about summary refs log tree commit diff stats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po6096
1 files changed, 0 insertions, 6096 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
deleted file mode 100644
index d6b2045f..00000000
--- a/po/et.po
+++ /dev/null
@@ -1,6096 +0,0 @@
-# Estonian translations for lynx
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: lynx 2.8.6-dev19\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-07 20:02-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-26 14:26+0300\n"
-"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
-"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-
-#. ******************************************************************
-#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
-#. * warnings issued by Lynx during program execution.  You can modify
-#. * them to make them more appropriate for your site.  We recommend that
-#. * you extend these definitions to other languages using the gettext
-#. * library.  There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the
-#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for
-#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
-#. * other programs.
-#. *
-#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx
-#. * User Community, are maintained in Lynx links:
-#. *
-#. *    http://www.subir.com/lynx.html
-#. *
-#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
-#. * translations.  When no translation is available, the English default is
-#. * used.
-#.
-#: LYMessages.c:32
-#, c-format
-msgid "Alert!: %s"
-msgstr "Tähelepanu!: %s"
-
-#: LYMessages.c:33
-msgid "Welcome"
-msgstr "Tere tulemast"
-
-#: LYMessages.c:34
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Olete kindel, et soovite väljuda?"
-
-#: LYMessages.c:36
-msgid "Really exit from Lynx?"
-msgstr "Soovite tõesti väljuda Lynxist?"
-
-#: LYMessages.c:38
-msgid "Connection interrupted."
-msgstr "Ühendus katkestati."
-
-#: LYMessages.c:39
-msgid "Data transfer interrupted."
-msgstr "Andmete ülekanne katkestati."
-
-#: LYMessages.c:40
-msgid "Cancelled!!!"
-msgstr "Katkestatud!!!"
-
-#: LYMessages.c:41
-msgid "Cancelling!"
-msgstr "Katkestan!!!"
-
-#: LYMessages.c:42
-msgid "Excellent!!!"
-msgstr "Suurepärane!!!"
-
-#: LYMessages.c:43
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: LYMessages.c:44
-msgid "Done!"
-msgstr "Valmis!"
-
-#: LYMessages.c:45
-msgid "Bad request!"
-msgstr "Halb päring!"
-
-#: LYMessages.c:46
-msgid "previous"
-msgstr "eelmine"
-
-#: LYMessages.c:47
-msgid "next screen"
-msgstr "järgmine ekraan"
-
-#: LYMessages.c:48
-msgid "HELP!"
-msgstr "APPI!"
-
-#: LYMessages.c:49
-msgid ", help on "
-msgstr ", abiinfo"
-
-#. #define HELP
-#: LYMessages.c:51
-msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
-msgstr "Käsud: Liikumiseks kasutage nooli, '?' abiinfo, 'q' väljumine, '<-' tagasi."
-
-#. #define MOREHELP
-#: LYMessages.c:53
-msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
-msgstr "-- edasi saate tühikuga, liikumiseks nooled, '?' annab abi. väljumiseks 'q'."
-
-#: LYMessages.c:54
-msgid "-- press space for next page --"
-msgstr "-- vajutage tühikut --"
-
-#: LYMessages.c:55
-msgid "URL too long"
-msgstr "URL on liiga pikk"
-
-#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
-#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:61
-msgid "(Text entry field) Inactive.  Press <return> to activate."
-msgstr "(Tekstiväli) Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return>."
-
-#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:63
-msgid "(Textarea) Inactive.  Press <return> to activate."
-msgstr "(Tekstiala) Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return>."
-
-#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
-#: LYMessages.c:65
-#, c-format
-msgid "(Textarea) Inactive.  Press <return> to activate (%s for editor)."
-msgstr "(Tekstiala) Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return> (%s toimeti)."
-
-#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:67
-msgid "(Form field) Inactive.  Use <return> to edit."
-msgstr "(Vormiväli) Pole aktiivne. Toimetamiseks vajutage <return>."
-
-#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
-#: LYMessages.c:69
-#, c-format
-msgid "(Form field) Inactive.  Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
-msgstr "(Vormiväli) Pole aktiivne. Toimetamiseks <return> (%s saada puhverdamata)."
-
-#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:71
-msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
-msgstr "(Vormiväli) Pole aktiivne. Toimetamiseks <return>, saatmiseks topelt."
-
-#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
-#: LYMessages.c:73
-msgid "(mailto form field) Inactive.  Press <return> to change."
-msgstr "(mailto vormi väli) Pole aktiivne. Muutmiseks vajutage <return>."
-
-#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:75
-msgid "(Password entry field) Inactive.  Press <return> to activate."
-msgstr "(Parooliväli) Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return>."
-
-#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:78
-msgid "UNMODIFIABLE file entry field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "MITTEMUUDETAV failiväli. Väljalt lahkumiseks kasutage ÜLES, ALLA või TAB."
-
-#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
-#: LYMessages.c:80
-msgid "(File entry field) Enter filename.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "(Failiväli) Sisestage faili nimi. Väljalt lahkumiseks ÜLES, ALLA või TAB."
-
-#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:82
-msgid "(Text entry field) Enter text.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "(Tekstiväli) Sisestage tekst. Väljalt lahkumiseks ÜLES, ALLA või TAB."
-
-#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
-#: LYMessages.c:84
-msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
-msgstr "(Tekstiala) Sisestage tekst. Lahkumiseks kasutage ÜLES, ALLA või TAB."
-
-#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
-#: LYMessages.c:86
-#, c-format
-msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
-msgstr "(Tekstiala) Sisestage tekst. Lahkumiseks ÜLES, ALLA või TAB (%s toimeti)."
-
-#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:88
-msgid "UNMODIFIABLE form text field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "MITTEMUUDETAV vormi tekst. Väljalt lahkumiseks ÜLES, ALLA või TAB."
-
-#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:90
-msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit."
-msgstr "(Vormi väli) Sisestage tekst. Saatmiseks vajutage <return>."
-
-#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
-#: LYMessages.c:92
-#, c-format
-msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit (%s for no cache)."
-msgstr "(Vormi väli) Sisestage tekst. Saatmiseks vajutage <return> (%s puhverdamata)."
-
-#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:94
-msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
-msgstr "(Vormi väli) Sisestage tekst. Saatmiseks <return>, lahkumiseks nooled/tab."
-
-#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:96
-msgid "UNMODIFIABLE form field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "MITTEMUUDETAV vormi väli. Lahkumiseks nooled või tab."
-
-#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
-#: LYMessages.c:98
-msgid "(mailto form field) Enter text.  Use <return> to submit, arrows to move off."
-msgstr "(mailto vorm) Sisestage tekst. Postitamiseks <return>, lahkumiseks nooled."
-
-#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:100
-msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
-msgstr "(mailto vorm) E-post on blokeeritud, seega postitada ei saa."
-
-#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
-#: LYMessages.c:102
-msgid "(Password entry field) Enter text.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "(Parooliväli) Sisestage tekst. Lahkumiseks nooled või tab."
-
-#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:104
-msgid "UNMODIFIABLE form password.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "MITTEMUUDETAV vormi parool. Lahkumiseks nooled või tab."
-
-#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
-#: LYMessages.c:106
-msgid "(Checkbox Field)   Use right-arrow or <return> to toggle."
-msgstr "(Märkeruut) Valimiseks kasutage nool paremale või <return>."
-
-#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:108
-msgid "UNMODIFIABLE form checkbox.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "MITTEMUUDETAV märkeruut. Lahkumiseks nooled või tab."
-
-#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
-#: LYMessages.c:110
-msgid "(Radio Button)   Use right-arrow or <return> to toggle."
-msgstr "(Raadionupp) Valimiseks kasutage nool paremale või <return>."
-
-#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:112
-msgid "UNMODIFIABLE form radio button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "MITTEMUUDETAV raadionupp. Lahkumiseks nooled või tab."
-
-#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
-#: LYMessages.c:114
-msgid "Submit ('x' for no cache) to "
-msgstr "postita ('x' puhverdamata): "
-
-#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
-#: LYMessages.c:116
-msgid "Submit to "
-msgstr "Postita: "
-
-#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:118
-msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
-msgstr "(Vormi postitamine) Täitmiseks nool paremale või <return> ('x' ei puhverda)."
-
-#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:120
-msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
-msgstr "(Vormi postitamine) Täitmiseks nool paremale või <return>."
-
-#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:122
-msgid "DISABLED form submit button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "BLOKEERITUD vormi postitamine. Kasutage tab või nool üles või alla."
-
-#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
-#: LYMessages.c:124
-msgid "Submit mailto form to "
-msgstr "Postita mailto vorm aadressil "
-
-#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
-#: LYMessages.c:126
-msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
-msgstr "(mailto vormi postitamine) Täitmiseks nool paremale või <return>."
-
-#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:128
-msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
-msgstr "(mailto vormi postitamine) E-post on keelatud, seda ei saa kasutada."
-
-#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
-#: LYMessages.c:130
-msgid "(Form reset button)   Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
-msgstr "(Vormi algväärtustamise nupp)  Nool paremale või <return> algväärtustab. "
-
-#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:132
-msgid "DISABLED form reset button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "BLOKEERITUD vormi algväärtustamine) Kasutage tab või nool üles või alla."
-
-#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
-#: LYMessages.c:134
-msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
-msgstr "(Seadete loend) Vajutage return ja valige noolte ja return klahviga seade."
-
-#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
-#: LYMessages.c:136
-msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
-msgstr "(Valiku loend) Vajutage return ja valige noolte ja return klahviga seade."
-
-#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:138
-msgid "UNMODIFIABLE option list.  Use return or arrow keys to review or leave."
-msgstr "MITTEMUUDETAVAD seaded. Vaatamiseks või liikumiseks nooled või <return>."
-
-#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:140
-msgid "UNMODIFIABLE choice list.  Use return or arrow keys to review or leave."
-msgstr "MITTEMUUDETAVAD valikud. Vaatamiseks või liikumiseks nooled või <return>."
-
-#: LYMessages.c:141
-msgid "Submitting form..."
-msgstr "Saadan vormi..."
-
-#: LYMessages.c:142
-msgid "Resetting form..."
-msgstr "Algväärtustan vormi..."
-
-#. #define RELOADING_FORM
-#: LYMessages.c:144
-msgid "Reloading document.  Any form entries will be lost!"
-msgstr "Laen dokumendi uuesti. Kõik vormi väljad lähevad kaotsi!"
-
-#: LYMessages.c:145
-#, c-format
-msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
-msgstr "Hoiatus: Vormi andmeid ei õnnestu teisendada kooditabelisse %s!"
-
-#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
-#: LYMessages.c:148
-msgid "(NORMAL LINK)   Use right-arrow or <return> to activate."
-msgstr "(TAVALINE VIIDE) Aktiveerimiseks kasutage nool paremale või <return>."
-
-#: LYMessages.c:149
-msgid "The resource requested is not available at this time."
-msgstr "Ressurss, mida soovisite, ei ole hetkel kättesaadav."
-
-#: LYMessages.c:150
-msgid "Enter Lynx keystroke command: "
-msgstr "Sisestage Lynxi klahvikäsklus: "
-
-#: LYMessages.c:151
-msgid "Looking up "
-msgstr "Otsin serverit "
-
-#: LYMessages.c:152
-#, c-format
-msgid "Getting %s"
-msgstr "Laen %s"
-
-#: LYMessages.c:153
-#, c-format
-msgid "Skipping %s"
-msgstr "Jätan %s vahele"
-
-#: LYMessages.c:154
-#, c-format
-msgid "Using %s"
-msgstr "Kasutan %s"
-
-#: LYMessages.c:155
-#, c-format
-msgid "Illegal URL: %s"
-msgstr "Vigane URL: %s"
-
-#: LYMessages.c:156
-#, c-format
-msgid "Badly formed address %s"
-msgstr "Vigaselt vormitud aadress %s"
-
-#: LYMessages.c:157
-#, c-format
-msgid "URL: %s"
-msgstr "URL: %s"
-
-#: LYMessages.c:158
-msgid "Unable to access WWW file!!!"
-msgstr "WWW failile pole juurdepääsu!!!"
-
-#: LYMessages.c:159
-#, c-format
-msgid "This is a searchable index.  Use %s to search."
-msgstr "See on otsitav indeks. Otsimiseks kasutage %s."
-
-#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
-#: LYMessages.c:161
-#, c-format
-msgid "--More--  This is a searchable index.  Use %s to search."
-msgstr "--Veel-- See on otsitav indeks. Otsimiseks kasutage %s."
-
-#: LYMessages.c:162
-msgid "You have entered an invalid link number."
-msgstr "Te sisestasite vigase viitenumbri."
-
-#. #define SOURCE_HELP
-#: LYMessages.c:164
-msgid "Currently viewing document source.  Press '\\' to return to rendered version."
-msgstr "Dokumendi algtekst. Renderdatud versiooni vaatamiseks vajutage '\\'."
-
-#. #define NOVICE_LINE_ONE
-#: LYMessages.c:166
-msgid "  Arrow keys: Up and Down to move.  Right to follow a link; Left to go back.  \n"
-msgstr "  Nooleklahvid: liikumiseks üles ja alla. Parem järgib viidet, vasakuga tagasi.\n"
-
-#. #define NOVICE_LINE_TWO
-#: LYMessages.c:168
-msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
-msgstr " H=appi O=seaded P=trüki G=mine M=põhiaken Q=välju /=otsing [delete]=ajalugu\n"
-
-#. #define NOVICE_LINE_TWO_A
-#: LYMessages.c:170
-msgid "  O)ther cmds  H)elp  K)eymap  G)oto  P)rint  M)ain screen  o)ptions  Q)uit  \n"
-msgstr "O=muud  H=abiinfo  K)lahvid  G=mine  P)rindi  M=põhiekraan  o=seaded  Q=välju\n"
-
-#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
-#: LYMessages.c:172
-msgid "  O)ther cmds  B)ack  E)dit  D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen  search doc: / \n"
-msgstr "O=muud  B=tagasi  toim'E'ta  D=lae alla ^R=lae uuesti ^W=pühi ekraan /=otsing\n"
-
-#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
-#: LYMessages.c:174
-msgid "O)ther cmds  C)omment  History: <backspace>  Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
-msgstr "O=muud käsud C=kommentaar  Ajalugu: <bsp>  Järjed: V)aata, A=lisa, R=eemalda \n"
-
-#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
-#: LYMessages.c:176
-msgid "            Enter text into the field by typing on the keyboard              "
-msgstr "            Sisestage väljale tekst                                          "
-
-#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
-#: LYMessages.c:178
-msgid "    Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character    "
-msgstr "    Ctrl-U kustutab väljalt kogu teksti, [Backspace] kustutab sümboli        "
-
-#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
-#: LYMessages.c:180
-msgid "      Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character    "
-msgstr "      Ctrl-U kustutab väljalt teksti, [Backspace] kustutab sümboli         "
-
-#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
-#: LYMessages.c:182
-#, c-format
-msgid "    %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character    "
-msgstr "    %s kustutab väljalt kogu teksti, [Backspace] kustutab sümboli        "
-
-#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
-#: LYMessages.c:184
-#, c-format
-msgid "      %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character    "
-msgstr "      %s kustutab väljalt teksti, [Backspace] kustutab sümboli         "
-
-#. mailto
-#: LYMessages.c:187
-msgid "Malformed mailto form submission!  Cancelled!"
-msgstr "Vigane mailto vormi edastamine! Katkestasin!"
-
-#: LYMessages.c:188
-msgid "Warning!  Control codes in mail address replaced by ?"
-msgstr "Hoiatus! Asendasin kontrollkoodid kirja aadressis küsimärkidega"
-
-#: LYMessages.c:189
-msgid "Mail disallowed!  Cannot submit."
-msgstr "Kirjad ei ole lubatud! Ei saa postitada."
-
-#: LYMessages.c:190
-msgid "Mailto form submission failed!"
-msgstr "Mailto vormi andmete edastamine ebaõnnestus!"
-
-#: LYMessages.c:191
-msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
-msgstr "Mailto vormi andmete edastamine katkestati!!!"
-
-#: LYMessages.c:192
-msgid "Sending form content..."
-msgstr "Saadan vormi sisu..."
-
-#: LYMessages.c:193
-msgid "No email address is present in mailto URL!"
-msgstr "mailto URLis puudub e-posti aadress!"
-
-#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
-#: LYMessages.c:195
-msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
-msgstr "mailto URLile ei õnnestu avada ajutist faili!"
-
-#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
-#: LYMessages.c:197
-msgid "Do you wish to include the original message?"
-msgstr "Kas te soovite kaasata originaalteadet?"
-
-#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
-#: LYMessages.c:199
-msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
-msgstr "Kas soovite kaasata eelnevalt töödeldud teksti?"
-
-#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
-#: LYMessages.c:201
-msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
-msgstr "Käivitan kirja toimetamiseks teie poolt valitud toimeti"
-
-#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
-#: LYMessages.c:203
-msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
-msgstr "Viga toimeti käivitamisel, kontrollige toimeti definitsiooni seadete menüüs"
-
-#: LYMessages.c:204
-msgid "Send this comment?"
-msgstr "Saata teie kommentaar?"
-
-#: LYMessages.c:205
-msgid "Send this message?"
-msgstr "Saata teie teade?"
-
-#: LYMessages.c:206
-msgid "Sending your message..."
-msgstr "Saadan teie teadet..."
-
-#: LYMessages.c:207
-msgid "Sending your comment:"
-msgstr "Saadan teie kommentaari:"
-
-#. textarea
-#: LYMessages.c:210
-msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
-msgstr "Pole TEXTAREA, välist toimetit ei saa kasutada."
-
-#: LYMessages.c:211
-msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
-msgstr "Pole TEXTAREA, käsku ei saa kasutada."
-
-#: LYMessages.c:213
-msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
-msgstr "file: TEGEVUSed ei ole lubatud!"
-
-#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:215
-msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
-msgstr "file: URLid teeninduslikest viidetest ei ole lubatud! "
-
-#: LYMessages.c:216
-msgid "Access to local files denied."
-msgstr "Juurdepääs lokaalsetele failidele on keelatud."
-
-#: LYMessages.c:217
-msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
-msgstr "faile: URLE ei lubata järgedes kasutada!"
-
-#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:219
-msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
-msgstr "See spetsiaal URL ei ole välistes dokumentides lubatud!"
-
-#: LYMessages.c:220
-msgid "Press <return> to return to Lynx."
-msgstr "Lynxi tagasi pääsemiseks vajutage <return>."
-
-#. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:223
-msgid "Spawning DCL subprocess.  Use 'logout' to return to Lynx.\n"
-msgstr "Loon DCL alamprotsessi.  Tagasi Lynxi saamiseks kasutage 'logout'.\n"
-
-#. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:227
-msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
-msgstr "Lynxi tagasi pääsemiseks sisestage exit.\n"
-
-#. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:230
-msgid "Spawning your default shell.  Use 'exit' to return to Lynx.\n"
-msgstr "Käivitan teie vaikimisi shelli.  Tagasi Lynxi saamiseks kasutage 'exit'.\n"
-
-#: LYMessages.c:233
-msgid "Spawning is currently disabled."
-msgstr "Alamprotsessi loomine on hetkel blokeeritud."
-
-#: LYMessages.c:234
-msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
-msgstr "Allalaa'd'imise käsklus on praegu blokeeritud."
-
-#: LYMessages.c:235
-msgid "You cannot download an input field."
-msgstr "Sisendvälja ei saa alla laadida."
-
-#: LYMessages.c:236
-msgid "Form has a mailto action!  Cannot download."
-msgstr "Vormil on mailto tegevus! Ei saa alla laadida."
-
-#: LYMessages.c:237
-msgid "You cannot download a mailto: link."
-msgstr "mailto: viidet ei saa alla laadida."
-
-#: LYMessages.c:238
-msgid "You cannot download cookies."
-msgstr "Präänikuid ei saa alla laadida."
-
-#: LYMessages.c:239
-msgid "You cannot download a printing option."
-msgstr "Trükkimise seadeid ei saa alla laadida."
-
-#: LYMessages.c:240
-msgid "You cannot download an upload option."
-msgstr "Üleslaadimise seadeid ei saa alla laadida."
-
-#: LYMessages.c:241
-msgid "You cannot download an permit option."
-msgstr "lubamise seadeid ei saa alla laadida."
-
-#: LYMessages.c:242
-msgid "This special URL cannot be downloaded!"
-msgstr "Seda spetsiaal URLi ei saa alla laadida!"
-
-#: LYMessages.c:243
-msgid "Nothing to download."
-msgstr "Pole midagi alla laadida."
-
-#: LYMessages.c:244
-msgid "Trace ON!"
-msgstr "Trasseerimine sees!"
-
-#: LYMessages.c:245
-msgid "Trace OFF!"
-msgstr "Trasseerimine väljas!"
-
-#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
-#: LYMessages.c:247
-msgid "Links will be included for all images!  Reloading..."
-msgstr "Viiteid kasutatakse kõikide piltidega! Laen uuesti..."
-
-#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
-#: LYMessages.c:249
-msgid "Standard image handling restored!  Reloading..."
-msgstr "Standartne piltide käsitlemine taastatud! Laen uuesti..."
-
-#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
-#: LYMessages.c:251
-msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings!  Reloading..."
-msgstr "Lisan ALT sõnedeta piltidele pseudo_ALTid! Laen uuesti..."
-
-#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
-#: LYMessages.c:253
-msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored!  Reloading..."
-msgstr "Ignoreerin ALT sõnedeta pilte! Laen uuesti..."
-
-#: LYMessages.c:254
-msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF!  Reloading..."
-msgstr "Puhas 8-bit või CJK mood on välja lülitatud! Laen uuesti..."
-
-#: LYMessages.c:255
-msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON!  Reloading..."
-msgstr "Puhas 8-bit või CJK mood on sisse lülitatud! Laen uuesti..."
-
-#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:257
-msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
-msgstr "Saada HEAD päring D)okumendile või L=viitele või C=katkesta? (d,l,c): "
-
-#. #define HEAD_D_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:259
-msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
-msgstr "Saada HEAD päring D)okumendile või C=katkesta? (d,c): "
-
-#: LYMessages.c:260
-msgid "Sorry, the document is not an http URL."
-msgstr "Vabandust, dokument ei ole http URL."
-
-#: LYMessages.c:261
-msgid "Sorry, the link is not an http URL."
-msgstr "Vabandust, viide ei ole http URL."
-
-#: LYMessages.c:262
-msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
-msgstr "Vabandust, sellel vormil on tegevus keelatud."
-
-#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
-#: LYMessages.c:264
-msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
-msgstr "Vabandust, selle vormi tegevus ei ole http URL."
-
-#: LYMessages.c:265
-msgid "Not an http URL or form ACTION!"
-msgstr "Ei ole http URL ega vormi tegevus!"
-
-#: LYMessages.c:266
-msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
-msgstr "Vormi tegevus ei saa olla see spetsiaal URL!"
-
-#: LYMessages.c:267
-msgid "URL is not in starting realm!"
-msgstr "URL ei ole startfailis!"
-
-#: LYMessages.c:268
-msgid "News posting is disabled!"
-msgstr "Artiklite postitamine on blokeeritud!"
-
-#: LYMessages.c:269
-msgid "File management support is disabled!"
-msgstr "Failide haldamine on blokeeritud!"
-
-#: LYMessages.c:270
-msgid "No jump file is currently available."
-msgstr "Hüpete fail ei ole praegu kasutatav."
-
-#: LYMessages.c:271
-msgid "Jump to (use '?' for list): "
-msgstr "Hüppa aadressil (nimekirjaks '?'): "
-
-#: LYMessages.c:272
-msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
-msgstr "Lühiurlile hüppamine ei ole lubatud!"
-
-#: LYMessages.c:273
-msgid "Random URL is disallowed!  Use a shortcut."
-msgstr "Juhuslik URL ei ole lubatud! Kasutage lühiurli."
-
-#: LYMessages.c:274
-msgid "No random URLs have been used thus far."
-msgstr "Seni ei ole juhuslikke urle kasutatud."
-
-#: LYMessages.c:275
-msgid "Bookmark features are currently disabled."
-msgstr "Järgede kasutamine on praegu blokeeritud."
-
-#: LYMessages.c:276
-msgid "Execution via bookmarks is disabled."
-msgstr "Järgede kaudu täitmine on blokeeritud."
-
-#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
-#: LYMessages.c:278
-#, c-format
-msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
-msgstr "Järgede faili ei ole defineeritud. Seadete vaatamiseks kasutage %s."
-
-#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
-#: LYMessages.c:280
-msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
-msgstr "X Mosaic hotlist teisendamiseks ei õnnestu avada ajutist faili."
-
-#: LYMessages.c:281
-msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
-msgstr "VIGA - järgede faili ei saa avada."
-
-#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:283
-msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
-msgstr "Järgede faili ei õnnestu viite kustutamiseks avada."
-
-#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:285
-msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
-msgstr "Viite kustutamiseks ei õnnestu avada ajutist faili."
-
-#: LYMessages.c:287
-msgid "Error renaming scratch file."
-msgstr "Viga ajutise faili ümber nimetamisel."
-
-#: LYMessages.c:289
-msgid "Error renaming temporary file."
-msgstr "Viga ajutise faili ümbernimetamisel."
-
-#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
-#: LYMessages.c:291
-msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
-msgstr "Viite kustutamiseks ei õnnestu ajutist faili kopeerida."
-
-#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:293
-msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
-msgstr "Viite kustutamiseks ei õnnestu ajutist faili uuesti avada."
-
-#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
-#: LYMessages.c:296
-msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
-msgstr "Viide järgede failis ei ole ühel real."
-
-#: LYMessages.c:297
-msgid "Bookmark deletion failed."
-msgstr "Järje kustutamine ebaõnnestus."
-
-#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
-#: LYMessages.c:299
-msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
-msgstr "Järgede faile ei saa läbida (ainult http URLe)."
-
-#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
-#: LYMessages.c:301
-msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
-msgstr "Järgede faili ei saa avada, salvestage viide kõigepealt käsuga 'a'"
-
-#: LYMessages.c:302
-msgid "There are no links in this bookmark file!"
-msgstr "Selles järgede failis pole viiteid!"
-
-#. #define CACHE_D_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:304
-#, fuzzy
-msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
-msgstr "Saada HEAD päring D)okumendile või C=katkesta? (d,c): "
-
-#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:306
-msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
-msgstr "Salvesta D)okument, L=viide järgede faili või C=katkesta? (d,l,c): "
-
-#: LYMessages.c:307
-msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
-msgstr "Salvesta D)okument järgede faili või C=katkesta? (d,c): "
-
-#: LYMessages.c:308
-msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
-msgstr "Salvesta L=viide järgede faili või C=katkesta? (l,c): "
-
-#. #define NOBOOK_POST_FORM
-#: LYMessages.c:310
-msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
-msgstr "Dokumente vormidelt POST sisuga ei saa järgedena salvestada."
-
-#: LYMessages.c:311
-msgid "Cannot save form fields/links"
-msgstr "Vormide välju/viiteid ei saa salvestada"
-
-#. #define NOBOOK_HSML
-#: LYMessages.c:313
-msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
-msgstr "Ajaloo, info, menüü ja loendi faile ei saa järgedena salvestada."
-
-#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
-#: LYMessages.c:315
-msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
-msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada seda viidet oma järgede failist?"
-
-#: LYMessages.c:316
-msgid "Malformed address."
-msgstr "Vigane aadress."
-
-#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
-#: LYMessages.c:318
-msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
-msgstr "Ajalooline kommentaaride parsimine sees (minimaalne on kõrvale lükatud)!"
-
-#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
-#: LYMessages.c:320
-msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
-msgstr "Ajalooline kommentaaride parsimine väljas (kasutatakse minimaalset)!"
-
-#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
-#: LYMessages.c:322
-msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
-msgstr "Ajalooline kommentaaride parsimine sees (kehtiv on kõrvale lükatud)!"
-
-#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
-#: LYMessages.c:324
-msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
-msgstr "Ajalooline kommentaaride parsimine väljas (kasutatakse kehtivat)!"
-
-#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
-#: LYMessages.c:326
-msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
-msgstr "Minimaalne kommentaaride parsimine sees (kasutatakse kehtivat)!"
-
-#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
-#: LYMessages.c:328
-msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
-msgstr "Minimaalne kommentaaride parsimine väljas (kasutatakse kehtivat)!"
-
-#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
-#: LYMessages.c:330
-msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
-msgstr "Minimaalne kommentaaride parsimine sees (kasutatakse ajaloolist)!"
-
-#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
-#: LYMessages.c:332
-msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
-msgstr "Minimaalne kommentaaride parsimine väljas (kasutatakse ajaloolist)!"
-
-#: LYMessages.c:333
-msgid "Soft double-quote parsing ON!"
-msgstr "Pehme jutumärkide parsmine sees (ON)!"
-
-#: LYMessages.c:334
-msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
-msgstr "Pehme jutumärkide parsmine väljas (OFF)!"
-
-#: LYMessages.c:335
-msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
-msgstr "Kasutan nüüd HTML TagSoup parsimist."
-
-#: LYMessages.c:336
-msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
-msgstr "Kasutan nüüd HTML SortaSGML parsimist!"
-
-#: LYMessages.c:337
-msgid "You are already at the end of this document."
-msgstr "Te olete juba selle dokumendi lõpus."
-
-#: LYMessages.c:338
-msgid "You are already at the beginning of this document."
-msgstr "Te olete juba selle dokumendi alguses."
-
-#: LYMessages.c:339
-#, c-format
-msgid "You are already at page %d of this document."
-msgstr "Te olete juba selle dokumendi leheküljel %d."
-
-#: LYMessages.c:340
-#, c-format
-msgid "Link number %d already is current."
-msgstr "Viide number %d on juba jooksev viide."
-
-#: LYMessages.c:341
-msgid "You are already at the first document"
-msgstr "Te vaatate juba esimest dokumenti"
-
-#: LYMessages.c:342
-msgid "There are no links above this line of the document."
-msgstr "Ülalpool seda rida ei ole dokumendis enam viiteid."
-
-#: LYMessages.c:343
-msgid "There are no links below this line of the document."
-msgstr "Allpool seda rida ei ole dokumendis enam viiteid."
-
-#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
-#: LYMessages.c:345
-msgid "Maximum length reached!  Delete text or move off field."
-msgstr "Maksimaalne pikkus on saavutatud! Kustutage teksti või lahkuge väljalt."
-
-#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
-#: LYMessages.c:347
-msgid "You are not on a form submission button or normal link."
-msgstr "Te pole vormi postitamise nupul ega viitel."
-
-#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
-#: LYMessages.c:349
-msgid "One radio button must be checked at all times!"
-msgstr "Üks raadionupp peab olema valitud!"
-
-#: LYMessages.c:350
-msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
-msgstr "Sellel vormil puudub postitamise nupp, postitan ühe tekstivälja?"
-
-#: LYMessages.c:351
-msgid "Do you want to go back to the previous document?"
-msgstr "Kas te soovite minna tagasi eelmisele dokumendile?"
-
-#: LYMessages.c:352
-msgid "Use arrows or tab to move off of field."
-msgstr "Väljalt lahkumiseks kasutage nooli või tabulaatorit."
-
-#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
-#: LYMessages.c:354
-msgid "Enter text.  Use arrows or tab to move off of field."
-msgstr "Sisestage tekst. Väljalt lahkumiseks kasutage nooli või tabulaatorit."
-
-#: LYMessages.c:355
-msgid "** Bad HTML!!  No form action defined. **"
-msgstr "** Vigane HTML!! Vormil pole tegevust defineeritud. **"
-
-#: LYMessages.c:356
-msgid "Bad HTML!!  Unable to create popup window!"
-msgstr "Vigane HTML!! Ei saa luua hüpikakent!"
-
-#: LYMessages.c:357
-msgid "Unable to create popup window!"
-msgstr "Ei saa luua hüpikakent!"
-
-#: LYMessages.c:358
-msgid "Goto a random URL is disallowed!"
-msgstr "Juhuslikule URLile minek on blokeeritud!"
-
-#: LYMessages.c:359
-msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
-msgstr "Mitte-http URLile minek on blokeeritud!"
-
-#: LYMessages.c:360
-#, c-format
-msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
-msgstr "Teil ei ole lubatud minna \"%s\" URLile"
-
-#: LYMessages.c:361
-msgid "URL to open: "
-msgstr "URL, mida avada: "
-
-#: LYMessages.c:362
-msgid "Edit the current Goto URL: "
-msgstr "Toimeta jooksvat Goto URLi: "
-
-#: LYMessages.c:363
-msgid "Edit the previous Goto URL: "
-msgstr "Toimeta eelmist Goto URLi: "
-
-#: LYMessages.c:364
-msgid "Edit a previous Goto URL: "
-msgstr "Toimeta eelmist Goto URLi: "
-
-#: LYMessages.c:365
-msgid "Current document has POST data."
-msgstr "Jooksev dokument sisaldab POST andmeid."
-
-#: LYMessages.c:366
-msgid "Edit this document's URL: "
-msgstr "Toimeta selle dokumendi URLi: "
-
-#: LYMessages.c:367
-msgid "Edit the current link's URL: "
-msgstr "Toimeta selle viite URLi: "
-
-#: LYMessages.c:368
-msgid "You cannot edit File Management URLs"
-msgstr "Failide haldamise URLe ei saa toimetada"
-
-#: LYMessages.c:369
-msgid "Enter a database query: "
-msgstr "Sisestage andmebaasi päring: "
-
-#: LYMessages.c:370
-msgid "Enter a whereis query: "
-msgstr "Sisestage kus-on päring: "
-
-#: LYMessages.c:371
-msgid "Edit the current query: "
-msgstr "Toimetage jooksvat päringut: "
-
-#: LYMessages.c:372
-msgid "Edit the previous query: "
-msgstr "Toimetage eelmist päringut: "
-
-#: LYMessages.c:373
-msgid "Edit a previous query: "
-msgstr "Toimetage eelmist päringut: "
-
-#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
-#: LYMessages.c:375
-msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
-msgstr "Päringu uuesti postitamiseks kasutage Control-R."
-
-#: LYMessages.c:376
-msgid "Edit the current shortcut: "
-msgstr "Toimeta jooksvat lühiurli: "
-
-#: LYMessages.c:377
-msgid "Edit the previous shortcut: "
-msgstr "Toimeta eelmist lühiurli: "
-
-#: LYMessages.c:378
-msgid "Edit a previous shortcut: "
-msgstr "Toimeta eelmist lühiurli: "
-
-#: LYMessages.c:379
-#, c-format
-msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
-msgstr "Klahv '%c' ei ole seotud hüpete failiga!"
-
-#: LYMessages.c:380
-msgid "Cannot locate jump file!"
-msgstr "Ei leia hüpete faili!"
-
-#: LYMessages.c:381
-msgid "Cannot open jump file!"
-msgstr "Hüpete faili ei saa avada!"
-
-#: LYMessages.c:382
-msgid "Error reading jump file!"
-msgstr "Viga hüpete failist lugemisel!"
-
-#: LYMessages.c:383
-msgid "Out of memory reading jump file!"
-msgstr "Hüpete failist lugemisel sai mälu otsa!"
-
-#: LYMessages.c:384
-msgid "Out of memory reading jump table!"
-msgstr "Hüpete tabeli lugemisel sai mälu otsa!"
-
-#: LYMessages.c:385
-msgid "No index is currently available."
-msgstr "Indeksid ei ole praegu kasutatavad."
-
-#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
-#: LYMessages.c:387
-msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
-msgstr "Kas te soovite tõesti minne põhiekraanile?"
-
-#: LYMessages.c:388
-msgid "You are already at main screen!"
-msgstr "Te olete juba põhiekraanil!"
-
-#. #define NOT_ISINDEX
-#: LYMessages.c:390
-msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
-msgstr "Pole otsimiseks indekseeritud dokument -- teksti otsimiseks vajutage '/'"
-
-#. #define NO_OWNER
-#: LYMessages.c:392
-msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
-msgstr "Sellel failil ei ole omanikku defineeritud, seega ei saa kommentaari saata"
-
-#: LYMessages.c:393
-#, c-format
-msgid "No owner is defined. Use %s?"
-msgstr "Omanikku ei ole defineeritud. Kasutan %s?"
-
-#: LYMessages.c:394
-msgid "Do you wish to send a comment?"
-msgstr "Kas te soovite saata kommentaari?"
-
-#: LYMessages.c:395
-msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
-msgstr "E-post pole lubatud, seega ei saa kommentaare saata"
-
-#: LYMessages.c:396
-msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
-msgstr "Toim'e'ta käsklus on praegu blokeeritud."
-
-#: LYMessages.c:397
-msgid "External editing is currently disabled."
-msgstr "Väline toimeti on praegu blokeeritud."
-
-#: LYMessages.c:398
-msgid "System error - failure to get status."
-msgstr "Süsteemi viga - olekut ei õnnestu lugeda."
-
-#: LYMessages.c:399
-msgid "No editor is defined!"
-msgstr "Tekstitoimetit ei ole määratud!"
-
-#: LYMessages.c:400
-msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
-msgstr "Trükkimise käsklus 'p' on praegu blokeeritud."
-
-#: LYMessages.c:401
-msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
-msgstr "Dokumendis puuduvad Toolbar viited või Banner."
-
-#: LYMessages.c:402
-msgid "Unable to open traversal file."
-msgstr "Ei saa avada läbimise faili."
-
-#: LYMessages.c:403
-msgid "Unable to open traversal found file."
-msgstr "Ei saa avada läbimise leidude faili."
-
-#: LYMessages.c:404
-msgid "Unable to open reject file."
-msgstr "Ei saa avada keeldumiste faili."
-
-#: LYMessages.c:405
-msgid "Unable to open traversal errors output file"
-msgstr "Ei õnnestu avada läbimise vigade väljundfaili"
-
-#: LYMessages.c:406
-msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
-msgstr "LÄBIMINE KATKESTATI"
-
-#: LYMessages.c:407
-msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
-msgstr "Järgne viitele (või mine viitele või lehele) number: "
-
-#: LYMessages.c:408
-msgid "Select option (or page) number: "
-msgstr "Valige seade (või lehe) number: "
-
-#: LYMessages.c:409
-#, c-format
-msgid "Option number %d already is current."
-msgstr "Seade numbriga %d on juba jooksev."
-
-#. #define ALREADY_AT_OPTION_END
-#: LYMessages.c:411
-msgid "You are already at the end of this option list."
-msgstr "Te olete juba nende seadete loendi lõpus."
-
-#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
-#: LYMessages.c:413
-msgid "You are already at the beginning of this option list."
-msgstr "Te olete juba nende seadete loendi alguses."
-
-#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
-#: LYMessages.c:415
-#, c-format
-msgid "You are already at page %d of this option list."
-msgstr "Te olete juba nende seadete loendi lehel %d."
-
-#: LYMessages.c:416
-msgid "You have entered an invalid option number."
-msgstr "Te sisestasite vigase seade numbri."
-
-#: LYMessages.c:417
-msgid "** Bad HTML!!  Use -trace to diagnose. **"
-msgstr "** Vigane HTML!! Diagnoosimiseks kasutage võtit -trace. **"
-
-#: LYMessages.c:418
-msgid "Give name of file to save in"
-msgstr "Andke faili nimi, kuhu salvestada"
-
-#: LYMessages.c:419
-msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
-msgstr "Andmete salvestamine faili ebaõnnestus -- palun käivitage WWW lokaalselt"
-
-#: LYMessages.c:420
-msgid "Can't open temporary file!"
-msgstr "Ajutist faili ei saa avada!"
-
-#: LYMessages.c:421
-msgid "Can't open output file!  Cancelling!"
-msgstr "Väljundfaili ei saa avada! katkestan!"
-
-#: LYMessages.c:422
-msgid "Execution is disabled."
-msgstr "Käivitamine ei ole lubatud."
-
-#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
-#: LYMessages.c:424
-#, c-format
-msgid "Execution is not enabled for this file.  See the Options menu (use %s)."
-msgstr "Selle faili täitmine ei ole lubatud. Vaadake omaduste menüüd (kasutage %s)."
-
-#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
-#: LYMessages.c:426
-msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
-msgstr "Täitmise omadus ei ole selle sellesse versiooni kompileeritud."
-
-#: LYMessages.c:427
-msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
-msgstr "Seda faili ei saa sellel terminalil näidata."
-
-#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
-#: LYMessages.c:429
-msgid "This file cannot be displayed on this terminal:  D)ownload, or C)ancel"
-msgstr "Seda faili ei saa sellel terminalil näidata: D=allalaadimine, C=katkesta"
-
-#: LYMessages.c:430
-#, c-format
-msgid "%s  D)ownload, or C)ancel"
-msgstr "%s D=allalaadimine, C=katkesta"
-
-#: LYMessages.c:431
-msgid "Cancelling file."
-msgstr "Katkestan faili."
-
-#: LYMessages.c:432
-msgid "Retrieving file.  - PLEASE WAIT -"
-msgstr "Laen faili. - PALUN OODAKE -"
-
-#: LYMessages.c:433
-msgid "Enter a filename: "
-msgstr "Sisestage failinimi: "
-
-#: LYMessages.c:434
-msgid "Edit the previous filename: "
-msgstr "Toimetage eelmist failinime: "
-
-#: LYMessages.c:435
-msgid "Edit a previous filename: "
-msgstr "Toimetage eelmist failinime: "
-
-#: LYMessages.c:436
-msgid "Enter a new filename: "
-msgstr "Sisestage uus failinimi: "
-
-#: LYMessages.c:437
-msgid "File name may not begin with a dot."
-msgstr "Faili nimi ei või alata punktiga."
-
-#: LYMessages.c:439
-msgid "File exists.  Create higher version?"
-msgstr "Fail on olemas. Loon uuema versioni?"
-
-#: LYMessages.c:441
-msgid "File exists.  Overwrite?"
-msgstr "Fail on olemas. Kirjutan üle?"
-
-#: LYMessages.c:443
-msgid "Cannot write to file."
-msgstr "Faili ei õnnestu kirjutada."
-
-#: LYMessages.c:444
-msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
-msgstr "VIGA! - allalaadimise käsk on vigaste seadetega."
-
-#: LYMessages.c:445
-msgid "Unable to download file."
-msgstr "Faili ei saa alla laadida."
-
-#: LYMessages.c:446
-msgid "Reading directory..."
-msgstr "Loen kataloogi..."
-
-#: LYMessages.c:447
-msgid "Building directory listing..."
-msgstr "Ehitan kataloogi nimiekirja..."
-
-#: LYMessages.c:448
-msgid "Saving..."
-msgstr "Salvestan..."
-
-#: LYMessages.c:449
-#, c-format
-msgid "Could not edit file '%s'."
-msgstr "Faili '%s' ei saa toimetada."
-
-#: LYMessages.c:450
-msgid "Unable to access document!"
-msgstr "Dokumendi ei saa kasutada!"
-
-#: LYMessages.c:451
-msgid "Could not access file."
-msgstr "Faili kasutamiseks pole õiguseid."
-
-#: LYMessages.c:452
-msgid "Could not access directory."
-msgstr "Kataloogi kasutamiseks pole õiguseid."
-
-#: LYMessages.c:453
-msgid "Could not load data."
-msgstr "Andmeid ei õnnestu laadida."
-
-#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
-#: LYMessages.c:455
-msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
-msgstr "Lynx ei saa praegu toim'e'tada faile WWW serveritel."
-
-#. #define CANNOT_EDIT_FIELD
-#: LYMessages.c:457
-msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
-msgstr "Seda välja ei saa välise toimetiga toim'e'tada."
-
-#: LYMessages.c:458
-msgid "Bad rule"
-msgstr "Vigane reegel"
-
-#: LYMessages.c:459
-msgid "Insufficient operands:"
-msgstr "Puuduvad operandid: "
-
-#: LYMessages.c:460
-msgid "You are not authorized to edit this file."
-msgstr "Teil ei ole lubatud seda faili muuta."
-
-#: LYMessages.c:461
-msgid "Title: "
-msgstr "Tiitel: "
-
-#: LYMessages.c:462
-msgid "Subject: "
-msgstr "Teema: "
-
-#: LYMessages.c:463
-msgid "Username: "
-msgstr "Kasutaja: "
-
-#: LYMessages.c:464
-msgid "Password: "
-msgstr "Parool: "
-
-#: LYMessages.c:465
-msgid "lynx: Username and Password required!!!"
-msgstr "lynx: Nõutakse kasutajanime ja parooli!!!"
-
-#: LYMessages.c:466
-msgid "lynx: Password required!!!"
-msgstr "lynx: nõutakse parooli!!!"
-
-#: LYMessages.c:467
-msgid "Clear all authorization info for this session?"
-msgstr "Tühjendan selle sessiooni kogu autoriseerimise info?"
-
-#: LYMessages.c:468
-msgid "Authorization info cleared."
-msgstr "Autoriseerimisinfo eemaldatud."
-
-#: LYMessages.c:469
-msgid "Authorization failed.  Retry?"
-msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus. Kordan?"
-
-#: LYMessages.c:470
-msgid "cgi support has been disabled."
-msgstr "cgi tugi on blokeeritud."
-
-#. #define CGI_NOT_COMPILED
-#: LYMessages.c:472
-msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
-msgstr "Lynxcgi võimalused ei ole sellesse versiooni kompileeritud."
-
-#: LYMessages.c:473
-#, c-format
-msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
-msgstr "Kahjuks ei tunne ühtegi meetodit teisendamaks %s -> %s."
-
-#: LYMessages.c:474
-msgid "Unable to set up connection."
-msgstr "Ühendust ei õnnestu luua."
-
-#: LYMessages.c:475
-msgid "Unable to make connection"
-msgstr "Ühendust ei õnnestu tekitada"
-
-#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
-#: LYMessages.c:477
-msgid "Executable link rejected due to malformed request."
-msgstr "Vigase päringu tõttu keeldutakse viidet täitmast."
-
-#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:479
-#, c-format
-msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
-msgstr "Sümboli `%c' tõttu keeldutakse viidet täitmast."
-
-#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:481
-msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
-msgstr "Suhtelise tee ('../') tõttu keeldutakse viidet täitmast."
-
-#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:483
-msgid "Executable link rejected due to location or path."
-msgstr "Asukoha või tee tõttu keeldutakse viidet täitmast."
-
-#: LYMessages.c:484
-msgid "Mail access is disabled!"
-msgstr "E-posti kasutamine on blokeeritud!"
-
-#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
-#: LYMessages.c:486
-msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
-msgstr "Kasutada saab ainult lokaalse serveri faile või teenuseid."
-
-#: LYMessages.c:487
-msgid "Telnet access is disabled!"
-msgstr "Telneti kasutamine on blokeeritud!"
-
-#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
-#: LYMessages.c:489
-msgid "Telnet port specifications are disabled."
-msgstr "Telneti pordi määramine on blokeeritud."
-
-#: LYMessages.c:490
-msgid "USENET news access is disabled!"
-msgstr "USENET uudisegruppide kasutamine on blokeeritud!"
-
-#: LYMessages.c:491
-msgid "Rlogin access is disabled!"
-msgstr "Rlogin kasutamine on blokeeritud!"
-
-#: LYMessages.c:492
-msgid "Ftp access is disabled!"
-msgstr "Ftp kasutamine on blokeeritud!"
-
-#: LYMessages.c:493
-msgid "There are no references from this document."
-msgstr "Sellest dokumendist ei ole viiteid."
-
-#: LYMessages.c:494
-msgid "There are only hidden links from this document."
-msgstr "Selles dokumendis on ainult peidetud viited."
-
-#: LYMessages.c:496
-msgid "Unable to open command file."
-msgstr "Käskude faili ei saa avada."
-
-#: LYMessages.c:498
-msgid "News Post Cancelled!!!"
-msgstr "Artikli postitamine katkestatud!!!"
-
-#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
-#: LYMessages.c:500
-msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
-msgstr "Käivitan uudise artikli toimetamiseks teie poolt valitud toimeti"
-
-#: LYMessages.c:501
-msgid "Post this message?"
-msgstr "Postitan selle teate?"
-
-#: LYMessages.c:502
-#, c-format
-msgid "Append '%s'?"
-msgstr "Lisan '%s'?"
-
-#: LYMessages.c:503
-msgid "Posting to newsgroup(s)..."
-msgstr "Postitan gruppi(desse)..."
-
-#: LYMessages.c:505
-msgid "*** You have unread mail. ***"
-msgstr "*** Teil on lugemata teateid. ***"
-
-#: LYMessages.c:507
-msgid "*** You have mail. ***"
-msgstr "*** Teil on kiri. ***"
-
-#: LYMessages.c:509
-msgid "*** You have new mail. ***"
-msgstr "*** Teil on uus kiri. ***"
-
-#: LYMessages.c:510
-msgid "File insert cancelled!!!"
-msgstr "Faili lisamine katkestati!!!"
-
-#: LYMessages.c:511
-msgid "Not enough memory for file!"
-msgstr "Faili jaoks napib mälu!"
-
-#: LYMessages.c:512
-msgid "Can't open file for reading."
-msgstr "Faili ei õnnestu lugemiseks avada."
-
-#: LYMessages.c:513
-msgid "File does not exist."
-msgstr "Faili ei ole."
-
-#: LYMessages.c:514
-msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
-msgstr "Faili pole - sisestage uuesti või katkestage:"
-
-#: LYMessages.c:515
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Fail ei ole loetav."
-
-#: LYMessages.c:516
-msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
-msgstr "Fail pole loetav - sisestage uuesti või katkestage:"
-
-#: LYMessages.c:517
-msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
-msgstr "Midagi pole lisada - fail on pikkusega null."
-
-#: LYMessages.c:518
-msgid "Save request cancelled!!!"
-msgstr "Salvestamine katkestati!!!"
-
-#: LYMessages.c:519
-msgid "Mail request cancelled!!!"
-msgstr "Postitamine katkestati!!!"
-
-#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
-#: LYMessages.c:521
-msgid "Viewing preparsed source.  Are you sure you want to mail it?"
-msgstr "Vaatan eeltöödeldud lähteteksti. Olete kindel, et soovite seda postitada?"
-
-#: LYMessages.c:522
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Palun oodake..."
-
-#: LYMessages.c:523
-msgid "Mailing file.  Please wait..."
-msgstr "Saadan faili.  Palun oodake..."
-
-#: LYMessages.c:524
-msgid "ERROR - Unable to mail file"
-msgstr "VIGA - Faili saatmine ebaõnnestus"
-
-#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
-#: LYMessages.c:526
-#, c-format
-msgid "File is %d screens long.  Are you sure you want to print?"
-msgstr "Faili pikkus on %d ekraanitäit. Olete kindel, et soovite seda trükkida?"
-
-#: LYMessages.c:527
-msgid "Print request cancelled!!!"
-msgstr "Trükkimise päring katkestati!!!"
-
-#: LYMessages.c:528
-msgid "Press <return> to begin: "
-msgstr "Vajutage alustamiseks <return>: "
-
-#: LYMessages.c:529
-msgid "Press <return> to finish: "
-msgstr "Vajutage lõpetamiseks <return>: "
-
-#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
-#: LYMessages.c:531
-#, c-format
-msgid "File is %d pages long.  Are you sure you want to print?"
-msgstr "Faili pikkus on %d lehekülge. Olete kinde, et soovite seda trükkida?"
-
-#. #define CHECK_PRINTER
-#: LYMessages.c:533
-msgid "Be sure your printer is on-line.  Press <return> to start printing:"
-msgstr "Kontrollige printerit. Trükkimise alustamiseks vajutage <return>:"
-
-#: LYMessages.c:534
-msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
-msgstr "VIGA - Ei õnnestu reserveerida faili ruumi!!!"
-
-#: LYMessages.c:535
-msgid "Unable to open tempfile"
-msgstr "Ajutist faili ei õnnestu avada"
-
-#: LYMessages.c:536
-msgid "Unable to open print options file"
-msgstr "Ei õnnestu avada trükiseadete faili"
-
-#: LYMessages.c:537
-msgid "Printing file.  Please wait..."
-msgstr "Trükin faili. Palun oodake..."
-
-#: LYMessages.c:538
-msgid "Please enter a valid internet mail address: "
-msgstr "palun sisestage kehtiv interneti postiaadress: "
-
-#: LYMessages.c:539
-msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
-msgstr "VIGA! - trükkal on vigaselt seadistatud!"
-
-#: LYMessages.c:540
-msgid "Image map from POST response not available!"
-msgstr "Hüperpilt POST vastusest ei ole kasutatav!"
-
-#: LYMessages.c:541
-msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
-msgstr "Vigaselt suunatud kliendi-poolse hüperpildi päring!"
-
-#: LYMessages.c:542
-msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
-msgstr "Kliendi-poolne hüperpilt ei ole kasutatav!"
-
-#: LYMessages.c:543
-msgid "No client-side image MAPs are available!"
-msgstr "Kliendi-poolseid hüperpilte pole!"
-
-#: LYMessages.c:544
-msgid "Client-side image MAP is not available!"
-msgstr "Kliendi-poolne hüperpilt ei ole kätte saadav!"
-
-#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
-#: LYMessages.c:547
-msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
-msgstr "Seadete menüü nõuab vähemalt 24 rida ekraanile!"
-
-#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
-#: LYMessages.c:549
-msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
-msgstr "Seadete menüü nõuab vähemalt 23 rida ekraanile!"
-
-#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
-#: LYMessages.c:551
-msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
-msgstr "Seadete menüü nõuab vähemalt 22 rida ekraanile!"
-
-#: LYMessages.c:553
-msgid "That key requires Advanced User mode."
-msgstr "See klahv nõuab \"advanced\" kasutaja moodi."
-
-#: LYMessages.c:554
-#, c-format
-msgid "Content-type: %s"
-msgstr "Sisu tüüp: %s"
-
-#: LYMessages.c:555
-msgid "Command: "
-msgstr "Käsk: "
-
-#: LYMessages.c:556
-msgid "Unknown or ambiguous command"
-msgstr "Tundmatu või segane käsklus"
-
-#: LYMessages.c:557
-msgid " Version "
-msgstr " Versioon "
-
-#: LYMessages.c:558
-msgid " first"
-msgstr " esimene"
-
-#: LYMessages.c:559
-msgid ", guessing..."
-msgstr ", arvan..."
-
-#: LYMessages.c:560
-msgid "Permissions for "
-msgstr "Õigused failile "
-
-#: LYMessages.c:561
-msgid "Select "
-msgstr "Valige "
-
-#: LYMessages.c:562
-msgid "capital letter"
-msgstr "suurtäht"
-
-#: LYMessages.c:563
-msgid " of option line,"
-msgstr " valiku rida,"
-
-#: LYMessages.c:564
-msgid " to save,"
-msgstr " salvestamiseks"
-
-#: LYMessages.c:565
-msgid " to "
-msgstr " et "
-
-#: LYMessages.c:566
-msgid " or "
-msgstr " või "
-
-#: LYMessages.c:567
-msgid " index"
-msgstr " indeks"
-
-#: LYMessages.c:568
-msgid " to return to Lynx."
-msgstr " viib tagasi Lynxi."
-
-#: LYMessages.c:569
-msgid "Accept Changes"
-msgstr "Arvesta muutuseid"
-
-#: LYMessages.c:570
-msgid "Reset Changes"
-msgstr "Algväärtusta"
-
-#: LYMessages.c:571
-msgid "Left Arrow cancels changes"
-msgstr "Nool vasakule tühistab muutused"
-
-#: LYMessages.c:572
-msgid "Save options to disk"
-msgstr "Salvesta seaded kettale"
-
-#: LYMessages.c:573
-msgid "Hit RETURN to accept entered data."
-msgstr "Sisestatud andmete kasutamiseks vajutage RETURN."
-
-#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
-#: LYMessages.c:575
-msgid "Hit RETURN to accept entered data.  Delete data to invoke the default."
-msgstr "Andmete kasutamiseks vajutage RETURN. Kustutades andmed saate vaikeväärtuse."
-
-#: LYMessages.c:576
-msgid "Value accepted!"
-msgstr "Väärtus aktsepteeritud!"
-
-#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
-#: LYMessages.c:578
-msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
-msgstr "Väärtus vastu võetud! -- HOIATUS: Lynx on seadistatud XWINDOWSi kasutamiseks!"
-
-#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
-#: LYMessages.c:580
-msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
-msgstr "Väärtus vastu võetud! -- HOIATUS: Lynx ei ole XWINDOWSi jaoks seadistatud!"
-
-#: LYMessages.c:581
-msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
-msgstr "Teil ei ole lubatud toimetit vahetada!"
-
-#: LYMessages.c:582
-msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
-msgstr "DISPLAY muutuja seadmine ebaõnnestus!"
-
-#: LYMessages.c:583
-msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
-msgstr "DISPLAY muutuja tühjendamine ebaõnnestus!"
-
-#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:585
-msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
-msgstr "Teil ei ole lubatud järgede faili muuta!"
-
-#: LYMessages.c:586
-msgid "Terminal does not support color"
-msgstr "Terminal ei toeta värve"
-
-#: LYMessages.c:587
-#, c-format
-msgid "Your '%s' terminal does not support color."
-msgstr "Teie '%s' terminal ei toeta värve."
-
-#: LYMessages.c:588
-msgid "Access to dot files is disabled!"
-msgstr "Punktiga algavaid faile ei ole lubatud kasutada!"
-
-#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
-#: LYMessages.c:590
-msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
-msgstr "User-Agent sõne ei sisalda \"Lynx\" ega \"L_y_n_x\""
-
-#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
-#: LYMessages.c:592
-msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
-msgstr "Kasutage User-Agent sees sõnu \"L_y_n_x\" või \"Lynx\", muidu paistab tegu olevat sihiliku pettusena!"
-
-#. #define UA_CHANGE_DISABLED
-#: LYMessages.c:594
-msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
-msgstr "User-Agent väärtuse muutmine ei ole lubatud!"
-
-#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:596
-msgid "You are not allowed to change this setting."
-msgstr "Teil ei ole lubatud seda seadet muuta."
-
-#: LYMessages.c:597
-msgid "Saving Options..."
-msgstr "Salvestan seaded..."
-
-#: LYMessages.c:598
-msgid "Options saved!"
-msgstr "Seaded salvestatud!"
-
-#: LYMessages.c:599
-msgid "Unable to save Options!"
-msgstr "Seadeid ei õnnestu salvestada!"
-
-#: LYMessages.c:600
-msgid " 'r' to return to Lynx "
-msgstr " 'r' laseb Lynxi tagasi "
-
-#: LYMessages.c:601
-msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
-msgstr " '>' salvestamiseks, 'r' laseb Lynxi tagasi "
-
-#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
-#: LYMessages.c:603
-msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
-msgstr "Väärtuse muutmiseks vajutage mõnd klahvi; RETURN aktsepteerimiseks."
-
-#: LYMessages.c:604
-msgid "Error uncompressing temporary file!"
-msgstr "Viga ajutise faili lahtipakkimisel!"
-
-#: LYMessages.c:605
-msgid "Unsupported URL scheme!"
-msgstr "Mittetoetatud URL skeem!"
-
-#: LYMessages.c:606
-msgid "Unsupported data: URL!  Use SHOWINFO, for now."
-msgstr "Mittetoetatud andmed: URL! Kasutage praegu SHOWINFO."
-
-#: LYMessages.c:607
-msgid "Redirection limit of 10 URL's reached."
-msgstr "Saavutati ümbersuunamiste piirang, 10 URLi."
-
-#: LYMessages.c:608
-msgid "Illegal redirection URL received from server!"
-msgstr "Server saatis vigase ümbersuunamise URLi!"
-
-#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
-#: LYMessages.c:610
-#, c-format
-msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
-msgstr "Server palus %d POST sisu ümbersuunamist aadressil"
-
-#: LYMessages.c:613
-msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
-msgstr "P=jätka, kasuta G)ET või C=katkesta "
-
-#: LYMessages.c:614
-msgid "P)roceed, or C)ancel "
-msgstr "P=jätka või C=katkesta "
-
-#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
-#: LYMessages.c:616
-msgid "Redirection of POST content.  P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
-msgstr "POST sisu ümbersuunamine. P=jätka, vaata U)RL, kasuta G)ET või C=katkesta"
-
-#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
-#: LYMessages.c:618
-msgid "Redirection of POST content.  P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
-msgstr "POST sisu ümbersuunamine. P=jätka, vaata U)RL või C=katkesta"
-
-#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
-#: LYMessages.c:620
-msgid "Document from Form with POST content.  Resubmit?"
-msgstr "Dokument vormist POST sisuga. Postitan uuesti?"
-
-#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
-#: LYMessages.c:622
-#, c-format
-msgid "Resubmit POST content to %s ?"
-msgstr "Postitan uuesti POST sisu aadressil %s ?"
-
-#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
-#: LYMessages.c:624
-#, c-format
-msgid "List from document with POST data.  Reload %s ?"
-msgstr "Loend dokumendist POST andmetega. Laen %s uuesti?"
-
-#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
-#: LYMessages.c:626
-msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood.  Proceed?"
-msgstr "Dokument POST tegevusest, HEAD ei pruugi olla arusaadav. Jätkan?"
-
-#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
-#: LYMessages.c:628
-msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood.  Proceed?"
-msgstr "Vormi postitamise tegevus on POST, HEAD ei pruugi olla arusaadav. Jätkan?"
-
-#: LYMessages.c:629
-msgid "Proceed without a username and password?"
-msgstr "Jätkan kasutaja ja paroolita?"
-
-#: LYMessages.c:630
-#, c-format
-msgid "Proceed (%s)?"
-msgstr "Jätkan (%s)?"
-
-#: LYMessages.c:631
-msgid "Cannot POST to this host."
-msgstr "POST ei saa sellele serverile saata."
-
-#: LYMessages.c:632
-msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
-msgstr "Selle URLiga POST ei toetata - ignoreerin POST andmeid!"
-
-#: LYMessages.c:633
-msgid "Discarding POST data..."
-msgstr "Loobun POST andmetest..."
-
-#: LYMessages.c:634
-msgid "Document will not be reloaded!"
-msgstr "Dokumenti ei laeta uuesti!"
-
-#: LYMessages.c:635
-msgid "Location: "
-msgstr "Asukoht: "
-
-#: LYMessages.c:636
-#, c-format
-msgid "'%s' not found!"
-msgstr "'%s' ei leidu!"
-
-#: LYMessages.c:637
-msgid "Default Bookmark File"
-msgstr "Vaikimisi järgede fail"
-
-#: LYMessages.c:638
-msgid "Screen too small! (8x35 min)"
-msgstr "Ekraan on liiga väike! (min on 8x35)"
-
-#: LYMessages.c:639
-msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
-msgstr "Valige sihtkoht või katkestamiseks ^G: "
-
-#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
-#: LYMessages.c:641
-msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
-msgstr "Valige alamjärg, '=' annab menüü, ^G katkestab: "
-
-#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
-#: LYMessages.c:643
-msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
-msgstr "L=Uuenda viide selles järgede failis või C=katkesta? (l,c):  "
-
-#: LYMessages.c:644
-msgid "Multiple bookmark support is not available."
-msgstr "Mitut järgede faili ei toetata."
-
-#: LYMessages.c:645
-#, c-format
-msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
-msgstr " Valige järg (ekraan %d/%d)"
-
-#: LYMessages.c:646
-msgid "       Select Bookmark"
-msgstr "       Valige järg"
-
-#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
-#: LYMessages.c:648
-#, c-format
-msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
-msgstr "Järgede kirjelduste ja failiteede toimetamine (%d/2)"
-
-#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
-#: LYMessages.c:650
-msgid "         Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
-msgstr "         Järje kirjelduse ja failitee toimetamine"
-
-#: LYMessages.c:651
-msgid "Letter: "
-msgstr "Täht: "
-
-#. #define USE_PATH_OFF_HOME
-#: LYMessages.c:654
-msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
-msgstr "Kasutage failiteed oma kodukataloogis ja shelli süntaksiga!"
-
-#: LYMessages.c:656
-msgid "Use a filepath off your home directory!"
-msgstr "Kasutage failiteed oma kodukataloogis!"
-
-#. #define MAXLINKS_REACHED
-#: LYMessages.c:659
-msgid "Maximum links per page exceeded!  Use half-page or two-line scrolling."
-msgstr "Viidete maksimum lehel ületatud! Kasutage poolt lehte või kahe-rea skrolli."
-
-#: LYMessages.c:660
-msgid "No previously visited links available!"
-msgstr "Varem külastatud viiteid pole!"
-
-#: LYMessages.c:661
-msgid "Memory exhausted!  Program aborted!"
-msgstr "Mälu on otsas! Programm katkestab töö!"
-
-#: LYMessages.c:662
-msgid "Memory exhausted!  Aborting..."
-msgstr "Mälu on otsas! Katkestan töö..."
-
-#: LYMessages.c:663
-msgid "Not enough memory!"
-msgstr "Mälu on otsas!"
-
-#: LYMessages.c:664
-msgid "Directory/File Manager not available"
-msgstr "Kataloogi/faili haldur ei ole kasutatav"
-
-#: LYMessages.c:665
-msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
-msgstr "HREF BASE silt ei ole absoluutne URL."
-
-#: LYMessages.c:666
-msgid "Location URL is not absolute."
-msgstr "Asukoha URL ei ole absoluutne."
-
-#: LYMessages.c:667
-msgid "Refresh URL is not absolute."
-msgstr "Uuendatud URL ei ole absoluutne."
-
-#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
-#: LYMessages.c:669
-msgid ""
-"You are sending a message with body to:\n"
-"  "
-msgstr ""
-"Te olete saatmas pikemat teadet aadressil:\n"
-"  "
-
-#: LYMessages.c:670
-msgid ""
-"You are sending a comment to:\n"
-"  "
-msgstr ""
-"Te olete saatmas kommentaari aadressil:\n"
-"  "
-
-#: LYMessages.c:671
-msgid ""
-"\n"
-" With copy to:\n"
-"  "
-msgstr ""
-"\n"
-"Koopia aadressile:\n"
-"  "
-
-#: LYMessages.c:672
-msgid ""
-"\n"
-" With copies to:\n"
-"  "
-msgstr ""
-"\n"
-"Koopiad aadressidele:\n"
-"  "
-
-#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
-#: LYMessages.c:674
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Kui te ei soovi teadet saata, vajutage katkestamiseks Ctrl-G\n"
-
-#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
-#: LYMessages.c:676
-msgid ""
-"\n"
-" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Palun sisestage oma nimi või jätke tühjaks, kui soovite jääda anonüümseks\n"
-
-#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
-#: LYMessages.c:678
-msgid ""
-"\n"
-" Please enter a mail address or some other\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Kui soovite vastust, sisestage palun e-posti\n"
-
-#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
-#: LYMessages.c:680
-msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
-msgstr " aadress või muu kontakti info.\n"
-
-#: LYMessages.c:681
-msgid ""
-"\n"
-" Please enter a subject line.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Palun sisestage teemarida.\n"
-
-#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
-#: LYMessages.c:683
-msgid ""
-"\n"
-" Enter a mail address for a CC of your message.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Sisestage palun aadress, millele saata teate koopia.\n"
-
-#: LYMessages.c:684
-msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
-msgstr " (Jätke tühjaks, kui te ei soovi koopiat.)\n"
-
-#: LYMessages.c:685
-msgid ""
-"\n"
-" Please review the message body:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Palun vaadake teade üle:\n"
-"\n"
-
-#: LYMessages.c:686
-msgid ""
-"\n"
-"Press RETURN to continue: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Jätkamiseks vajutage RETURN: "
-
-#: LYMessages.c:687
-msgid ""
-"\n"
-"Press RETURN to clean up: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Puhastamiseks vajutage RETURN: "
-
-#: LYMessages.c:688
-msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
-msgstr " Vaikeväärtuse kustutamiseks vajutage Control-U.\n"
-
-#: LYMessages.c:689
-msgid ""
-"\n"
-" Please enter your message below."
-msgstr ""
-"\n"
-" Palun sisestage all oma teade."
-
-#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
-#: LYMessages.c:691 src/LYNews.c:360
-msgid ""
-"\n"
-" When you are done, press enter and put a single period (.)"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kui te olete valmis, vajutage enter ja kirjutage punkt (.)"
-
-#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
-#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:361
-msgid ""
-"\n"
-" on a line and press enter again."
-msgstr ""
-"\n"
-" ja vajutage uuesti enter klahvi."
-
-#. Cookies messages
-#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:697
-#, c-format
-msgid "%s cookie: %.*s=%.*s  Allow? (Y/N/Always/neVer)"
-msgstr "%s präänik: %.*s=%.*s  Luban? (Y/N/Alati/Mitte kunagi)"
-
-#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:699
-#, c-format
-msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
-msgstr "Aktsepteerin vogast prääniku doomenit=%s, server '%s'?"
-
-#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:701
-#, c-format
-msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
-msgstr "Aktsepteerin vigast prääniku teed=%s '%s' prefiksina?"
-
-#: LYMessages.c:702
-msgid "Allowing this cookie."
-msgstr "Luban seda präänikut."
-
-#: LYMessages.c:703
-msgid "Rejecting this cookie."
-msgstr "Keeldun sellest präänikust."
-
-#: LYMessages.c:704
-msgid "The Cookie Jar is empty."
-msgstr "Prääniku Jar on tühi."
-
-#: LYMessages.c:705
-#, fuzzy
-msgid "The Cache Jar is empty."
-msgstr "Prääniku Jar on tühi."
-
-#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
-#: LYMessages.c:707
-msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
-msgstr "Präänikute või tervete doomenite neelamiseks aktiveerige viited "
-
-#: LYMessages.c:708
-msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
-msgstr "või muutke doomeni 'allow' seadet."
-
-#: LYMessages.c:709
-msgid "(Cookies never allowed.)"
-msgstr "(Präänikuid ei lubata kunagi.)"
-
-#: LYMessages.c:710
-msgid "(Cookies always allowed.)"
-msgstr "(Präänikuid lubatakse alati.)"
-
-#: LYMessages.c:711
-msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
-msgstr "(präänikute lubamist küsitakse.)"
-
-#: LYMessages.c:712
-msgid "(Persistent Cookies.)"
-msgstr "(Püsivad präänikud.)"
-
-#: LYMessages.c:713
-msgid "(No title.)"
-msgstr "(Tiitlita.)"
-
-#: LYMessages.c:714
-msgid "(No name.)"
-msgstr "(Nimeta.)"
-
-#: LYMessages.c:715
-msgid "(No value.)"
-msgstr "(Väärtuseta.)"
-
-#: LYMessages.c:716 src/LYOptions.c:2402
-msgid "None"
-msgstr "Puudub"
-
-#: LYMessages.c:717
-msgid "(End of session.)"
-msgstr "(Sessiooni lõpp.)"
-
-#: LYMessages.c:718
-msgid "Delete this cookie?"
-msgstr "Kustutan selle prääniku?"
-
-#: LYMessages.c:719
-msgid "The cookie has been eaten!"
-msgstr "Präänik on söödud!"
-
-#: LYMessages.c:720
-msgid "Delete this empty domain?"
-msgstr "Kustutan selle tühja doomeni?"
-
-#: LYMessages.c:721
-msgid "The domain has been eaten!"
-msgstr "Doomen on söödud!"
-
-#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:723
-msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
-msgstr "D=kustuta doomeni präänikud, sea luba A)lati/P=küsi/V=ei või C=katkesta? "
-
-#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:725
-msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
-msgstr "D=Kustuta doomen, sea luba A)lati/P=küsi/V=ei või C=katkesta? "
-
-#: LYMessages.c:726
-msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
-msgstr "Doomeni kõik präänikud on söödud!"
-
-#: LYMessages.c:727
-#, c-format
-msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
-msgstr "'A'lati luban doomenist '%s'."
-
-#: LYMessages.c:728
-#, c-format
-msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
-msgstr "'V'=ei luba kunagi doomenist '%s'."
-
-#: LYMessages.c:729
-#, c-format
-msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
-msgstr "'P'=küsi, et lubada doomenist '%s'."
-
-#: LYMessages.c:730
-msgid "Delete all cookies in this domain?"
-msgstr "Kustutan kõik selle doomeni präänikud?"
-
-#: LYMessages.c:731
-msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
-msgstr "Kõik jari küpsised on söödud!"
-
-#: LYMessages.c:733
-msgid "Port 19 not permitted in URLs."
-msgstr "Porti 19 ei ole lubatud URLis kasutada."
-
-#: LYMessages.c:734
-msgid "Port 25 not permitted in URLs."
-msgstr "Porti 25 ei ole lubatud URLis kasutada."
-
-#: LYMessages.c:735
-#, c-format
-msgid "Port %lu not permitted in URLs."
-msgstr "Porti %lu ei ole lubatud URLis kasutada."
-
-#: LYMessages.c:736
-msgid "URL has a bad port field."
-msgstr "Port urlis on vigane."
-
-#: LYMessages.c:737
-msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
-msgstr "Üksteises sisalduvate HTML elementide maksimum ületatud."
-
-#: LYMessages.c:738
-msgid "Bad partial reference!  Stripping lead dots."
-msgstr "Vigane osaline viide! Eemaldan esimesed punktid."
-
-#: LYMessages.c:739
-msgid "Trace Log open failed.  Trace off!"
-msgstr "Trasseerimise logi avamine ebaõnnestus. Ei trasseeri!"
-
-#: LYMessages.c:740
-msgid "Lynx Trace Log"
-msgstr "Lynx trasseerimise logi"
-
-#: LYMessages.c:741
-msgid "No trace log has been started for this session."
-msgstr "Selle sessiooniga ei ole trasseerimist alustatud."
-
-#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
-#: LYMessages.c:743
-msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
-msgstr "Maksimaalne ajutiste failide arv on ületatud!"
-
-#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
-#: LYMessages.c:745
-msgid "Form field value exceeds buffer length!  Trim the tail."
-msgstr "Vormi väärtuse pikkus ületab puhvri pikkust! Eemaldan ülejäägi."
-
-#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
-#: LYMessages.c:747
-msgid "Modified tail combined with head of form field value."
-msgstr "Muudetud lõpp kombineeriti vormi välja väärtuse päisega."
-
-#. HTFile.c
-#: LYMessages.c:750
-msgid "Directory"
-msgstr "Kataloog"
-
-#: LYMessages.c:751
-msgid "Directory browsing is not allowed."
-msgstr "Kataloogide prausimine ei ole lubatud."
-
-#: LYMessages.c:752
-msgid "Selective access is not enabled for this directory"
-msgstr "Valikuline lubamine ei ole selles kataloogis lubatud"
-
-#: LYMessages.c:753
-msgid "Multiformat: directory scan failed."
-msgstr "Multiformat: kataloogi skaneerimine ebaõnnestus."
-
-#: LYMessages.c:754
-msgid "This directory is not readable."
-msgstr "See kataloog ei ole loetav."
-
-#: LYMessages.c:755
-msgid "Can't access requested file."
-msgstr "Soovitud faili ei saa kasutada."
-
-#: LYMessages.c:756
-msgid "Could not find suitable representation for transmission."
-msgstr "Ei leia ülekandeks sobivat esitusviisi."
-
-#: LYMessages.c:757
-msgid "Could not open file for decompression!"
-msgstr "Faili ei õnnestu lahtipakkimiseks avada!"
-
-#: LYMessages.c:758
-msgid "Files:"
-msgstr "Failid:"
-
-#: LYMessages.c:759
-msgid "Subdirectories:"
-msgstr "Alamkataloogid:"
-
-#: LYMessages.c:760
-msgid " directory"
-msgstr " kataloog"
-
-#: LYMessages.c:761
-msgid "Up to "
-msgstr "Tagasi "
-
-#: LYMessages.c:762
-msgid "Current directory is "
-msgstr "Jooksev kataloog on "
-
-#. HTGopher.c
-#: LYMessages.c:765
-msgid "No response from server!"
-msgstr "Server ei vasta!"
-
-#: LYMessages.c:766
-msgid "CSO index"
-msgstr "CSO indeks"
-
-#: LYMessages.c:767
-msgid ""
-"\n"
-"This is a searchable index of a CSO database.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"See on CSO andmebaasi otsingu indeks.\n"
-
-#: LYMessages.c:768
-msgid "CSO Search Results"
-msgstr "CSO otsingu tulemused"
-
-#: LYMessages.c:769
-#, c-format
-msgid "Seek fail on %s\n"
-msgstr "%s positsioneerimine ebaõnnestus\n"
-
-#: LYMessages.c:770
-msgid ""
-"\n"
-"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vajutage klahvi 's' ja sisestage otsingu võtmesõnad.\n"
-
-#: LYMessages.c:771
-msgid ""
-"\n"
-"This is a searchable Gopher index.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"See on Gopheri otsingu indeks.\n"
-
-#: LYMessages.c:772
-msgid "Gopher index"
-msgstr "Gopher indeks"
-
-#: LYMessages.c:773
-msgid "Gopher Menu"
-msgstr "Gopher Menüü"
-
-#: LYMessages.c:774
-msgid " Search Results"
-msgstr " Otsingu tulemused"
-
-#: LYMessages.c:775
-msgid "Sending CSO/PH request."
-msgstr "Saadan CSO/PH päringu."
-
-#: LYMessages.c:776
-msgid "Sending Gopher request."
-msgstr "Saadan Gopher päringu."
-
-#: LYMessages.c:777
-msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
-msgstr "CSO/PH päring saadetud; ootan vastust."
-
-#: LYMessages.c:778
-msgid "Gopher request sent; waiting for response."
-msgstr "Gopher päring saadetud; ootan vastust."
-
-#: LYMessages.c:779
-msgid ""
-"\n"
-"Please enter search keywords.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Palun sisestage otsitavad võtmesõnad.\n"
-
-#: LYMessages.c:780
-msgid ""
-"\n"
-"The keywords that you enter will allow you to search on a"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sisestatavate võtmesõnadega otsitakse"
-
-#: LYMessages.c:781
-msgid " person's name in the database.\n"
-msgstr " andmebaasist inimeste nimesid.\n"
-
-#. HTNews.c
-#: LYMessages.c:784
-msgid "Connection closed ???"
-msgstr "Ühendus suleti ???"
-
-#: LYMessages.c:785
-msgid "Cannot open temporary file for news POST."
-msgstr "Uudisegruppi postitamiseks ei õnnestu avada ajutist faili."
-
-#: LYMessages.c:786
-msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
-msgstr "See klient ei toeta SSL vahendusel uudisegruppi postitamist."
-
-#. HTStyle.c
-#: LYMessages.c:789
-#, c-format
-msgid "Style %d `%s' SGML:%s.  Font %s %.1f point.\n"
-msgstr "Stiil %d `%s' SGML:%s.  Kiri %s %.1f punkti.\n"
-
-#: LYMessages.c:791
-#, c-format
-msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
-msgstr "\tJoondus=%d, %d tab. (%.0f enen, %.0f peale)\n"
-
-#: LYMessages.c:792
-#, c-format
-msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
-msgstr "\t\tTab tüüp=%d kohal %.0f\n"
-
-#. HTTP.c
-#: LYMessages.c:795
-msgid "Can't proceed without a username and password."
-msgstr "Kasutajanime ja paroolita ei saa jätkata."
-
-#: LYMessages.c:796
-msgid "Can't retry with authorization!  Contact the server's WebMaster."
-msgstr "Autoriseerimisega ei õnnestu jätkata! Võtke ühendust serveri haldajaga."
-
-#: LYMessages.c:797
-msgid "Can't retry with proxy authorization!  Contact the server's WebMaster."
-msgstr "Proksi autoriseerimisega ei õnnestu jätkata! Kontakteeruge serveri haldajaga."
-
-#: LYMessages.c:798
-msgid "Retrying with proxy authorization information."
-msgstr "Proovin uuesti proksi autoriseerimise infoga."
-
-#: LYMessages.c:799
-#, c-format
-msgid "SSL error:%s-Continue?"
-msgstr "SSL viga:%s-Jätkan?"
-
-#. HTWAIS.c
-#: LYMessages.c:802
-msgid "HTWAIS: Return message too large."
-msgstr "HTWAIS: Tagastatav teade on liiga pikk."
-
-#: LYMessages.c:803
-msgid "Enter WAIS query: "
-msgstr "Sisestage WAIS päring: "
-
-#. Miscellaneous status
-#: LYMessages.c:806
-msgid "Retrying as HTTP0 request."
-msgstr "Proovin uuesti HTTP0 päringuna."
-
-#: LYMessages.c:807
-#, c-format
-msgid "Transferred %d bytes"
-msgstr "Laetud %d baiti"
-
-#: LYMessages.c:808
-msgid "Data transfer complete"
-msgstr "Andmed laetud"
-
-#: LYMessages.c:809
-#, c-format
-msgid "Error processing line %d of %s\n"
-msgstr "Viga rea %d töötlemisel (%s)\n"
-
-#. Lynx internal page titles
-#: LYMessages.c:812
-msgid "Address List Page"
-msgstr "Aadressi loendi leht"
-
-#: LYMessages.c:813
-msgid "Bookmark file"
-msgstr "Järgede fail"
-
-#: LYMessages.c:814
-msgid "Configuration Definitions"
-msgstr "Seadete definitsioonid"
-
-#: LYMessages.c:815
-msgid "Cookie Jar"
-msgstr "Präänikute Jar"
-
-#: LYMessages.c:816
-msgid "Current Key Map"
-msgstr "Jooksev klahvitabel"
-
-#: LYMessages.c:817
-msgid "File Management Options"
-msgstr "Failide haldamise seaded"
-
-#: LYMessages.c:818
-msgid "Download Options"
-msgstr "Allalaadimise võimalused"
-
-#: LYMessages.c:819
-msgid "History Page"
-msgstr "Ajaloo leht"
-
-#: LYMessages.c:820
-#, fuzzy
-msgid "Cache Jar"
-msgstr "Präänikute Jar"
-
-#: LYMessages.c:821
-msgid "List Page"
-msgstr "Lehe info"
-
-#: LYMessages.c:822
-msgid "Lynx.cfg Information"
-msgstr "Lynx.cfg Informatsioon"
-
-#: LYMessages.c:823
-msgid "Converted Mosaic Hotlist"
-msgstr "Teisendatud Mosaic Hotlist"
-
-#: LYMessages.c:824
-msgid "Options Menu"
-msgstr "Omaduste menüü"
-
-#: LYMessages.c:825
-msgid "File Permission Options"
-msgstr "Failiõiguste seaded"
-
-#: LYMessages.c:826
-msgid "Printing Options"
-msgstr "Trükkimise võimalused"
-
-#: LYMessages.c:827
-msgid "Information about the current document"
-msgstr "Info jooksvast dokumendist"
-
-#: LYMessages.c:828
-msgid "Your recent statusline messages"
-msgstr "Viimased olekurea teated"
-
-#: LYMessages.c:829
-msgid "Upload Options"
-msgstr "Üleslaadimise seaded"
-
-#: LYMessages.c:830
-msgid "Visited Links Page"
-msgstr "Külastatud viidete leht"
-
-#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
-#: LYMessages.c:833
-msgid "See also"
-msgstr "Vaadake ka"
-
-#: LYMessages.c:834
-msgid "your"
-msgstr "teie"
-
-#: LYMessages.c:835
-msgid "for runtime options"
-msgstr "töö-aja seaded"
-
-#: LYMessages.c:836
-msgid "compile time options"
-msgstr "kompileerimise aegsed seaded"
-
-#: LYMessages.c:837
-msgid "color-style configuration"
-msgstr "värvistiili seaded"
-
-#: LYMessages.c:838
-msgid "latest release"
-msgstr "viimane versioon"
-
-#: LYMessages.c:839
-msgid "pre-release version"
-msgstr "eelversioon"
-
-#: LYMessages.c:840
-msgid "development version"
-msgstr "arendusversioon"
-
-#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
-#: LYMessages.c:842
-msgid ""
-"The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
-"process of this copy of Lynx.  When reporting a bug, please include a copy\n"
-"of this page."
-msgstr ""
-"Järgnevad andmed tuletati selle Lynxi automaatse seadistamise ja ehitamise\n"
-"protsessi käigus. Vearaportite saatmisel lisage palun koopia ka sellest\n"
-"lehest."
-
-#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
-#: LYMessages.c:846
-msgid ""
-"The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
-"definitions when this copy of Lynx was built."
-msgstr ""
-"Järgnevaid andmeid kasutati selle Lynxi ehitamisel automaatselt seadistatud\n"
-"kompileerimise aegsete definitsioonidena."
-
-#. #define DIRED_NOVICELINE
-#: LYMessages.c:851
-msgid "  C)reate  D)ownload  E)dit  F)ull menu  M)odify  R)emove  T)ag  U)pload     \n"
-msgstr "  C=loo D=lae alla E=toimeta F=kogu menüü M)uuda R=eemalda T=märgi U=lae üles\n"
-
-#: LYMessages.c:852
-msgid "Failed to obtain status of current link!"
-msgstr "Jooksva viite oleku lugemine ebaõnnestus!"
-
-#. #define INVALID_PERMIT_URL
-#: LYMessages.c:855
-msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
-msgstr "Spetsiaal URL on lubatud ainult faili õiguste menüüs!"
-
-#: LYMessages.c:859
-msgid "External support is currently disabled."
-msgstr "Väline tugi on hetkel blokeeritud."
-
-#. new with 2.8.4dev.21
-#: LYMessages.c:863
-msgid "Changing working-directory is currently disabled."
-msgstr "Töökataloogi muutmine on hetkel blokeeritud."
-
-#: LYMessages.c:864
-msgid "Linewrap OFF!"
-msgstr "Reamurdmine väljas!"
-
-#: LYMessages.c:865
-msgid "Linewrap ON!"
-msgstr "Reamurdmine sees!"
-
-#: LYMessages.c:866
-msgid "Parsing nested-tables toggled OFF!  Reloading..."
-msgstr "Tabelid tabelites töötlemine on välja lülitatud! Laen uuesti..."
-
-#: LYMessages.c:867
-msgid "Parsing nested-tables toggled ON!  Reloading..."
-msgstr "Tabelid tabelites töötlemine on sisse lülitatud! Laen uuesti..."
-
-#: LYMessages.c:868
-msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
-msgstr "Kui kasutatakse reamurdmist, on nihutamine blokeeritud"
-
-#: LYMessages.c:869
-msgid "Trace not supported"
-msgstr "Trasseerimine ei ole toetatud"
-
-#: LYMessages.c:790
-#, c-format
-msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
-msgstr "\tTaanded: esimene=%.0f teised=%.0f, Kõrgus=%.1f Kirj=%.1f\n"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:626
-#, c-format
-msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
-msgstr "Kasutajanimi '%s' kasutamiseks, %s '%s%s':"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:894
-msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
-msgstr "See klient ei tea, kuidas koostada proksi autoriseerimise infot skeemile"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:971
-msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
-msgstr "See klient ei tea, kuidas koostada autoriseerimise infot skeemile"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1079
-#, c-format
-msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
-msgstr "Vigane päis '%s%s%s%s%s'"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1181
-msgid "Proxy authorization required -- retrying"
-msgstr "Nõutakse proksi autentimist -- proovin uuesti"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1239
-msgid "Access without authorization denied -- retrying"
-msgstr "Autoriseerimata ei lubata kasutada -- proovin uuesti"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:688
-msgid "Access forbidden by rule"
-msgstr "Reeglid piiravad juurdepääsu"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:783
-msgid "Document with POST content not found in cache.  Resubmit?"
-msgstr "POST sisuga dokument puudub puhvrist. Postitan uuesti?"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:938
-msgid "Loading failed, use a previous copy."
-msgstr "laadimine ebaõnnestus, kasuta eelmist koopiat."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1047 src/GridText.c:8546
-msgid "Loading incomplete."
-msgstr "Mittetäielik laadimine."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1078
-#, c-format
-msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
-msgstr "**** HTAccess: pistiku või faili numbri tagastas aegunud protseduur!\n"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1080
-#, c-format
-msgid "**** HTAccess: Internal software error.  Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
-msgstr "**** HTAccess: Sisemine tarkvaraline viga.  Teavitage palun lynx-dev@nongnu.org!\n"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1081
-#, c-format
-msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
-msgstr "**** HTAccess: Tagastatud olek oli: %d\n"
-
-#.
-#. * hack: if we fail in HTAccess.c
-#. * avoid duplicating URL, oh.
-#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1087 src/LYMainLoop.c:7779
-msgid "Can't Access"
-msgstr "Ei saa kasutada"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095
-msgid "Unable to access document."
-msgstr "Dokumenti ei saa kasutada."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:843
-#, c-format
-msgid "Enter password for user %s@%s:"
-msgstr "Sisestage kasutaja %s@%s parool:"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:871
-msgid "Unable to connect to FTP host."
-msgstr "Ei õnnestu luua ühendust FTP serveriga."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1152
-msgid "close master socket"
-msgstr "ülem pistiku sulgemine"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1214
-msgid "socket for master socket"
-msgstr "pistik ülem pistikule"
-
-#.
-#. * It's a symbolic link, does the user care about knowing if it is
-#. * symbolic?  I think so since it might be a directory.
-#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1733 WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2350
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Nimeviide"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2707
-msgid "Receiving FTP directory."
-msgstr "Laen FTP kataloogi."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2843
-#, c-format
-msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
-msgstr "Üle kantud %d baiti (%5d)"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3194
-msgid "connect for data"
-msgstr "loon andmekanalit"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3855
-msgid "Receiving FTP file."
-msgstr "Laen FTP faili."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:273
-msgid "Could not set up finger connection."
-msgstr "Ei õnnestu luua ühendust finger teenusega."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320
-msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
-msgstr "Ei õnnestu lugeda andmeid (finger URLis puudub serveri nimi)"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:326
-msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
-msgstr "Vigane pordi number - kasutan ainult porti 79!"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:392
-msgid "Could not access finger host."
-msgstr "Finger serverit ei saa kasutada."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:400
-msgid "No response from finger server."
-msgstr "Finger server ei vasta."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:426
-#, c-format
-msgid "Username for news host '%s':"
-msgstr "Kasutajanimi uudiseserverile '%s':"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:479
-msgid "Change username?"
-msgstr "Muudan kasutajanime?"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:483
-msgid "Username:"
-msgstr "Kasutajanimi:"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:508
-#, c-format
-msgid "Password for news host '%s':"
-msgstr "Parool uudiseserverile '%s':"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:591
-msgid "Change password?"
-msgstr "Muudan parooli?"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1711
-#, c-format
-msgid "No matches for: %s"
-msgstr "Ei leia: %s"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1761
-msgid ""
-"\n"
-"No articles in this group.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Selles grupis ei ole artikleid.\n"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1773
-msgid ""
-"\n"
-"No articles in this range.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Selles vahemikus artikleid ei ole.\n"
-
-#.
-#. * Set window title.
-#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1786
-#, c-format
-msgid "%s,  Articles %d-%d"
-msgstr "%s,  Artiklid %d-%d"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1809
-msgid "Earlier articles"
-msgstr "Varasemad artiklid"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1822
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Leidsin umbes %d artiklit grupis %s, järgnevad artiklite ID:\n"
-"\n"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1884
-msgid "All available articles in "
-msgstr "Kõik kasutatavad artiklid grupis "
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2098
-msgid "Later articles"
-msgstr "Hilisemad artiklid"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2121
-msgid "Post to "
-msgstr "Postita gruppi "
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2342
-msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
-msgstr "See klient ei toeta SNEWS URLe."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2550
-msgid "No target for raw text!"
-msgstr "Toore teksti jaoks pole kohta!"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2581
-msgid "Connecting to NewsHost ..."
-msgstr "Loon ühendust uudisegruppide serveriga ..."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2633
-#, c-format
-msgid "Could not access %s."
-msgstr "%s ei saa kasutada."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2739
-#, c-format
-msgid "Can't read news info.  News host %.20s responded: %.200s"
-msgstr "Ei õnnestu lugeda uudiste infot. Server %.20s vastas: %.200s"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2743
-#, c-format
-msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
-msgstr "Ei õnnestu lugeda uudiste infot, tühi vastus serverilt %s"
-
-#.
-#. * List available newsgroups.  - FM
-#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2947
-msgid "Reading list of available newsgroups."
-msgstr "Loen kasutatavate gruppide nimekirja."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968
-msgid "Reading list of articles in newsgroup."
-msgstr "Loen artiklite nimekirja grupis."
-
-#.
-#. * Get an article from a news group.  - FM
-#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2974
-msgid "Reading news article."
-msgstr "Loen artiklit."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3004
-msgid "Sorry, could not load requested news."
-msgstr "Kahjuks ei õnnestunud soovitud uudiseid laadida."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1282
-msgid "Address has invalid port"
-msgstr "Aadressis on vigane port"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1358
-msgid "Address length looks invalid"
-msgstr "Aadressi pikkus tundub vigane"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1618 WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1636
-#, c-format
-msgid "Unable to locate remote host %s."
-msgstr "Ei leia serverit %s."
-
-#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately;
-#. * but not HTAlert, because typically there will be other
-#. * alerts from the callers.  - kw
-#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1633 WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
-#, c-format
-msgid "Invalid hostname %s"
-msgstr "Vigane serveri nimi %s"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1647
-#, c-format
-msgid "Making %s connection to %s"
-msgstr "Loon %s ühendust serveriga %s"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1658
-msgid "socket failed."
-msgstr "socket ebaõnnestus."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1671
-#, c-format
-msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
-msgstr "socket ebaõnnestus: perekond %d aadress %s port %s."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1695
-msgid "Could not make connection non-blocking."
-msgstr "Ei õnnestu muuta ühendust mitte-blokeerivaks."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1763
-msgid "Connection failed (too many retries)."
-msgstr "Ühendus ebaõnnestus (looga palju katseid)."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1950
-msgid "Could not restore socket to blocking."
-msgstr "Pistikul ei õnnestu taastada blokeerivat moodi."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2016
-#, fuzzy
-msgid "Socket read failed (too many tries)."
-msgstr "Ühendus ebaõnnestus (looga palju katseid)."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:84
-#, c-format
-msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
-msgstr ""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:406
-#, c-format
-msgid "Address contains a username: %s"
-msgstr "Aadress sisaldab kasutajanime: %s"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:460
-#, c-format
-msgid "Certificate issued by: %s"
-msgstr ""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:620
-msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
-msgstr "See klient ei toeta HTTPS URLe."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:645
-msgid "Unable to connect to remote host."
-msgstr "Serveriga ühenduse loomine ebaõnnestus."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:669
-msgid "Retrying connection without TLS."
-msgstr "Üritan ühendust uuesti luua TLS kasutamata."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:714
-msgid "no issuer was found"
-msgstr "väljaandja puudub"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:716
-msgid "issuer is not a CA"
-msgstr "väljaandja pole CA"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:718
-msgid "the certificate has no known issuer"
-msgstr "sertifikaadil puudub tuntud väljaandja"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:720
-msgid "the certificate has been revoked"
-msgstr "sertifikaat on kehtivuse kaotanud"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:722
-msgid "the certificate is not trusted"
-msgstr "sertifikaat pole usaldusväärne"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:807
-#, c-format
-msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
-msgstr "Kontrollitud ühendus serveriga %s (sertifikaat=%s)"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:901
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
-msgstr "Kontrollitud ühendus serveriga %s (sertifikaat=%s)"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:931
-msgid "Can't find common name in certificate"
-msgstr "Sertifikaadis puudub ühine nimi"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:934
-#, c-format
-msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
-msgstr "SSL viga:host(%s)!=sert(%s)-Jätkan?"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947
-#, fuzzy, c-format
-msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
-msgstr "Kontrollitud ühendus serveriga %s (sertifikaat=%s)"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:956
-#, c-format
-msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
-msgstr "Turvaline %d-bitti %s (%s) HTTP ühendus"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1426
-msgid "Sending HTTP request."
-msgstr "Saadan HTTP päringu."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1465
-msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
-msgstr "Ootamatu tõrge võrku kirjutamisel; ühendus katkestati."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1471
-msgid "HTTP request sent; waiting for response."
-msgstr "HTTP päring on saadetud; ootan vastust."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1539
-msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
-msgstr "Ootamatu tõrge võrgust lugemisel; ühendus katkestati."
-
-#.
-#. * HTTP/1.1 Informational statuses.
-#. * 100 Continue.
-#. * 101 Switching Protocols.
-#. * > 101 is unknown.
-#. * We should never get these, and they have only the status
-#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
-#. * showing the full header to the user as text/plain.  - FM
-#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1733
-msgid "Got unexpected Informational Status."
-msgstr "Sain ootamatu informatiivse oleku."
-
-#.
-#. * Reset Content.  The server has fulfilled the request but
-#. * nothing is returned and we should reset any form
-#. * content.  We'll instruct the user to do that, and
-#. * restore the current document.  - FM
-#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1767
-msgid "Request fulfilled.  Reset Content."
-msgstr "Päring täidetud. Algväärtusta sisu."
-
-#. Not Modified
-#.
-#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this
-#. * status is inappropriate.  We'll deal with it by showing
-#. * the full header to the user as text/plain.  - FM
-#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1884
-msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
-msgstr "Sain ootamatu oleku, 304 Pole muudetud."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1947
-msgid "Redirection of POST content requires user approval."
-msgstr "POST sisu ümbersuunamine nõuab kasutaja kinnitust."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1962
-msgid "Have POST content.  Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
-msgstr "Oman POST sisu. Käsitlen püsivat ümbersuunamist ajutisena.\n"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2004
-msgid "Retrying with access authorization information."
-msgstr "Proovin uuesti kasutades autoriseerimise infot."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2016
-msgid "Show the 401 message body?"
-msgstr "Näitan teate 401 keha?"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2059
-msgid "Show the 407 message body?"
-msgstr "Näitan teate 407 keha?"
-
-#.
-#. * Bad or unknown server_status number.  Take a chance and hope
-#. * there is something to display.  - FM
-#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2159
-msgid "Unknown status reply from server!"
-msgstr "Tundmatu oleku vastus serverilt!"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
-#, c-format
-msgid "remote %s session:"
-msgstr "%s sessioon:"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:162
-msgid "Could not connect to WAIS server."
-msgstr "Ei õnnestu luua ühendust WAIS serveriga."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:170
-msgid "Could not open WAIS connection for reading."
-msgstr "Ei õnnestu luua lugemiseks WAIS ühendust."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:192
-msgid "Diagnostic code is "
-msgstr "Diagnostika kood on "
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464
-msgid "Index "
-msgstr "Indeks "
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:468
-#, c-format
-msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
-msgstr " sisaldab järgnevad asjasse puutuvas %d element%s \""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:476
-msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
-msgstr "Esimene number iga kirje järel on selle suhteline kaal, "
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:477
-msgid "the second is the number of lines in the item."
-msgstr "teine on ridade arv selles."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:519
-msgid " (bad file name)"
-msgstr " (halb failinimi)"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:545
-msgid "(bad doc id)"
-msgstr "(halb dokumendi id)"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561
-msgid "(Short Header record, can't display)"
-msgstr "(Lühike päise kirje, ei saa näidata)"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568
-msgid ""
-"\n"
-"Long Header record, can't display\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pikk päise kirje, ei saa näidata\n"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575
-msgid ""
-"\n"
-"Text record\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tekstikirje\n"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:584
-msgid ""
-"\n"
-"Headline record, can't display\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Päisrea kirje, ei saa näidata\n"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592
-msgid ""
-"\n"
-"Code record, can't display\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Koodi kirje, ei saa näidata\n"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696
-msgid "Syntax error in WAIS URL"
-msgstr "Süntaksi viga WAIS URLis"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768
-msgid " (WAIS Index)"
-msgstr " (WAIS Indeks)"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:775
-msgid "WAIS Index: "
-msgstr "WAIS Indeks: "
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
-msgid "This is a link for searching the "
-msgstr "See on viide otsimaks "
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785
-msgid " WAIS Index.\n"
-msgstr " WAIS Indeks.\n"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:814
-msgid ""
-"\n"
-"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Andke ot's'ingu käsklus ja seejärel otsitavad sõnad.\n"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:836
-msgid " (in "
-msgstr " (baasis "
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845
-msgid "WAIS Search of \""
-msgstr "WAIS Otsing \""
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:849
-msgid "\" in: "
-msgstr "\" baasis: "
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:864
-msgid "HTWAIS: Request too large."
-msgstr "HTWAIS: Päring on liiga suur."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:873
-msgid "Searching WAIS database..."
-msgstr "Otsin WAIS andmebaasis..."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:883
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Otsing katkestati."
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:934
-msgid "Can't convert format of WAIS document"
-msgstr "WAIS dokumendi vormingut ei õnnestu teisendada"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:978
-msgid "HTWAIS: Request too long."
-msgstr "HTWAIS: Päring on liiga pikk."
-
-#.
-#. * Actually do the transaction given by request_message.
-#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:992
-msgid "Fetching WAIS document..."
-msgstr "Laen WAIS dokumenti..."
-
-#. display_search_response(target, retrieval_response,
-#. wais_database, keywords);
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1031
-msgid "No text was returned!\n"
-msgstr "Teksti ei tagastatud!\n"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:296
-msgid " NOT GIVEN in source file; "
-msgstr " EI ESITATUD lähtefailis; "
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:319
-msgid " WAIS source file"
-msgstr " WAIS lähtefail"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:326
-msgid " description"
-msgstr " kirjeldus"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:336
-msgid "Access links"
-msgstr "Kasutamise viited"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:357
-msgid "Direct access"
-msgstr "Otsene kasutamine"
-
-#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:360
-msgid " (or via proxy server, if defined)"
-msgstr " (või proksi serveri vahendusel, kui on defineeritud)"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:375
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Haldaja"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:383
-msgid "Host"
-msgstr "Server"
-
-#: src/GridText.c:705
-msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
-msgstr "Mälu on otsas, esitus katkestati!"
-
-#: src/GridText.c:710
-msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
-msgstr "Mälu on otsas, katkestan ülekande!"
-
-#: src/GridText.c:3654
-msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
-msgstr " *** MÄLU ON OTSAS ***"
-
-#: src/GridText.c:6089 src/GridText.c:6096 src/LYList.c:239
-msgid "unknown field or link"
-msgstr "tundmatu väli või viide"
-
-#: src/GridText.c:6105
-msgid "text entry field"
-msgstr "teksti väli"
-
-#: src/GridText.c:6108
-msgid "password entry field"
-msgstr "parooli väli"
-
-#: src/GridText.c:6111
-msgid "checkbox"
-msgstr "märkeruut"
-
-#: src/GridText.c:6114
-msgid "radio button"
-msgstr "raadionupp"
-
-#: src/GridText.c:6117
-msgid "submit button"
-msgstr "postitamise nupp"
-
-#: src/GridText.c:6120
-msgid "reset button"
-msgstr "algväärtustamise nupp"
-
-#: src/GridText.c:6123
-msgid "popup menu"
-msgstr "hüpikmenüü"
-
-#: src/GridText.c:6126
-msgid "hidden form field"
-msgstr "peidetud vormi väli"
-
-#: src/GridText.c:6129
-msgid "text entry area"
-msgstr "tekstiala"
-
-#: src/GridText.c:6132
-msgid "range entry field"
-msgstr "vahemiku väli"
-
-#: src/GridText.c:6135
-msgid "file entry field"
-msgstr "faili väli"
-
-#: src/GridText.c:6138
-msgid "text-submit field"
-msgstr "teksti postitamise väli"
-
-#: src/GridText.c:6141
-msgid "image-submit button"
-msgstr "pildi postitamise nupp"
-
-#: src/GridText.c:6144
-msgid "keygen field"
-msgstr "võtme loomise väli"
-
-#: src/GridText.c:6147
-msgid "unknown form field"
-msgstr "tundmatu vormi väli"
-
-#: src/GridText.c:10279
-msgid "Can't open file for uploading"
-msgstr "Faili ei õnnestu üleslaadimiseks avada"
-
-#: src/GridText.c:11438
-#, c-format
-msgid "Submitting %s"
-msgstr "Postitan %s"
-
-#. ugliness has happened; inform user and do the best we can
-#: src/GridText.c:12491
-msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
-msgstr "Tuvastati hangumine: TextAnchor struktuur on vigane - soovitan katkestada!"
-
-#. don't show previous state
-#: src/GridText.c:12628
-msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
-msgstr "Murran read et mahtuda ekraanile?"
-
-#: src/GridText.c:12680
-msgid "Very long lines have been wrapped!"
-msgstr "Väga pikad read on murtud!"
-
-#: src/GridText.c:13185
-msgid "Very long lines have been truncated!"
-msgstr "Väga pikad read on lõigatud!"
-
-#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:360 src/LYShowInfo.c:364
-msgid "bytes"
-msgstr "baiti"
-
-#.
-#. * If we know the total size of the file, we can compute
-#. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
-#.
-#: src/HTAlert.c:300 src/HTAlert.c:324
-#, c-format
-msgid "Read %s of data"
-msgstr "Loetud andmeid %s"
-
-#: src/HTAlert.c:321
-#, c-format
-msgid "Read %s of %s of data"
-msgstr "Loetud andmeid %s, kokku %s"
-
-#: src/HTAlert.c:330
-#, c-format
-msgid ", %s/sec"
-msgstr ", %s/sek"
-
-#: src/HTAlert.c:342
-#, c-format
-msgid " (stalled for %s)"
-msgstr " (peatunud %s)"
-
-#: src/HTAlert.c:346
-#, c-format
-msgid ", ETA %s"
-msgstr ", ELA %s"
-
-#: src/HTAlert.c:368
-msgid " (Press 'z' to abort)"
-msgstr " (Katkestamiseks vajutage 'z')"
-
-#. Meta-note: don't move the following note from its place right
-#. in front of the first gettext().  As it is now, it should
-#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw
-#.
-#. NOTE TO TRANSLATORS:  If you provide a translation for "yes", lynx
-#. * will take the first byte of the translation as a positive response
-#. * to Yes/No questions.  If you provide a translation for "no", lynx
-#. * will take the first byte of the translation as a negative response
-#. * to Yes/No questions.  For both, lynx will also try to show the
-#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n),
-#. * respectively.  This will not work right for multibyte charsets!
-#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate
-#. * them to "yes" and "no").  For a translation using UTF-8, don't
-#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit
-#. * (US_ASCII) character.  That also means do not translate if the
-#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if
-#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n)
-#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in
-#. * UTF-8 form.
-#. * For translations using other character sets, you may also wish to
-#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the
-#. * preferred behavior.
-#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
-#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
-#.
-#: src/HTAlert.c:406 src/HTAlert.c:454
-msgid "yes"
-msgstr "jah"
-
-#: src/HTAlert.c:409 src/HTAlert.c:455
-msgid "no"
-msgstr "ei"
-
-#.
-#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do
-#. * this in a more general way) -TD
-#. *
-#. * NOTE TO TRANSLATORS:  If the prompt has been rendered into
-#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the
-#. * translator can make an ordered list in parentheses with one
-#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault().
-#. * The list has to be in the same order as in the original message,
-#. * and the four capital letters chosen to not match those in the
-#. * original unless they have the same position.
-#. *
-#. * Example:
-#. * (Y/N/Always/neVer)              - English (original)
-#. * (O/N/Toujours/Jamais)           - French
-#.
-#: src/HTAlert.c:911
-msgid "Y/N/A/V"
-msgstr "J/E/A/M"
-
-#: src/HTML.c:5911
-msgid "Description:"
-msgstr "Kirjeldus:"
-
-#: src/HTML.c:5916
-msgid "(none)"
-msgstr "(puudub)"
-
-#: src/HTML.c:5920
-msgid "Filepath:"
-msgstr "Failitee:"
-
-#: src/HTML.c:5926
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(tundmatu)"
-
-#: src/HTML.c:7353
-msgid "Document has only hidden links.  Use the 'l'ist command."
-msgstr "Dokumendis on ainult peidetud viited. Kasuta käsklust 'l'ist."
-
-#: src/HTML.c:7852
-msgid "Source cache error - disk full?"
-msgstr "Lähtefaili puhvri viga - ketas on täis?"
-
-#: src/HTML.c:7865
-msgid "Source cache error - not enough memory!"
-msgstr "Lähtefaili puhvri viga - mälu on otsas?"
-
-#: src/LYBookmark.c:164
-msgid ""
-"     This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
-"     Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
-"     remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
-"     been remapped by you or your system administrator."
-msgstr ""
-"     See fail on HTML esitus X Mosaic hotlist failist. Aegunud või\n"
-"     vigased viited saab eemaldada eemalda järg käsklusega, mis \n"
-"     käivitatakse tavaliselt vajutades klahvile 'R'. 'R' võib olla\n"
-"     ka teie süsteemi administraatori poolt ümber määratud."
-
-#: src/LYBookmark.c:371
-#, c-format
-msgid ""
-"     You can delete links by the 'R' key<br>\n"
-"<ol>\n"
-msgstr ""
-"     Viiteid saate kustutada klahviga 'R'<br>\n"
-"<ol>\n"
-
-#: src/LYBookmark.c:374
-msgid ""
-"     You can delete links using the remove bookmark command.  It is usually\n"
-"     the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
-"     administrator."
-msgstr ""
-"     Viiteid saate eemaldada kasutades eemalda järg käsklust. See on\n"
-"     tavaliselt klahv 'R', aga võib olla ka ümber määratud teie enda\n"
-"     või teie süsteemi administraatori poolt."
-
-#: src/LYBookmark.c:378
-msgid ""
-"     This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
-"     outdated or invalid links, or to change their order."
-msgstr ""
-"     Selle faili muutmiseks, näiteks aegunud viidete eemaldamiseks\n"
-"     või viidete järjekorra muutmiseks, võib kasutada ka tavalist\n"
-"     tekstitoimetit."
-
-#: src/LYBookmark.c:381
-msgid ""
-"Note: if you edit this file manually\n"
-"      you should not change the format within the lines\n"
-"      or add other HTML markup.\n"
-"      Make sure any bookmark link is saved as a single line."
-msgstr ""
-"Märkus: kui te muudate seda faili käsitsi, ei tohiks te\n"
-"      muuta ridade vormingut ega lisada HTML konstruktsioone.\n"
-"      Kontrollige, et järjed oleksid salvestatud ühe reana."
-
-#: src/LYBookmark.c:677
-#, c-format
-msgid "File may be recoverable from %s during this session"
-msgstr "Fail võib selle sessiooni jooksul olla taastatav failist %s"
-
-#: src/LYCgi.c:161
-#, c-format
-msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
-msgstr "Kas soovite \"%s\" käivitada?"
-
-#.
-#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
-#. * were stat()able.  - kw
-#.
-#: src/LYCgi.c:276
-msgid "Unable to access cgi script"
-msgstr "Cgi skripti ei saa kasutada"
-
-#: src/LYCgi.c:701 src/LYCgi.c:704
-msgid "Good Advice"
-msgstr "Hea soovitus"
-
-#: src/LYCgi.c:708
-msgid "An excellent http server for VMS is available via"
-msgstr "Suurepärane http server VMS süsteemile on saadav"
-
-#: src/LYCgi.c:715
-msgid "this link"
-msgstr "sellelt viitelt"
-
-#: src/LYCgi.c:719
-msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
-msgstr "See pakub korralikku CGI skriptide tuge.\n"
-
-#: src/LYClean.c:122
-msgid "Exiting via interrupt:"
-msgstr "Lõpetan katkestuse tõttu:"
-
-#: src/LYCookie.c:2461
-msgid "(from a previous session)"
-msgstr "(eelmisest sessioonist)"
-
-#: src/LYCookie.c:2522
-msgid "Maximum Gobble Date:"
-msgstr "Maksimaalne söömise aeg: "
-
-#: src/LYCookie.c:2562
-msgid "Internal"
-msgstr "Sisemine"
-
-#: src/LYCookie.c:2563
-msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
-msgstr "cookie_domain_flag_set viga, katkestan programmi töö"
-
-#: src/LYCurses.c:1088
-msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
-msgstr "Terminali initsialiseerimine ebaõnnestus - tundmatu terminali tüüp?"
-
-#: src/LYCurses.c:1546
-msgid "Terminal ="
-msgstr "Terminal ="
-
-#: src/LYCurses.c:1550
-msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
-msgstr "Selle programmiga peate kasutama vt100, 200 vms terminali."
-
-#: src/LYCurses.c:1599
-msgid "Your Terminal type is unknown!"
-msgstr "Teie terminali tüüp on tundmatu!"
-
-#: src/LYCurses.c:1600
-msgid "Enter a terminal type:"
-msgstr "Sisestage terminali tüüp:"
-
-#: src/LYCurses.c:1614
-msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
-msgstr "TERMINALI TÜÜBIKS ON SEATUD"
-
-#: src/LYCurses.c:2127
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fataalne viga tekkis programmis %s Ver. %s\n"
-
-#: src/LYCurses.c:2130
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n"
-"confirmed, to notify the lynx-dev list.  Bug reports should have concise\n"
-"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n"
-"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n"
-"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Palun teavitage oma süsteemi administraatorit, et ta kinnitaks viga\n"
-"ja kui vea olemasolu on kindel, teavitaks lynx-dev postiloendit.\n"
-"Vearaport peab olema lakooniline kirjeldus käskidest ja/või URList,\n"
-"mis vea põhjustas, operatsioonisüsteemi nimi ja versiooni number,\n"
-"info TCPIP realisatsioonist ja muu asjakohane info.\n"
-
-#: src/LYEdit.c:266
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error starting editor, %s"
-msgstr "Viga rea %d töötlemisel (%s)\n"
-
-#: src/LYEdit.c:269
-msgid "Editor killed by signal"
-msgstr "Toimeti tapeti signaaliga"
-
-#: src/LYEdit.c:274
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Editor returned with error status %s"
-msgstr "Toimeti lõpetas veakoodiga, %s"
-
-#: src/LYDownload.c:504
-msgid "Downloaded link:"
-msgstr "Laetud viide:"
-
-#: src/LYDownload.c:509
-msgid "Suggested file name:"
-msgstr "Soovitatav faili nimi:"
-
-#: src/LYDownload.c:514
-msgid "Standard download options:"
-msgstr "Standardsed allalaadimise võimalused:"
-
-#: src/LYDownload.c:515
-msgid "Download options:"
-msgstr "Allalaadimise võimalused:"
-
-#: src/LYDownload.c:531
-msgid "Save to disk"
-msgstr "Salvesta kettale"
-
-#: src/LYDownload.c:545
-msgid "View temporary file"
-msgstr "Vaata ajutist faili"
-
-#: src/LYDownload.c:552
-msgid "Save to disk disabled."
-msgstr "Kettale salvestamine blokeeritud"
-
-#: src/LYDownload.c:556 src/LYPrint.c:1310
-msgid "Local additions:"
-msgstr "Lokaalsed lisad:"
-
-#: src/LYDownload.c:567 src/LYUpload.c:211
-msgid "No Name Given"
-msgstr "Nimi puudub"
-
-#: src/LYHistory.c:672
-msgid "You selected:"
-msgstr "Teie valik:"
-
-#: src/LYHistory.c:696 src/LYHistory.c:925
-msgid "(no address)"
-msgstr "(aadress puudub)"
-
-#: src/LYHistory.c:700
-msgid " (internal)"
-msgstr " (sisemine)"
-
-#: src/LYHistory.c:702
-msgid " (was internal)"
-msgstr " (oli sisemine)"
-
-#: src/LYHistory.c:800
-msgid " (From History)"
-msgstr " (Ajaloost)"
-
-#: src/LYHistory.c:845
-msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
-msgstr "Teie külastused (v.a. POST, järjed, menüü ja listingu failid):"
-
-#: src/LYHistory.c:1138
-msgid "(No messages yet)"
-msgstr "(Teateid pole veel)"
-
-#: src/LYLeaks.c:220
-msgid "Invalid pointer detected."
-msgstr "Tuvastati vigane viit."
-
-#: src/LYLeaks.c:222 src/LYLeaks.c:260
-msgid "Sequence:"
-msgstr "Järjend:"
-
-#: src/LYLeaks.c:225 src/LYLeaks.c:263
-msgid "Pointer:"
-msgstr "Viit:"
-
-#: src/LYLeaks.c:234 src/LYLeaks.c:241 src/LYLeaks.c:282
-msgid "FileName:"
-msgstr "Failinimi:"
-
-#: src/LYLeaks.c:237 src/LYLeaks.c:244 src/LYLeaks.c:285 src/LYLeaks.c:296
-msgid "LineCount:"
-msgstr "Ridu:"
-
-#: src/LYLeaks.c:258
-msgid "Memory leak detected."
-msgstr "Tuvastasin mälulekke."
-
-#: src/LYLeaks.c:266
-msgid "Contains:"
-msgstr "Sisaldab:"
-
-#: src/LYLeaks.c:279
-msgid "ByteSize:"
-msgstr "Maht:"
-
-#: src/LYLeaks.c:293
-msgid "realloced:"
-msgstr "uuesti võetud:"
-
-#: src/LYLeaks.c:314
-msgid "Total memory leakage this run:"
-msgstr "Mälulekkeid selles sessioonis kokku:"
-
-#: src/LYLeaks.c:317
-msgid "Peak allocation"
-msgstr "Mäluhaaramiste tipp"
-
-#: src/LYLeaks.c:318
-msgid "Bytes allocated"
-msgstr "Baiti võetud"
-
-#: src/LYLeaks.c:319
-msgid "Total mallocs"
-msgstr "Kokku malloc kasutamisi"
-
-#: src/LYLeaks.c:320
-msgid "Total frees"
-msgstr "Vabastamisi kokku"
-
-#: src/LYList.c:84
-msgid "References in "
-msgstr "Viited lehel "
-
-#: src/LYList.c:87
-msgid "this document:"
-msgstr "see dokument:"
-
-#: src/LYList.c:93
-msgid "Visible links:"
-msgstr "Nähtavad viited:"
-
-#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295
-msgid "Hidden links:"
-msgstr "Peidetud viited:"
-
-#: src/LYList.c:332
-msgid "References"
-msgstr "Viited"
-
-#: src/LYList.c:336
-msgid "Visible links"
-msgstr "Nähtavad viited"
-
-#: src/LYLocal.c:271
-#, c-format
-msgid "Unable to get status of '%s'."
-msgstr "Ei õnnestu lugeda '%s' olekut."
-
-#: src/LYLocal.c:305
-msgid "The selected item is not a file or a directory!  Request ignored."
-msgstr "Valik ei ole fail ega kataloog! Ignoreerin päringut."
-
-#: src/LYLocal.c:373
-#, c-format
-msgid "Unable to %s due to system error!"
-msgstr "Süsteemi vea tõttu ei õnnestu %s!"
-
-#: src/LYLocal.c:407
-#, c-format
-msgid "Probable failure to %s due to system error!"
-msgstr "Ilmselt %s viga süsteemi vea tõttu!"
-
-#: src/LYLocal.c:469 src/LYLocal.c:490
-#, c-format
-msgid "remove %s"
-msgstr "eemalda %s"
-
-#: src/LYLocal.c:508
-#, c-format
-msgid "touch %s"
-msgstr "puuduta %s"
-
-#: src/LYLocal.c:536
-#, c-format
-msgid "move %s to %s"
-msgstr "tõstan %s -> %s"
-
-#: src/LYLocal.c:577
-msgid "There is already a directory with that name!  Request ignored."
-msgstr "Sellise nimega kataloog on juba olemas! Ignoreerin päringut."
-
-#: src/LYLocal.c:579
-msgid "There is already a file with that name!  Request ignored."
-msgstr "Sellise nimega fail on juba olemas! Ignoreerin päringut."
-
-#: src/LYLocal.c:581
-msgid "The specified name is already in use!  Request ignored."
-msgstr "Antud nimi on juba kasutusel! Ignoreerin päringut."
-
-#: src/LYLocal.c:592
-msgid "Destination has different owner!  Request denied."
-msgstr "Sihtkohal on teine omanik! Keeldun päringut täitmast."
-
-#: src/LYLocal.c:595
-msgid "Destination is not a valid directory!  Request denied."
-msgstr "Sihtkoht ei ole lubatud kataloog! Keeldun päringut täitmast."
-
-#: src/LYLocal.c:617
-msgid "Remove all tagged files and directories?"
-msgstr "Eemaldan kõik märgitud failid ja kataloogid?"
-
-#: src/LYLocal.c:675
-msgid "Enter new location for tagged items: "
-msgstr "Sisestage valitud elementidele uus asukoht: "
-
-#: src/LYLocal.c:745
-msgid "Path too long"
-msgstr "Tee on liiga pikk"
-
-#: src/LYLocal.c:776
-msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
-msgstr "Allikas ja sihtkoht on samad - ignoreerin päringut!"
-
-#: src/LYLocal.c:833
-msgid "Enter new name for directory: "
-msgstr "Sisestage kataloogi uus nimi: "
-
-#: src/LYLocal.c:835
-msgid "Enter new name for file: "
-msgstr "Sisestage faili uus nimi: "
-
-#: src/LYLocal.c:847
-msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
-msgstr "Leiti lubamatu sümbol (tee eraldaja)! Päringut ignoreeritakse."
-
-#: src/LYLocal.c:897
-msgid "Enter new location for directory: "
-msgstr "Sisestage kataloogi uus asukoht: "
-
-#: src/LYLocal.c:903
-msgid "Enter new location for file: "
-msgstr "Sisestage faili uus asukoht: "
-
-#: src/LYLocal.c:930
-msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
-msgstr "Ootamatu tõrge - ei leia lõpust tee eraldajat"
-
-#: src/LYLocal.c:950
-msgid "Source and destination are the same location!  Request ignored!"
-msgstr "Allikas ja sihtkoht on samad! Ignoreerin päringut!"
-
-#: src/LYLocal.c:997
-msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
-msgstr "Muuda nime, asukohta või õiguseid (n, l või p): "
-
-#: src/LYLocal.c:999
-msgid "Modify name or location (n or l): "
-msgstr "Muuda nime või asukohta (n või l): "
-
-#.
-#. * Code for changing ownership needed here.
-#.
-#: src/LYLocal.c:1028
-msgid "This feature not yet implemented!"
-msgstr "Seda omadust ei ole veel realiseeritud!"
-
-#: src/LYLocal.c:1048
-msgid "Enter name of file to create: "
-msgstr "Sisestage loodavale failile nimi: "
-
-#: src/LYLocal.c:1052 src/LYLocal.c:1088
-msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
-msgstr "Leiti vigane ümbersuunamine \"//\"! Ignoreerin päringut."
-
-#: src/LYLocal.c:1084
-msgid "Enter name for new directory: "
-msgstr "Sisestage nimi uuele kataloogile: "
-
-#: src/LYLocal.c:1124
-msgid "Create file or directory (f or d): "
-msgstr "Luua fail või kataloog (f või d): "
-
-#: src/LYLocal.c:1166
-#, c-format
-msgid "Remove directory '%s'?"
-msgstr "Kustutan kataloogi '%s'?"
-
-#: src/LYLocal.c:1169
-msgid "Remove directory?"
-msgstr "Kustutan kataloogi?"
-
-#: src/LYLocal.c:1174
-#, c-format
-msgid "Remove file '%s'?"
-msgstr "Eemaldan faili '%s'?"
-
-#: src/LYLocal.c:1176
-msgid "Remove file?"
-msgstr "Eemaldan faili?"
-
-#: src/LYLocal.c:1181
-#, c-format
-msgid "Remove symbolic link '%s'?"
-msgstr "Eemaldan nimeviite '%s'?"
-
-#: src/LYLocal.c:1183
-msgid "Remove symbolic link?"
-msgstr "Eemaldan nimeviite?"
-
-#: src/LYLocal.c:1278
-msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
-msgstr "Vabandust, ma ei tea veel, kuidas sedada mitte-UNIX failide õiguseid."
-
-#: src/LYLocal.c:1308
-msgid "Unable to open permit options file"
-msgstr "Õiguste seadete faili avamine ebaõnnestus"
-
-#: src/LYLocal.c:1338
-msgid "Specify permissions below:"
-msgstr "Määrake õigused allpool:"
-
-#: src/LYLocal.c:1339 src/LYShowInfo.c:261
-msgid "Owner:"
-msgstr "Omanik:"
-
-#: src/LYLocal.c:1355
-msgid "Group"
-msgstr "Grupp:"
-
-#: src/LYLocal.c:1371
-msgid "Others:"
-msgstr "Ülejäänud:"
-
-#: src/LYLocal.c:1389
-msgid "form to permit"
-msgstr "vorm seadmaks õiguseid"
-
-#: src/LYLocal.c:1484
-msgid "Invalid mode format."
-msgstr "Vigane moodi formaat."
-
-#: src/LYLocal.c:1488
-msgid "Invalid syntax format."
-msgstr "Vigane süntaksi formaat."
-
-#: src/LYLocal.c:1670
-msgid "Warning!  UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
-msgstr "Hoiatus! UUdekodeeritud fail luuakse kataloogi, kus Lynx käivitati."
-
-#: src/LYLocal.c:1860
-msgid "NULL URL pointer"
-msgstr "NULL URL viit"
-
-#: src/LYLocal.c:1942
-#, c-format
-msgid "Executing %s "
-msgstr "Täidan %s "
-
-#: src/LYLocal.c:1945
-msgid "Executing system command. This might take a while."
-msgstr "Täidan süsteemse käsu. See võib kesta mõne aja."
-
-#: src/LYLocal.c:2017
-msgid "Current directory:"
-msgstr "Jooksev kataloog:"
-
-#: src/LYLocal.c:2020 src/LYLocal.c:2038
-msgid "Current selection:"
-msgstr "Praegune valik:"
-
-#: src/LYLocal.c:2024
-msgid "Nothing currently selected."
-msgstr "Midagi ei ole valitud."
-
-#: src/LYLocal.c:2040
-msgid "tagged item:"
-msgstr "märgitud element:"
-
-#: src/LYLocal.c:2041
-msgid "tagged items:"
-msgstr "märgitud elemendid:"
-
-#: src/LYLocal.c:2138 src/LYLocal.c:2149
-msgid "Illegal filename; request ignored."
-msgstr "Vigane failinimi; ignoreerin päringut."
-
-#. directory not writable
-#: src/LYLocal.c:2247 src/LYLocal.c:2306
-msgid "Install in the selected directory not permitted."
-msgstr "Valitud kataloogi ei ole lubatud installeerida."
-
-#: src/LYLocal.c:2302
-msgid "The selected item is not a directory!  Request ignored."
-msgstr "Valik ei ole kataloog! Ignoreerin päringut."
-
-#: src/LYLocal.c:2311
-msgid "Just a moment, ..."
-msgstr "Üks hetk, ..."
-
-#: src/LYLocal.c:2328
-msgid "Error building install args"
-msgstr "Viga installi argumentide koostamisel"
-
-#: src/LYLocal.c:2343 src/LYLocal.c:2374
-#, c-format
-msgid "Source and target are the same: %s"
-msgstr "Lähte ja sihtkoht on samad: %s"
-
-#: src/LYLocal.c:2350 src/LYLocal.c:2381
-#, c-format
-msgid "Already in target directory: %s"
-msgstr "On juba sihtkataloogis: %s"
-
-#: src/LYLocal.c:2399
-msgid "Installation complete"
-msgstr "Installeerimine on valmis"
-
-#: src/LYLocal.c:2586
-msgid "Temporary URL or list would be too long."
-msgstr "Ajutine URL või loend oleks liiga pikk."
-
-#: src/LYMail.c:520
-msgid "Sending"
-msgstr "Saadan"
-
-#: src/LYMail.c:1006
-#, c-format
-msgid "The link   %s :?: %s \n"
-msgstr "Viide   %s :?: %s \n"
-
-#: src/LYMail.c:1008
-#, c-format
-msgid "called \"%s\"\n"
-msgstr "nimega \"%s\"\n"
-
-#: src/LYMail.c:1009
-#, c-format
-msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
-msgstr "failis \"%s\" nimega \"%s\"\n"
-
-#: src/LYMail.c:1010
-msgid "was requested but was not available."
-msgstr "sooviti, aga ei ole kasutatav."
-
-#: src/LYMail.c:1011
-msgid "Thought you might want to know."
-msgstr "Ma arvasin, et te sooviksite seda teada."
-
-#: src/LYMail.c:1013
-msgid "This message was automatically generated by"
-msgstr "See teade on automaatselt loodud"
-
-#: src/LYMail.c:1728
-msgid "No system mailer configured"
-msgstr "Süsteemset e-posti programmi ei ole seadistatud"
-
-#: src/LYMain.c:1023
-msgid "No Winsock found, sorry."
-msgstr "Winsock puudub, kahju."
-
-#: src/LYMain.c:1226
-msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
-msgstr "Te PEATE defineerima kehtiva TMP või TEMP piirkonna!"
-
-#: src/LYMain.c:1279 src/LYMainLoop.c:5074
-msgid "No such directory"
-msgstr "Sellist kataloogi ei ole"
-
-#: src/LYMain.c:1464
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Configuration file \"%s\" is not available.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Seadete faili \"%s\" ei ole.\n"
-"\n"
-
-#: src/LYMain.c:1474
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Lynx character sets not declared.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Lynx kooditabeleid ei ole deklareeritud.\n"
-"\n"
-
-#: src/LYMain.c:1503
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Lynx edit map not declared.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Lynx kaadri toimeti ei ole deklareeritud.\n"
-"\n"
-
-#: src/LYMain.c:1579
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Lynx file \"%s\" is not available.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Lynx fail \"%s\" ei ole kasutatav.\n"
-"\n"
-
-#: src/LYMain.c:1654
-#, c-format
-msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/LYMain.c:1656
-#, c-format
-msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/LYMain.c:1804
-msgid "Warning:"
-msgstr "Hoiatus:"
-
-#: src/LYMain.c:2372
-msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
-msgstr "püsivate präänikute olekut muudetakse alles järgmise sessiooniga."
-
-#: src/LYMain.c:2617 src/LYMain.c:2662
-#, c-format
-msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
-msgstr "Lynx: ignoreerin tundmatut kooditabelit %s\n"
-
-#: src/LYMain.c:3181
-#, c-format
-msgid "%s Version %s (%s)"
-msgstr "%s Versioon %s (%s)"
-
-#: src/LYMain.c:3219
-#, c-format
-msgid "Built on %s %s %s\n"
-msgstr "Ehitatud %s masinal %s %s\n"
-
-#: src/LYMain.c:3241
-msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
-msgstr ""
-
-#: src/LYMain.c:3242
-#, fuzzy
-msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
-msgstr "Autoriõiguseid omavad University of Kansas, CERN ja teised."
-
-#: src/LYMain.c:3243
-#, fuzzy
-msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
-msgstr "Levitatakse GNU üldise avaliku litsensiga."
-
-#: src/LYMain.c:3244
-msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
-msgstr "Abi ja muud infot leiate aadressil http://lynx.isc.org/."
-
-#: src/LYMain.c:4065
-#, c-format
-msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
-msgstr "KASUTAMINE: %s [võtmed] [fail]\n"
-
-#: src/LYMain.c:4066
-#, c-format
-msgid "Options are:\n"
-msgstr "Võtmed on:\n"
-
-#: src/LYMain.c:4365
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
-msgstr "%s: Vigane võti: %s\n"
-
-#: src/LYMainLoop.c:594
-#, c-format
-msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
-msgstr "Sisemine viga: Vigane hiire viide %d!"
-
-#: src/LYMainLoop.c:714 src/LYMainLoop.c:5096
-msgid "A URL specified by the user"
-msgstr "Kasutaja poolt antud URL"
-
-#: src/LYMainLoop.c:1173
-msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported!  Cannot submit."
-msgstr "multipart/form-data kodeering ei ole veel toetatud! Ei saa saata."
-
-#.
-#. * Make a name for this help file.
-#.
-#: src/LYMainLoop.c:3105
-msgid "Help Screen"
-msgstr "Abiinfo ekraan"
-
-#: src/LYMainLoop.c:3226
-msgid "System Index"
-msgstr "Süsteemi indeks"
-
-#: src/LYMainLoop.c:3585 src/LYMainLoop.c:5320
-msgid "Entry into main screen"
-msgstr "Sisenemine põhiekraanile"
-
-#: src/LYMainLoop.c:3843
-msgid "No next document present"
-msgstr "Järgmist dokumenti pole"
-
-#: src/LYMainLoop.c:4139
-msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
-msgstr "kahjuks on selle dokumendi kooditabel üheselt määratud..."
-
-#: src/LYMainLoop.c:5052
-msgid "cd to:"
-msgstr "mine kataloogi:"
-
-#: src/LYMainLoop.c:5077
-msgid "A component of path is not a directory"
-msgstr "Tee komponent ei ole kataloog"
-
-#: src/LYMainLoop.c:5080
-msgid "failed to change directory"
-msgstr "kataloogi ei õnnestu vahetada"
-
-#: src/LYMainLoop.c:6252
-msgid "Reparsing document under current settings..."
-msgstr "Parsin dokumendi uuesti jooksvate seadetega..."
-
-#: src/LYMainLoop.c:6543
-#, c-format
-msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
-msgstr "Fataalne viga - ei õnnestu avada väljundfaili %s\n"
-
-#: src/LYMainLoop.c:6880
-msgid "TABLE center enable."
-msgstr "TABELI tsentreerimine lubatud."
-
-#: src/LYMainLoop.c:6883
-msgid "TABLE center disable."
-msgstr "TABELI tsentreerimine blokeeritud."
-
-#: src/LYMainLoop.c:6960
-msgid "Current URL is empty."
-msgstr "Jooksev URL on tühi."
-
-#: src/LYMainLoop.c:6962 src/LYUtils.c:1828
-msgid "Copy to clipboard failed."
-msgstr "Lõikepuhvrisse kopeerimine ebaõnnestus."
-
-#: src/LYMainLoop.c:6964
-msgid "Document URL put to clipboard."
-msgstr "Panin dokumendi URLi lõikepuhvrisse."
-
-#: src/LYMainLoop.c:6966
-msgid "Link URL put to clipboard."
-msgstr "Panin viite URLi lõikepuhvrisse."
-
-#: src/LYMainLoop.c:6993
-msgid "No URL in the clipboard."
-msgstr "Lõikepuhvris URLe ei ole."
-
-#: src/LYMainLoop.c:7664 src/LYMainLoop.c:7834
-msgid "-index-"
-msgstr "-indeks-"
-
-#: src/LYMainLoop.c:7774
-msgid "lynx: Can't access startfile"
-msgstr "lynx: Ei õnnestu laadida esilehte"
-
-#: src/LYMainLoop.c:7786
-msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
-msgstr "lynx: Esilehte pole või ei ole text/html ega text/plain tüüpi"
-
-#: src/LYMainLoop.c:7787
-msgid "      Exiting..."
-msgstr "      Lõpetan..."
-
-#: src/LYMainLoop.c:7828
-msgid "-more-"
-msgstr "-veel-"
-
-#. Enable scrolling.
-#: src/LYNews.c:186
-msgid "You will be posting to:"
-msgstr "Te postitate gruppi:"
-
-#.
-#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address
-#. * as default.
-#.
-#: src/LYNews.c:195
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-" Please provide your mail address for the From: header\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-" Palun teie aadress From: päisesse\n"
-
-#.
-#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
-#. * default if this is a followup rather than a new post.  - FM
-#.
-#: src/LYNews.c:212
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-" Please provide or edit the Subject: header\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-" Palun lisage või muutke teema Subject: päises\n"
-
-#: src/LYNews.c:302
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-" Please provide or edit the Organization: header\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-" Palun lisage või muutke Organization: päises\n"
-
-#.
-#. * Use the built in line editior.
-#.
-#: src/LYNews.c:359
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-" Please enter your message below."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-" Palun sisestage oma teade."
-
-#: src/LYNews.c:405
-msgid "Message has no original text!"
-msgstr "Teatel puudub algne tekst!"
-
-#: src/LYOptions.c:765
-msgid "review/edit B)ookmarks files"
-msgstr "vaara/toimeta B=järgede faile"
-
-#: src/LYOptions.c:767
-msgid "B)ookmark file: "
-msgstr "B=järgede fail: "
-
-#: src/LYOptions.c:2127 src/LYOptions.c:2134
-msgid "ON"
-msgstr "SEES"
-
-#. verbose_img variable
-#: src/LYOptions.c:2128 src/LYOptions.c:2133 src/LYOptions.c:2285 src/LYOptions.c:2296
-msgid "OFF"
-msgstr "VÄLJAS"
-
-#: src/LYOptions.c:2129
-msgid "NEVER"
-msgstr "MITTE KUNAGI"
-
-#: src/LYOptions.c:2130
-msgid "ALWAYS"
-msgstr "ALATI"
-
-#: src/LYOptions.c:2146 src/LYOptions.c:2277
-msgid "ignore"
-msgstr "ignoreeri"
-
-#: src/LYOptions.c:2147
-msgid "ask user"
-msgstr "küsi kasutajalt"
-
-#: src/LYOptions.c:2148
-msgid "accept all"
-msgstr "luba kõik"
-
-#: src/LYOptions.c:2160
-msgid "ALWAYS OFF"
-msgstr "ALATI VÄLJAS"
-
-#: src/LYOptions.c:2161
-msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
-msgstr "AINULT KOHALIKELE FAILIDELE"
-
-#: src/LYOptions.c:2163
-msgid "ALWAYS ON"
-msgstr "ALATI SEES"
-
-#: src/LYOptions.c:2175
-msgid "Numbers act as arrows"
-msgstr "numbrid käituvad nooltena"
-
-#: src/LYOptions.c:2177
-msgid "Links are numbered"
-msgstr "Viited on nummerdatud"
-
-#: src/LYOptions.c:2180
-msgid "Links and form fields are numbered"
-msgstr "Viited ja vormide väljad on nummerdatud"
-
-#: src/LYOptions.c:2183
-msgid "Form fields are numbered"
-msgstr "Vormide väljad on nummerdatud"
-
-#: src/LYOptions.c:2197
-msgid "Case insensitive"
-msgstr "Tõstutundetu"
-
-#: src/LYOptions.c:2198
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Tõstutundlik"
-
-#: src/LYOptions.c:2222
-msgid "prompt normally"
-msgstr "küsi tavapäraselt"
-
-#: src/LYOptions.c:2223
-msgid "force yes-response"
-msgstr "paku jah-vastus"
-
-#: src/LYOptions.c:2224
-msgid "force no-response"
-msgstr "paku ei-vastus"
-
-#: src/LYOptions.c:2242
-msgid "Novice"
-msgstr "Algaja"
-
-#: src/LYOptions.c:2243
-msgid "Intermediate"
-msgstr "Vahepealne"
-
-#: src/LYOptions.c:2244
-msgid "Advanced"
-msgstr "Edasijõudnud"
-
-#: src/LYOptions.c:2253
-msgid "By First Visit"
-msgstr "Esmase külastuse järgi"
-
-#: src/LYOptions.c:2255
-msgid "By First Visit Reversed"
-msgstr "Pööratud esmase külastuse järgi"
-
-#: src/LYOptions.c:2256
-msgid "As Visit Tree"
-msgstr "Külastuste puu"
-
-#: src/LYOptions.c:2257
-msgid "By Last Visit"
-msgstr "Viimase külastuse järgi"
-
-#: src/LYOptions.c:2259
-msgid "By Last Visit Reversed"
-msgstr "Pööratud viimase külastuse järgi"
-
-#. Old_DTD variable
-#: src/LYOptions.c:2270
-msgid "relaxed (TagSoup mode)"
-msgstr "lõtv (TagSoup mood)"
-
-#: src/LYOptions.c:2271
-msgid "strict (SortaSGML mode)"
-msgstr "range (SortaSGML mood)"
-
-#: src/LYOptions.c:2278
-msgid "as labels"
-msgstr "kui märgendid"
-
-#: src/LYOptions.c:2279
-msgid "as links"
-msgstr "kui viited"
-
-#: src/LYOptions.c:2286
-msgid "show filename"
-msgstr "näita failinime"
-
-#: src/LYOptions.c:2297
-msgid "STANDARD"
-msgstr "STANDARD"
-
-#: src/LYOptions.c:2298
-msgid "ADVANCED"
-msgstr "LAIENDATUD"
-
-#: src/LYOptions.c:2329
-msgid "Directories first"
-msgstr "Esmalt kataloogid"
-
-#: src/LYOptions.c:2330
-msgid "Files first"
-msgstr "Esimalt failid"
-
-#: src/LYOptions.c:2331
-msgid "Mixed style"
-msgstr "Segastiil"
-
-#: src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2359
-msgid "By Name"
-msgstr "Nime järgi"
-
-#: src/LYOptions.c:2340 src/LYOptions.c:2360
-msgid "By Type"
-msgstr "Tüübi järgi"
-
-#: src/LYOptions.c:2341 src/LYOptions.c:2361
-msgid "By Size"
-msgstr "Mahu järgi"
-
-#: src/LYOptions.c:2342 src/LYOptions.c:2362
-msgid "By Date"
-msgstr "Kuupäeva järgi"
-
-#: src/LYOptions.c:2343
-msgid "By Mode"
-msgstr "moodi järgi"
-
-#: src/LYOptions.c:2345
-msgid "By User"
-msgstr "Kasutaja järgi"
-
-#: src/LYOptions.c:2346
-msgid "By Group"
-msgstr "Grupi järgi"
-
-#: src/LYOptions.c:2371
-msgid "Do not show rate"
-msgstr "Ära näita kiirust"
-
-#: src/LYOptions.c:2372 src/LYOptions.c:2373
-#, c-format
-msgid "Show %s/sec rate"
-msgstr "Näita %s/sek kiirust"
-
-#: src/LYOptions.c:2375 src/LYOptions.c:2376
-#, c-format
-msgid "Show %s/sec, ETA"
-msgstr "Näita %s/sek, ETA"
-
-#: src/LYOptions.c:2379
-#, fuzzy
-msgid "Show progressbar"
-msgstr "Näita kerimisriba"
-
-#: src/LYOptions.c:2391
-msgid "Accept lynx's internal types"
-msgstr "Luba lynxi sisemised tüübid"
-
-#: src/LYOptions.c:2392
-msgid "Also accept lynx.cfg's types"
-msgstr "Luba ka lynx.cfg tüübid"
-
-#: src/LYOptions.c:2393
-msgid "Also accept user's types"
-msgstr "Luba ka kasutaja tüübid"
-
-#: src/LYOptions.c:2394
-msgid "Also accept system's types"
-msgstr "Luba ka süsteemsed tüübid"
-
-#: src/LYOptions.c:2395
-msgid "Accept all types"
-msgstr "Luba kõik tüübid"
-
-#: src/LYOptions.c:2404
-msgid "gzip"
-msgstr "gzip"
-
-#: src/LYOptions.c:2405
-msgid "deflate"
-msgstr "kahanda"
-
-#: src/LYOptions.c:2408
-msgid "compress"
-msgstr "compress"
-
-#: src/LYOptions.c:2411
-msgid "bzip2"
-msgstr "bzip2"
-
-#: src/LYOptions.c:2413
-msgid "All"
-msgstr "Kõik"
-
-#: src/LYOptions.c:2681 src/LYOptions.c:2705
-#, c-format
-msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
-msgstr "Seadete menüü saamiseks kasutage %s!"
-
-#: src/LYOptions.c:3477
-msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
-msgstr "((!) märgitud seadeid ei salvestata)"
-
-#: src/LYOptions.c:3485
-msgid "General Preferences"
-msgstr "Üldised seaded"
-
-#. ***************************************************************
-#. User Mode: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3489
-msgid "User mode"
-msgstr "Kasutaja mood"
-
-#. Editor: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3495
-msgid "Editor"
-msgstr "Toimeti"
-
-#. Search Type: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3500
-msgid "Type of Search"
-msgstr "Otsingutüüp"
-
-#: src/LYOptions.c:3505
-msgid "Security and Privacy"
-msgstr "Turvalisus ja privaatsus"
-
-#. ***************************************************************
-#. Cookies: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3509
-msgid "Cookies"
-msgstr "Präänikud"
-
-#. Cookie Prompting: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3523
-msgid "Invalid-Cookie Prompting"
-msgstr "Vigase prääniku küsimine"
-
-#. SSL Prompting: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3530
-msgid "SSL Prompting"
-msgstr "SSL küsimine"
-
-#: src/LYOptions.c:3536
-msgid "Keyboard Input"
-msgstr "Sisend klaviatuurilt"
-
-#. ***************************************************************
-#. Keypad Mode: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3540
-msgid "Keypad mode"
-msgstr "Klahvistiku mood"
-
-#. Emacs keys: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3546
-msgid "Emacs keys"
-msgstr "Emacs klahvid"
-
-#. VI Keys: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3552
-msgid "VI keys"
-msgstr "VI klahvid"
-
-#. Line edit style: SELECT
-#. well, at least 2 line edit styles available
-#: src/LYOptions.c:3559
-msgid "Line edit style"
-msgstr "Reatoimeti mood"
-
-#. Keyboard layout: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3571
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Klaviatuuri asetus"
-
-#.
-#. * Display and Character Set
-#.
-#: src/LYOptions.c:3585
-msgid "Display and Character Set"
-msgstr "Ekraan ja kooditabel"
-
-#. Use locale-based character set: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3590
-msgid "Use locale-based character set"
-msgstr "Kasuta lokaadi põhist kooditabelit"
-
-#. Display Character Set: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3599
-msgid "Display character set"
-msgstr "Ekraani kooditabel"
-
-#: src/LYOptions.c:3630
-msgid "Assumed document character set"
-msgstr "Eeldatav dokumendi kooditabel"
-
-#.
-#. * Since CJK people hardly mixed with other world
-#. * we split the header to make it more readable:
-#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
-#.
-#: src/LYOptions.c:3650
-msgid "CJK mode"
-msgstr "CJK mood"
-
-#: src/LYOptions.c:3652
-msgid "Raw 8-bit"
-msgstr "Puhas 8-bitti"
-
-#. X Display: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3660
-msgid "X Display"
-msgstr "X Ekraan"
-
-#.
-#. * Document Appearance
-#.
-#: src/LYOptions.c:3666
-msgid "Document Appearance"
-msgstr "Dokumendi esitamine"
-
-#: src/LYOptions.c:3672
-msgid "Show color"
-msgstr "Näita värve"
-
-#. Show cursor: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3696
-msgid "Show cursor"
-msgstr "Näita kursorit"
-
-#. Underline links: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3702
-msgid "Underline links"
-msgstr "Jooni viited"
-
-#. Show scrollbar: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3709
-msgid "Show scrollbar"
-msgstr "Näita kerimisriba"
-
-#. Select Popups: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3716
-msgid "Popups for select fields"
-msgstr "Hüpikud valikuväljadele"
-
-#. HTML error recovery: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3722
-msgid "HTML error recovery"
-msgstr "HTML veatöötlus"
-
-#. Show Images: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3728
-msgid "Show images"
-msgstr "Näita pilte"
-
-#. Verbose Images: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3742
-msgid "Verbose images"
-msgstr "Verbaalsed pildid"
-
-#.
-#. * Headers Transferred to Remote Servers
-#.
-#: src/LYOptions.c:3750
-msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
-msgstr "Serverile saadetavad päised"
-
-#. ***************************************************************
-#. Mail Address: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3754
-msgid "Personal mail address"
-msgstr "Isiklik e-posti aadress"
-
-#: src/LYOptions.c:3760
-msgid "Password for anonymous ftp"
-msgstr "Anonüümse ftp parool"
-
-#. Preferred media type: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3766
-msgid "Preferred media type"
-msgstr "Eelistatud meedia tüüp"
-
-#. Preferred encoding: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3772
-msgid "Preferred encoding"
-msgstr "Eelistatud kodeering"
-
-#. Preferred Document Character Set: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3778
-msgid "Preferred document character set"
-msgstr "Eelistatuim dokumendi kooditabel"
-
-#. Preferred Document Language: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3783
-msgid "Preferred document language"
-msgstr "Eelistatuim dokumendi keel"
-
-#: src/LYOptions.c:3789
-msgid "User-Agent header"
-msgstr "User-Agent päis"
-
-#.
-#. * Listing and Accessing Files
-#.
-#: src/LYOptions.c:3797
-msgid "Listing and Accessing Files"
-msgstr "Failide näitamine ja kasutamine"
-
-#. FTP sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3802
-msgid "Use Passive FTP"
-msgstr ""
-
-#. FTP sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3808
-msgid "FTP sort criteria"
-msgstr "FTP järjestamine"
-
-#. Local Directory Sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3816
-msgid "Local directory sort criteria"
-msgstr "Lokaalse kataloogi järjestamine"
-
-#. Local Directory Order: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3822
-msgid "Local directory sort order"
-msgstr "Lokaalse kataloogi järjestamine"
-
-#: src/LYOptions.c:3831
-msgid "Show dot files"
-msgstr "Näita punktiga faile"
-
-#: src/LYOptions.c:3839
-msgid "Execution links"
-msgstr "Täidetavad viited"
-
-#. Show transfer rate: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3859
-msgid "Show transfer rate"
-msgstr "Näita laadimise kiirust"
-
-#.
-#. * Special Files and Screens
-#.
-#: src/LYOptions.c:3879
-msgid "Special Files and Screens"
-msgstr "Spetsiaalfailid ja ekraanid"
-
-#: src/LYOptions.c:3884
-msgid "Multi-bookmarks"
-msgstr "Järgede failid"
-
-#: src/LYOptions.c:3892
-msgid "Review/edit Bookmarks files"
-msgstr "vaata/toimeta järgede faile"
-
-#: src/LYOptions.c:3894
-msgid "Goto multi-bookmark menu"
-msgstr "Mine mitme-järje menüüsse"
-
-#: src/LYOptions.c:3896
-msgid "Bookmarks file"
-msgstr "Järgede fail"
-
-#. Auto Session: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3903
-msgid "Auto Session"
-msgstr ""
-
-#. Session File Menu: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3909
-msgid "Session file"
-msgstr ""
-
-#. Visited Pages: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3915
-msgid "Visited Pages"
-msgstr "Külastatud lehed"
-
-#: src/LYOptions.c:3920
-msgid "View the file "
-msgstr "Vaata faili"
-
-#: src/LYPrint.c:937
-#, c-format
-msgid " Print job complete.\n"
-msgstr " Trükitöö lõpetas.\n"
-
-#: src/LYPrint.c:1262
-msgid "Document:"
-msgstr "Dokument:"
-
-#: src/LYPrint.c:1263
-msgid "Number of lines:"
-msgstr "Ridu:"
-
-#: src/LYPrint.c:1264
-msgid "Number of pages:"
-msgstr "Lehekülgi:"
-
-#: src/LYPrint.c:1265
-msgid "pages"
-msgstr "lehekülge"
-
-#: src/LYPrint.c:1265
-msgid "page"
-msgstr "lehekülg"
-
-#: src/LYPrint.c:1266
-msgid "(approximately)"
-msgstr "(umbkaudu)"
-
-#: src/LYPrint.c:1273
-msgid "Some print functions have been disabled!"
-msgstr "Osad trükkimise funktsioonid on blokeeritud!"
-
-#: src/LYPrint.c:1277
-msgid "Standard print options:"
-msgstr "Standardsed trükkimise võimalused:"
-
-#: src/LYPrint.c:1278
-msgid "Print options:"
-msgstr "Trükkimise võimalused:"
-
-#: src/LYPrint.c:1285
-msgid "Save to a local file"
-msgstr "Salvesta lokaalsesse faili"
-
-#: src/LYPrint.c:1287
-msgid "Save to disk disabled"
-msgstr "Kettale salvestamine on blokeeritud"
-
-#: src/LYPrint.c:1294
-msgid "Mail the file"
-msgstr "Postita fail"
-
-#: src/LYPrint.c:1301
-msgid "Print to the screen"
-msgstr "Väljasta ekraanile"
-
-#: src/LYPrint.c:1306
-msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
-msgstr "Trüki vt100 terminaliga ühendatud printerile"
-
-#: src/LYReadCFG.c:371
-#, c-format
-msgid ""
-"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
-"The line must be of the form:\n"
-"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n"
-"\n"
-"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
-"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
-msgstr ""
-"Süntaksi viga seadete failis COLOR parsimisel:\n"
-"Rida peab olema kujul:\n"
-"COLOR:TÄISARV:ESIPLAAN:TAUST\n"
-"\n"
-"ESIPLAAN ja TAUST peab olema üks järgnevaist:\n"
-"Sõne 'nocolor' või 'default', või\n"
-
-#: src/LYReadCFG.c:384
-msgid "Offending line:"
-msgstr "Vigane rida:"
-
-#: src/LYReadCFG.c:681
-#, c-format
-msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
-msgstr "klahvi %s -> %s ümbermääramine %s jaoks ebaõnnestus\n"
-
-#: src/LYReadCFG.c:688
-#, c-format
-msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
-msgstr "klahvi %s -> %s ümbermääramine ebaõnnestus\n"
-
-#: src/LYReadCFG.c:709
-#, c-format
-msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
-msgstr "vigane rea-toimeti valik %s klahvile %s, valik kõik\n"
-
-#: src/LYReadCFG.c:734 src/LYReadCFG.c:746
-#, c-format
-msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
-msgstr "rea-toimeti klahviseose seadmine %s (0x%x) -> 0x%x %s jaoks ebaõnnestus\n"
-
-#: src/LYReadCFG.c:750
-#, c-format
-msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
-msgstr "rea-toimeti klahviseose seadmine klahv %s (0x%x) %s jaoks ebaõnnestus\n"
-
-#: src/LYReadCFG.c:846
-#, c-format
-msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
-msgstr "Lynx: ei saa startida, CERN reeglite fail %s ei ole kasutatav\n"
-
-#: src/LYReadCFG.c:847
-msgid "(no name)"
-msgstr "(nimetu)"
-
-#: src/LYReadCFG.c:1881
-#, c-format
-msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
-msgstr "Rohkem kui %d lynx.cfg kaasamist -- vahest on tekkinud tsükkel?!?\n"
-
-#: src/LYReadCFG.c:1883
-#, c-format
-msgid "Last attempted include was '%s',\n"
-msgstr "Viimane kaasata üritatud fail oli '%s',\n"
-
-#: src/LYReadCFG.c:1884
-#, c-format
-msgid "included from '%s'.\n"
-msgstr "kaasatud failist '%s'.\n"
-
-#: src/LYReadCFG.c:2292 src/LYReadCFG.c:2305 src/LYReadCFG.c:2363
-msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
-msgstr "Järgnev on loetud teie lynx.cfg failist."
-
-#: src/LYReadCFG.c:2293 src/LYReadCFG.c:2306
-msgid "Please read the distribution"
-msgstr "Lisainfo jaoks lugege palun"
-
-#: src/LYReadCFG.c:2299 src/LYReadCFG.c:2309
-msgid "for more comments."
-msgstr "paketis olevat faili."
-
-#: src/LYReadCFG.c:2345
-msgid "RELOAD THE CHANGES"
-msgstr "MUUTUSTE LAADIMINE"
-
-#: src/LYReadCFG.c:2353
-msgid "Your primary configuration"
-msgstr "Teie primaarsed seaded"
-
-#: src/LYShowInfo.c:173
-msgid "Directory that you are currently viewing"
-msgstr "Praegu vaadatav kataloog"
-
-#: src/LYShowInfo.c:176
-msgid "Name:"
-msgstr "Nimi:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:179
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:193
-msgid "Directory that you have currently selected"
-msgstr "Praegu valitud kataloog"
-
-#: src/LYShowInfo.c:195
-msgid "File that you have currently selected"
-msgstr "Praegu valitud fail"
-
-#: src/LYShowInfo.c:198
-msgid "Symbolic link that you have currently selected"
-msgstr "Praegu valitud nimeviide"
-
-#: src/LYShowInfo.c:201
-msgid "Item that you have currently selected"
-msgstr "Praegu valitud element"
-
-#: src/LYShowInfo.c:203
-msgid "Full name:"
-msgstr "Täisnimi"
-
-#: src/LYShowInfo.c:213
-msgid "Unable to follow link"
-msgstr "Viidet ei õnnestu järgida"
-
-#: src/LYShowInfo.c:215
-msgid "Points to file:"
-msgstr "Osutab failile: "
-
-#: src/LYShowInfo.c:220
-msgid "Name of owner:"
-msgstr "Omaniku nimi"
-
-#: src/LYShowInfo.c:223
-msgid "Group name:"
-msgstr "Grupi nimi"
-
-#: src/LYShowInfo.c:225
-msgid "File size:"
-msgstr "Faili suurus"
-
-#: src/LYShowInfo.c:227
-msgid "(bytes)"
-msgstr "(baiti)"
-
-#.
-#. * Include date and time information.
-#.
-#: src/LYShowInfo.c:232
-msgid "Creation date:"
-msgstr "Loodud:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:235
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Viimati muudetud:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:238
-msgid "Last accessed:"
-msgstr "Viimane kasutamine:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:244
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Kasutamise õigused"
-
-#: src/LYShowInfo.c:279
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupp:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:299
-msgid "World:"
-msgstr "Ülejäänud:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:306
-msgid "File that you are currently viewing"
-msgstr "Fail mida te parajasti vaatate"
-
-#: src/LYShowInfo.c:314 src/LYShowInfo.c:418
-msgid "Linkname:"
-msgstr "Viite nimi:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:320 src/LYShowInfo.c:335
-msgid "Charset:"
-msgstr "Kooditabel:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:334
-msgid "(assumed)"
-msgstr "(eeldatatkse)"
-
-#: src/LYShowInfo.c:341
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:344
-msgid "Date:"
-msgstr "Kuupäev:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:347
-msgid "Last Mod:"
-msgstr "Viimane muutmine:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:352
-msgid "Expires:"
-msgstr "Aegub:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:355
-msgid "Cache-Control:"
-msgstr "Vahemälu-kontroll:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:358
-msgid "Content-Length:"
-msgstr "Sisu-pikkus:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:362
-msgid "Length:"
-msgstr "Pikkus:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:367
-msgid "Language:"
-msgstr "Keel:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:374
-msgid "Post Data:"
-msgstr "Post andmed:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:377
-msgid "Post Content Type:"
-msgstr "Post sisu tüüp:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:380
-msgid "Owner(s):"
-msgstr "Omanik(ud):"
-
-#: src/LYShowInfo.c:385
-msgid "size:"
-msgstr "maht:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:387
-msgid "lines"
-msgstr "ridu"
-
-#: src/LYShowInfo.c:391
-msgid "forms mode"
-msgstr "vormide mood"
-
-#: src/LYShowInfo.c:393
-msgid "source"
-msgstr "lähtetekst"
-
-#: src/LYShowInfo.c:394
-msgid "normal"
-msgstr "normaalne"
-
-#: src/LYShowInfo.c:396
-msgid ", safe"
-msgstr ", turvaline"
-
-#: src/LYShowInfo.c:398
-msgid ", via internal link"
-msgstr ", sisemise viitega"
-
-#: src/LYShowInfo.c:403
-msgid ", no-cache"
-msgstr ", mitte-puhverdatav"
-
-#: src/LYShowInfo.c:405
-msgid ", ISMAP script"
-msgstr ", ISMAP skript"
-
-#: src/LYShowInfo.c:407
-msgid ", bookmark file"
-msgstr ", järgede fail"
-
-#: src/LYShowInfo.c:411
-msgid "mode:"
-msgstr "mood:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:417
-msgid "Link that you currently have selected"
-msgstr "Praegu valitud viide"
-
-#: src/LYShowInfo.c:426
-msgid "Method:"
-msgstr "Meetod:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:430
-msgid "Enctype:"
-msgstr "Kodeering:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:436
-msgid "Action:"
-msgstr "Tegevus: "
-
-#: src/LYShowInfo.c:441
-msgid "(Form field)"
-msgstr "(Vormi väli)"
-
-#: src/LYShowInfo.c:450
-msgid "No Links on the current page"
-msgstr "Jooksval lehel ei ole viiteid"
-
-#: src/LYShowInfo.c:455
-msgid "Server Headers:"
-msgstr "Serveri päised:"
-
-#: src/LYStyle.c:312
-#, c-format
-msgid ""
-"Syntax Error parsing style in lss file:\n"
-"[%s]\n"
-"The line must be of the form:\n"
-"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n"
-"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Süntaksi viga lss failis stiili parsimisel:\n"
-"[%s]\n"
-"Rida peab olema kujul:\n"
-"OBJEKT:MONO:COLOR (n. em:bold:brightblue:white)\n"
-"kus OBJEKT on üks järgnevaist EM,STRONG,B,I,U,BLINK jne.\n"
-"\n"
-
-#: src/LYTraversal.c:108
-msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
-msgstr "siin on väljavõte ajaloo magasinist, saate vajadusel taastada"
-
-#: src/LYUpload.c:75
-msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
-msgstr "VIGA! - üleslaadimise käsklus on vigaselt seadistatud"
-
-#: src/LYUpload.c:96
-msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
-msgstr "Leidsin vigase ümbersuunamise \"../\"! Ignoreerin päringut."
-
-#: src/LYUpload.c:99
-msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
-msgstr "Leidsin lubamatu sümboli \"/\"! Ignoreerin päringut."
-
-#: src/LYUpload.c:102
-msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
-msgstr "Leidsin lubamatu ümbersuunamine, mis kasutab \"~\"! Ignoreerin päringut."
-
-#: src/LYUpload.c:159
-msgid "Unable to upload file."
-msgstr "Faili ei õnnestu üles laadida."
-
-#: src/LYUpload.c:201
-msgid "Upload To:"
-msgstr "Lae üles:"
-
-#: src/LYUpload.c:202
-msgid "Upload options:"
-msgstr "Üleslaadimise seaded:"
-
-#: src/LYUtils.c:1830
-msgid "Download document URL put to clipboard."
-msgstr "Panin dokumendi allalaadimise URLi lõikepuhvrisse."
-
-#: src/LYUtils.c:2615
-msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
-msgstr "Selle URL skeemiga kasutatakse ootamatut kasutamise protokolli."
-
-#: src/LYUtils.c:3419
-msgid "Too many tempfiles"
-msgstr "Liiga palju ajutisi faile"
-
-#: src/LYUtils.c:3719
-msgid "unknown restriction"
-msgstr "tundmatu piirang"
-
-#: src/LYUtils.c:3750
-#, c-format
-msgid "No restrictions set.\n"
-msgstr "Piiranguid pole.\n"
-
-#: src/LYUtils.c:3753
-#, c-format
-msgid "Restrictions set:\n"
-msgstr "Seatud piirangud:\n"
-
-#: src/LYUtils.c:5131
-msgid "Cannot find HOME directory"
-msgstr "Ei leie HOME kataloogi"
-
-#: src/LYrcFile.c:16
-msgid "Normally disabled.  See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
-msgstr "Tavaliselt blokeeritud. Vaadake lynx.cfg failis ENABLE_LYNXRC kohta\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:317
-msgid ""
-"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
-"accept all cookies if desired.  The default is \"FALSE\" which will\n"
-"prompt for each cookie.  Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
-"all cookies.\n"
-msgstr ""
-"accept_all_cookies võimaldab kasutajal paluda Lynxil automaatselt\n"
-"võtta vastu kõik pakutavad präänikud. Vaikeseade on \"FALSE\", mis\n"
-"tähendab, et iga prääniku korral küsitakse kasutaja nõusolekut.\n"
-"Kõikide präänikute vastu võtmiseks kasutage väärtust \"TRUE\".\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:325
-msgid ""
-"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
-"email address as the password for anonymous ftp.  If no value is given,\n"
-"Lynx will use the personal email address.  Set anonftp_password\n"
-"to a different value if you choose.\n"
-msgstr ""
-"anonftp_password võimaldab kasutajal määrata anonüümse ftp parooliks\n"
-"isiklik e-posti aadress. Kui väärtust ei anta, kasutab Lynx isiklikku\n"
-"e-posti aadressi. Vajadusel saab kasutada ka mingit muud e-posti aadressi.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:332
-msgid ""
-"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
-"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
-"date.\n"
-msgstr ""
-"bookmark_file määrab vaikimisi järgede faili nime ja asukoha, kuhu\n"
-"kasutaja saab salvestada viiteid hilisemaks kasutamiseks.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:337
-msgid ""
-"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
-"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
-"instead of case INsensitive.  The default is usually \"off\".\n"
-msgstr ""
-"Kui case_sensitive_searching väärtus on \"on\", siis teostatakse klahvidega\n"
-"'s' või '/' antud otsing tõstutundlikult. Väärtuse \"off\" korral on otsing\n"
-"tõstutundetu. Vaikimisi on tavaliselt \"off\".\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:342
-msgid ""
-"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
-"characters for your terminal.  If 8 bit characters do not show up\n"
-"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n"
-"set or using the 7 bit character approximations.\n"
-"Current valid characters sets are:\n"
-msgstr ""
-"character_set definitsioon kontrollib teie ekraanil 8 bitiste sümbolite\n"
-"esitust. Kui 8 bitised sümbolid ei ole teie ekraanil esitatud korrektselt,\n"
-"võite proovida kasutada muud 8 bitist kooditabelit või kasutada 7 bitiseid\n"
-"lähendusi.\n"
-"Lubatud kooditabelid on:\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:349
-msgid ""
-"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
-"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
-"all cookies.  If a domain is specified in both options, rejection will\n"
-"take precedence.  The accept_all_cookies parameter will override any\n"
-"settings made here.\n"
-msgstr ""
-"cookie_accept_domains ja cookie_reject_domains on komadega eraldatud\n"
-"loend doomenitest, mille pakutavad präänikud peaks Lynx automaatselt\n"
-"vastu võtma või tagasi lükkama. Kui doomen on esindatud mõlemas seades,\n"
-"eelistatakse tagasi lükkamist. accept_all_cookies parameeter käib\n"
-"siinsetest määrangutest üle.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:357
-#, fuzzy
-msgid ""
-"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
-"The default is ~/"
-msgstr ""
-"cookie_file määrab faili, millest loetakse püsivad präänikud.\n"
-"Vaikeväärtus on ~/.lynx_cookies.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:362
-msgid ""
-"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
-"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
-"should be subjected to varying degrees of validity checking.  If a\n"
-"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n"
-"be applied.  A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n"
-"with an invalid path or domain attribute.  All domains will default to\n"
-"querying the user for an invalid path or domain.\n"
-msgstr ""
-"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains ja\n"
-"cookie_query_invalid_domains on komadega eraldatud loendid doomenitest,\n"
-"millele rakendatakse erinevaid kehtivuse piiranguid. \"strict\" kontrolli\n"
-"korral nõutakse ranget RFC2109 vastavust. \"loose\" kontrolli korral\n"
-"lubatakse seada vigase tee või doomeni atribuudiga präänikuid. Kõikide\n"
-"doomenite korral küsitakse vigase tee või doomeni korral luba kasutajalt.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:376
-msgid ""
-"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
-"(if implemented).  The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
-msgstr ""
-"dir_list_order määrab kataloogi esituse järjestuse DIRED_SUPPORT sees\n"
-"(kui on realiseeritud).  Vaikimisi on \"ORDER_BY_NAME\"\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:381
-msgid ""
-"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
-"(if implemented).  The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
-"files and directories together.  \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
-"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
-msgstr ""
-"dir_list_styles määraba karaloogi listingu stiili DIRED_SUPPORT\n"
-"keskkonnas (kui see on realiseeritud). Vaikeväärtus on \"MIXED_STYLE\",\n"
-"mis järjestab läbisegi nii failid, kui kataloogid. \"FILES_FIRST\"\n"
-"järjestab esimesteks failid ja \"DIRECTORIES_FIRST\" järjestab esimesteks\n"
-"kataloogid.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:389
-msgid ""
-"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
-"  ^N = down    ^P = up\n"
-"  ^B = left    ^F = right\n"
-"will be enabled.\n"
-msgstr ""
-"Kui emacs_keys väärtus on \"on\", siis on lubatud tavalised EMACS stiilis\n"
-"liikumise klahvid:\n"
-"  ^N = alla     ^P = üles\n"
-"  ^B = vasakule ^F = paremale\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:395
-msgid ""
-"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
-"or sending mail.  If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
-"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
-"will be used for sending mail.\n"
-msgstr ""
-"file_editor määrab toimeti, mida käivitatakse lokaalsete failide\n"
-"toimetamiseks või kirja saatmiseks. Kui toimetit ei ole määratud, siis\n"
-"failide toimetamine on blokeeritud, välja arvatud juhul, kui toimeti\n"
-"on määratud käsureal, ja kirjade saatmisel kasutatakse sisemist toimetit. \n"
-
-#: src/LYrcFile.c:402
-msgid ""
-"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
-"file lists such as FTP directories.  The options are:\n"
-"   BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n"
-"   BY_TYPE     -- sorts on the type of the file\n"
-"   BY_SIZE     -- sorts on the size of the file\n"
-"   BY_DATE     -- sorts on the date of the file\n"
-msgstr ""
-"file_sorting_method määrab millise väärtuse järgi järjestada failide\n"
-"loendeid, nagu näiteks FTP katalooge. Valikud on:\n"
-"   BY_FILENAME -- järjestab failide nimede järgi\n"
-"   BY_TYPE     -- järjestab failide tüüpide järgi\n"
-"   BY_SIZE     -- järjestab failide suuruste järgi\n"
-"   BY_DATE     -- järjestab failide aegade järgi\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:424
-msgid ""
-"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
-"prompts and forms.  If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
-"the following control characters are used for moving and deleting:\n"
-"\n"
-"             Prev  Next       Enter = Accept input\n"
-"   Move char: <-    ->        ^G    = Cancel input\n"
-"   Move word: ^P    ^N        ^U    = Erase line\n"
-" Delete char: ^H    ^R        ^A    = Beginning of line\n"
-" Delete word: ^B    ^F        ^E    = End of line\n"
-"\n"
-"Current lineedit modes are:\n"
-msgstr ""
-"lineedit_mode määrab sisendteksti klahviseosed küsimustes ja\n"
-"vormides. Kui lineedit_mode väärtuseks on seatud \"Default Binding\",\n"
-"kasutatakse liikumiseks ja kustutamiseks järgnevaid seoseid:\n"
-"\n"
-"                Eelm  Järgm      Enter = Nõustu sisendiga\n"
-"  Sümbol haaval: <-    ->        ^G    = katkesta sisend\n"
-"    Sõna haaval: ^P    ^N        ^U    = Kustuta rida\n"
-" Kustuta sümbol: ^H    ^R        ^A    = Rea algus\n"
-"   Kustuta sõna: ^B    ^F        ^E    = Rea lõpp\n"
-"\n"
-"Current lineedit modes are:\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:442
-msgid ""
-"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
-"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
-"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
-"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
-msgstr ""
-"Järgnev võimaldab teil defineerida alam-järgede faile ja kirjeldusi.\n"
-"Vorming on multi_bookmark<suurtäht>=<failinimi>,<kirjeldus>\n"
-"Lubatud on kuni 26 järgede faili (Inglise tähestiku suurtähtede arv).\n"
-"Alustatakse seadega \"multi_bookmarkB\", kuna 'A' on vaikeväärtus\n"
-"(vaadake ülaltpoolt).\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:448
-msgid ""
-"personal_mail_address specifies your personal mail address.  The\n"
-"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
-"logging purposes, and for mailed comments.\n"
-"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n"
-"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch.  You also\n"
-"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
-"your mailed comments.\n"
-msgstr ""
-"personal_mail_address seab teie isikliku e-posti aadressi. Aadressi\n"
-"kasutatakse HTTP failide ülekandmise autoriseerimiseks ja logimiseks\n"
-"ning kommentaaride saatmisel.\n"
-"Kui te ei soovi seda infot jagada, seadke lynx.cfg failis NO_FROM_HEADER\n"
-"väärtuseks TRUE või kasutage -nofrom käsurea võtit. Selle välja võib\n"
-"jätta ka tühjaks, kuid siis ei kasutata seda ka kommentaaride saatmisel.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:457
-msgid ""
-"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
-"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
-"to http servers using an Accept-Charset header.  The value should NOT\n"
-"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n"
-"by default.  May be a comma-separated list.\n"
-"If a file in that character set is available, the server will send it.\n"
-"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n"
-"character set is acceptable.  If an Accept-Charset header is present,\n"
-"and if the server cannot send a response which is acceptable\n"
-"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n"
-"an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
-"is also allowed.\n"
-msgstr ""
-"preferred_charset määrab MIME notatsioonis (n. ISO-8859-15, ISO-8859-5)\n"
-"kooditabeli, mida Lynx esitab Accept-Charset päises http serveritele\n"
-"teie poolt eelistatuima kooditabelina. Väärtusena ei peaks kasutama\n"
-"ISO-8859-1 ega US-ASCII, kuna neid kasutatakse alati vaikimisi. Väärtus\n"
-"võib olla komadega eraldatud loend. Kui soovitud kooditabelit kasutav\n"
-"fail on olemas, saadab server selle. Kui Accept-Charset päist ei kasutata,\n"
-"aktsepteeritakse suvalise kooditabeliga. Kui Accept-Charset päis on olemas,\n"
-"aga soovitud kooditabelit kasutavad faili pole, peaks server vastama\n"
-"veateatega, lubatud on aga ka vastata mittesoovitud kooditabelit kasutava\n"
-"failiga.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:473
-msgid ""
-"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
-"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
-"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n"
-"If a file in that language is available, the server will send it.\n"
-"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
-msgstr ""
-"preferred_language määrab keele MIME esituses (n., et, en võib\n"
-"olla ka komadega eraldatud kahaneva eelistusega loend),\n"
-"mida Lynx näitab teie eelistusena http serveritele.\n"
-"Kui fail antud keeles on olemas, server saadab selle. Kui pole,\n"
-"saadab faili oma vaikimisi keeles.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:484
-msgid ""
-"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
-"will be executed when they are selected.\n"
-"\n"
-"WARNING - This is potentially VERY dangerous.  Since you may view\n"
-"          information that is written by unknown and untrusted sources\n"
-"          there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
-"          written.  Trojan horse links could be written to erase files\n"
-"          or compromise security.  This should only be set to \"on\" if\n"
-"          you are viewing trusted source information.\n"
-msgstr ""
-"Kui run_all_execution_links väärtus on \"on\", täidetakse kõik valitud\n"
-"lokaalsed täidetavad viited.\n"
-"\n"
-"HOIATUS - See seade on VÄGA ohtlik. Kuna info võib olla loodud tundmatu\n"
-"          ja kontrollimatu allika poolt, võib olla võimalik luua viiteid\n"
-"          Trooja hobustele. Trooja hobune võib hävitada teie andmeid või\n"
-"          ohustada teie süsteemi muul moel. Väärtust \"on\" võib kasutada\n"
-"          ainult juhul, kui vaatate usaldatavatest allikatest pärit infot.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:495
-msgid ""
-"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
-"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
-"are selected.  This is different from run_all_execution_links in that\n"
-"only files that reside on the local system will have execution link\n"
-"permissions.\n"
-"\n"
-"WARNING - This is potentially dangerous.  Since you may view\n"
-"          information that is written by unknown and untrusted sources\n"
-"          there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
-"          written.  Trojan horse links could be written to erase files\n"
-"          or compromise security.  This should only be set to \"on\" if\n"
-"          you are viewing trusted source information.\n"
-msgstr ""
-"Kui run_execution_links_on_local_files väärtus on \"on\", täidetakse kõik\n"
-"valitud lokaalsed täidetavad viited LOKAALSETEL failidel. Erinevus\n"
-"run_all_execution_links seadega on selles, et ainult lokaalse süsteemi\n"
-"failidel võib olla täidetavate viidete õigused.\n"
-"\n"
-"HOIATUS - See seade võib olla ohtlik. Kuna info võib olla loodud tundmatu\n"
-"          ja kontrollimatu allika poolt, võib olla võimalik luua viiteid\n"
-"          Trooja hobustele. Trooja hobune võib hävitada teie andmeid või\n"
-"          ohustada teie süsteemi muul moel. Väärtust \"on\" võib kasutada\n"
-"          ainult juhul, kui vaatate usaldatavatest allikatest pärit infot.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:513
-msgid ""
-"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
-"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
-"buttons or via a popup menu.  Note that if the MULTIPLE attribute is\n"
-"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n"
-"of checkboxes for the OPTIONs.  A value of \"on\" will set popup menus\n"
-"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
-"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
-msgstr ""
-"select_popups määrab kas valikud valiku kastis millel puudub atribuut\n"
-"MULTIPLE esitatakse vertikaalse raadionuppude loendina või hüpikmenüüna.\n"
-"Kui atribuut MULTIPLE on SELECT alguslipikus olemas, loob Lynx valikute\n"
-"jaoks alati vertikaalse märkeruutude loendi. Väärtus \"on\" seab\n"
-"vaikeväärtuse hüpikmenüü ja väärtus \"off\" määrab raadionuppude loendi\n"
-"kasutamise. Vaikeväärtust saab üle määrata käsurea lülitiga -popup.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:523
-msgid ""
-"show_color specifies how to set the color mode at startup.  A value of\n"
-"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
-"at startup even if the terminal appears to be color capable.  A value of\n"
-"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n"
-"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n"
-"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n"
-"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n"
-"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n"
-"the COLORTERM environment variable is set.  The default behavior always is\n"
-"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n"
-"The effect of the saved value can be overridden via\n"
-"the -color and -nocolor command line switches.\n"
-"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n"
-"the 'o'ptions menu.  If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
-"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
-msgstr ""
-"show_color määrab värvide kasutamise programmi käivitamisel. Väärtus\n"
-"\"never\" lülitab värvide kasutamise välja (terminali käsitletakse\n"
-"ühevärvilisena) isegi kui terminal peaks suutma värve kasutada.\n"
-"Väärtus \"always\" lükutab värvide kasutamise sisse isegi kui terminal\n"
-"ei toeta värvide kasutamist, aga seda juhul, kui sellist värvide\n"
-"kasutamist toetab Lynx kompileerimisel kasutatud teek. Väärtus \"default\"\n"
-"lülitab käitumise, kus eeldatakse ühevärvilist terminali, välja arvatud\n"
-"juhul, kui värvide kasutamist on võimalik tuvastada terminali tüübist,\n"
-"kasutatakse käsurea võtit -color või on kasutatud keskkonna muutujat\n"
-"COLORTERM. Vaikimisi käitumist kasutatakse alati anonüümsete kasutajate\n"
-"korral või kui on seatud piirang \"option_save\". Salvestatud väärtust\n"
-"saab muuta käsurea võtmetega -color ja -nocolor.\n"
-"Käivitamisel seatud moodi saab muuta o=seadete menüü \"Näita värve\"\n"
-"seadega. Kui seaded salvestatakse, käsitletakse \"Näita värve\" omaduse\n"
-"väärtusi \"on\" ja \"off\" kui väärtust \"default\".\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:540
-msgid ""
-"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
-"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
-"current link in documents, or current option in select popup windows.\n"
-"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n"
-"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n"
-"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n"
-"or color.  A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n"
-"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
-"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
-msgstr ""
-"show_cursor määrab kas 'peita' kursor ekraani paremasse (ja kui võimalik,\n"
-"alumisse) serva või asetada ta dokumendi jooksvast viitest või hüpikakna\n"
-"valikust vasakule. Kusrori positsioneerimine viitest vasemale aitab kõne\n"
-"või punktkirja liideseid ning juhul, kui terminal ei erista jooksvat\n"
-"viidet heleduse ega värviga. Väärtus \"on\" asetab kursori viidetest\n"
-"vasakule ja on vaikeväärtus ning \"off\" määrab kursori 'peitmise'.\n"
-"vaikeväärtust saab ümber määrata käsurea lülitiga -show_cursor.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:551
-msgid ""
-"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
-"\"hidden\" (dot) files/directories.  If set \"on\", this will be\n"
-"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n"
-"restricted via a command line switch.  If display of hidden files\n"
-"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
-msgstr ""
-"show_dotfiles määrab et kataloogi listingus peavad olema ka\n"
-"\"peidetud\" (punktiga algavad) failid ja kataloogid. Kui väärtus\n"
-"on \"on\", kasutatakse seda ainult, kui on nii seatud failis\n"
-"userdefs.h ja/või lynx.cfg, ning seda ei piirata käsurea võtmega.\n"
-"Kui punktiga algavate failide näitamine on keelatud, ei lubata neid\n"
-"ka Lynx vahenditega luua.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:562
-msgid ""
-"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
-"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
-"prompt the user to select an active sub-bookmark file.  If the default\n"
-"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n"
-"default selection.  When this option is set to \"advanced\", and the\n"
-"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n"
-"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n"
-"user modes.  When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
-"presented regardless of user mode.\n"
-msgstr ""
-"Kui sub_bookmarks väärtus ei ole \"off\" ja on defineeritud mitu järgede\n"
-"faili (vaadake allpool), siis paluvad kõik järgede operatsioonid määrata\n"
-"kasutajal kõigepealt kasutatab alam-järgede fail. Kui vaikimisi järgede\n"
-"fail on määratud (vaadake ülalpoolt), kasutatakse seda vaikimisi valikuna.\n"
-"Kui selle seade väärtus on \"advanced\" ja kasutaja mood on samuti \"advanced\",\n"
-"kasutab 'v'aata järgi käsklus menüü asemel olekurea viipa. Kui selle\n"
-"seade väärtus on \"standard\", näidatakse alati menüüd.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:576
-msgid ""
-"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx.  The\n"
-"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
-"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n"
-"commands.  Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n"
-"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
-"bottom of the screen.\n"
-msgstr ""
-"user_mode näitab kui tuttav on kasutaja Lynx programmiga. Vaikeseade\n"
-"on \"NOVICE\", mille korral näidatakse kaht lisarida abiinfoga ekraani\n"
-"alaosas, et aidata kasutajal õppida Lynx põhikäske. Seades user_mode\n"
-"väärtuseks \"INTERMEDIATE\", lülitate selle lisainfo välja. Määrang\n"
-"\"ADVANCED\" korral näidatakse ekraani alaosas parajasti vaadeldava\n"
-"viite URLi.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:585
-msgid ""
-"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
-"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
-"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
-msgstr ""
-"Kui verbose_images väärtus on \"on\", trükib lynx pildi nime tekstide\n"
-"[INLINE], [LINK] või [IMAGE] asemel.\n"
-"Vaadake ka lynx.cfg failis VERBOSE_IMAGES seadet.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:590
-msgid ""
-"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
-"  j = down    k = up\n"
-"  h = left    l = right\n"
-"will be enabled.  These keys are only lower case.\n"
-"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
-"and the keymap display, respectively.\n"
-msgstr ""
-"Kui vi_keys väärtus on \"on\", on lubatud tavalised VI liikumiskäsud:\n"
-"  j = alla       k = üles\n"
-"  h = vasakule   l = paremale\n"
-"Need käsud on ainult väiketähed.\n"
-"Suured 'H', 'J' ja 'K' aktiveerivad ikka vastavalt abiinfo, hüpped\n"
-"ja klahvitabeli ekraani.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:598
-msgid ""
-"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
-"in the Visited Links Page.\n"
-msgstr ""
-"visited_links seade kontrollib, kuidas Lynx organiseerib infot külastatud\n"
-"viidete lehel.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:819
-msgid ""
-"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
-"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
-"            8 = Up Arrow\n"
-"  4 = Left Arrow    6 = Right Arrow\n"
-"            2 = Down Arrow\n"
-"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
-"regardless of whether numlock is on.\n"
-msgstr ""
-"Kui keypad_mode väärtus on \"NUMBERS_AS_ARROWS\", toimivad numbrid \n"
-"teie klahvistikul nooltena ka siis, kui numlock on sisse lülitatud:\n"
-"              8 = Nool üles\n"
-"  4 = Nool vasakule   6 = Nool paremale\n"
-"              2 = Nool alla\n"
-"ning ka vastavad klaviatuuri numbrid toimivad nooltena sõltumata\n"
-"numlock seadest.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:828
-msgid ""
-"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
-"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
-msgstr ""
-"Kui keypad_mode väärtus on \"LINKS_ARE_NUMBERED\", ilmuvad iga viite\n"
-"kõrvale numbrid ja viidete valimiseks kasutatakse numbreid.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:832
-msgid ""
-"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
-"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
-"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n"
-"form input field or button.  In addition, options in popup menus are\n"
-"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n"
-"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen.  Reference\n"
-"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
-msgstr ""
-"Kui keypad_mode väärtus on \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\",\n"
-"ilmuvad numbrid iga nähtava viite ja nähtava vormi sisendvälja kõrvale.\n"
-"Numbreid kasutatakse viidete valimiseks või \"jooksva viite\" viimiseks\n"
-"vormi sisendväljale või nupule. Lisaks indekseeritakse valikud\n"
-"hüpikmenüüdes nii, et kasutaja saab valiku valida sisestades vastava\n"
-"hüpikmenüü valiku numbri, isegi kui valik ei ole hetkel ekraanil nähtav.\n"
-"Viidete nimekirjad ja loendikäskude väljundid nummerdavad samuti\n"
-"vormide sisendeid.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:841
-msgid ""
-"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
-"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
-"enabled.\n"
-msgstr ""
-"MÄRKUS: Mõnede fikseeritud vormingus dokumentide esitus võib olla\n"
-"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" või \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\"\n"
-"kasutamisel segane.\n"
-
-#: src/LYrcFile.c:873
-msgid ""
-"Lynx User Defaults File\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/LYrcFile.c:882
-msgid ""
-"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
-"with the 'o' key).  To save options with that screen, you must select the\n"
-"checkbox:\n"
-msgstr ""
-
-#: src/LYrcFile.c:889
-msgid ""
-"You must then save the settings using the link on the line above the\n"
-"checkbox:\n"
-msgstr ""
-
-#: src/LYrcFile.c:896
-msgid ""
-"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
-"the simpler Options Menu instead.  Save options with that using the '>' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/LYrcFile.c:903
-msgid ""
-"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
-"with the '>' key).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/LYrcFile.c:910
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
-"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
-"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n"
-"You have been warned...\n"
-"\n"
-"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
-"called \"lynx.cfg\".  It has different content and a different format.\n"
-"It is not this file.\n"
-msgstr ""
-"Lynx Kasutaja seadete fail\n"
-"\n"
-"See fail sisaldab seadeid, mis on salvestatud Lynx omaduste ekraanil\n"
-"(tavaliselt klahviga '>'). Tavaliselt ei ole vajadust seda faili käsitsi\n"
-"muuta, kuna siinseid väärtusi saab muuta omaduste ekraanilt ning peale\n"
-"järgmist salvestamist kirjutatakse see fail täielikult üle. Teid on\n"
-"hoiatatud...\n"
-"Kui te otsite üldist seadete faili - selle nimi on tavaliselt lynx.cfg\n"
-"ja tal on erinev sisu ning vorming. Need ei ole samad failid.\n"
-
-#~ msgid "History List maximum reached!  Document not pushed."
-#~ msgstr "Ajaloo loendi maksimum saavutatud! Dokumenti ei lisata."
-
-#~ msgid "Socket read failed for 180,000 tries."
-#~ msgstr "Pistikust lugemine ebaõnnestus 180 000 katsel."
-
-#~ msgid "reason unknown."
-#~ msgstr "põhjus tundmatu."