"never\" devigos kolorreĝimon malŝaltita (trakti la terminalon kiel unukoloran)\n"
-"dum plenumo, eĉ se la terminalo ŝajnas esti kolorhava. Valoro de\n"
-"\"always\" devigos kolorreĝimon ŝaltita eĉ se la terminalo ŝajnas esti\n"
-"unuklora, se tio estas regata de la biblioteko uzata por munti Linkon.\n"
-"Valoro de \"default\" cedos la konduton de supozado\n"
-"unukolora terminalo se kolora kapablo ne estas decidita dum plenumo\n"
-"bazita sur la terminala tipo, aŭ la komandlinia parametro -color, aŭ\n"
-"la medivariablo COLORTERM estas valorizita. La aŭtomata konduto ĉiam estas\n"
-"uzita en sennomaj kontoj aŭ se la malhelpo \"option_save\" estas valorizita.\n"
-"La efikon de la konservita voloro oni povas nuligi per\n"
-"la komandliniaj parametroj -color kaj -nocolor.\n"
-"La reĝimo aŭtomata je plenumo povos ŝanĝita per la agordaĵo \"montri kolorojn\" en\n"
-"la agordoj. Se la agordaĵoj estas konservitaj, la agordaĵoj \"on\" kaj \"off\"\n"
-"agordaĵoj de \"montri kolorojn\" estos traktitaj same al \"default\".\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:540
-msgid ""
-"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
-"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
-"current link in documents, or current option in select popup windows.\n"
-"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n"
-"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n"
-"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n"
-"or color.  A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n"
-"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
-"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
-msgstr ""
-"show_cursor specifas ĉu 'kaŝi' la kursoron ĉe la dekstro (kaj\n"
-"subo, se eble) de la ekrano, aŭ meti ĝin ĉe la maldekstro de la\n"
-"nuna ligilo en dokumentoj, aŭ nuna elekto en elektilo.\n"
-"Meti la kursoron ĉe la maldekstro de la nuna ligilo aŭ elekto estas\n"
-"helpa por parolaj kaj brajlaj fasadoj, kaj kiam la terminalo estas\n"
-"tia, kia ne distingas la nunan ligilon bazita sur prilumado\n"
-"aŭ koloro. Valoro de \"on\" metos ĝin ĉe la maldekstro aŭtomate.\n"
-"La valoro de \"off\" metos la kursoron 'kaŝanta'.\n"
-"La aŭtomatan valoron oni povas nuligi per la komandlinia parametro -show_cursor.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:551
-msgid ""
-"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
-"\"hidden\" (dot) files/directories.  If set \"on\", this will be\n"
-"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n"
-"restricted via a command line switch.  If display of hidden files\n"
-"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
-msgstr ""
-"show_dotfiles specifas, ke la dosierujlisto inkluzivu\n"
-"\"kaŝatajn\" (punktajn) dosier(uj)ojn. Valoro de \"on\" estos\n"
-"obeataj nur se ebligitaj per userdefs.h kajaŭ lynx.cfg, kaj ne\n"
-"malhelpita per komandlinia parametro. Se montrado de kaŝataj dosieroj\n"
-"estas malebligita, kredado de tiaj dosieroj en Linko ankaŭ estas malebligita.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:562
-msgid ""
-"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
-"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
-"prompt the user to select an active sub-bookmark file.  If the default\n"
-"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n"
-"default selection.  When this option is set to \"advanced\", and the\n"
-"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n"
-"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n"
-"user modes.  When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
-"presented regardless of user mode.\n"
-msgstr ""
-"Se sub_bookmarks ne havas valoron de \"off\", kaj pluraj legosignaj dosieroj\n"
-"estis difinitaj (vidu sube), do ĉiuj legosignaj operacioj unue demandos\n"
-"ke la uzanto elektu aktiva sublegosigna dosiero. Se la aŭtomata\n"
-"Linko-bookmark_file estas difinita (vidu supre), ĝi estos uzita kiel la\n"
-"aŭtomata elekto. Kiam la valoro de tiu agordaĵo estas \"advanced\", kaj la\n"
-"uzantoreĝimo estas altnivela, la komandon \"'v'idi legosignojn\" kreos\n"
-"statlinian demandilon antstataŭ la menuo vidata en la uzantoreĝimoj novula kaj meznivela\n"
-"Kiam tiu elekto estas \"standard\", la menuo estos\n"
-"prezentita senkonsidere de uzantoreĝimo.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:576
-msgid ""
-"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx.  The\n"
-"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
-"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n"
-"commands.  Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n"
-"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
-"bottom of the screen.\n"
-msgstr ""
-"user_mode specifas la scinivelon de la uzanto. La aŭtomata valoro\n"
-"estas \"NOVICE\", kiu montras du aldonajn liniojn de helpo ĉe la\n"
-"malsupro de la ekrano por helpi la uzanton lerni la fundamentajn\n"
-"komandoj de Linko. Valoro de \"INTERMEDIATE\" malŝaltas la aldonajn\n"
-"informojn. \"Advanced\" montras la retadreson de la nuna ligilo ĉe la\n"
-"malsupro de la ekrano.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:585
-msgid ""
-"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
-"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
-"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
-msgstr ""
-"Se la valoro de verbose_images estas \"on\", Linko montros la dosiernomo\n"
-"de la bildon anstataŭ [INLINE], [LINK], aŭ [IMAGE]\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:590
-msgid ""
-"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
-"  j = down    k = up\n"
-"  h = left    l = right\n"
-"will be enabled.  These keys are only lower case.\n"
-"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
-"and the keymap display, respectively.\n"
-msgstr ""
-"Se la valoro de vi_keys estas \"on\", do la ordinaraj moviloj de Vi:\n"
-"  j = suben        k = supren\n"
-"  h = maldekstren  l = dekstren\n"
-"estos aktivigitaj. La klavoj nur estas minusklaj.\n"
-"Majusklaj 'H', 'J' kaj 'K' malgraŭe aktivigos helpon, ŝaltojn,\n"
-"kaj la klavomapon, respektive.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:598
-msgid ""
-"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
-"in the Visited Links Page.\n"
-msgstr ""
-"La agordaĵo visited_links regas, kiel Linko organizas la informojn\n"
-"en la paĝo 'Vizititaj Ligiloj'.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:819
-msgid ""
-"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
-"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
-"            8 = Up Arrow\n"
-"  4 = Left Arrow    6 = Right Arrow\n"
-"            2 = Down Arrow\n"
-"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
-"regardless of whether numlock is on.\n"
-msgstr ""
-"Se la valoro de keypad_mode estas \"NUMBERS_AS_ARROWS\", la ciferoj sur\n"
-"via cifera klavaro (kiam aktiva) kondutos kiel sagoklavoj:\n"
-"            8 = Supra\n"
-"  4 = Maldekstra    6 = Dekstra\n"
-"            2 = Suba\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:828
-msgid ""
-"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
-"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
-msgstr ""
-"Se la valoro de keypad_mode estas \"LINKS_ARE_NUMBERED\", do ciferoj\n"
-"aperos apud ĉiu ligilo kaj ciferoj uziĝos por elekti ligilojn.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:832
-msgid ""
-"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
-"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
-"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n"
-"form input field or button.  In addition, options in popup menus are\n"
-"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n"
-"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen.  Reference\n"
-"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
-msgstr ""
-"Se la valoro de keypad_mode estas \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\",\n"
-"ciferoj aperos apud ĉiu ligilo kaj videbla formulara kampo.\n"
-"Ciferoj estas uzitaj por elekti ligilojn, aŭ movi la \"nunan ligilon\" al\n"
-"formulara kampo aŭ butono. Aldone elektoj en elektiloj estas indicitaj\n"
-"por ke la uzanto povu tajpi elektan ciferon por elekti elekton en\n"
-"ŝprucmenuoj, eĉ se la elekto ne estas videbla sur la ekrano. Referencaj\n"
-"listoj kaj eligoj de la lista komando ankaŭ ciferigas formularajn aĵojn.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:841
-msgid ""
-"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
-"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
-"enabled.\n"
-msgstr ""
-"NOTE: Iuj firmaj dokumentoj eble aspektos malbone formitaj kiam\n"
-"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" aŭ \"LINKS_AND_FORM_FIELDS\" estas\n"
-"aktivaj.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:873
-msgid ""
-"Lynx User Defaults File\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Dosiero pri propraj agordaĵoj de Linko-uzanto\n"
-"\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:882
-msgid ""
-"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
-"with the 'o' key).  To save options with that screen, you must select the\n"
-"checkbox:\n"
-msgstr ""
-"Ĉi tiu dosiero enhavas agordaĵojn konservitajn de la agordilo de Linko\n"
-"(ordinare per la klavo 'o'). Por konservi agordaĵojn en tio, oni devas elekti la\n"
-"markobutonon:\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:889
-msgid ""
-"You must then save the settings using the link on the line above the\n"
-"checkbox:\n"
-msgstr ""
-"Vi devas poste konservi la agordaĵojn per la ligilo en la linio supra\n"
-"al la markobutonon\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:896
-msgid ""
-"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
-"the simpler Options Menu instead.  Save options with that using the '>' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Vi povas ankaŭ uzi la komandlinian parametron \"-forms_options\", kiu anstataŭe\n"
-"montras la pli mallongan menuon. Konservi agordaĵojn per la klavo '>'.\n"
-"\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:903
-msgid ""
-"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
-"with the '>' key).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ĉi tiu dosiero enhavas agordaĵojn konservitajn el la agordilo de Linko\n"
-"(ordinare per la klavo '>').\n"
-"\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:910
-msgid ""
-"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
-"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
-"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n"
-"You have been warned...\n"
-"\n"
-"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
-"called \"lynx.cfg\".  It has different content and a different format.\n"
-"It is not this file.\n"
-msgstr ""
-"Ordinare ekzistas neniu bezono por permane redakti ĉi tiun dosieron pro tio, ke la aŭtomataj valoroj\n"
-"en ĝi povas esti regata de la agordilo, kaj je la sekva fojo, ke agordaĵoj\n"
-"estas konservitaj de la agordilo, ĉi tiu dosiero estos reskribita.\n"
-"Mi avertis vin...\n"
-"\n"
-"Se vi serĉas la ĝeneralan agordo-dosieron - ĝi ordinare\n"
-"nomiĝas \"lynx.cfg\". Ĝi havas malsaman enhavon kaj formaton.\n"
-"Ĝi ne estas ĉi tiu dosiero.\n"