diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 6114 |
1 files changed, 6114 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 00000000..129bb618 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,6114 @@ +# Dutch translations for lynx-2.8.7-dev9. +# This file is distributed under the same license as the lynx package. +# +# Tijs van Bakel <smoke@casema.net>, 1999, 2000. +# Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2004. +# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lynx-2.8.7-dev12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-01 20:55-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-01 11:49+0100\n" +"Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. ****************************************************************** +#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or +#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify +#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that +#. * you extend these definitions to other languages using the gettext +#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the +#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for +#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with +#. * other programs. +#. * +#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx +#. * User Community, are maintained in Lynx links: +#. * +#. * http://www.subir.com/lynx.html +#. * +#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed +#. * translations. When no translation is available, the English default is +#. * used. +#. +#: LYMessages.c:32 +#, c-format +msgid "Alert!: %s" +msgstr "Let op!: %s" + +#: LYMessages.c:33 +msgid "Welcome" +msgstr "Welkom" + +#: LYMessages.c:34 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Afsluiten?" + +#: LYMessages.c:36 +msgid "Really exit from Lynx?" +msgstr "Lynx afsluiten?" + +#: LYMessages.c:38 +msgid "Connection interrupted." +msgstr "Verbinding is onderbroken." + +#: LYMessages.c:39 +msgid "Data transfer interrupted." +msgstr "Gegevensoverdracht is onderbroken." + +#: LYMessages.c:40 +msgid "Cancelled!!!" +msgstr "Geannuleerd!" + +#: LYMessages.c:41 +msgid "Cancelling!" +msgstr "Annuleren..." + +#: LYMessages.c:42 +msgid "Excellent!!!" +msgstr "Prima!" + +#: LYMessages.c:43 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: LYMessages.c:44 +msgid "Done!" +msgstr "Klaar!" + +#: LYMessages.c:45 +msgid "Bad request!" +msgstr "Ongeldig verzoek!" + +#: LYMessages.c:46 +msgid "previous" +msgstr "vorige" + +#: LYMessages.c:47 +msgid "next screen" +msgstr "volgend scherm" + +#: LYMessages.c:48 +msgid "HELP!" +msgstr "HELP!" + +#: LYMessages.c:49 +msgid ", help on " +msgstr ", hulp bij " + +#. #define HELP +#: LYMessages.c:51 +msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back." +msgstr "Commando's: pijltjes verplaatsen, '?'=hulp, 'q'=afsluiten, '<-'=terug." + +#. #define MOREHELP +#: LYMessages.c:53 +msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit." +msgstr "-- spatiebalk=volgend blad, pijltjes verplaatsen, '?'=help, 'q'=afsluiten." + +#: LYMessages.c:54 +msgid "-- press space for next page --" +msgstr "-- druk op spatiebalk voor volgend blad --" + +#: LYMessages.c:55 +msgid "URL too long" +msgstr "URL is te lang" + +#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:61 +msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Tekstinvoerveld) Niet actief. Druk op <Enter> om te activeren." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:63 +msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Tekstgebied) Niet actief. Druk op <Enter> om te activeren." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E +#: LYMessages.c:65 +#, c-format +msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)." +msgstr "(Tekstgebied) Niet actief. Druk op <Enter> om te activeren (%s voor editor)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:67 +msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit." +msgstr "(Formulierveld) Niet actief. Gebruik <Enter> om te wijzigen." + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X +#: LYMessages.c:69 +#, c-format +msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)." +msgstr "(Form.veld) Niet actief. Wijzig met <Enter> (%s = verzenden zonder cache)." + +#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:71 +msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit." +msgstr "(Form.veld) Niet actief. Wijzig met <Enter>, verzenden met twee keer <Enter>." + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA +#: LYMessages.c:73 +msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change." +msgstr "(E-mailformulierveld) Niet actief. Gebruik <Enter> om te wijzigen." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:75 +msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Wachtwoordveld) Niet actief. Gebruik <Enter> om te activeren." + +#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG +#: LYMessages.c:78 +msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "ONVERANDERBAAR bestandsnaaminvoerveld. Ga weg met pijltjes of <Tab>." + +#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE +#: LYMessages.c:80 +msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Bestandsnaamveld) Voer een bestandsnaam in. Ga weg met pijltjes of <Tab>." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE +#: LYMessages.c:82 +msgid "(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Tekstinvoerveld) Voer tekst in. Ga weg met pijltjes of <Tab>." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE +#: LYMessages.c:84 +msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." +msgstr "(Tekstgebied) Voer tekst in. Ga weg met pijltjes of <Tab>." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E +#: LYMessages.c:86 +#, c-format +msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." +msgstr "(Tekstgebied) Voer tekst in. Ga weg met pijltjes of <Tab> (%s voor editor)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:88 +msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "ONVERANDERBAAR formuliertekstveld. Ga weg met pijltjes of <Tab>." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:90 +msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit." +msgstr "(Formulierveld) Voer tekst in. Verzend met <Enter>." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X +#: LYMessages.c:92 +#, c-format +msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)." +msgstr "(Formulierveld) Voer tekst in. Verzend met <Enter> (%s = geen cache)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:94 +msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off." +msgstr "(Form.veld) Voer tekst in. <Enter>=verzenden, ga weg met pijltjes of <Tab>." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:96 +msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "ONVERANDERBAAR formulierveld. Ga weg met pijltjes of <Tab>." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:98 +msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off." +msgstr "(E-mailformulierveld) Voer tekst in. Verzend met <Enter>, ga weg met pijltjes." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:100 +msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "(E-mailformulierveld) Post verzenden is niet toegestaan; u kunt niets versturen." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE +#: LYMessages.c:102 +msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Wachtwoordveld) Voer tekst in. Ga weg met pijltjes of <Tab>." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG +#: LYMessages.c:104 +msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "ONVERANDERBAAR formulierwachtwoord. Ga weg met pijltjes of <Tab>." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE +#: LYMessages.c:106 +msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle." +msgstr "(Aanvinkveld) Gebruik pijltje-naar-rechts of <Enter> om te veranderen." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG +#: LYMessages.c:108 +msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "ONVERANDERBAAR formulieraanvinkveld. Ga weg met pijltjes of <Tab>." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE +#: LYMessages.c:110 +msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle." +msgstr "(Drukknop) Gebruik pijltje-naar-rechts of <Enter> om te veranderen." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG +#: LYMessages.c:112 +msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "ONVERANDERBARE formulierdrukknop. Ga weg met pijltjes of <Tab>." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:114 +msgid "Submit ('x' for no cache) to " +msgstr "Verzenden ('x' voor geen cache) naar " + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:116 +msgid "Submit to " +msgstr "Verzenden naar " + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:118 +msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)." +msgstr "(Form.verzendknop) Verzend met pijltje-rechts of <Enter> ('x'-geen cache)." + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:120 +msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit." +msgstr "(Formulierverzendknop) Verzend met pijltje-rechts of <Enter>." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG +#: LYMessages.c:122 +msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "UITGESCHAKELDE formulierverzendknop. Ga weg met pijltjes of <Tab>." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX +#: LYMessages.c:124 +msgid "Submit mailto form to " +msgstr "E-mailformulier verzenden naar " + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:126 +msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit." +msgstr "(E-mailformulierverzendknop) Verzend met pijltje-rechts of <Enter>." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:128 +msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "(E-mailformulierverzendknop) Post is niet toegestaan; u kunt niet verzenden." + +#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE +#: LYMessages.c:130 +msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults." +msgstr "(Formulierherstelknop) Herstel standaardwaarden met pijltje-rechts of <Enter>." + +#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG +#: LYMessages.c:132 +msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "UITGESCHAKELDE formulierherstelknop. Ga weg met pijltjes of <Tab>." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:134 +msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "(Lijst van opties) Druk op <Enter>, dan pijltjes en <Enter> om te kiezen." + +#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:136 +msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "(Keuzelijst) Druk op <Enter>, dan pijltjes en <Enter> om een optie te kiezen." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:138 +msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "ONVERANDERBARE optielijst. <Enter> en pijltjes om te bekijken of weg te gaan." + +#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:140 +msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "ONVERANDERBARE keuzelijst. <Enter> of pijltjes om te bekijken of weg te gaan." + +#: LYMessages.c:141 +msgid "Submitting form..." +msgstr "Verzenden van formulier..." + +#: LYMessages.c:142 +msgid "Resetting form..." +msgstr "Herstellen van oningevuld formulier..." + +#. #define RELOADING_FORM +#: LYMessages.c:144 +msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!" +msgstr "Bezig document te herladen. Alle formulierinvoer gaat verloren!" + +#: LYMessages.c:145 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!" +msgstr "Waarschuwing: kan de formuliergegevens niet omzetten naar tekenset %s!" + +#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE +#: LYMessages.c:148 +msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate." +msgstr "(GEWONE LINK) Activeer met pijltje-naar-rechts of <Enter>." + +#: LYMessages.c:149 +msgid "The resource requested is not available at this time." +msgstr "De gevraagde hulpbron is op dit moment niet beschikbaar." + +#: LYMessages.c:150 +msgid "Enter Lynx keystroke command: " +msgstr "Voer een Lynx-sneltoetscommando in: " + +#: LYMessages.c:151 +msgid "Looking up " +msgstr "Opzoeken van " + +#: LYMessages.c:152 +#, c-format +msgid "Getting %s" +msgstr "%s wordt opgehaald" + +#: LYMessages.c:153 +#, c-format +msgid "Skipping %s" +msgstr "%s wordt overgeslagen" + +#: LYMessages.c:154 +#, c-format +msgid "Using %s" +msgstr "%s wordt gebruikt" + +#: LYMessages.c:155 +#, c-format +msgid "Illegal URL: %s" +msgstr "Ongeldige URL: %s" + +#: LYMessages.c:156 +#, c-format +msgid "Badly formed address %s" +msgstr "Foutief adres %s" + +#: LYMessages.c:157 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: LYMessages.c:158 +msgid "Unable to access WWW file!!!" +msgstr "Kan WWW-bestand niet vinden!!!" + +#: LYMessages.c:159 +#, c-format +msgid "This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "Deze index kan doorzocht worden. Gebruik %s om te zoeken." + +#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE +#: LYMessages.c:161 +#, c-format +msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "--Meer-- Deze index kan doorzocht worden. Gebruik %s om te zoeken." + +#: LYMessages.c:162 +msgid "You have entered an invalid link number." +msgstr "U hebt een ongeldig linknummer ingevoerd." + +#. #define SOURCE_HELP +#: LYMessages.c:164 +msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version." +msgstr "Dit is de brontekst van het document. Druk op '\\' voor de verwerkte versie." + +#. #define NOVICE_LINE_ONE +#: LYMessages.c:166 +msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n" +msgstr "Pijltjes omhoog en omlaag=verplaatsen; Rechts=link volgen; Links=terug.\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO +#: LYMessages.c:168 +msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n" +msgstr "H)elp O)pties P)rint G)a naar M)-beginscherm Q)-stop /=zoek [bkspc]=historie\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_A +#: LYMessages.c:170 +msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n" +msgstr "O)verige cmds H)elp K)eymap G)a naar P)rint M)-beginscherm o)pties Q)-stop\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_B +#: LYMessages.c:172 +msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n" +msgstr "O)verige cmds B)-terug E)dit D)ownload ^R)-herladen ^W)is scherm doorzoeken: /\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_C +#: LYMessages.c:174 +msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n" +msgstr "O)verige C)ommentaar <backspace>-Historie Boekenleggers: V)-inzien A)-toevoegen R)-wissen\n" + +#. #define FORM_NOVICELINE_ONE +#: LYMessages.c:176 +msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard " +msgstr "Voer tekst in door te typen." + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO +#: LYMessages.c:178 +msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "Ctrl-U wist alle tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken." + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL +#: LYMessages.c:180 +msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "Ctrl-U wist tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken." + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR +#: LYMessages.c:182 +#, c-format +msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "%s wist alle tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken." + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR +#: LYMessages.c:184 +#, c-format +msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "%s wist tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken." + +#. mailto +#: LYMessages.c:187 +msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!" +msgstr "Verkeerd geformuleerde mailto-formulierverzending! Geannuleerd!" + +#: LYMessages.c:188 +msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?" +msgstr "Waarschuwing! Stuurcodes in mailadres zijn vervangen door ?" + +#: LYMessages.c:189 +msgid "Mail disallowed! Cannot submit." +msgstr "U mag niet e-mailen! Gegevens kunnen niet worden verzonden." + +#: LYMessages.c:190 +msgid "Mailto form submission failed!" +msgstr "Mailto-formulierverzending is mislukt!" + +#: LYMessages.c:191 +msgid "Mailto form submission Cancelled!!!" +msgstr "Mailto-formulierverzending is geannuleerd!" + +#: LYMessages.c:192 +msgid "Sending form content..." +msgstr "Gegevens worden verzonden..." + +#: LYMessages.c:193 +msgid "No email address is present in mailto URL!" +msgstr "Er staat geen e-mailadres in de mailto-URL!" + +#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED +#: LYMessages.c:195 +msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!" +msgstr "Kan geen tijdelijk bestand voor mailto-URL openen!" + +#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:197 +msgid "Do you wish to include the original message?" +msgstr "Wilt u het originele bericht opnemen?" + +#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:199 +msgid "Do you wish to include the preparsed source?" +msgstr "Wilt u de voorverwerkte brontekst opnemen?" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL +#: LYMessages.c:201 +msgid "Spawning your selected editor to edit mail message" +msgstr "Uw editor wordt gestart om het e-mailbericht te maken" + +#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR +#: LYMessages.c:203 +msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu" +msgstr "De editor wil niet starten; controleer de instellingen in het Optiesmenu" + +#: LYMessages.c:204 +msgid "Send this comment?" +msgstr "Dit commentaar verzenden?" + +#: LYMessages.c:205 +msgid "Send this message?" +msgstr "Dit bericht verzenden?" + +#: LYMessages.c:206 +msgid "Sending your message..." +msgstr "Uw bericht wordt verzonden..." + +#: LYMessages.c:207 +msgid "Sending your comment:" +msgstr "Uw commentaar wordt verzonden:" + +#. textarea +#: LYMessages.c:210 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor." +msgstr "Niet in een TEKSTVELD; kan geen externe editor gebruiken." + +#: LYMessages.c:211 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command." +msgstr "Niet in een TEKSTVELD; dit commando heeft hier geen zin." + +#: LYMessages.c:213 +msgid "file: ACTIONs are disallowed!" +msgstr "bestand: ACTIEs zijn niet toegestaan!" + +#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED +#: LYMessages.c:215 +msgid "file: URLs via served links are disallowed!" +msgstr "bestand: URL's via aangeboden links zijn niet toegestaan!" + +#: LYMessages.c:216 +msgid "Access to local files denied." +msgstr "Toegang tot lokale bestanden is geweigerd." + +#: LYMessages.c:217 +msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!" +msgstr "bestand: URL's via boekenleggers zijn niet toegestaan!" + +#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED +#: LYMessages.c:219 +msgid "This special URL is not allowed in external documents!" +msgstr "Deze specifieke URL is niet toegestaan in externe documenten!" + +#: LYMessages.c:220 +msgid "Press <return> to return to Lynx." +msgstr "Druk op <Enter> om terug te keren naar Lynx." + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:223 +msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n" +msgstr "DCL-subproces wordt gestart. Gebruik 'logout' om terug te keren naar Lynx.\n" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:227 +msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n" +msgstr "Typ 'exit' om terug te keren naar Lynx.\n" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:230 +msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n" +msgstr "Uw standaardshell wordt aangeroepen. Typ 'exit' om terug te keren naar Lynx.\n" + +#: LYMessages.c:233 +msgid "Spawning is currently disabled." +msgstr "Het starten van externe programma's is uitgeschakeld." + +#: LYMessages.c:234 +msgid "The 'd'ownload command is currently disabled." +msgstr "Het 'd'ownload-commando is momenteel uitgeschakeld." + +#: LYMessages.c:235 +msgid "You cannot download an input field." +msgstr "U kunt niet downloaden in een invoerveld." + +#: LYMessages.c:236 +msgid "Form has a mailto action! Cannot download." +msgstr "Formulier heeft een mailto-actie! Kan niet downloaden." + +#: LYMessages.c:237 +msgid "You cannot download a mailto: link." +msgstr "U kunt een 'mailto:'-koppeling niet downloaden." + +#: LYMessages.c:238 +msgid "You cannot download cookies." +msgstr "U kunt koekjes niet downloaden." + +#: LYMessages.c:239 +msgid "You cannot download a printing option." +msgstr "U kunt een printopdracht niet downloaden." + +#: LYMessages.c:240 +msgid "You cannot download an upload option." +msgstr "U kunt een upload-optie niet downloaden." + +#: LYMessages.c:241 +msgid "You cannot download an permit option." +msgstr "U kunt een toestemmingsoptie niet downloaden." + +#: LYMessages.c:242 +msgid "This special URL cannot be downloaded!" +msgstr "Deze specifieke URL kan niet worden gedownload!" + +#: LYMessages.c:243 +msgid "Nothing to download." +msgstr "Er is niets om te downloaden." + +#: LYMessages.c:244 +msgid "Trace ON!" +msgstr "Traceren AAN!" + +#: LYMessages.c:245 +msgid "Trace OFF!" +msgstr "Traceren UIT!" + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON +#: LYMessages.c:247 +msgid "Links will be included for all images! Reloading..." +msgstr "Links voor alle afbeeldingen worden opgenomen! Herladen..." + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF +#: LYMessages.c:249 +msgid "Standard image handling restored! Reloading..." +msgstr "Normale afhandeling van afbeeldingen is hersteld! Herladen..." + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON +#: LYMessages.c:251 +msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..." +msgstr "Pseudo-ALT's worden ingevoegd voor inlines zonder ALT-strings! Herladen..." + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF +#: LYMessages.c:253 +msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..." +msgstr "Inlines zonder ALT-strings worden genegeerd! Herladen..." + +#: LYMessages.c:254 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..." +msgstr "Ruwe 8-bit- of CJK-modus is UITgezet! Herladen..." + +#: LYMessages.c:255 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..." +msgstr "Ruwe 8-bit- of CJK-modus is AANgezet! Herladen..." + +#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:257 +msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "'HEAD'-verzoek verzenden voor D)ocument, L)ink of C)-annuleren? (d,l,c): " + +#. #define HEAD_D_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:259 +msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): " +msgstr "'HEAD'-verzoek verzenden voor D)ocument of C)-annuleren? (d,c): " + +#: LYMessages.c:260 +msgid "Sorry, the document is not an http URL." +msgstr "Sorry, het document is geen http-URL." + +#: LYMessages.c:261 +msgid "Sorry, the link is not an http URL." +msgstr "Sorry, de link is geen http-URL." + +#: LYMessages.c:262 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled." +msgstr "Sorry, de ACTIE voor dit formulier is uitgeschakeld." + +#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL +#: LYMessages.c:264 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL." +msgstr "Sorry, de ACTIE voor dit formulier is geen http-URL." + +#: LYMessages.c:265 +msgid "Not an http URL or form ACTION!" +msgstr "Niet een http-URL of formulier-ACTIE!" + +#: LYMessages.c:266 +msgid "This special URL cannot be a form ACTION!" +msgstr "Deze specifieke URL kan geen formulier-ACTIE zijn!" + +#: LYMessages.c:267 +msgid "URL is not in starting realm!" +msgstr "URL is niet in begin-omgeving!" + +#: LYMessages.c:268 +msgid "News posting is disabled!" +msgstr "Nieuwsberichten zenden is uitgeschakeld!" + +#: LYMessages.c:269 +msgid "File management support is disabled!" +msgstr "Bestandsbeheer is uitgeschakeld!" + +#: LYMessages.c:270 +msgid "No jump file is currently available." +msgstr "Er is momenteel geen snelkoppelingenbestand beschikbaar." + +#: LYMessages.c:271 +msgid "Jump to (use '?' for list): " +msgstr "Spring naar ('?' toont een lijst): " + +#: LYMessages.c:272 +msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!" +msgstr "Springen naar een snelkoppeling-URL is niet toegestaan!" + +#: LYMessages.c:273 +msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut." +msgstr "Willekeurige URL is niet toegestaan! Gebruik een sneltoets." + +#: LYMessages.c:274 +msgid "No random URLs have been used thus far." +msgstr "Tot nog toe zijn er geen willeukeurige URL's gebruikt." + +#: LYMessages.c:275 +msgid "Bookmark features are currently disabled." +msgstr "Boekenleggerfuncties zijn momenteel uitgeschakeld." + +#: LYMessages.c:276 +msgid "Execution via bookmarks is disabled." +msgstr "Uitvoeren via boekenleggers is uitgeschakeld." + +#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED +#: LYMessages.c:278 +#, c-format +msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options." +msgstr "Boekenleggerbestand is niet opgegeven. Gebruik %s om de opties te zien." + +#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST +#: LYMessages.c:280 +msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion." +msgstr "Kan geen tijdelijk bestand openen voor 'X Mosaic hotlist'-conversie." + +#: LYMessages.c:281 +msgid "ERROR - unable to open bookmark file." +msgstr "FOUT -- Kan boekenleggerbestand niet openen." + +#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:283 +msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link." +msgstr "Kan boekenleggerbestand niet openen om link te verwijderen." + +#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:285 +msgid "Unable to open scratch file for deletion of link." +msgstr "Kan geen kladbestand openen om link te verwijderen." + +#: LYMessages.c:287 +msgid "Error renaming scratch file." +msgstr "Fout bij het hernoemen van kladbestand." + +#: LYMessages.c:289 +msgid "Error renaming temporary file." +msgstr "Fout bij het hernoemen van tijdelijk bestand." + +#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL +#: LYMessages.c:291 +msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link." +msgstr "Kan tijdelijk bestand niet kopiëren om link te verwijderen." + +#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL +#: LYMessages.c:293 +msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link." +msgstr "Kan tijdelijk bestand niet heropenen om link te verwijderen." + +#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE +#: LYMessages.c:296 +msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file." +msgstr "De link gebruikt meer dan één regel in het boekenleggerbestand." + +#: LYMessages.c:297 +msgid "Bookmark deletion failed." +msgstr "Wissen van boekenlegger is mislukt." + +#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED +#: LYMessages.c:299 +msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)." +msgstr "Boekenleggerbestanden kunnen niet doorkruist worden (alleen http-URL's)." + +#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN +#: LYMessages.c:301 +msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first" +msgstr "Kan boekenleggerbestand niet openen; gebruik 'a' om de link eerst op te slaan" + +#: LYMessages.c:302 +msgid "There are no links in this bookmark file!" +msgstr "Er zijn geen links in dit boekenleggerbestand!" + +#. #define CACHE_D_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:304 +msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): " +msgstr "Gecachet document D)-verwijderen of C)-annuleren? (d,c): " + +#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:306 +msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "Opslaan in boekenleggerbestand: D)ocument, L)ink of C)-annuleren? (d,l,c): " + +#: LYMessages.c:307 +msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): " +msgstr "Opslaan in boekenleggerbestand: D)ocument of C)-annuleren? (d,c): " + +#: LYMessages.c:308 +msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "Opslaan in boekenleggerbestand: L)ink of C)-annuleren? (l,c): " + +#. #define NOBOOK_POST_FORM +#: LYMessages.c:310 +msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks." +msgstr "Kan geen boekenlegger maken van document van formulier met POST-informatie." + +#: LYMessages.c:311 +msgid "Cannot save form fields/links" +msgstr "Kan formuliervelden/links niet opslaan" + +#. #define NOBOOK_HSML +#: LYMessages.c:313 +msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks." +msgstr "Kan geen boekenleggers maken van historie, info-overzicht, menu of lijsten." + +#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE +#: LYMessages.c:315 +msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?" +msgstr "Deze link echt uit het boekenleggerbestand verwijderen?" + +#: LYMessages.c:316 +msgid "Malformed address." +msgstr "Ongeldig adres." + +#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF +#: LYMessages.c:318 +msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!" +msgstr "Oorspronkelijke commentaarverwerking AAN (Minimale methode is onderdrukt)!" + +#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON +#: LYMessages.c:320 +msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!" +msgstr "Oorspronkelijke commentaarverwerking UIT (Minimale methode is actief)!" + +#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF +#: LYMessages.c:322 +msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!" +msgstr "Oorspronkelijke commentaarverwerking AAN (Geldige methode is onderdrukt)!" + +#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:324 +msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "Oorspronkelijke commentaarverwerking UIT (Geldige methode is actief)!" + +#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT +#: LYMessages.c:326 +msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!" +msgstr "Minimale verwerking van commentaar AAN (en actief)!" + +#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:328 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "Minimale verwerking van commentaar UIT (Geldige methode is actief)!" + +#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL +#: LYMessages.c:330 +msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!" +msgstr "Minimale verwerking van commentaar AAN (Oorspronkelijke methode is actief)!" + +#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON +#: LYMessages.c:332 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!" +msgstr "Minimale verwerking van commentaar UIT (Oorspronkelijke methode is actief)!" + +#: LYMessages.c:333 +msgid "Soft double-quote parsing ON!" +msgstr "'Soft double-quote' ontleden AAN!" + +#: LYMessages.c:334 +msgid "Soft double-quote parsing OFF!" +msgstr "'Soft double-quote' ontleden UIT!" + +#: LYMessages.c:335 +msgid "Now using TagSoup parsing of HTML." +msgstr "Vanaf nu wordt 'TagSoup' gebruikt om HTML te ontleden." + +#: LYMessages.c:336 +msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!" +msgstr "Vanaf nu wordt 'SortaSGML' gebruikt om HTML te ontleden." + +#: LYMessages.c:337 +msgid "You are already at the end of this document." +msgstr "Dit is het einde van het document." + +#: LYMessages.c:338 +msgid "You are already at the beginning of this document." +msgstr "Dit is het begin van het document." + +#: LYMessages.c:339 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this document." +msgstr "Dit is pagina %d van dit document." + +#: LYMessages.c:340 +#, c-format +msgid "Link number %d already is current." +msgstr "Linknummer %d is al geselecteerd." + +#: LYMessages.c:341 +msgid "You are already at the first document" +msgstr "Dit is het eerste document." + +#: LYMessages.c:342 +msgid "There are no links above this line of the document." +msgstr "Boven deze regel zijn er geen links in dit document." + +#: LYMessages.c:343 +msgid "There are no links below this line of the document." +msgstr "Beneden deze regel zijn er geen links in dit document." + +#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV +#: LYMessages.c:345 +msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field." +msgstr "Maximale lengte is bereikt! Verwijder tekst of ga hier weg." + +#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK +#: LYMessages.c:347 +msgid "You are not on a form submission button or normal link." +msgstr "U staat niet op een formulierverzendknop of op een normale link." + +#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON +#: LYMessages.c:349 +msgid "One radio button must be checked at all times!" +msgstr "Er moet altijd één drukknop ingedrukt zijn!" + +#: LYMessages.c:350 +msgid "No submit button for this form, submit single text field?" +msgstr "Geen invoerknop aanwezig voor dit formulier; het enige tekstveld verzenden?" + +#: LYMessages.c:351 +msgid "Do you want to go back to the previous document?" +msgstr "Wilt u teruggaan naar het vorige document?" + +#: LYMessages.c:352 +msgid "Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "Gebruik pijltjes of <Tab> om weg te gaan van dit veld." + +#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB +#: LYMessages.c:354 +msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "Voer tekst in. Ga weg met pijltjes of <Tab>." + +#: LYMessages.c:355 +msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **" +msgstr "** Onjuiste HTML!! Geen formulieractie gedefinieerd. **" + +#: LYMessages.c:356 +msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!" +msgstr "Onjuiste HTML!! Kan geen popup-venster aanmaken!" + +#: LYMessages.c:357 +msgid "Unable to create popup window!" +msgstr "Kan geen popup-venster aanmaken!" + +#: LYMessages.c:358 +msgid "Goto a random URL is disallowed!" +msgstr "Naar een willekeurige URL gaan is niet toegestaan!" + +#: LYMessages.c:359 +msgid "Goto a non-http URL is disallowed!" +msgstr "Naar een niet-http-URL gaan is niet toegestaan!" + +#: LYMessages.c:360 +#, c-format +msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs" +msgstr "Het is niet toegestaan naar \"%s\"-URL's te gaan" + +#: LYMessages.c:361 +msgid "URL to open: " +msgstr "Te openen URL: " + +#: LYMessages.c:362 +msgid "Edit the current Goto URL: " +msgstr "Wijzig de huidige Ga-naar URL: " + +#: LYMessages.c:363 +msgid "Edit the previous Goto URL: " +msgstr "Wijzig de vorige Ga-naar URL: " + +#: LYMessages.c:364 +msgid "Edit a previous Goto URL: " +msgstr "Wijzig een voorgaande Ga-naar URL: " + +#: LYMessages.c:365 +msgid "Current document has POST data." +msgstr "Huidige document bevat geen POST-informatie." + +#: LYMessages.c:366 +msgid "Edit this document's URL: " +msgstr "Wijzig de URL van dit document: " + +#: LYMessages.c:367 +msgid "Edit the current link's URL: " +msgstr "Wijzig de URL van de huidige link: " + +#: LYMessages.c:368 +msgid "You cannot edit File Management URLs" +msgstr "U kunt Bestandsbeheer-URL's niet wijzigen" + +#: LYMessages.c:369 +msgid "Enter a database query: " +msgstr "Voer een databankopdracht in: " + +#: LYMessages.c:370 +msgid "Enter a whereis query: " +msgstr "Voer een zoekopdracht in: " + +#: LYMessages.c:371 +msgid "Edit the current query: " +msgstr "Wijzig de huidige opdracht: " + +#: LYMessages.c:372 +msgid "Edit the previous query: " +msgstr "Wijzig de vorige opdracht: " + +#: LYMessages.c:373 +msgid "Edit a previous query: " +msgstr "Wijzig een voorgaande opdracht: " + +#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY +#: LYMessages.c:375 +msgid "Use Control-R to resubmit the current query." +msgstr "Gebruik Ctrl-R om de huidige opdracht nog eens te verzenden." + +#: LYMessages.c:376 +msgid "Edit the current shortcut: " +msgstr "Wijzig de huidige snelkoppeling: " + +#: LYMessages.c:377 +msgid "Edit the previous shortcut: " +msgstr "Wijzig de vorige snelkoppeling: " + +#: LYMessages.c:378 +msgid "Edit a previous shortcut: " +msgstr "Wijzig een voorgaande snelkoppeling: " + +#: LYMessages.c:379 +#, c-format +msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!" +msgstr "Toets '%c' is niet gebonden aan een snelkoppelingenbestand!" + +#: LYMessages.c:380 +msgid "Cannot locate jump file!" +msgstr "Kan snelkoppelingenbestand niet vinden!" + +#: LYMessages.c:381 +msgid "Cannot open jump file!" +msgstr "Kan snelkoppelingenbestand niet openen!" + +#: LYMessages.c:382 +msgid "Error reading jump file!" +msgstr "Fout bij lezen van snelkoppelingenbestand!" + +#: LYMessages.c:383 +msgid "Out of memory reading jump file!" +msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar tijdens lezen van snelkoppelingenbestand!" + +#: LYMessages.c:384 +msgid "Out of memory reading jump table!" +msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar tijdens lezen van snelkoppelingentabel!" + +#: LYMessages.c:385 +msgid "No index is currently available." +msgstr "Er is momenteel geen index beschikbaar." + +#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN +#: LYMessages.c:387 +msgid "Do you really want to go to the Main screen?" +msgstr "Wilt u echt naar het beginscherm gaan?" + +#: LYMessages.c:388 +msgid "You are already at main screen!" +msgstr "U bent al in het beginscherm!" + +#. #define NOT_ISINDEX +#: LYMessages.c:390 +msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string" +msgstr "Dit is geen geïndexeerd document -- gebruik '/' om een tekenreeks te zoeken" + +#. #define NO_OWNER +#: LYMessages.c:392 +msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment" +msgstr "Er is geen eigenaar genoemd voor dit bestand, dus u kunt geen commentaar zenden" + +#: LYMessages.c:393 +#, c-format +msgid "No owner is defined. Use %s?" +msgstr "Er is geen eigenaar gedefinieerd. %s gebruiken?" + +#: LYMessages.c:394 +msgid "Do you wish to send a comment?" +msgstr "Wilt u commentaar versturen?" + +#: LYMessages.c:395 +msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment" +msgstr "E-mail is niet toegestaan, dus u kunt geen commentaar zenden" + +#: LYMessages.c:396 +msgid "The 'e'dit command is currently disabled." +msgstr "Het 'e'dit-commando is momenteel uitgeschakeld." + +#: LYMessages.c:397 +msgid "External editing is currently disabled." +msgstr "Extern editen is momenteel uitgeschakeld." + +#: LYMessages.c:398 +msgid "System error - failure to get status." +msgstr "Systeemfout -- status opvragen is mislukt." + +#: LYMessages.c:399 +msgid "No editor is defined!" +msgstr "Er is geen editor opgegeven!" + +#: LYMessages.c:400 +msgid "The 'p'rint command is currently disabled." +msgstr "Het 'p'rint-commando is momenteel uitgeschakeld." + +#: LYMessages.c:401 +msgid "Document has no Toolbar links or Banner." +msgstr "Het document heeft geen Werkbalk-links of koptekst." + +#: LYMessages.c:402 +msgid "Unable to open traversal file." +msgstr "Kan bestand met doorkruisingen niet openen." + +#: LYMessages.c:403 +msgid "Unable to open traversal found file." +msgstr "Kan bestand met gevonden doorkruisingen niet openen." + +#: LYMessages.c:404 +msgid "Unable to open reject file." +msgstr "Kan bestand met verwerpingen niet openen." + +#: LYMessages.c:405 +msgid "Unable to open traversal errors output file" +msgstr "Kan bestand met fouten van doorkruisingen niet vinden" + +#: LYMessages.c:406 +msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED" +msgstr "DOORKRUISING WERD ONDERBROKEN" + +#: LYMessages.c:407 +msgid "Follow link (or goto link or page) number: " +msgstr "Volg link (of ga naar link of pagina) met nummer: " + +#: LYMessages.c:408 +msgid "Select option (or page) number: " +msgstr "Selecteer optie (of pagina) met nummer: " + +#: LYMessages.c:409 +#, c-format +msgid "Option number %d already is current." +msgstr "Optienummer %d is al het huidige." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_END +#: LYMessages.c:411 +msgid "You are already at the end of this option list." +msgstr "Dit is het einde van deze optielijst." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN +#: LYMessages.c:413 +msgid "You are already at the beginning of this option list." +msgstr "Dit is het begin van deze optielijst." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE +#: LYMessages.c:415 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this option list." +msgstr "Dit is pagina %d van deze optielijst." + +#: LYMessages.c:416 +msgid "You have entered an invalid option number." +msgstr "U hebt een ongeldig optienummer ingevoerd." + +#: LYMessages.c:417 +msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **" +msgstr "** Ongeldige HTML!! Gebruik -trace om een diagnose op te maken. **" + +#: LYMessages.c:418 +msgid "Give name of file to save in" +msgstr "Voer de naam in van het bestand om in op te slaan" + +#: LYMessages.c:419 +msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally" +msgstr "Kan gegevens niet opslaan in bestand -- draai WWW lokaal" + +#: LYMessages.c:420 +msgid "Can't open temporary file!" +msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen!" + +#: LYMessages.c:421 +msgid "Can't open output file! Cancelling!" +msgstr "Kan uitvoerbestand niet openen! Bezig met annuleren!" + +#: LYMessages.c:422 +msgid "Execution is disabled." +msgstr "Uitvoeren is uitgeschakeld." + +#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE +#: LYMessages.c:424 +#, c-format +msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)." +msgstr "Uitvoeren is niet aangezet voor dit bestand. Zie het Optiesmenu (gebruik %s)." + +#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:426 +msgid "Execution capabilities are not compiled into this version." +msgstr "Uitvoermogelijkheden zijn niet ingebouwd in deze versie." + +#: LYMessages.c:427 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal." +msgstr "Dit bestand kan niet op deze terminal getoond worden." + +#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C +#: LYMessages.c:429 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel" +msgstr "Dit bestand kan niet op deze terminal getoond worden: D)ownload, C)-annuleren" + +#: LYMessages.c:430 +#, c-format +msgid "%s D)ownload, or C)ancel" +msgstr "%s D)ownloaden, of C)-annuleren" + +#: LYMessages.c:431 +msgid "Cancelling file." +msgstr "Bestand wordt geannuleerd." + +#: LYMessages.c:432 +msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -" +msgstr "Bestand wordt opgehaald. Even geduld..." + +#: LYMessages.c:433 +msgid "Enter a filename: " +msgstr "Voer een bestandsnaam in: " + +#: LYMessages.c:434 +msgid "Edit the previous filename: " +msgstr "Wijzig de vorige bestandsnaam: " + +#: LYMessages.c:435 +msgid "Edit a previous filename: " +msgstr "Wijzig een voorgaande bestandsnaam: " + +#: LYMessages.c:436 +msgid "Enter a new filename: " +msgstr "Voer een nieuwe bestandsnaam in: " + +#: LYMessages.c:437 +msgid "File name may not begin with a dot." +msgstr "Bestandsnaam mag niet met een punt beginnen." + +#: LYMessages.c:439 +msgid "File exists. Create higher version?" +msgstr "Bestand bestaat al. Hogere versie aanmaken?" + +#: LYMessages.c:441 +msgid "File exists. Overwrite?" +msgstr "Bestand bestaat al. Overschrijven?" + +#: LYMessages.c:443 +msgid "Cannot write to file." +msgstr "Kan niet naar bestand schrijven." + +#: LYMessages.c:444 +msgid "ERROR! - download command is misconfigured." +msgstr "FOUT -- Downloadcommando is onjuist ingesteld." + +#: LYMessages.c:445 +msgid "Unable to download file." +msgstr "Kan bestand niet downloaden." + +#: LYMessages.c:446 +msgid "Reading directory..." +msgstr "Lezen van mapinhoud..." + +#: LYMessages.c:447 +msgid "Building directory listing..." +msgstr "Opbouwen van bestandenoverzicht voor map..." + +#: LYMessages.c:448 +msgid "Saving..." +msgstr "Bezig met opslaan..." + +#: LYMessages.c:449 +#, c-format +msgid "Could not edit file '%s'." +msgstr "Kan bestand '%s' niet wijzigen." + +#: LYMessages.c:450 +msgid "Unable to access document!" +msgstr "Geen toegang tot document!" + +#: LYMessages.c:451 +msgid "Could not access file." +msgstr "Geen toegang tot bestand." + +#: LYMessages.c:452 +msgid "Could not access directory." +msgstr "Geen toegang tot map." + +#: LYMessages.c:453 +msgid "Could not load data." +msgstr "Kan gegevens niet inlezen." + +#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES +#: LYMessages.c:455 +msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files." +msgstr "Lynx kan momenteel geen WWW-bestanden op een andere computer wijzigen." + +#. #define CANNOT_EDIT_FIELD +#: LYMessages.c:457 +msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor." +msgstr "Dit veld kan niet gewijzigd worden met een externe editor." + +#: LYMessages.c:458 +msgid "Bad rule" +msgstr "Foutieve regel" + +#: LYMessages.c:459 +msgid "Insufficient operands:" +msgstr "Onvoldoende argumenten:" + +#: LYMessages.c:460 +msgid "You are not authorized to edit this file." +msgstr "U bent niet geautoriseerd om dit bestand te wijzigen." + +#: LYMessages.c:461 +msgid "Title: " +msgstr "Titel: " + +#: LYMessages.c:462 +msgid "Subject: " +msgstr "Onderwerp: " + +#: LYMessages.c:463 +msgid "Username: " +msgstr "Gebruikersnaam: " + +#: LYMessages.c:464 +msgid "Password: " +msgstr "Wachtwoord: " + +#: LYMessages.c:465 +msgid "lynx: Username and Password required!!!" +msgstr "lynx: Gebruikersnaam en wachtwoord zijn vereist!" + +#: LYMessages.c:466 +msgid "lynx: Password required!!!" +msgstr "lynx: Wachtwoord is vereist!" + +#: LYMessages.c:467 +msgid "Clear all authorization info for this session?" +msgstr "Alle autorisatie-informatie voor deze sessie wissen?" + +#: LYMessages.c:468 +msgid "Authorization info cleared." +msgstr "Autorisatie-informatie is gewist." + +#: LYMessages.c:469 +msgid "Authorization failed. Retry?" +msgstr "Autorisatie is mislukt. Nog eens proberen?" + +#: LYMessages.c:470 +msgid "cgi support has been disabled." +msgstr "CGI-ondersteuning is uitgeschakeld." + +#. #define CGI_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:472 +msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version." +msgstr "Lynx-CGI-functies zijn niet ingebouwd in deze versie." + +#: LYMessages.c:473 +#, c-format +msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s." +msgstr "Sorry, er is geen bekende manier om %s naar %s te converteren." + +#: LYMessages.c:474 +msgid "Unable to set up connection." +msgstr "Kan verbinding niet voorbereiden." + +#: LYMessages.c:475 +msgid "Unable to make connection" +msgstr "Kan verbinding niet maken" + +#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST +#: LYMessages.c:477 +msgid "Executable link rejected due to malformed request." +msgstr "Uitvoerbare link is verworpen vanwege een verkeerd geformuleerde opdracht." + +#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:479 +#, c-format +msgid "Executable link rejected due to `%c' character." +msgstr "Uitvoerbare link is verworpen vanwege '%c'-teken." + +#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:481 +msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')." +msgstr "Uitvoerbare link is verworpen vanwege een relatief pad ('../')." + +#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:483 +msgid "Executable link rejected due to location or path." +msgstr "Uitvoerbare link is verworpen vanwege locatie of pad." + +#: LYMessages.c:484 +msgid "Mail access is disabled!" +msgstr "E-mailtoegang is uitgeschakeld!" + +#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST +#: LYMessages.c:486 +msgid "Only files and servers on the local host can be accessed." +msgstr "Er is alleen toegang tot bestanden en servers op de lokale computer." + +#: LYMessages.c:487 +msgid "Telnet access is disabled!" +msgstr "Toegang via telnet is uitgeschakeld!" + +#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED +#: LYMessages.c:489 +msgid "Telnet port specifications are disabled." +msgstr "Telnet-poortspecificaties zijn uitgeschakeld." + +#: LYMessages.c:490 +msgid "USENET news access is disabled!" +msgstr "Toegang tot USENET-nieuws is uitgeschakeld!" + +#: LYMessages.c:491 +msgid "Rlogin access is disabled!" +msgstr "Toegang via 'rlogin' is uitgeschakeld!" + +#: LYMessages.c:492 +msgid "Ftp access is disabled!" +msgstr "Toegang via FTP is uitgeschakeld!" + +#: LYMessages.c:493 +msgid "There are no references from this document." +msgstr "Er zijn geen referenties vanuit dit document." + +#: LYMessages.c:494 +msgid "There are only hidden links from this document." +msgstr "Er zijn alleen verborgen links vanuit dit document." + +#: LYMessages.c:496 +msgid "Unable to open command file." +msgstr "Kan opdrachtenbestand niet openen." + +#: LYMessages.c:498 +msgid "News Post Cancelled!!!" +msgstr "Nieuwsverzending is geannuleerd!!!" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS +#: LYMessages.c:500 +msgid "Spawning your selected editor to edit news message" +msgstr "Uw geselecteerde editor wordt opgestart om een nieuwsbericht in te voeren" + +#: LYMessages.c:501 +msgid "Post this message?" +msgstr "Dit bericht posten?" + +#: LYMessages.c:502 +#, c-format +msgid "Append '%s'?" +msgstr "'%s' aan einde toevoegen?" + +#: LYMessages.c:503 +msgid "Posting to newsgroup(s)..." +msgstr "Posten naar nieuwsgroep(en)..." + +#: LYMessages.c:505 +msgid "*** You have unread mail. ***" +msgstr "*** U hebt ongelezen e-mail. ***" + +#: LYMessages.c:507 +msgid "*** You have mail. ***" +msgstr "*** U hebt e-mail. ***" + +#: LYMessages.c:509 +msgid "*** You have new mail. ***" +msgstr "*** U hebt nieuwe e-mail. ***" + +#: LYMessages.c:510 +msgid "File insert cancelled!!!" +msgstr "Opname van bestand is geannuleerd!!!" + +#: LYMessages.c:511 +msgid "Not enough memory for file!" +msgstr "Niet genoeg geheugen beschikbaar voor bestand!" + +#: LYMessages.c:512 +msgid "Can't open file for reading." +msgstr "Kan bestand niet openen om te lezen." + +#: LYMessages.c:513 +msgid "File does not exist." +msgstr "Bestand bestaat niet." + +#: LYMessages.c:514 +msgid "File does not exist - reenter or cancel:" +msgstr "Bestand bestaat niet -- voer opnieuw in of annuleer:" + +#: LYMessages.c:515 +msgid "File is not readable." +msgstr "Bestand is niet leesbaar." + +#: LYMessages.c:516 +msgid "File is not readable - reenter or cancel:" +msgstr "Bestand is niet leesbaar -- voer opnieuw in of annuleer:" + +#: LYMessages.c:517 +msgid "Nothing to insert - file is 0-length." +msgstr "Er is niets om in te voegen -- bestand heeft lengte 0." + +#: LYMessages.c:518 +msgid "Save request cancelled!!!" +msgstr "Opslagverzoek is geannuleerd!" + +#: LYMessages.c:519 +msgid "Mail request cancelled!!!" +msgstr "E-mailopdracht is geannuleerd!" + +#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED +#: LYMessages.c:521 +msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?" +msgstr "Voorverwerkte brontekst wordt getoond. Verzenden?" + +#: LYMessages.c:522 +msgid "Please wait..." +msgstr "Even geduld..." + +#: LYMessages.c:523 +msgid "Mailing file. Please wait..." +msgstr "Bestand wordt verzonden. Even geduld..." + +#: LYMessages.c:524 +msgid "ERROR - Unable to mail file" +msgstr "FOUT -- Kan e-mailbestand niet openen." + +#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT +#: LYMessages.c:526 +#, c-format +msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?" +msgstr "Bestand is %d schermen lang. Toch afdrukken?" + +#: LYMessages.c:527 +msgid "Print request cancelled!!!" +msgstr "Adrukverzoek is geannuleerd!" + +#: LYMessages.c:528 +msgid "Press <return> to begin: " +msgstr "Druk op <Enter> om te beginnen: " + +#: LYMessages.c:529 +msgid "Press <return> to finish: " +msgstr "Druk op <Enter> om te voltooien: " + +#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT +#: LYMessages.c:531 +#, c-format +msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?" +msgstr "Bestand is %d pagina's lang. Toch afdrukken?" + +#. #define CHECK_PRINTER +#: LYMessages.c:533 +msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:" +msgstr "Zorg dat de printer aan staat. Druk op <Enter> om het afdrukken te beginnen:" + +#: LYMessages.c:534 +msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!" +msgstr "FOUT -- Kan geen ruimte voor bestand reserveren." + +#: LYMessages.c:535 +msgid "Unable to open tempfile" +msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen" + +#: LYMessages.c:536 +msgid "Unable to open print options file" +msgstr "Kan optiesbestand niet afdrukken" + +#: LYMessages.c:537 +msgid "Printing file. Please wait..." +msgstr "Bestand wordt afgedrukt. Even geduld..." + +#: LYMessages.c:538 +msgid "Please enter a valid internet mail address: " +msgstr "Voer een geldig e-mailadres in: " + +#: LYMessages.c:539 +msgid "ERROR! - printer is misconfigured!" +msgstr "FOUT -- Printer is niet goed ingesteld." + +#: LYMessages.c:540 +msgid "Image map from POST response not available!" +msgstr "Menuplaatje van POST-antwoord is niet beschikbaar!" + +#: LYMessages.c:541 +msgid "Misdirected client-side image MAP request!" +msgstr "Verkeerd gerichte opdracht voor menuplaatje aan cliëntzijde!" + +#: LYMessages.c:542 +msgid "Client-side image MAP is not accessible!" +msgstr "Menuplaatje aan cliëntzijde is niet bereikbaar!" + +#: LYMessages.c:543 +msgid "No client-side image MAPs are available!" +msgstr "Er zijn aan cliëntzijde geen menuplaatjes beschikbaar!" + +#: LYMessages.c:544 +msgid "Client-side image MAP is not available!" +msgstr "Menuplaatje aan cliëntzijde is niet beschikbaar!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24 +#: LYMessages.c:547 +msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!" +msgstr "Voor het Optiesmenu moet de schermhoogte minimaal 24 regels zijn." + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23 +#: LYMessages.c:549 +msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!" +msgstr "Voor het Optiesmenu moet de schermhoogte minimaal 23 regels zijn." + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22 +#: LYMessages.c:551 +msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!" +msgstr "Voor het Optiesmenu moet de schermhoogte minimaal 22 regels zijn." + +#: LYMessages.c:553 +msgid "That key requires Advanced User mode." +msgstr "Die toets werkt alleen in de 'expert'-gebruikersmodus." + +#: LYMessages.c:554 +#, c-format +msgid "Content-type: %s" +msgstr "Inhoudstype: %s" + +#: LYMessages.c:555 +msgid "Command: " +msgstr "Commando: " + +#: LYMessages.c:556 +msgid "Unknown or ambiguous command" +msgstr "Onbekend of meerduidig commando" + +#: LYMessages.c:557 +msgid " Version " +msgstr " versie " + +#: LYMessages.c:558 +msgid " first" +msgstr " eerst" + +#: LYMessages.c:559 +msgid ", guessing..." +msgstr ", er naar raden..." + +#: LYMessages.c:560 +msgid "Permissions for " +msgstr "Toegangsrechten voor " + +#: LYMessages.c:561 +msgid "Select " +msgstr "Selecteer " + +#: LYMessages.c:562 +msgid "capital letter" +msgstr "hoofdletter" + +#: LYMessages.c:563 +msgid " of option line," +msgstr " van optieregel," + +#: LYMessages.c:564 +msgid " to save," +msgstr " om op te slaan," + +#: LYMessages.c:565 +msgid " to " +msgstr " aan " + +#: LYMessages.c:566 +msgid " or " +msgstr " of " + +#: LYMessages.c:567 +msgid " index" +msgstr " index" + +#: LYMessages.c:568 +msgid " to return to Lynx." +msgstr " om terug te keren naar Lynx." + +#: LYMessages.c:569 +msgid "Accept Changes" +msgstr "Bevestigen" + +#: LYMessages.c:570 +msgid "Reset Changes" +msgstr "Annuleren" + +#: LYMessages.c:571 +msgid "Left Arrow cancels changes" +msgstr "(pijltje naar links annuleert ook)" + +#: LYMessages.c:572 +msgid "Save options to disk" +msgstr "Opties op schijf opslaan" + +#: LYMessages.c:573 +msgid "Hit RETURN to accept entered data." +msgstr "Druk op <Enter> om ingevoerde gegevens te accepteren." + +#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT +#: LYMessages.c:575 +msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default." +msgstr "Druk op <Enter> om gegevens te accepteren. Wis gegevens om te herstellen." + +#: LYMessages.c:576 +msgid "Value accepted!" +msgstr "Waarde is geaccepteerd!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X +#: LYMessages.c:578 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!" +msgstr "Waarde is geaccepteerd! -- WAARSCHUWING: Lynx is geconfigureerd voor X Windows!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX +#: LYMessages.c:580 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!" +msgstr "Waarde is geaccepteerd! -- WAARSCHUWING: Lynx is NIET geconfigureerd voor X Windows!" + +#: LYMessages.c:581 +msgid "You are not allowed to change which editor to use!" +msgstr "U mag niet opgeven welke editor u wilt gebruiken!" + +#: LYMessages.c:582 +msgid "Failed to set DISPLAY variable!" +msgstr "Zetten van variabele DISPLAY is mislukt!" + +#: LYMessages.c:583 +msgid "Failed to clear DISPLAY variable!" +msgstr "Wissen van variabele DISPLAY is mislukt!" + +#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED +#: LYMessages.c:585 +msgid "You are not allowed to change the bookmark file!" +msgstr "U mag het boekenleggerbestand niet veranderen!" + +#: LYMessages.c:586 +msgid "Terminal does not support color" +msgstr "De terminal ondersteunt geen kleur" + +#: LYMessages.c:587 +#, c-format +msgid "Your '%s' terminal does not support color." +msgstr "Uw '%s'-terminal ondersteunt geen kleur." + +#: LYMessages.c:588 +msgid "Access to dot files is disabled!" +msgstr "Toegang tot puntbestanden is uitgeschakeld!" + +#. #define UA_NO_LYNX_WARNING +#: LYMessages.c:590 +msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\"" +msgstr "Waarde van 'User-Agent' bevat geen \"Lynx\" of \"L_y_n_x\"" + +#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX +#: LYMessages.c:592 +msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!" +msgstr "Gebruik \"L_y_n_x\" of \"Lynx\" in 'User-Agent', anders lijkt het op bedrog." + +#. #define UA_CHANGE_DISABLED +#: LYMessages.c:594 +msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!" +msgstr "Wijzigen van de waarde van 'User-Agent' is uitgeschakeld!" + +#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED +#: LYMessages.c:596 +msgid "You are not allowed to change this setting." +msgstr "U mag deze instelling niet wijzigen." + +#: LYMessages.c:597 +msgid "Saving Options..." +msgstr "Opslaan van opties..." + +#: LYMessages.c:598 +msgid "Options saved!" +msgstr "Opties zijn opgeslagen." + +#: LYMessages.c:599 +msgid "Unable to save Options!" +msgstr "Kan opties niet opslaan!" + +#: LYMessages.c:600 +msgid " 'r' to return to Lynx " +msgstr " 'r' om terug te keren naar Lynx " + +#: LYMessages.c:601 +msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx " +msgstr " '>' om op te slaan, of 'r' om terug te keren naar Lynx " + +#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT +#: LYMessages.c:603 +msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept." +msgstr "Druk op een toets om de waarde te veranderen; <Enter> om te accepteren." + +#: LYMessages.c:604 +msgid "Error uncompressing temporary file!" +msgstr "Fout bij decomprimeren van tijdelijk bestand!" + +#: LYMessages.c:605 +msgid "Unsupported URL scheme!" +msgstr "Niet-ondersteunde URL-methode!" + +#: LYMessages.c:606 +msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now." +msgstr "Niet-ondersteunde 'data:'-URL! Gebruik voorlopig SHOWINFO." + +#: LYMessages.c:607 +msgid "Redirection limit of 10 URL's reached." +msgstr "Doorverwijzingslimiet van 10 URL's is bereikt." + +#: LYMessages.c:608 +msgid "Illegal redirection URL received from server!" +msgstr "Ongeldige doorverwijzing-URL ontvangen van server!" + +#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION +#: LYMessages.c:610 +#, c-format +msgid "Server asked for %d redirection of POST content to" +msgstr "Server vroeg om %d-doorverwijzing van POST-inhoud naar" + +#: LYMessages.c:613 +msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel " +msgstr "P)-doorgaan, G)ET gebruiken of C)-annuleren " + +#: LYMessages.c:614 +msgid "P)roceed, or C)ancel " +msgstr "P)-doorgaan, of C)-annuleren " + +#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT +#: LYMessages.c:616 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel" +msgstr "Doorverwezen POST-inhoud. P)-doorgaan, U)RL zien, G)ET of C)-annuleren" + +#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT +#: LYMessages.c:618 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel" +msgstr "Doorverwezen POST-inhoud. P)-doorgaan, U)RL bekijken, of C)-annuleren" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION +#: LYMessages.c:620 +msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?" +msgstr "Document van formulier met POST-inhoud. Opnieuw verzenden?" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO +#: LYMessages.c:622 +#, c-format +msgid "Resubmit POST content to %s ?" +msgstr "Opnieuw POST-inhoud naar %s verzenden?" + +#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD +#: LYMessages.c:624 +#, c-format +msgid "List from document with POST data. Reload %s ?" +msgstr "Lijst van document met POST-informatie. Opnieuw %s laden?" + +#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD +#: LYMessages.c:626 +msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "Document met POST-actie, HEAD wordt mogelijk niet begrepen. Doorgaan?" + +#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD +#: LYMessages.c:628 +msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "Formulierverzendactie is POST, HEAD wordt mogelijk niet begrepen. Doorgaan?" + +#: LYMessages.c:629 +msgid "Proceed without a username and password?" +msgstr "Doorgaan zonder gebruikersnaam en wachtwoord?" + +#: LYMessages.c:630 +#, c-format +msgid "Proceed (%s)?" +msgstr "Doorgaan (%s)?" + +#: LYMessages.c:631 +msgid "Cannot POST to this host." +msgstr "Kan geen 'POST' verzenden naar deze host." + +#: LYMessages.c:632 +msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!" +msgstr "POST wordt niet ondersteund voor deze URL -- POST-informatie wordt genegeerd!" + +#: LYMessages.c:633 +msgid "Discarding POST data..." +msgstr "Weggooien van POST-informatie..." + +#: LYMessages.c:634 +msgid "Document will not be reloaded!" +msgstr "Document zal niet opnieuw geladen worden!" + +#: LYMessages.c:635 +msgid "Location: " +msgstr "Locatie: " + +#: LYMessages.c:636 +#, c-format +msgid "'%s' not found!" +msgstr "'%s' niet gevonden!" + +#: LYMessages.c:637 +msgid "Default Bookmark File" +msgstr "Standaard boekenleggerbestand" + +#: LYMessages.c:638 +msgid "Screen too small! (8x35 min)" +msgstr "Scherm is te klein! (minimaal 8x35)" + +#: LYMessages.c:639 +msgid "Select destination or ^G to Cancel: " +msgstr "Selecteer bestemming of Ctrl-G om te annuleren: " + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT +#: LYMessages.c:641 +msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: " +msgstr "Selecteer subboekenlegger, '=' = menu, Ctrl-G = annuleren: " + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF +#: LYMessages.c:643 +msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "L)ink reproduceren in dit boekenleggerbestand of C)-annuleren? (l,c): " + +#: LYMessages.c:644 +msgid "Multiple bookmark support is not available." +msgstr "Meervoudige boekenleggerondersteuning is niet beschikbaar." + +#: LYMessages.c:645 +#, c-format +msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)" +msgstr " Selecteer boekenlegger (scherm %d van %d)" + +#: LYMessages.c:646 +msgid " Select Bookmark" +msgstr " Selecteer boekenlegger" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK +#: LYMessages.c:648 +#, c-format +msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)" +msgstr "Wijzigen van boekenlegger-OMSCHRIJVING en -BESTANDSPAD (%d van 2)" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD +#: LYMessages.c:650 +msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH" +msgstr " Wijzigen van boekenlegger-OMSCHRIJVING en -BESTANDSPAD" + +#: LYMessages.c:651 +msgid "Letter: " +msgstr "Letter: " + +#. #define USE_PATH_OFF_HOME +#: LYMessages.c:654 +msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!" +msgstr "Gebruik een bestandspad vanuit uw login-map in shell-syntaxis!" + +#: LYMessages.c:656 +msgid "Use a filepath off your home directory!" +msgstr "Gebruik een bestandspad vanuit uw persoonlijke map!" + +#. #define MAXLINKS_REACHED +#: LYMessages.c:659 +msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling." +msgstr "Te veel links per pagina! Blader per halve pagina of tweeregelig." + +#: LYMessages.c:660 +msgid "No previously visited links available!" +msgstr "Geen voorgaande bezochte links beschikbaar!" + +#: LYMessages.c:661 +msgid "Memory exhausted! Program aborted!" +msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar! Programma is afgebroken!" + +#: LYMessages.c:662 +msgid "Memory exhausted! Aborting..." +msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar! Programma wordt afgebroken..." + +#: LYMessages.c:663 +msgid "Not enough memory!" +msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar!" + +#: LYMessages.c:664 +msgid "Directory/File Manager not available" +msgstr "Bestandsbeheer is niet beschikbaar" + +#: LYMessages.c:665 +msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL." +msgstr "HREF in 'BASE'-element is niet een absolute URL." + +#: LYMessages.c:666 +msgid "Location URL is not absolute." +msgstr "Locatie-URL is niet absoluut." + +#: LYMessages.c:667 +msgid "Refresh URL is not absolute." +msgstr "Verversings-URL is niet absoluut." + +#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO +#: LYMessages.c:669 +msgid "" +"You are sending a message with body to:\n" +" " +msgstr "" +"U zendt een bericht met inhoud naar:\n" +" " + +#: LYMessages.c:670 +msgid "" +"You are sending a comment to:\n" +" " +msgstr "" +"U zendt commentaar naar:\n" +" " + +#: LYMessages.c:671 +msgid "" +"\n" +" With copy to:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Met kopie naar:\n" +" " + +#: LYMessages.c:672 +msgid "" +"\n" +" With copies to:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Met kopieën naar:\n" +" " + +#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND +#: LYMessages.c:674 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Gebruik Ctrl-G om te annuleren (bericht niet verzenden).\n" + +#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK +#: LYMessages.c:676 +msgid "" +"\n" +" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n" +msgstr "" +"\n" +" Voer uw naam in, of laat het leeg om anoniem te blijven\n" + +#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER +#: LYMessages.c:678 +msgid "" +"\n" +" Please enter a mail address or some other\n" +msgstr "" +"\n" +" Vul een e-mailadres in of een andere manier om\n" + +#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE +#: LYMessages.c:680 +msgid " means to contact you, if you desire a response.\n" +msgstr " u te bereiken, als u antwoord wenst te ontvangen.\n" + +#: LYMessages.c:681 +msgid "" +"\n" +" Please enter a subject line.\n" +msgstr "" +"\n" +" Vul een onderwerp in.\n" + +#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC +#: LYMessages.c:683 +msgid "" +"\n" +" Enter a mail address for a CC of your message.\n" +msgstr "" +"\n" +" Voer een e-mailadres in om een kopie van het bericht naar toe te sturen.\n" + +#: LYMessages.c:684 +msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n" +msgstr " (Laat dit leeg indien u geen kopie wilt.)\n" + +#: LYMessages.c:685 +msgid "" +"\n" +" Please review the message body:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Controleer de inhoud van het bericht:\n" +"\n" + +#: LYMessages.c:686 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to continue: " +msgstr "" +"\n" +"Druk op <Enter> om door te gaan: " + +#: LYMessages.c:687 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to clean up: " +msgstr "" +"\n" +"Druk op <Enter> om op te ruimen: " + +#: LYMessages.c:688 +msgid " Use Control-U to erase the default.\n" +msgstr " Gebruik Ctrl-U om de huidige regel te wissen.\n" + +#: LYMessages.c:689 +msgid "" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +" Schrijf uw bericht hieronder." + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A +#: LYMessages.c:691 src/LYNews.c:360 +msgid "" +"\n" +" When you are done, press enter and put a single period (.)" +msgstr "" +"\n" +" Wanneer u klaar bent, druk dan op <Enter> en plaats vervolgens" + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B +#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:361 +msgid "" +"\n" +" on a line and press enter again." +msgstr "" +"\n" +" een punt (.) op één regel, en druk dan opnieuw op <Enter>." + +#. Cookies messages +#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:697 +#, c-format +msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)" +msgstr "%s koekje: %.*s=%.*s Toestaan? J)a, N)ee, A)ltijd, V)-nooit" + +#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:699 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?" +msgstr "Ongeldig koekjesdomein=%s voor '%s' accepteren?" + +#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:701 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?" +msgstr "Ongeldig koekjespad=%s als een prefix voor '%s' accepteren?" + +#: LYMessages.c:702 +msgid "Allowing this cookie." +msgstr "Dit koekje wordt toegelaten." + +#: LYMessages.c:703 +msgid "Rejecting this cookie." +msgstr "Dit koekje wordt verworpen." + +#: LYMessages.c:704 +msgid "The Cookie Jar is empty." +msgstr "De koekjestrommel is leeg." + +#: LYMessages.c:705 +msgid "The Cache Jar is empty." +msgstr "De cachetrommel is leeg." + +#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE +#: LYMessages.c:707 +msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains," +msgstr "Activeer de links om koekjes over hun houdbaarheidsdatum heen te helpen," + +#: LYMessages.c:708 +msgid "or to change a domain's 'allow' setting." +msgstr "of om de 'toelaatbaarheids'-instelling van een domein te wijzigen." + +#: LYMessages.c:709 +msgid "(Cookies never allowed.)" +msgstr "(Koekjes nooit toegestaan.)" + +#: LYMessages.c:710 +msgid "(Cookies always allowed.)" +msgstr "(Koekjes altijd toegestaan.)" + +#: LYMessages.c:711 +msgid "(Cookies allowed via prompt.)" +msgstr "(Koekjes toegestaan met prompt.)" + +#: LYMessages.c:712 +msgid "(Persistent Cookies.)" +msgstr "(Persistente koekjes.)" + +#: LYMessages.c:713 +msgid "(No title.)" +msgstr "(Geen titel.)" + +#: LYMessages.c:714 +msgid "(No name.)" +msgstr "(Geen naam.)" + +#: LYMessages.c:715 +msgid "(No value.)" +msgstr "(Geen waarde.)" + +#: LYMessages.c:716 src/LYOptions.c:2406 +msgid "None" +msgstr "geen" + +#: LYMessages.c:717 +msgid "(End of session.)" +msgstr "(Einde van sessie.)" + +#: LYMessages.c:718 +msgid "Delete this cookie?" +msgstr "Dit koekje verwijderen?" + +#: LYMessages.c:719 +msgid "The cookie has been eaten!" +msgstr "Het koekje is opgegeten!" + +#: LYMessages.c:720 +msgid "Delete this empty domain?" +msgstr "Dit lege domein verwijderen?" + +#: LYMessages.c:721 +msgid "The domain has been eaten!" +msgstr "Het domein is opgegeten!" + +#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:723 +msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "D)omein wissen; zet toelaten op A)ltijd/P)rompt/V)-nooit, of C)-annuleren? " + +#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:725 +msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "D)omein wissen; zet toestaan op A)ltijd/P)rompt/V)-nooit, of C)-annuleren? " + +#: LYMessages.c:726 +msgid "All cookies in the domain have been eaten!" +msgstr "Alle koekjes in het domein zijn opgegeten!" + +#: LYMessages.c:727 +#, c-format +msgid "'A'lways allowing from domain '%s'." +msgstr "(A) altijd toelaten van domein '%s'." + +#: LYMessages.c:728 +#, c-format +msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'." +msgstr "(V) nooit toelaten van domein '%s'." + +#: LYMessages.c:729 +#, c-format +msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'." +msgstr "(P) prompten voor toestaan van domein '%s'." + +#: LYMessages.c:730 +msgid "Delete all cookies in this domain?" +msgstr "Alle koekjes in dit domein verwijderen?" + +#: LYMessages.c:731 +msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!" +msgstr "Alle koekjes in de trommel zijn opgegeten!" + +#: LYMessages.c:733 +msgid "Port 19 not permitted in URLs." +msgstr "Poort 19 is niet toegestaan in URL's." + +#: LYMessages.c:734 +msgid "Port 25 not permitted in URLs." +msgstr "Poort 25 is niet toegestaan in URL's." + +#: LYMessages.c:735 +#, c-format +msgid "Port %lu not permitted in URLs." +msgstr "Poort %lu is niet toegestaan in URL's." + +#: LYMessages.c:736 +msgid "URL has a bad port field." +msgstr "URL heeft een foutief poortveld." + +#: LYMessages.c:737 +msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded." +msgstr "Maximale nestingsdiepte van HTML-elementen is overschreden." + +#: LYMessages.c:738 +msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots." +msgstr "Foutieve gedeeltelijke referentie! Voorafgaande puntjes worden weggelaten." + +#: LYMessages.c:739 +msgid "Trace Log open failed. Trace off!" +msgstr "Kan trace-logbestand niet openen. Traceren is uitgezet!" + +#: LYMessages.c:740 +msgid "Lynx Trace Log" +msgstr "Lynx-trace-logbestand" + +#: LYMessages.c:741 +msgid "No trace log has been started for this session." +msgstr "Er is geen trace-logbestand gestart voor deze sessie." + +#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED +#: LYMessages.c:743 +msgid "The maximum temporary file count has been reached!" +msgstr "Het maximale aantal tijdelijke bestanden is bereikt!" + +#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG +#: LYMessages.c:745 +msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail." +msgstr "Waarde in formulierveld overschrijdt lengte van de buffer! Staart wordt afgeknipt." + +#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD +#: LYMessages.c:747 +msgid "Modified tail combined with head of form field value." +msgstr "Veranderde staart samengevoegd met kop van waarde uit formulierveld." + +#. HTFile.c +#: LYMessages.c:750 +msgid "Directory" +msgstr "Map" + +#: LYMessages.c:751 +msgid "Directory browsing is not allowed." +msgstr "Bladeren door mappen is niet toegestaan." + +#: LYMessages.c:752 +msgid "Selective access is not enabled for this directory" +msgstr "Selectieve toegang is niet aangezet voor deze map" + +#: LYMessages.c:753 +msgid "Multiformat: directory scan failed." +msgstr "Multiformat: doorzoeken van map mislukt." + +#: LYMessages.c:754 +msgid "This directory is not readable." +msgstr "Deze map is niet leesbaar." + +#: LYMessages.c:755 +msgid "Can't access requested file." +msgstr "Geen toegang tot opgevraagd bestand." + +#: LYMessages.c:756 +msgid "Could not find suitable representation for transmission." +msgstr "Kan geen passende representatie vinden voor overdracht." + +#: LYMessages.c:757 +msgid "Could not open file for decompression!" +msgstr "Kan bestand niet openen voor decompressie!" + +#: LYMessages.c:758 +msgid "Files:" +msgstr "Bestanden:" + +#: LYMessages.c:759 +msgid "Subdirectories:" +msgstr "Submappen:" + +#: LYMessages.c:760 +msgid " directory" +msgstr " map" + +#: LYMessages.c:761 +msgid "Up to " +msgstr "Terug naar " + +#: LYMessages.c:762 +msgid "Current directory is " +msgstr "Huidige map is " + +#. HTFTP.c +#: LYMessages.c:765 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Symbolische koppeling" + +#. HTGopher.c +#: LYMessages.c:768 +msgid "No response from server!" +msgstr "Geen reactie van die server!" + +#: LYMessages.c:769 +msgid "CSO index" +msgstr "CSO-index" + +#: LYMessages.c:770 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable index of a CSO database.\n" +msgstr "" +"\n" +"Dit is een doorzoekbare index van een CSO-databank.\n" + +#: LYMessages.c:771 +msgid "CSO Search Results" +msgstr "CSO-zoekresultaten" + +#: LYMessages.c:772 +#, c-format +msgid "Seek fail on %s\n" +msgstr "Zoekopdracht is mislukt op %s\n" + +#: LYMessages.c:773 +msgid "" +"\n" +"Press the 's' key and enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"Druk op de 's'-toets en voer zoektermen in.\n" + +#: LYMessages.c:774 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable Gopher index.\n" +msgstr "" +"\n" +"Dit is een doorzoekbare Gopher-index.\n" + +#: LYMessages.c:775 +msgid "Gopher index" +msgstr "Gopher-index" + +#: LYMessages.c:776 +msgid "Gopher Menu" +msgstr "Gopher-menu" + +#: LYMessages.c:777 +msgid " Search Results" +msgstr " Zoekresultaten" + +#: LYMessages.c:778 +msgid "Sending CSO/PH request." +msgstr "Verzenden van CSO/PH-verzoek." + +#: LYMessages.c:779 +msgid "Sending Gopher request." +msgstr "Verzenden van Gopher-verzoek." + +#: LYMessages.c:780 +msgid "CSO/PH request sent; waiting for response." +msgstr "CSO/PH-verzoek is verzonden; wacht op antwoord." + +#: LYMessages.c:781 +msgid "Gopher request sent; waiting for response." +msgstr "Gopher-verzoek is verzonden; wacht op antwoord." + +#: LYMessages.c:782 +msgid "" +"\n" +"Please enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"Voer zoektermen in.\n" + +#: LYMessages.c:783 +msgid "" +"\n" +"The keywords that you enter will allow you to search on a" +msgstr "" +"\n" +"De zoektermen die u opgeeft maken het mogelijk te zoeken op" + +#: LYMessages.c:784 +msgid " person's name in the database.\n" +msgstr " een persoonsnaam in de databank.\n" + +#. HTNews.c +#: LYMessages.c:787 +msgid "Connection closed ???" +msgstr "Verbinding gesloten???" + +#: LYMessages.c:788 +msgid "Cannot open temporary file for news POST." +msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen voor nieuws-POST." + +#: LYMessages.c:789 +msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL." +msgstr "Dit programma ondersteunt versturen van nieuwsberichten met SSL niet." + +#. HTStyle.c +#: LYMessages.c:792 +#, c-format +msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n" +msgstr "Stijl %d '%s' SGML:%s. Lettertype %s %.1f-punts.\n" + +#: LYMessages.c:794 +#, c-format +msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n" +msgstr " Uitlijnen=%d, %d tabs. (%.0f voor, %.0f na)\n" + +#: LYMessages.c:795 +#, c-format +msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n" +msgstr " Tabsoort=%d op %.0f\n" + +#. HTTP.c +#: LYMessages.c:798 +msgid "Can't proceed without a username and password." +msgstr "Kan niet verder zonder gebruikersnaam en wachtwoord." + +#: LYMessages.c:799 +msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "Herhalen gaat niet met autorisatie! Vraag beheerder van de webserver." + +#: LYMessages.c:800 +msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "Herhalen gaat niet met proxy-autorisatie! Vraag beheerder van de webserver." + +#: LYMessages.c:801 +msgid "Retrying with proxy authorization information." +msgstr "Nieuwe poging met proxy-autorisatie-informatie." + +#: LYMessages.c:802 +#, c-format +msgid "SSL error:%s-Continue?" +msgstr "SSL-fout: %s -- Verdergaan?" + +#. HTWAIS.c +#: LYMessages.c:805 +msgid "HTWAIS: Return message too large." +msgstr "HTWAIS: Geretourneerd bericht is te groot." + +#: LYMessages.c:806 +msgid "Enter WAIS query: " +msgstr "Voer een WAIS-verzoek in: " + +#. Miscellaneous status +#: LYMessages.c:809 +msgid "Retrying as HTTP0 request." +msgstr "Nieuwe poging als HTTP0-verzoek." + +#: LYMessages.c:810 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes" +msgstr "%d bytes overgezet" + +#: LYMessages.c:811 +msgid "Data transfer complete" +msgstr "Gegevensoverdracht is voltooid" + +#: LYMessages.c:812 +#, c-format +msgid "Error processing line %d of %s\n" +msgstr "Fout bij verwerking van regel %d van %s\n" + +#. Lynx internal page titles +#: LYMessages.c:815 +msgid "Address List Page" +msgstr "Adreslijst Pagina" + +#: LYMessages.c:816 +msgid "Bookmark file" +msgstr "Boekenleggerbestand" + +#: LYMessages.c:817 +msgid "Configuration Definitions" +msgstr "Instellingen" + +#: LYMessages.c:818 +msgid "Cookie Jar" +msgstr "Koekjestrommel" + +#: LYMessages.c:819 +msgid "Current Key Map" +msgstr "Huidige toetsenbordindeling" + +#: LYMessages.c:820 +msgid "File Management Options" +msgstr "Bestandsbeheeropties" + +#: LYMessages.c:821 +msgid "Download Options" +msgstr "Downloadopties" + +#: LYMessages.c:822 +msgid "History Page" +msgstr "Historiepagina" + +#: LYMessages.c:823 +msgid "Cache Jar" +msgstr "Cachetrommel" + +#: LYMessages.c:824 +msgid "List Page" +msgstr "Lijstenpagina" + +#: LYMessages.c:825 +msgid "Lynx.cfg Information" +msgstr "Lynx.cfg-informatie" + +#: LYMessages.c:826 +msgid "Converted Mosaic Hotlist" +msgstr "Geconverteerde Mosaic-hotlist" + +#: LYMessages.c:827 +msgid "Options Menu" +msgstr "Optiesmenu" + +#: LYMessages.c:828 +msgid "File Permission Options" +msgstr "Opties voor bestandstoegangsrechten" + +#: LYMessages.c:829 +msgid "Printing Options" +msgstr "Afdrukopties" + +#: LYMessages.c:830 +msgid "Information about the current document" +msgstr "Informatie over het huidige document" + +#: LYMessages.c:831 +msgid "Your recent statusline messages" +msgstr "Recente berichten van de statusregel" + +#: LYMessages.c:832 +msgid "Upload Options" +msgstr "Uploadopties" + +#: LYMessages.c:833 +msgid "Visited Links Page" +msgstr "Bezochte links-pagina" + +#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles +#: LYMessages.c:836 +msgid "See also" +msgstr "Zie ook" + +#: LYMessages.c:837 +msgid "your" +msgstr "uw" + +#: LYMessages.c:838 +msgid "for runtime options" +msgstr "voor uitvoeropties" + +#: LYMessages.c:839 +msgid "compile time options" +msgstr "compilatieopties" + +#: LYMessages.c:840 +msgid "color-style configuration" +msgstr "instellingen van kleurstijl" + +#: LYMessages.c:841 +msgid "latest release" +msgstr "laatste versie" + +#: LYMessages.c:842 +msgid "pre-release version" +msgstr "testversie" + +#: LYMessages.c:843 +msgid "development version" +msgstr "ontwikkelversie" + +#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE +#: LYMessages.c:845 +msgid "" +"The following data were derived during the automatic configuration/build\n" +"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n" +"of this page." +msgstr "" +"Onderstaande gegevens werden bepaald tijdens het configuratieproces van\n" +"dit exemplaar van Lynx. Voeg een kopie van deze gegevens bij wanneer u\n" +"een programmafout rapporteert." + +#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H +#: LYMessages.c:849 +msgid "" +"The following data were used as automatically-configured compile-time\n" +"definitions when this copy of Lynx was built." +msgstr "" +"Onderstaande gegevens werden gebruikt als automatisch bepaalde\n" +"definities tijdens het compileren van dit exemplaar van Lynx." + +#. #define DIRED_NOVICELINE +#: LYMessages.c:854 +msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n" +msgstr "C)reëer D)ownload E)dit F)-volledig menu M)-wijzig R)-wis T)-vink U)pload\n" + +#: LYMessages.c:855 +msgid "Failed to obtain status of current link!" +msgstr "Kan status van de huidige link niet verkrijgen!" + +#. #define INVALID_PERMIT_URL +#: LYMessages.c:858 +msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!" +msgstr "Speciale URL is alleen geldig vanuit huidige Bestandstoegangsrechten-menu!" + +#: LYMessages.c:862 +msgid "External support is currently disabled." +msgstr "Externe ondersteuning is momenteel uitgeschakeld." + +#. new with 2.8.4dev.21 +#: LYMessages.c:866 +msgid "Changing working-directory is currently disabled." +msgstr "De werkmap wijzigen is momenteel uitgeschakeld." + +#: LYMessages.c:867 +msgid "Linewrap OFF!" +msgstr "Regelvouwen UIT!" + +#: LYMessages.c:868 +msgid "Linewrap ON!" +msgstr "Regelvouwen AAN!" + +#: LYMessages.c:869 +msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..." +msgstr "Ontleden van geneste tabellen is UIT gezet! Herladen..." + +#: LYMessages.c:870 +msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..." +msgstr "Ontleden van geneste tabellen is AAN gezet! Herladen..." + +#: LYMessages.c:871 +msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect" +msgstr "Gebruik van shift is uitgeschakeld als regelvouwen in gebruik is" + +#: LYMessages.c:872 +msgid "Trace not supported" +msgstr "Traceren wordt niet ondersteund" + +#: LYMessages.c:793 +#, c-format +msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n" +msgstr " Inspringen: eerste=%.0f overigen=%.0f, hoogte=%.1f omschr=%.1f\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:626 +#, c-format +msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':" +msgstr "Gebruikersnaam voor '%s' op %s '%s%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:894 +msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme" +msgstr "Dit programma weet niet hoe proxy-autorisatie-informatie te maken voor schema" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:971 +msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme" +msgstr "Dit programma weet niet hoe autorisatie-informatie te maken voor schema" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1079 +#, c-format +msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'" +msgstr "Foutieve kop '%s%s%s%s%s'" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1181 +msgid "Proxy authorization required -- retrying" +msgstr "Proxy-autorisatie is vereist -- nieuwe poging" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1239 +msgid "Access without authorization denied -- retrying" +msgstr "Toegang zonder autorisatie is geweigerd -- nieuwe poging" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:688 +msgid "Access forbidden by rule" +msgstr "Toegang is verboden volgens regel" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:783 +msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?" +msgstr "Document met POST inhoud niet gevonden in cache. Nog eens verzenden?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:938 +msgid "Loading failed, use a previous copy." +msgstr "Het laden is mislukt, gebruik een vroegere kopie." + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1047 src/GridText.c:8513 +msgid "Loading incomplete." +msgstr "Laden niet voltooid." + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1078 +#, c-format +msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n" +msgstr "**** HTAccess: socket of bestandsnummer teruggegeven door verouderde laadroutine!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1080 +#, c-format +msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n" +msgstr "**** HTAccess: Interne fout. Meld dit aan <lynx-dev@nongnu.org>!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1081 +#, c-format +msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n" +msgstr "**** HTAccess: Geretourneerde status was: %d\n" + +#. +#. * hack: if we fail in HTAccess.c +#. * avoid duplicating URL, oh. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1087 src/LYMainLoop.c:7757 +msgid "Can't Access" +msgstr "Kan geen toegang krijgen" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095 +msgid "Unable to access document." +msgstr "Kan geen toegang krijgen tot document." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:843 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s@%s:" +msgstr "Voer wachtwoord in voor gebruiker %s@%s:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:871 +msgid "Unable to connect to FTP host." +msgstr "Kan geen verbinding maken met FTP-host." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1152 +msgid "close master socket" +msgstr "hoofdsocket sluiten" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1214 +msgid "socket for master socket" +msgstr "socket voor hoofdsocket" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2976 +msgid "Receiving FTP directory." +msgstr "Ophalen van FTP-bestandenoverzicht." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3112 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes (%5d)" +msgstr "%d bytes overgezet (%5d)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3466 +msgid "connect for data" +msgstr "verbinden voor datastroom" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4127 +msgid "Receiving FTP file." +msgstr "Ophalen van FTP-bestand." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:273 +msgid "Could not set up finger connection." +msgstr "Kan finger-verbinding niet maken." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320 +msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)" +msgstr "Kan gegevens niet laden (geen site-naam in finger-URL)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:326 +msgid "Invalid port number - will only use port 79!" +msgstr "Ongeldig poortnummer -- zal alleen poort 79 gebruiken!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:392 +msgid "Could not access finger host." +msgstr "Kan finger-host niet bereiken." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:400 +msgid "No response from finger server." +msgstr "Geen antwoord van finger-server." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:425 +#, c-format +msgid "Username for news host '%s':" +msgstr "Gebruikersnaam voor nieuws-host '%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:478 +msgid "Change username?" +msgstr "Gebruikersnaam wijzigen?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:482 +msgid "Username:" +msgstr "Gebruikersnaam:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:507 +#, c-format +msgid "Password for news host '%s':" +msgstr "Wachtwoord voor nieuws-host '%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:590 +msgid "Change password?" +msgstr "Wachtwoord wijzigen?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1710 +#, c-format +msgid "No matches for: %s" +msgstr "Geen overeenkomsten voor: %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1760 +msgid "" +"\n" +"No articles in this group.\n" +msgstr "" +"\n" +"Geen artikelen gevonden in deze groep.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1772 +msgid "" +"\n" +"No articles in this range.\n" +msgstr "" +"\n" +"Geen artikelen in dit bereik.\n" + +#. +#. * Set window title. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1785 +#, c-format +msgid "%s, Articles %d-%d" +msgstr "%s, Artikelen %d-%d" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1808 +msgid "Earlier articles" +msgstr "Eerdere artikelen" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1821 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Er zijn momenteel ongeveer %d artikelen beschikbaar in %s, met volgende ID's:\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1883 +msgid "All available articles in " +msgstr "Alle beschikbare artikelen in " + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2097 +msgid "Later articles" +msgstr "Latere artikelen" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2120 +msgid "Post to " +msgstr "Posten naar " + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2341 +msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs." +msgstr "Dit programma ondersteunt geen SNEWS-URL's." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2548 +msgid "No target for raw text!" +msgstr "Geen bestemming voor ruwe tekst!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2578 +msgid "Connecting to NewsHost ..." +msgstr "Verbinden met nieuws-host ..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2630 +#, c-format +msgid "Could not access %s." +msgstr "Geen toegang tot %s." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2736 +#, c-format +msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s" +msgstr "Kan nieuwsinformatie niet lezen. Nieuws-host %.20s antwoordde: %.200s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2740 +#, c-format +msgid "Can't read news info, empty response from host %s" +msgstr "Kan nieuwsinformatie niet lezen; loos antwoord van host %s" + +#. +#. * List available newsgroups. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2944 +msgid "Reading list of available newsgroups." +msgstr "Lezen van lijst met beschikbare nieuwsgroepen." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2965 +msgid "Reading list of articles in newsgroup." +msgstr "Lezen van lijst met artikelen in nieuwsgroep." + +#. +#. * Get an article from a news group. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2971 +msgid "Reading news article." +msgstr "Lezen van nieuwsartikel." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3001 +msgid "Sorry, could not load requested news." +msgstr "Sorry, kan het opgevraagde nieuws niet laden." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1282 +msgid "Address has invalid port" +msgstr "Adres bevat ongeldige poort" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1358 +msgid "Address length looks invalid" +msgstr "Adreslengte ziet er ongeldig uit" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1618 WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1636 +#, c-format +msgid "Unable to locate remote host %s." +msgstr "Kan gindse computer %s niet vinden." + +#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately; +#. * but not HTAlert, because typically there will be other +#. * alerts from the callers. - kw +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1633 WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115 +#, c-format +msgid "Invalid hostname %s" +msgstr "Ongeldige hostnaam %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1647 +#, c-format +msgid "Making %s connection to %s" +msgstr "Maken van %s-verbinding met %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1658 +msgid "socket failed." +msgstr "socket is mislukt." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1671 +#, c-format +msgid "socket failed: family %d addr %s port %s." +msgstr "socket is mislukt: familie %d adres %s poort %s." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1695 +msgid "Could not make connection non-blocking." +msgstr "Kan verbinding niet niet-blokkerend maken." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1763 +msgid "Connection failed (too many retries)." +msgstr "Verbinden is mislukt (te vaak opnieuw geprobeerd)." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1950 +msgid "Could not restore socket to blocking." +msgstr "Kan socket niet naar blokkerende modus herstellen." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2016 +msgid "Socket read failed (too many tries)." +msgstr "Socket uitlezen is mislukt (te vaak opnieuw geprobeerd)." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:84 +#, c-format +msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d" +msgstr "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:406 +#, c-format +msgid "Address contains a username: %s" +msgstr "Adres bevat een gebruikersnaam: %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:460 +#, c-format +msgid "Certificate issued by: %s" +msgstr "Certificaat is uitgeven door: %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:643 +msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs." +msgstr "Dit programma ondersteunt geen HTTPS-URL's." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:668 +msgid "Unable to connect to remote host." +msgstr "Kan geen verbinding maken met gindse computer." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:692 +msgid "Retrying connection without TLS." +msgstr "Verbinding wordt opnieuw geprobeerd zonder TLS." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:737 +msgid "no issuer was found" +msgstr "geen uitgever gevonden" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:739 +msgid "issuer is not a CA" +msgstr "uitgever is geen CA" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:741 +msgid "the certificate has no known issuer" +msgstr "het certificaat heeft geen bekende uitgever" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:743 +msgid "the certificate has been revoked" +msgstr "het certificaat is herroepen" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:745 +msgid "the certificate is not trusted" +msgstr "het certificaat wordt niet vertrouwd" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:821 +#, c-format +msgid "Verified connection to %s (cert=%s)" +msgstr "Geverifieerde verbinding met %s (cert=%s)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:869 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:911 +#, c-format +msgid "Verified connection to %s (subj=%s)" +msgstr "Geverifieerde verbinding met %s (subj=%s)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:941 +msgid "Can't find common name in certificate" +msgstr "Kan in certificaat geen gewone naam vinden" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:944 +#, c-format +msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?" +msgstr "SSL-fout: computer(%s)!=certificaat(%s). Verdergaan?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:957 +#, c-format +msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)" +msgstr "ONGEVERIFIEERDE verbinding met %s (cert=%s)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:966 +#, c-format +msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection" +msgstr "Veilige %d-bits %s (%s) HTTP-verbinding" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1433 +msgid "Sending HTTP request." +msgstr "Zenden van HTTP-verzoek." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1472 +msgid "Unexpected network write error; connection aborted." +msgstr "Onverwachte fout bij schrijven naar netwerk; verbinding is verbroken." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1478 +msgid "HTTP request sent; waiting for response." +msgstr "HTTP-verzoek is verzonden; wacht op antwoord." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1546 +msgid "Unexpected network read error; connection aborted." +msgstr "Onverwachte fout bij lezen uit netwerk; verbinding is verbroken." + +#. +#. * HTTP/1.1 Informational statuses. +#. * 100 Continue. +#. * 101 Switching Protocols. +#. * > 101 is unknown. +#. * We should never get these, and they have only the status +#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by +#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1740 +msgid "Got unexpected Informational Status." +msgstr "Onverwachte informatieve status ontvangen." + +#. +#. * Reset Content. The server has fulfilled the request but +#. * nothing is returned and we should reset any form +#. * content. We'll instruct the user to do that, and +#. * restore the current document. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1774 +msgid "Request fulfilled. Reset Content." +msgstr "Verzoek is volbracht. Herstellen van inhoud." + +#. Not Modified +#. +#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this +#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing +#. * the full header to the user as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1890 +msgid "Got unexpected 304 Not Modified status." +msgstr "Kreeg een onverwachte '304 Niet gewijzigd'-statusmelding." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1953 +msgid "Redirection of POST content requires user approval." +msgstr "Doorverwijzing van POST-inhoud vereist toestemming van de gebruiker." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1968 +msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n" +msgstr "Heb POST-inhoud. Permanente doorverwijzing wordt behandeld als een tijdelijke.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2010 +msgid "Retrying with access authorization information." +msgstr "Bezig opnieuw te proberen met toegangsautorisatie-informatie." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2022 +msgid "Show the 401 message body?" +msgstr "Inhoud van het 401-bericht laten zien?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2065 +msgid "Show the 407 message body?" +msgstr "Inhoud van het 407-bericht laten zien?" + +#. +#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope +#. * there is something to display. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2165 +msgid "Unknown status reply from server!" +msgstr "Onbekende statusmelding van server!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113 +#, c-format +msgid "remote %s session:" +msgstr "sessie %s op andere computer:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:162 +msgid "Could not connect to WAIS server." +msgstr "Kan verbinding met WAIS-server niet tot stand brengen." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:170 +msgid "Could not open WAIS connection for reading." +msgstr "Kan WAIS-verbinding voor lezen niet tot stand brengen." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:192 +msgid "Diagnostic code is " +msgstr "Diagnostische code is " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464 +msgid "Index " +msgstr "Inhoud " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:468 +#, c-format +msgid " contains the following %d item%s relevant to \"" +msgstr " bevat de volgende %d item%s relevant voor \"" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:476 +msgid "The first figure after each entry is its relative score, " +msgstr "Het eerste cijfer achter elk item is zijn relatieve score, " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:477 +msgid "the second is the number of lines in the item." +msgstr "het tweede is het aantal regels in het item." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:519 +msgid " (bad file name)" +msgstr " (foutieve bestandsnaam)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:545 +msgid "(bad doc id)" +msgstr "(foutief document-ID.)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561 +msgid "(Short Header record, can't display)" +msgstr "(Verkorte Kop structuur, niet toonbaar)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568 +msgid "" +"\n" +"Long Header record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Lange Kop structuur, niet toonbaar\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575 +msgid "" +"\n" +"Text record\n" +msgstr "" +"\n" +"Tekst structuur\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:584 +msgid "" +"\n" +"Headline record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Kopregel structuur, niet toonbaar\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592 +msgid "" +"\n" +"Code record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Code structuur, niet toonbaar\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696 +msgid "Syntax error in WAIS URL" +msgstr "Syntactische fout in WAIS-URL" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768 +msgid " (WAIS Index)" +msgstr " (WAIS-index)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:775 +msgid "WAIS Index: " +msgstr "WAIS-index: " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781 +msgid "This is a link for searching the " +msgstr "Deze link is om te zoeken in de " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785 +msgid " WAIS Index.\n" +msgstr " WAIS-index.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:814 +msgid "" +"\n" +"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n" +msgstr "" +"\n" +"Typ het 's'-zoekcommando en specificeer dan zoektermen.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:836 +msgid " (in " +msgstr " (in " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845 +msgid "WAIS Search of \"" +msgstr "WAIS doorzoeken naar \"" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:849 +msgid "\" in: " +msgstr "\" in: " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:864 +msgid "HTWAIS: Request too large." +msgstr "HTWAIS: Verzoek is te groot." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:873 +msgid "Searching WAIS database..." +msgstr "Doorzoeken van WAIS-databank..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:883 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Zoeken is onderbroken." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:934 +msgid "Can't convert format of WAIS document" +msgstr "Kan opmaak van WAIS-document niet converteren" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:978 +msgid "HTWAIS: Request too long." +msgstr "HTWAIS: Verzoek is te lang." + +#. +#. * Actually do the transaction given by request_message. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:992 +msgid "Fetching WAIS document..." +msgstr "Ophalen van WAIS-document..." + +#. display_search_response(target, retrieval_response, +#. wais_database, keywords); +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1031 +msgid "No text was returned!\n" +msgstr "Er is geen tekst geretourneerd!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:296 +msgid " NOT GIVEN in source file; " +msgstr " NIET OPGEGEVEN in bronbestand; " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:319 +msgid " WAIS source file" +msgstr " WAIS-bronbestand" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:326 +msgid " description" +msgstr " omschrijving" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:336 +msgid "Access links" +msgstr "Toegangs-links" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:357 +msgid "Direct access" +msgstr "Directe toegang" + +#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM * +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:360 +msgid " (or via proxy server, if defined)" +msgstr " (of via een proxy-server, indien opgegeven)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:375 +msgid "Maintainer" +msgstr "Beheerder" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:383 +msgid "Host" +msgstr "Computer" + +#: src/GridText.c:704 +msgid "Memory exhausted, display interrupted!" +msgstr "Geen geheugen meer beschikbar, weergave is onderbroken!" + +#: src/GridText.c:709 +msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!" +msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar, overdracht wordt afgebroken!" + +#: src/GridText.c:3663 +msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***" +msgstr " *** ONVOLDOENDE GEHEUGEN BESCHIKBAAR ***" + +#: src/GridText.c:6057 src/GridText.c:6064 src/LYList.c:239 +msgid "unknown field or link" +msgstr "onbekend veld of link" + +#: src/GridText.c:6073 +msgid "text entry field" +msgstr "tekstinvoerveld" + +#: src/GridText.c:6076 +msgid "password entry field" +msgstr "wachtwoordinvoerveld" + +#: src/GridText.c:6079 +msgid "checkbox" +msgstr "aanvinkvakje" + +#: src/GridText.c:6082 +msgid "radio button" +msgstr "drukknop" + +#: src/GridText.c:6085 +msgid "submit button" +msgstr "verzendknop" + +#: src/GridText.c:6088 +msgid "reset button" +msgstr "herstelknop" + +#: src/GridText.c:6091 +msgid "popup menu" +msgstr "popup-menu" + +#: src/GridText.c:6094 +msgid "hidden form field" +msgstr "verborgen formulierveld" + +#: src/GridText.c:6097 +msgid "text entry area" +msgstr "tekstinvoergebied" + +#: src/GridText.c:6100 +msgid "range entry field" +msgstr "bereikinvoerveld" + +#: src/GridText.c:6103 +msgid "file entry field" +msgstr "bestandsnaaminvoerveld" + +#: src/GridText.c:6106 +msgid "text-submit field" +msgstr "tekst-verzendveld" + +#: src/GridText.c:6109 +msgid "image-submit button" +msgstr "afbeelding-verzendknop" + +#: src/GridText.c:6112 +msgid "keygen field" +msgstr "sleutelaanmaakveld" + +#: src/GridText.c:6115 +msgid "unknown form field" +msgstr "onbekend formulierveld" + +#: src/GridText.c:10245 +msgid "Can't open file for uploading" +msgstr "Kan bestand niet openen voor upload" + +#: src/GridText.c:11404 +#, c-format +msgid "Submitting %s" +msgstr "Verzenden van %s" + +#. ugliness has happened; inform user and do the best we can +#: src/GridText.c:12457 +msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!" +msgstr "Ophanging Gedetecteerd: TextAnchor-struct is corrupt - stel voor te onderbreken!" + +#. don't show previous state +#: src/GridText.c:12594 +msgid "Wrap lines to fit displayed area?" +msgstr "Regels omvouwen zodat alles zichtbaar is?" + +#: src/GridText.c:12646 +msgid "Very long lines have been wrapped!" +msgstr "Erg lange regels zijn omgevouwen!" + +#: src/GridText.c:13151 +msgid "Very long lines have been truncated!" +msgstr "Erg lange regels zijn afgekapt!" + +#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:360 src/LYShowInfo.c:364 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#. +#. * If we know the total size of the file, we can compute +#. * a percentage, and show a corresponding progress bar. +#. +#: src/HTAlert.c:300 src/HTAlert.c:324 +#, c-format +msgid "Read %s of data" +msgstr "%s aan gegevens gelezen" + +#: src/HTAlert.c:321 +#, c-format +msgid "Read %s of %s of data" +msgstr "%s van %s aan gegevens gelezen" + +#: src/HTAlert.c:330 +#, c-format +msgid ", %s/sec" +msgstr ", %s/s" + +#: src/HTAlert.c:342 +#, c-format +msgid " (stalled for %s)" +msgstr " (gestopt voor %s)" + +#: src/HTAlert.c:346 +#, c-format +msgid ", ETA %s" +msgstr ", ETA %s" + +#: src/HTAlert.c:368 +msgid " (Press 'z' to abort)" +msgstr " (Druk op 'z' om te stoppen)" + +#. Meta-note: don't move the following note from its place right +#. in front of the first gettext(). As it is now, it should +#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw +#. +#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a positive response +#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a negative response +#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the +#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n), +#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets! +#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate +#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't +#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit +#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the +#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if +#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n) +#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in +#. * UTF-8 form. +#. * For translations using other character sets, you may also wish to +#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the +#. * preferred behavior. +#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict +#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation. +#. +#: src/HTAlert.c:406 src/HTAlert.c:454 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: src/HTAlert.c:409 src/HTAlert.c:455 +msgid "no" +msgstr "nee" + +#. +#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do +#. * this in a more general way) -TD +#. * +#. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into +#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the +#. * translator can make an ordered list in parentheses with one +#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault(). +#. * The list has to be in the same order as in the original message, +#. * and the four capital letters chosen to not match those in the +#. * original unless they have the same position. +#. * +#. * Example: +#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original) +#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French +#. +#: src/HTAlert.c:911 +msgid "Y/N/A/V" +msgstr "J/N/A/V" + +#: src/HTML.c:5912 +msgid "Description:" +msgstr "Omschrijving:" + +#: src/HTML.c:5917 +msgid "(none)" +msgstr "(geen)" + +#: src/HTML.c:5921 +msgid "Filepath:" +msgstr "Bestandspad:" + +#: src/HTML.c:5927 +msgid "(unknown)" +msgstr "(onbekend)" + +#: src/HTML.c:7352 +msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command." +msgstr "Document heeft slechts verborgen links. Gebruik het 'l'ijst commando." + +# Source? +#: src/HTML.c:7851 +msgid "Source cache error - disk full?" +msgstr "Cache fout - schijf vol?" + +#: src/HTML.c:7864 +msgid "Source cache error - not enough memory!" +msgstr "Cache fout - niet genoeg geheugen!" + +#: src/LYBookmark.c:167 +msgid "" +" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n" +" Outdated or invalid links may be removed by using the\n" +" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n" +" been remapped by you or your system administrator." +msgstr "" +" Dit bestand is een HTML representatie van het 'X Mosaic hotlist'\n" +" bestand. Verlopen of foutieve links kunnen verwijderd worden met\n" +" het 'verwijder boekenlegger', welke doorgaans gekoppeld is aan\n" +" de 'R' toets, maar uw systeembeheerder heeft dit wellicht gewijzigd." + +#: src/LYBookmark.c:374 +#, c-format +msgid "" +" You can delete links by the 'R' key<br>\n" +"<ol>\n" +msgstr "" +" U kunt links verwijderen met de 'R' toets<br>\n" +"<ol>\n" + +#: src/LYBookmark.c:377 +msgid "" +" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n" +" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n" +" administrator." +msgstr "" +" U kunt links verwijderen met het commando 'verwijder boekenlegger'.\n" +" Dit is doorgaans de 'R' toets, maar uw systeembeheerder kan dit\n" +" gewijzigd hebben." + +#: src/LYBookmark.c:381 +msgid "" +" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n" +" outdated or invalid links, or to change their order." +msgstr "" +" Dit bestand kan ook met een doorsnee tekst-editor worden gewijzigd om\n" +" verlopen of foutieve links te wissen, of om de volgorde aan te passen." + +#: src/LYBookmark.c:384 +msgid "" +"Note: if you edit this file manually\n" +" you should not change the format within the lines\n" +" or add other HTML markup.\n" +" Make sure any bookmark link is saved as a single line." +msgstr "" +"N.B.: als u dit bestand handmatig hebt aangepast\n" +" moet u niet de formattering binnen de regels aanpassen\n" +" of andere HTML opmaak toevoegen.\n" +" Boekenlegger-links dienen als één regel te worden opgeslagen." + +#: src/LYBookmark.c:680 +#, c-format +msgid "File may be recoverable from %s during this session" +msgstr "Het bestand is gedurende deze sessie wellicht terug te halen uit %s" + +#: src/LYCgi.c:161 +#, c-format +msgid "Do you want to execute \"%s\"?" +msgstr "Wilt u \"%s\" uitvoeren?" + +#. +#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up +#. * were stat()able. - kw +#. +#: src/LYCgi.c:276 +msgid "Unable to access cgi script" +msgstr "Geen toegang tot cgi script" + +#: src/LYCgi.c:701 src/LYCgi.c:704 +msgid "Good Advice" +msgstr "Goede Raad" + +#: src/LYCgi.c:708 +msgid "An excellent http server for VMS is available via" +msgstr "Een uitstekende http server voor VMS is bereikbaar via" + +#: src/LYCgi.c:715 +msgid "this link" +msgstr "deze link" + +#: src/LYCgi.c:719 +msgid "It provides state of the art CGI script support.\n" +msgstr "Het biedt voortreffelijke CGI script ondersteuning.\n" + +#: src/LYClean.c:122 +msgid "Exiting via interrupt:" +msgstr "Beëindiging via interrupt:" + +#: src/LYCookie.c:2477 +msgid "(from a previous session)" +msgstr "(van een eerdere sessie)" + +#: src/LYCookie.c:2538 +msgid "Maximum Gobble Date:" +msgstr "Uiterste Houdbaarheidsdatum:" + +#: src/LYCookie.c:2577 +msgid "Internal" +msgstr "Intern" + +#: src/LYCookie.c:2578 +msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program" +msgstr "cookie_domain_flag_set fout, programma wordt afgebroken" + +#: src/LYCurses.c:1088 +msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?" +msgstr "Terminal initialisatie mislukt - onbekend terminal type?" + +#: src/LYCurses.c:1546 +msgid "Terminal =" +msgstr "Terminal =" + +#: src/LYCurses.c:1550 +msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program." +msgstr "U mout een vt100, 200, enz. terminal gebruiken met dit programma." + +#: src/LYCurses.c:1599 +msgid "Your Terminal type is unknown!" +msgstr "Uw terminal type is onbekend!" + +#: src/LYCurses.c:1600 +msgid "Enter a terminal type:" +msgstr "Voer een terminal type in:" + +#: src/LYCurses.c:1614 +msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO" +msgstr "TERMINAL TYPE IS GEZET OP" + +#: src/LYCurses.c:2127 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Een fatale fout is opgetreden in %s Ver. %s\n" + +#: src/LYCurses.c:2130 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n" +"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n" +"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n" +"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n" +"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n" +msgstr "" +"\n" +"Vraag uw systeembeheerder om deze fout te bevestigen, en indien bevestigd,\n" +"breng dan de lynx-dev mailinglijst hiervan op de hoogte. Een foutrapportage\n" +"moet een nauwgezette omschrijving bevatten van het commando en/of de URL die\n" +"het probleem veroorzaakt heeft, alsmede de naam en het versienummer van het\n" +"besturingssysteem, de TCP/IP-implementatie, de BACKTRACE (indien beschikbaar),\n" +"en alle andere relevante informatie.\n" + +#: src/LYEdit.c:266 +#, c-format +msgid "Error starting editor, %s" +msgstr "Fout bij starten van editor, %s" + +#: src/LYEdit.c:269 +msgid "Editor killed by signal" +msgstr "Editor is geëlimineerd door signaal" + +#: src/LYEdit.c:274 +#, c-format +msgid "Editor returned with error status %s" +msgstr "Editor gaf afsluitwaarde %s terug" + +#: src/LYDownload.c:506 +msgid "Downloaded link:" +msgstr "Gedownloade link:" + +#: src/LYDownload.c:511 +msgid "Suggested file name:" +msgstr "Voorgestelde bestandsnaam:" + +#: src/LYDownload.c:516 +msgid "Standard download options:" +msgstr "Standaard downloadmogelijkheden:" + +#: src/LYDownload.c:517 +msgid "Download options:" +msgstr "Downloadmogelijkheden:" + +#: src/LYDownload.c:533 +msgid "Save to disk" +msgstr "Opslaan op schijf" + +#: src/LYDownload.c:547 +msgid "View temporary file" +msgstr "Tijdelijk bestand bekijken" + +#: src/LYDownload.c:554 +msgid "Save to disk disabled." +msgstr "Opslaan op schijf is uitgeschakeld." + +#: src/LYDownload.c:558 src/LYPrint.c:1310 +msgid "Local additions:" +msgstr "Lokale toevoegingen:" + +#: src/LYDownload.c:569 src/LYUpload.c:211 +msgid "No Name Given" +msgstr "Geen naam opgegeven" + +#: src/LYHistory.c:672 +msgid "You selected:" +msgstr "U selecteerde:" + +#: src/LYHistory.c:696 src/LYHistory.c:925 +msgid "(no address)" +msgstr "(geen adres)" + +#: src/LYHistory.c:700 +msgid " (internal)" +msgstr " (intern)" + +#: src/LYHistory.c:702 +msgid " (was internal)" +msgstr " (was intern)" + +#: src/LYHistory.c:800 +msgid " (From History)" +msgstr " (Uit historie)" + +#: src/LYHistory.c:845 +msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):" +msgstr "U bezocht (m.u.v. POST's, boekenlegger, menu en lijstbestanden):" + +#: src/LYHistory.c:1138 +msgid "(No messages yet)" +msgstr "(Nog geen vermeldingen)" + +#: src/LYLeaks.c:220 +msgid "Invalid pointer detected." +msgstr "Foutieve verwijzing gevonden." + +#: src/LYLeaks.c:222 src/LYLeaks.c:260 +msgid "Sequence:" +msgstr "Sequentie:" + +#: src/LYLeaks.c:225 src/LYLeaks.c:263 +msgid "Pointer:" +msgstr "Verwijzing:" + +#: src/LYLeaks.c:234 src/LYLeaks.c:241 src/LYLeaks.c:282 +msgid "FileName:" +msgstr "BestandsNaam:" + +#: src/LYLeaks.c:237 src/LYLeaks.c:244 src/LYLeaks.c:285 src/LYLeaks.c:296 +msgid "LineCount:" +msgstr "RegelAantal:" + +#: src/LYLeaks.c:258 +msgid "Memory leak detected." +msgstr "Geheugenlek ontdekt." + +#: src/LYLeaks.c:266 +msgid "Contains:" +msgstr "Bevat:" + +#: src/LYLeaks.c:279 +msgid "ByteSize:" +msgstr "ByteGrootte:" + +#: src/LYLeaks.c:293 +msgid "realloced:" +msgstr "Geherreserveerd:" + +#: src/LYLeaks.c:314 +msgid "Total memory leakage this run:" +msgstr "Totale geheugenlekkage tijdens deze uitvoering:" + +#: src/LYLeaks.c:317 +msgid "Peak allocation" +msgstr "Piekreserveringen" + +#: src/LYLeaks.c:318 +msgid "Bytes allocated" +msgstr "Aantal gereserveerde bytes" + +#: src/LYLeaks.c:319 +msgid "Total mallocs" +msgstr "Totaal aantal reserveringen" + +#: src/LYLeaks.c:320 +msgid "Total frees" +msgstr "Totaal aantal vrijgevingen" + +#: src/LYList.c:84 +msgid "References in " +msgstr "Referenties in " + +#: src/LYList.c:87 +msgid "this document:" +msgstr "dit document:" + +#: src/LYList.c:93 +msgid "Visible links:" +msgstr "Zichtbare links:" + +#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295 +msgid "Hidden links:" +msgstr "Verborgen links:" + +#: src/LYList.c:332 +msgid "References" +msgstr "Referenties" + +#: src/LYList.c:336 +msgid "Visible links" +msgstr "Zichtbare links" + +#: src/LYLocal.c:271 +#, c-format +msgid "Unable to get status of '%s'." +msgstr "Kan status van '%s' niet opvragen." + +#: src/LYLocal.c:305 +msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored." +msgstr "Het geselecteerde item is geen bestand of map! Verzoek is genegeerd." + +#: src/LYLocal.c:373 +#, c-format +msgid "Unable to %s due to system error!" +msgstr "Het %s is mislukt vanwege systeemfout!" + +#: src/LYLocal.c:407 +#, c-format +msgid "Probable failure to %s due to system error!" +msgstr "Waarschijnlijke fout tijdens het %s vanwege systeemfout!" + +#: src/LYLocal.c:469 src/LYLocal.c:490 +#, c-format +msgid "remove %s" +msgstr "verwijderen van %s" + +#: src/LYLocal.c:508 +#, c-format +msgid "touch %s" +msgstr "aanraken van %s" + +#: src/LYLocal.c:536 +#, c-format +msgid "move %s to %s" +msgstr "verplaatsen van %s naar %s" + +#: src/LYLocal.c:577 +msgid "There is already a directory with that name! Request ignored." +msgstr "Er is al een map met die naam! Verzoek is genegeerd." + +#: src/LYLocal.c:579 +msgid "There is already a file with that name! Request ignored." +msgstr "Er is al een bestand met die naam! Verzoek is genegeerd." + +#: src/LYLocal.c:581 +msgid "The specified name is already in use! Request ignored." +msgstr "De opgegeven naam is al in gebruik! Verzoek is genegeerd." + +#: src/LYLocal.c:592 +msgid "Destination has different owner! Request denied." +msgstr "Bestemming heeft een andere eigenaar! Verzoek is genegeerd." + +#: src/LYLocal.c:595 +msgid "Destination is not a valid directory! Request denied." +msgstr "Bestemming is geen geldige map! Verzoek is genegeerd." + +#: src/LYLocal.c:617 +msgid "Remove all tagged files and directories?" +msgstr "Alle aangevinkte bestand en mappen verwijderen?" + +#: src/LYLocal.c:675 +msgid "Enter new location for tagged items: " +msgstr "Voer een nieuwe bestemming in voor aangevinkte items: " + +#: src/LYLocal.c:745 +msgid "Path too long" +msgstr "Pad is te lang" + +#: src/LYLocal.c:776 +msgid "Source and destination are the same location - request ignored!" +msgstr "Bron en bestemming zijn dezelfde locatie -- verzoek is genegeerd!" + +#: src/LYLocal.c:833 +msgid "Enter new name for directory: " +msgstr "Voer een nieuwe naam in voor map: " + +#: src/LYLocal.c:835 +msgid "Enter new name for file: " +msgstr "Voer een nieuwe naam in voor bestand: " + +#: src/LYLocal.c:847 +msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored." +msgstr "Ongeldig teken (padscheidingsteken) gevonden! Verzoek is genegeerd." + +#: src/LYLocal.c:897 +msgid "Enter new location for directory: " +msgstr "Voer een nieuwe locatie in voor map: " + +#: src/LYLocal.c:903 +msgid "Enter new location for file: " +msgstr "Voer een nieuwe locatie voor bestand in: " + +#: src/LYLocal.c:930 +msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator" +msgstr "Onverwachte mislukking - kan nakomend padscheidingsteken niet vinden" + +#: src/LYLocal.c:950 +msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!" +msgstr "Bron en bestemming zijn dezelfde locatie! Verzoek is genegeerd!" + +#: src/LYLocal.c:997 +msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): " +msgstr "Wijzig N)aam, L)ocatie, of P)ermissies (n,l, of p): " + +#: src/LYLocal.c:999 +msgid "Modify name or location (n or l): " +msgstr "Wijzig N)aam of L)ocatie (n of l): " + +#. +#. * Code for changing ownership needed here. +#. +#: src/LYLocal.c:1028 +msgid "This feature not yet implemented!" +msgstr "Deze optie is nog niet geïmplementeerd!" + +#: src/LYLocal.c:1048 +msgid "Enter name of file to create: " +msgstr "Voer een bestandsnaam in om aan te maken: " + +#: src/LYLocal.c:1052 src/LYLocal.c:1088 +msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored." +msgstr "Foutieve verwijzing \"/\"gevonden! Verzoek is genegeerd." + +#: src/LYLocal.c:1084 +msgid "Enter name for new directory: " +msgstr "Voer een naam in voor een nieuwe map: " + +#: src/LYLocal.c:1124 +msgid "Create file or directory (f or d): " +msgstr "Maak F)-bestand of D)-map (f of d): " + +#: src/LYLocal.c:1166 +#, c-format +msgid "Remove directory '%s'?" +msgstr "Map '%s' verwijderen?" + +#: src/LYLocal.c:1169 +msgid "Remove directory?" +msgstr "Map verwijderen?" + +#: src/LYLocal.c:1174 +#, c-format +msgid "Remove file '%s'?" +msgstr "Verwijder bestand '%s'?" + +#: src/LYLocal.c:1176 +msgid "Remove file?" +msgstr "Verwijder bestand?" + +#: src/LYLocal.c:1181 +#, c-format +msgid "Remove symbolic link '%s'?" +msgstr "Verwijder symbolische koppeling '%s'?" + +#: src/LYLocal.c:1183 +msgid "Remove symbolic link?" +msgstr "Verwijder symbolische koppeling?" + +#: src/LYLocal.c:1278 +msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet." +msgstr "Sorry, weet nog niet hoe met permissies van niet-UNIX bestanden om te gaan." + +#: src/LYLocal.c:1308 +msgid "Unable to open permit options file" +msgstr "Kan bestand met permissie-opties niet openen" + +#: src/LYLocal.c:1338 +msgid "Specify permissions below:" +msgstr "Specificeer permissies hieronder:" + +#: src/LYLocal.c:1339 src/LYShowInfo.c:261 +msgid "Owner:" +msgstr "Eigenaar:" + +#: src/LYLocal.c:1355 +msgid "Group" +msgstr "Groep" + +#: src/LYLocal.c:1371 +msgid "Others:" +msgstr "Anderen:" + +#: src/LYLocal.c:1389 +msgid "form to permit" +msgstr "formulier voor permissies" + +#: src/LYLocal.c:1484 +msgid "Invalid mode format." +msgstr "Onjuist formaat voor modus." + +#: src/LYLocal.c:1488 +msgid "Invalid syntax format." +msgstr "Onjuiste syntaxis." + +#: src/LYLocal.c:1670 +msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx." +msgstr "Let op! UUDecoded bestand blijft bestaan in de map waarin u Lynx startte." + +#: src/LYLocal.c:1860 +msgid "NULL URL pointer" +msgstr "NULL URL verwijzing" + +#: src/LYLocal.c:1942 +#, c-format +msgid "Executing %s " +msgstr "Bezig met uitvoeren van %s " + +#: src/LYLocal.c:1945 +msgid "Executing system command. This might take a while." +msgstr "Bezig met uitvoeren van systeemcommando. Dit kan even duren." + +#: src/LYLocal.c:2017 +msgid "Current directory:" +msgstr "Huidige map:" + +#: src/LYLocal.c:2020 src/LYLocal.c:2038 +msgid "Current selection:" +msgstr "Geselecteerd:" + +#: src/LYLocal.c:2024 +msgid "Nothing currently selected." +msgstr "Er is momenteel niets geselecteerd." + +#: src/LYLocal.c:2040 +msgid "tagged item:" +msgstr "aangevinkt item:" + +#: src/LYLocal.c:2041 +msgid "tagged items:" +msgstr "aangevinkte items:" + +#: src/LYLocal.c:2138 src/LYLocal.c:2149 +msgid "Illegal filename; request ignored." +msgstr "Onjuiste bestandsnaam; verzoek is genegeerd." + +#. directory not writable +#: src/LYLocal.c:2247 src/LYLocal.c:2306 +msgid "Install in the selected directory not permitted." +msgstr "Installatie in de geselecteerde map is niet toegestaan." + +#: src/LYLocal.c:2302 +msgid "The selected item is not a directory! Request ignored." +msgstr "Het geselecteerde item is geen map! Verzoek is genegeerd." + +#: src/LYLocal.c:2311 +msgid "Just a moment, ..." +msgstr "Een ogenblik geduld..." + +#: src/LYLocal.c:2328 +msgid "Error building install args" +msgstr "Fout bij opbouwen van installatie-argumenten" + +#: src/LYLocal.c:2343 src/LYLocal.c:2374 +#, c-format +msgid "Source and target are the same: %s" +msgstr "Bron en bestemming zijn gelijk: %s" + +#: src/LYLocal.c:2350 src/LYLocal.c:2381 +#, c-format +msgid "Already in target directory: %s" +msgstr "Al in bestemmingsmap: %s" + +#: src/LYLocal.c:2399 +msgid "Installation complete" +msgstr "Installatie is voltooid" + +#: src/LYLocal.c:2586 +msgid "Temporary URL or list would be too long." +msgstr "Tijdelijke URL of lijst zou te lang zijn." + +#: src/LYMail.c:520 +msgid "Sending" +msgstr "Bezig met zenden" + +#: src/LYMail.c:1006 +#, c-format +msgid "The link %s :?: %s \n" +msgstr "De link %s :?: %s\n" + +#: src/LYMail.c:1008 +#, c-format +msgid "called \"%s\"\n" +msgstr "genaamd \"%s\"\n" + +#: src/LYMail.c:1009 +#, c-format +msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n" +msgstr "in het bestand \"%s\" genaamd \"%s\"\n" + +#: src/LYMail.c:1010 +msgid "was requested but was not available." +msgstr "is opgevraagd maar niet beschikbaar." + +#: src/LYMail.c:1011 +msgid "Thought you might want to know." +msgstr "Het leek me dat u dat zou willen weten." + +#: src/LYMail.c:1013 +msgid "This message was automatically generated by" +msgstr "Dit bericht is automatisch gegenereerd door" + +#: src/LYMail.c:1728 +msgid "No system mailer configured" +msgstr "Geen systeemmailer geconfigureerd" + +#: src/LYMain.c:1001 +msgid "No Winsock found, sorry." +msgstr "Geen Winsock gevonden, sorry." + +#: src/LYMain.c:1198 +msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!" +msgstr "U MOET een geldig TMP- of TEMP-gebied opgeven!" + +#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5051 +msgid "No such directory" +msgstr "Map bestaat niet" + +#: src/LYMain.c:1436 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file \"%s\" is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Configuratiebestand '%s' is niet beschikbaar.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1446 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Lynx character sets not declared.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lynx-tekensets zijn niet opgegeven.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1475 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Lynx edit map not declared.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lynx-editkaart is niet opgegeven.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1551 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Lynx file \"%s\" is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lynx-bestand '%s' is niet beschikbaar.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1626 +#, c-format +msgid "Ignored %d characters from standard input.\n" +msgstr "Er zijn %d tekens van standaardinvoer genegeerd.\n" + +#: src/LYMain.c:1628 +#, c-format +msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n" +msgstr "Gebruik \"-stdin\" of \"-\" om aan te geven hoe doorgesluisde invoer behandeld moet worden.\n" + +#: src/LYMain.c:1776 +msgid "Warning:" +msgstr "Waarschuwing:" + +#: src/LYMain.c:2341 +msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." +msgstr "Voortbestaande stand van koekjes wordt pas in volgende sessie gewijzigd." + +#: src/LYMain.c:2586 src/LYMain.c:2631 +#, c-format +msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" +msgstr "Lynx: onbekende tekenset '%s' wordt genegeerd\n" + +#: src/LYMain.c:3150 +#, c-format +msgid "%s Version %s (%s)" +msgstr "%s versie %s (%s)" + +#: src/LYMain.c:3188 +#, c-format +msgid "Built on %s %s %s\n" +msgstr "Gecompileerd op %s op %s om %s\n" + +#: src/LYMain.c:3210 +msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group," +msgstr "De auteursrechten zijn in handen van de Lynx-ontwikkelaarsgroep," + +#: src/LYMain.c:3211 +msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors." +msgstr "de Universiteit van Kansas, CERN, en andere medewerkers." + +#: src/LYMain.c:3212 +msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)." +msgstr "Gedistribueerd onder de GPL (GNU General Public License), versie 2." + +#: src/LYMain.c:3213 +msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information." +msgstr "Zie http://lynx.isc.org/ en de online help voor meer informatie." + +#: src/LYMain.c:4032 +#, c-format +msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" +msgstr "Gebruik: %s [opties] [bestand]\n" + +#: src/LYMain.c:4033 +#, c-format +msgid "Options are:\n" +msgstr "Mogelijke opties zijn:\n" + +#: src/LYMain.c:4332 +#, c-format +msgid "%s: Invalid Option: %s\n" +msgstr "%s: Ongeldige optie: %s\n" + +#: src/LYMainLoop.c:571 +#, c-format +msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!" +msgstr "**Interne fout**: Ongeldige muiskoppeling %d!" + +#: src/LYMainLoop.c:691 src/LYMainLoop.c:5073 +msgid "A URL specified by the user" +msgstr "Een door de gebruiker opgegeven URL" + +#: src/LYMainLoop.c:1150 +msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit." +msgstr "Het Enctype 'multipart/form-data' wordt nog niet ondersteund! Kan niet verzenden." + +#. +#. * Make a name for this help file. +#. +#: src/LYMainLoop.c:3082 +msgid "Help Screen" +msgstr "Hulpscherm" + +#: src/LYMainLoop.c:3203 +msgid "System Index" +msgstr "Systeemindex" + +#: src/LYMainLoop.c:3562 src/LYMainLoop.c:5297 +msgid "Entry into main screen" +msgstr "Ingang naar beginscherm" + +#: src/LYMainLoop.c:3820 +msgid "No next document present" +msgstr "Geen volgend document aanwezig" + +#: src/LYMainLoop.c:4116 +msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..." +msgstr "de tekenset voor dit document is expliciet opgegeven, sorry..." + +#: src/LYMainLoop.c:5029 +msgid "cd to:" +msgstr "cd naar:" + +#: src/LYMainLoop.c:5054 +msgid "A component of path is not a directory" +msgstr "Een component van het pad is geen map" + +#: src/LYMainLoop.c:5057 +msgid "failed to change directory" +msgstr "Map wijzigen is mislukt" + +#: src/LYMainLoop.c:6229 +msgid "Reparsing document under current settings..." +msgstr "Document wordt opnieuw ontleed met huidige instellingen..." + +#: src/LYMainLoop.c:6521 +#, c-format +msgid "Fatal error - could not open output file %s\n" +msgstr "Fatale fout: kan uitvoerbestand %s niet openen\n" + +#: src/LYMainLoop.c:6858 +msgid "TABLE center enable." +msgstr "TABLE centreren ingeschakeld." + +#: src/LYMainLoop.c:6861 +msgid "TABLE center disable." +msgstr "TABLE centreren uitgeschakeld." + +#: src/LYMainLoop.c:6938 +msgid "Current URL is empty." +msgstr "Huidige URL is leeg." + +#: src/LYMainLoop.c:6940 src/LYUtils.c:1828 +msgid "Copy to clipboard failed." +msgstr "Kopiëren naar klembord is mislukt." + +#: src/LYMainLoop.c:6942 +msgid "Document URL put to clipboard." +msgstr "Document-URL is op klembord geplaatst." + +#: src/LYMainLoop.c:6944 +msgid "Link URL put to clipboard." +msgstr "Link-URL is op klembord geplaatst." + +#: src/LYMainLoop.c:6971 +msgid "No URL in the clipboard." +msgstr "Geen URL op het klembord." + +#: src/LYMainLoop.c:7642 src/LYMainLoop.c:7812 +msgid "-index-" +msgstr "-index-" + +#: src/LYMainLoop.c:7752 +msgid "lynx: Can't access startfile" +msgstr "lynx: Geen toegang tot startbestand" + +#: src/LYMainLoop.c:7764 +msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain" +msgstr "lynx: Startbestand kan niet gevonden worden of is geen tekst/html of tekst/plain" + +#: src/LYMainLoop.c:7765 +msgid " Exiting..." +msgstr " Afsluiten..." + +#: src/LYMainLoop.c:7806 +msgid "-more-" +msgstr "-meer-" + +#. Enable scrolling. +#: src/LYNews.c:186 +msgid "You will be posting to:" +msgstr "U zult posten naar:" + +#. +#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address +#. * as default. +#. +#: src/LYNews.c:195 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide your mail address for the From: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Geef uw e-mailadres voor de 'From:'-kopregel\n" + +#. +#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the +#. * default if this is a followup rather than a new post. - FM +#. +#: src/LYNews.c:212 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Subject: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Geef of wijzig de 'Subject:'-kopregel (Onderwerp)\n" + +#: src/LYNews.c:302 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Organization: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Geef of wijzig de 'Organization:'-kopregel (Organisatie)\n" + +#. +#. * Use the built in line editior. +#. +#: src/LYNews.c:359 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Schrijf hieronder uw bericht." + +#: src/LYNews.c:405 +msgid "Message has no original text!" +msgstr "Bericht bevat geen oorspronkelijke tekst!" + +#: src/LYOptions.c:768 +msgid "review/edit B)ookmarks files" +msgstr "B)ladwijzerbestanden bekijken/wijzigen" + +#: src/LYOptions.c:770 +msgid "B)ookmark file: " +msgstr "B)ladwijzerbestand: " + +#: src/LYOptions.c:2131 src/LYOptions.c:2138 +msgid "ON" +msgstr "AAN" + +#. verbose_img variable +#: src/LYOptions.c:2132 src/LYOptions.c:2137 src/LYOptions.c:2289 src/LYOptions.c:2300 +msgid "OFF" +msgstr "UIT" + +#: src/LYOptions.c:2133 +msgid "NEVER" +msgstr "NOOIT" + +#: src/LYOptions.c:2134 +msgid "ALWAYS" +msgstr "ALTIJD" + +#: src/LYOptions.c:2150 src/LYOptions.c:2281 +msgid "ignore" +msgstr "negeren" + +#: src/LYOptions.c:2151 +msgid "ask user" +msgstr "gebruiker vragen" + +#: src/LYOptions.c:2152 +msgid "accept all" +msgstr "alles aanvaarden" + +#: src/LYOptions.c:2164 +msgid "ALWAYS OFF" +msgstr "ALTIJD UIT" + +#: src/LYOptions.c:2165 +msgid "FOR LOCAL FILES ONLY" +msgstr "ALLEEN VOOR LOKALE BESTANDEN" + +#: src/LYOptions.c:2167 +msgid "ALWAYS ON" +msgstr "ALTIJD AAN" + +#: src/LYOptions.c:2179 +msgid "Numbers act as arrows" +msgstr "cijfers doen als pijltjes" + +#: src/LYOptions.c:2181 +msgid "Links are numbered" +msgstr "cijfers kiezen koppelingen" + +#: src/LYOptions.c:2184 +msgid "Links and form fields are numbered" +msgstr "cijfers kiezen koppelingen/formuliervelden" + +#: src/LYOptions.c:2187 +msgid "Form fields are numbered" +msgstr "cijfers kiezen formuliervelden" + +#: src/LYOptions.c:2201 +msgid "Case insensitive" +msgstr "hoofdletterongevoelig" + +#: src/LYOptions.c:2202 +msgid "Case sensitive" +msgstr "hoofdlettergevoelig" + +#: src/LYOptions.c:2226 +msgid "prompt normally" +msgstr "normaal prompten" + +#: src/LYOptions.c:2227 +msgid "force yes-response" +msgstr "ja-antwoord afdwingen" + +#: src/LYOptions.c:2228 +msgid "force no-response" +msgstr "nee-antwoord afdwingen" + +#: src/LYOptions.c:2246 +msgid "Novice" +msgstr "beginner" + +#: src/LYOptions.c:2247 +msgid "Intermediate" +msgstr "gevorderd" + +#: src/LYOptions.c:2248 +msgid "Advanced" +msgstr "expert" + +#: src/LYOptions.c:2257 +msgid "By First Visit" +msgstr "op eerstbezocht" + +#: src/LYOptions.c:2259 +msgid "By First Visit Reversed" +msgstr "omgekeerd eerstbezocht" + +#: src/LYOptions.c:2260 +msgid "As Visit Tree" +msgstr "als bezoekboom" + +#: src/LYOptions.c:2261 +msgid "By Last Visit" +msgstr "op laatstbezocht" + +#: src/LYOptions.c:2263 +msgid "By Last Visit Reversed" +msgstr "omgekeerd laatstbezocht" + +#. Old_DTD variable +#: src/LYOptions.c:2274 +msgid "relaxed (TagSoup mode)" +msgstr "versoepeld (TagSoup-modus)" + +#: src/LYOptions.c:2275 +msgid "strict (SortaSGML mode)" +msgstr "strikt (SortaSGML-modus)" + +#: src/LYOptions.c:2282 +msgid "as labels" +msgstr "tonen als labels" + +#: src/LYOptions.c:2283 +msgid "as links" +msgstr "tonen als koppelingen" + +#: src/LYOptions.c:2290 +msgid "show filename" +msgstr "bestandsnaam tonen" + +#: src/LYOptions.c:2301 +msgid "STANDARD" +msgstr "STANDAARD" + +#: src/LYOptions.c:2302 +msgid "ADVANCED" +msgstr "GEAVANCEERD" + +#: src/LYOptions.c:2333 +msgid "Directories first" +msgstr "mappen eerst" + +#: src/LYOptions.c:2334 +msgid "Files first" +msgstr "bestanden eerst" + +#: src/LYOptions.c:2335 +msgid "Mixed style" +msgstr "gemengd" + +#: src/LYOptions.c:2343 src/LYOptions.c:2363 +msgid "By Name" +msgstr "op naam" + +#: src/LYOptions.c:2344 src/LYOptions.c:2364 +msgid "By Type" +msgstr "op type" + +#: src/LYOptions.c:2345 src/LYOptions.c:2365 +msgid "By Size" +msgstr "op grootte" + +#: src/LYOptions.c:2346 src/LYOptions.c:2366 +msgid "By Date" +msgstr "op datum" + +#: src/LYOptions.c:2347 +msgid "By Mode" +msgstr "op modus" + +#: src/LYOptions.c:2349 +msgid "By User" +msgstr "op gebruiker" + +#: src/LYOptions.c:2350 +msgid "By Group" +msgstr "op groep" + +#: src/LYOptions.c:2375 +msgid "Do not show rate" +msgstr "niet tonen" + +#: src/LYOptions.c:2376 src/LYOptions.c:2377 +#, c-format +msgid "Show %s/sec rate" +msgstr "als %s/s tonen" + +#: src/LYOptions.c:2379 src/LYOptions.c:2380 +#, c-format +msgid "Show %s/sec, ETA" +msgstr "als %s/s plus ETA tonen" + +#: src/LYOptions.c:2383 +msgid "Show progressbar" +msgstr "als voortgangsbalk" + +#: src/LYOptions.c:2395 +msgid "Accept lynx's internal types" +msgstr "interne types van Lynx accepteren" + +#: src/LYOptions.c:2396 +msgid "Also accept lynx.cfg's types" +msgstr "ook types uit lynx.cfg accepteren" + +#: src/LYOptions.c:2397 +msgid "Also accept user's types" +msgstr "ook gebruikertypes accepteren" + +#: src/LYOptions.c:2398 +msgid "Also accept system's types" +msgstr "ook systeemtypes accepteren" + +#: src/LYOptions.c:2399 +msgid "Accept all types" +msgstr "alle types accepteren" + +#: src/LYOptions.c:2408 +msgid "gzip" +msgstr "gzip" + +#: src/LYOptions.c:2409 +msgid "deflate" +msgstr "deflate" + +#: src/LYOptions.c:2412 +msgid "compress" +msgstr "compress" + +#: src/LYOptions.c:2415 +msgid "bzip2" +msgstr "bzip2" + +#: src/LYOptions.c:2417 +msgid "All" +msgstr "allemaal" + +#: src/LYOptions.c:2685 src/LYOptions.c:2709 +#, c-format +msgid "Use %s to invoke the Options menu!" +msgstr "Gebruik %s om naar het Optiesmenu te gaan!" + +#: src/LYOptions.c:3481 +msgid "(options marked with (!) will not be saved)" +msgstr "(opties gemarkeerd met (!) worden niet opgeslagen)" + +#: src/LYOptions.c:3489 +msgid "General Preferences" +msgstr "Algemene voorkeuren" + +#. *************************************************************** +#. User Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3493 +msgid "User mode" +msgstr "Gebruikersmodus" + +#. Editor: INPUT +#: src/LYOptions.c:3499 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#. Search Type: SELECT +#: src/LYOptions.c:3504 +msgid "Type of Search" +msgstr "Zoekmethode" + +#: src/LYOptions.c:3509 +msgid "Security and Privacy" +msgstr "Veiligheid en privacy" + +#. *************************************************************** +#. Cookies: SELECT +#: src/LYOptions.c:3513 +msgid "Cookies" +msgstr "Koekjes" + +#. Cookie Prompting: SELECT +#: src/LYOptions.c:3527 +msgid "Invalid-Cookie Prompting" +msgstr "Prompt bij ongeldige koekjes" + +#. SSL Prompting: SELECT +#: src/LYOptions.c:3534 +msgid "SSL Prompting" +msgstr "SSL-prompt" + +#: src/LYOptions.c:3540 +msgid "Keyboard Input" +msgstr "Toetsenbordinvoer" + +#. *************************************************************** +#. Keypad Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3544 +msgid "Keypad mode" +msgstr "Gedrag van cijfertoetsen" + +#. Emacs keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3550 +msgid "Emacs keys" +msgstr "Emacs-toetsen" + +#. VI Keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3556 +msgid "VI keys" +msgstr "VI-toetsen" + +#. Line edit style: SELECT +#. well, at least 2 line edit styles available +#: src/LYOptions.c:3563 +msgid "Line edit style" +msgstr "Regelbewerkingsstijl" + +#. Keyboard layout: SELECT +#: src/LYOptions.c:3575 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Toetsenbordindeling" + +#. +#. * Display and Character Set +#. +#: src/LYOptions.c:3589 +msgid "Display and Character Set" +msgstr "Weergave en tekenset" + +#. Use locale-based character set: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3594 +msgid "Use locale-based character set" +msgstr "Tekenset van taalregio nemen" + +#. Display Character Set: SELECT +#: src/LYOptions.c:3603 +msgid "Display character set" +msgstr "Gebruikte tekenset op scherm" + +#: src/LYOptions.c:3634 +msgid "Assumed document character set" +msgstr "Tekenset van huidig document" + +#. +#. * Since CJK people hardly mixed with other world +#. * we split the header to make it more readable: +#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others. +#. +#: src/LYOptions.c:3654 +msgid "CJK mode" +msgstr "CJK-modus" + +#: src/LYOptions.c:3656 +msgid "Raw 8-bit" +msgstr "Kale 8-bit" + +#. X Display: INPUT +#: src/LYOptions.c:3664 +msgid "X Display" +msgstr "X-display" + +#. +#. * Document Appearance +#. +#: src/LYOptions.c:3670 +msgid "Document Appearance" +msgstr "Uiterlijk van document" + +#: src/LYOptions.c:3676 +msgid "Show color" +msgstr "Kleur tonen" + +#. Show cursor: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3700 +msgid "Show cursor" +msgstr "Cursor tonen" + +#. Underline links: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3706 +msgid "Underline links" +msgstr "Koppelingen onderstrepen" + +#. Show scrollbar: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3713 +msgid "Show scrollbar" +msgstr "Schuifbalk tonen" + +#. Select Popups: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3720 +msgid "Popups for select fields" +msgstr "Menuutjes voor keuzevelden" + +#. HTML error recovery: SELECT +#: src/LYOptions.c:3726 +msgid "HTML error recovery" +msgstr "HTML-foutcorrectie" + +#. Show Images: SELECT +#: src/LYOptions.c:3732 +msgid "Show images" +msgstr "Afbeeldingen" + +#. Verbose Images: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3746 +msgid "Verbose images" +msgstr "Details van afbeeldingen" + +#. +#. * Headers Transferred to Remote Servers +#. +#: src/LYOptions.c:3754 +msgid "Headers Transferred to Remote Servers" +msgstr "Naar servers verzonden kopregels" + +#. *************************************************************** +#. Mail Address: INPUT +#: src/LYOptions.c:3758 +msgid "Personal mail address" +msgstr "Persoonlijk e-mailadres" + +#: src/LYOptions.c:3764 +msgid "Password for anonymous ftp" +msgstr "Wachtwoord voor anonieme FTP" + +#. Preferred media type: SELECT +#: src/LYOptions.c:3770 +msgid "Preferred media type" +msgstr "Voorkeursmediatype" + +# Het gaat over compressiemethodes, niet over codering. +#. Preferred encoding: SELECT +#: src/LYOptions.c:3776 +msgid "Preferred encoding" +msgstr "Voorkeurscompressie" + +#. Preferred Document Character Set: INPUT +#: src/LYOptions.c:3782 +msgid "Preferred document character set" +msgstr "Voorkeurstekenset van document" + +#. Preferred Document Language: INPUT +#: src/LYOptions.c:3787 +msgid "Preferred document language" +msgstr "Voorkeurstaal van document" + +#: src/LYOptions.c:3793 +msgid "User-Agent header" +msgstr "User-Agent-kopregel" + +#. +#. * Listing and Accessing Files +#. +#: src/LYOptions.c:3801 +msgid "Listing and Accessing Files" +msgstr "Bestandslijsten en snelheid" + +#. FTP sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3806 +msgid "Use Passive FTP" +msgstr "passieve FTP gebruiken" + +#. FTP sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3812 +msgid "FTP sort criteria" +msgstr "Sortering voor FTP" + +#. Local Directory Sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3820 +msgid "Local directory sort criteria" +msgstr "Groepering in lokale mappen" + +#. Local Directory Order: SELECT +#: src/LYOptions.c:3826 +msgid "Local directory sort order" +msgstr "Sortering van lokale bestanden" + +#: src/LYOptions.c:3835 +msgid "Show dot files" +msgstr "puntbestanden tonen" + +#: src/LYOptions.c:3843 +msgid "Execution links" +msgstr "verwijzingen die programma's starten" + +#. Show transfer rate: SELECT +#: src/LYOptions.c:3863 +msgid "Show transfer rate" +msgstr "Overdrachtssnelheid tonen" + +#. +#. * Special Files and Screens +#. +#: src/LYOptions.c:3883 +msgid "Special Files and Screens" +msgstr "Speciale bestanden en schermen" + +#: src/LYOptions.c:3888 +msgid "Multi-bookmarks" +msgstr "Meervoudige boekenleggers" + +#: src/LYOptions.c:3896 +msgid "Review/edit Bookmarks files" +msgstr "Boekenleggerbestanden bekijken/wijzigen" + +#: src/LYOptions.c:3898 +msgid "Goto multi-bookmark menu" +msgstr "Naar multiboekenleggermenu" + +#: src/LYOptions.c:3900 +msgid "Bookmarks file" +msgstr "Boekenleggerbestand" + +#. Auto Session: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3907 +msgid "Auto Session" +msgstr "Automatische sessie" + +#. Session File Menu: INPUT +#: src/LYOptions.c:3913 +msgid "Session file" +msgstr "Sessiebestand" + +#. Visited Pages: SELECT +#: src/LYOptions.c:3919 +msgid "Visited Pages" +msgstr "Bezochte pagina's" + +#: src/LYOptions.c:3924 +msgid "View the file " +msgstr "Instellingenbestand bekijken: " + +#: src/LYPrint.c:937 +#, c-format +msgid " Print job complete.\n" +msgstr " Printopdracht is voltooid.\n" + +#: src/LYPrint.c:1262 +msgid "Document:" +msgstr "Document:" + +#: src/LYPrint.c:1263 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Aantal regels:" + +#: src/LYPrint.c:1264 +msgid "Number of pages:" +msgstr "Aantal pagina's:" + +#: src/LYPrint.c:1265 +msgid "pages" +msgstr "pagina's" + +#: src/LYPrint.c:1265 +msgid "page" +msgstr "pagina" + +#: src/LYPrint.c:1266 +msgid "(approximately)" +msgstr "(bij benadering)" + +#: src/LYPrint.c:1273 +msgid "Some print functions have been disabled!" +msgstr "Enkele afdrukinstellingen zijn uitgeschakeld." + +#: src/LYPrint.c:1277 +msgid "Standard print options:" +msgstr "Standaard afdrukinstellingen:" + +#: src/LYPrint.c:1278 +msgid "Print options:" +msgstr "Afdrukinstellingen:" + +#: src/LYPrint.c:1285 +msgid "Save to a local file" +msgstr "Opslaan naar een lokaal bestand" + +#: src/LYPrint.c:1287 +msgid "Save to disk disabled" +msgstr "Opslaan naar schijf is uitgeschakeld" + +#: src/LYPrint.c:1294 +msgid "Mail the file" +msgstr "Het bestand mailen" + +#: src/LYPrint.c:1301 +msgid "Print to the screen" +msgstr "Afdrukken naar het scherm" + +#: src/LYPrint.c:1306 +msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal" +msgstr "Afdrukken naar een printer die verbonden is aan uw vt100-terminal" + +#: src/LYReadCFG.c:371 +#, c-format +msgid "" +"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n" +"The line must be of the form:\n" +"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n" +"\n" +"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n" +"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n" +msgstr "" +"Syntactische fout bij het verwerken van KLEUR in het configuratiebestand:\n" +"De regel moet in de volgende vorm staan:\n" +"KLEUR:GEHEEL GETAL:VOORGROND:ACHTERGROND\n" +"\n" +"Hier kunnen VOORGROND en ACHTERGROND één van de volgende zijn:\n" +"De uitzonderingen 'nocolor' of 'default', of\n" + +#: src/LYReadCFG.c:384 +msgid "Offending line:" +msgstr "Regel waar het mis ging:" + +#: src/LYReadCFG.c:681 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n" +msgstr "toetsherdefinitie van %s naar %s voor %s is mislukt\n" + +#: src/LYReadCFG.c:688 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s failed\n" +msgstr "toetsherdefinitie van %s naar %s is mislukt\n" + +#: src/LYReadCFG.c:709 +#, c-format +msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n" +msgstr "ongeldige selectie %s voor toets %s; alles wordt geselecteerd\n" + +#: src/LYReadCFG.c:734 src/LYReadCFG.c:746 +#, c-format +msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n" +msgstr "maken van koppeling voor toets %s (0x%x) naar 0x%x voor %s mislukt\n" + +#: src/LYReadCFG.c:750 +#, c-format +msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n" +msgstr "maken van koppeling voor toets %s (0x%x) voor %s mislukt\n" + +#: src/LYReadCFG.c:846 +#, c-format +msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n" +msgstr "Lynx: kan niet starten, CERN reglement bestand %s is niet beschikbaar\n" + +#: src/LYReadCFG.c:847 +msgid "(no name)" +msgstr "(naamloos)" + +#: src/LYReadCFG.c:1882 +#, c-format +msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" +msgstr "Meer dan %d geneste insluitingen in lynx.cfg -- misschien een lus?!?\n" + +#: src/LYReadCFG.c:1884 +#, c-format +msgid "Last attempted include was '%s',\n" +msgstr "De laatst geprobeerde insluiting was '%s',\n" + +#: src/LYReadCFG.c:1885 +#, c-format +msgid "included from '%s'.\n" +msgstr "ingevoegd vanuit '%s'.\n" + +#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302 src/LYReadCFG.c:2360 +msgid "The following is read from your lynx.cfg file." +msgstr "Onderstaande gegevens werden gelezen uit uw lynx.cfg-bestand." + +#: src/LYReadCFG.c:2290 src/LYReadCFG.c:2303 +msgid "Please read the distribution" +msgstr "Lees de meegeleverde versie van" + +#: src/LYReadCFG.c:2296 src/LYReadCFG.c:2306 +msgid "for more comments." +msgstr "voor meer opmerkingen." + +#: src/LYReadCFG.c:2342 +msgid "RELOAD THE CHANGES" +msgstr "DE VERANDERINGEN HERLADEN" + +#: src/LYReadCFG.c:2350 +msgid "Your primary configuration" +msgstr "Uw primaire instellingenbestand is:" + +#: src/LYShowInfo.c:173 +msgid "Directory that you are currently viewing" +msgstr "De map die u op dit moment bekijkt" + +#: src/LYShowInfo.c:176 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: src/LYShowInfo.c:179 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/LYShowInfo.c:193 +msgid "Directory that you have currently selected" +msgstr "Geselecteerde map" + +#: src/LYShowInfo.c:195 +msgid "File that you have currently selected" +msgstr "Geselecteerd bestand" + +#: src/LYShowInfo.c:198 +msgid "Symbolic link that you have currently selected" +msgstr "Geselecteerde symbolische verwijzing" + +#: src/LYShowInfo.c:201 +msgid "Item that you have currently selected" +msgstr "Geselecteerd item" + +#: src/LYShowInfo.c:203 +msgid "Full name:" +msgstr "Volledige naam:" + +#: src/LYShowInfo.c:213 +msgid "Unable to follow link" +msgstr "De verwijzing kan niet vervolgd worden" + +#: src/LYShowInfo.c:215 +msgid "Points to file:" +msgstr "Wijst naar bestand:" + +#: src/LYShowInfo.c:220 +msgid "Name of owner:" +msgstr "Naam van eigenaar:" + +#: src/LYShowInfo.c:223 +msgid "Group name:" +msgstr "Groepsnaam:" + +#: src/LYShowInfo.c:225 +msgid "File size:" +msgstr "Bestandsgrootte:" + +#: src/LYShowInfo.c:227 +msgid "(bytes)" +msgstr "(bytes)" + +#. +#. * Include date and time information. +#. +#: src/LYShowInfo.c:232 +msgid "Creation date:" +msgstr "Aanmaakdatum:" + +#: src/LYShowInfo.c:235 +msgid "Last modified:" +msgstr "Laatst gewijzigd op:" + +#: src/LYShowInfo.c:238 +msgid "Last accessed:" +msgstr "Laatst bezocht op:" + +#: src/LYShowInfo.c:244 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Toegangsrechten" + +#: src/LYShowInfo.c:279 +msgid "Group:" +msgstr "Groep:" + +#: src/LYShowInfo.c:299 +msgid "World:" +msgstr "Wereld:" + +#: src/LYShowInfo.c:306 +msgid "File that you are currently viewing" +msgstr "Het bestand dat u op dit moment bekijkt" + +#: src/LYShowInfo.c:314 src/LYShowInfo.c:418 +msgid "Linkname:" +msgstr "Linknaam:" + +#: src/LYShowInfo.c:320 src/LYShowInfo.c:335 +msgid "Charset:" +msgstr "Tekenset:" + +#: src/LYShowInfo.c:334 +msgid "(assumed)" +msgstr "(verondersteld)" + +#: src/LYShowInfo.c:341 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: src/LYShowInfo.c:344 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: src/LYShowInfo.c:347 +msgid "Last Mod:" +msgstr "Laatst veranderd:" + +#: src/LYShowInfo.c:352 +msgid "Expires:" +msgstr "Vervalt:" + +#: src/LYShowInfo.c:355 +msgid "Cache-Control:" +msgstr "Cache-besturing:" + +#: src/LYShowInfo.c:358 +msgid "Content-Length:" +msgstr "Inhoudslengte:" + +#: src/LYShowInfo.c:362 +msgid "Length:" +msgstr "Lengte:" + +#: src/LYShowInfo.c:367 +msgid "Language:" +msgstr "Taal:" + +#: src/LYShowInfo.c:374 +msgid "Post Data:" +msgstr "POST-informatie:" + +#: src/LYShowInfo.c:377 +msgid "Post Content Type:" +msgstr "POST-inhoudstype:" + +#: src/LYShowInfo.c:380 +msgid "Owner(s):" +msgstr "Eigenaar:" + +#: src/LYShowInfo.c:385 +msgid "size:" +msgstr "grootte:" + +#: src/LYShowInfo.c:387 +msgid "lines" +msgstr "regels" + +#: src/LYShowInfo.c:391 +msgid "forms mode" +msgstr "formuliermodus" + +#: src/LYShowInfo.c:393 +msgid "source" +msgstr "bron" + +#: src/LYShowInfo.c:394 +msgid "normal" +msgstr "normaal" + +#: src/LYShowInfo.c:396 +msgid ", safe" +msgstr ", veilig" + +#: src/LYShowInfo.c:398 +msgid ", via internal link" +msgstr ", via interne link" + +#: src/LYShowInfo.c:403 +msgid ", no-cache" +msgstr ", geen cache" + +#: src/LYShowInfo.c:405 +msgid ", ISMAP script" +msgstr ", ISMAP-script" + +#: src/LYShowInfo.c:407 +msgid ", bookmark file" +msgstr ", boekenleggerbestand" + +#: src/LYShowInfo.c:411 +msgid "mode:" +msgstr "modus:" + +#: src/LYShowInfo.c:417 +msgid "Link that you currently have selected" +msgstr "Link die nu geselecteerd is" + +#: src/LYShowInfo.c:426 +msgid "Method:" +msgstr "Methode:" + +#: src/LYShowInfo.c:430 +msgid "Enctype:" +msgstr "Enctype:" + +#: src/LYShowInfo.c:436 +msgid "Action:" +msgstr "Actie:" + +#: src/LYShowInfo.c:441 +msgid "(Form field)" +msgstr "(formulierveld)" + +#: src/LYShowInfo.c:450 +msgid "No Links on the current page" +msgstr "Er zijn geen verwijzingen op de huidige pagina" + +#: src/LYShowInfo.c:455 +msgid "Server Headers:" +msgstr "Serverkopregels:" + +#: src/LYStyle.c:312 +#, c-format +msgid "" +"Syntax Error parsing style in lss file:\n" +"[%s]\n" +"The line must be of the form:\n" +"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n" +"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n" +"\n" +msgstr "" +"Syntactische fout bij verwerken van stijl in lss-bestand:\n" +"[%s]\n" +"De regel moet van de volgende vorm zijn:\n" +"OBJECT:MONO:KLEUR (dat is, em:bold:brightblue:white)\n" +"waar OBJECT een van de volgende is: EM,STRONG,B,I,U,BLINK enz.\n" +"\n" + +#: src/LYTraversal.c:111 +msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild" +msgstr "hier is een lijst van de logs, zodat u opnieuw kunt bouwen" + +#: src/LYUpload.c:75 +msgid "ERROR! - upload command is misconfigured" +msgstr "FOUT! -- upload-commando is niet goed ingesteld" + +#: src/LYUpload.c:96 +msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored." +msgstr "Ongeldige doorverwijzing \"../\" gevonden! Verzoek is genegeerd." + +#: src/LYUpload.c:99 +msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored." +msgstr "Ongeldig teken \"/\" gevonden! Verzoek is genegeerd." + +#: src/LYUpload.c:102 +msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored." +msgstr "Ongeldige doorverwijzing met \"~\" gevonden! Verzoek is genegeerd." + +#: src/LYUpload.c:159 +msgid "Unable to upload file." +msgstr "Kan bestand niet uploaden." + +#: src/LYUpload.c:201 +msgid "Upload To:" +msgstr "Zenden naar:" + +#: src/LYUpload.c:202 +msgid "Upload options:" +msgstr "Zendopties:" + +#: src/LYUtils.c:1830 +msgid "Download document URL put to clipboard." +msgstr "Document afhalings-URL op klembord geplaatst." + +#: src/LYUtils.c:2614 +msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme." +msgstr "Onverwacht toegangsprotocol voor deze URL-methode." + +#: src/LYUtils.c:3422 +msgid "Too many tempfiles" +msgstr "Te veel tijdelijke bestanden" + +#: src/LYUtils.c:3722 +msgid "unknown restriction" +msgstr "Onbekende beperking" + +#: src/LYUtils.c:3753 +#, c-format +msgid "No restrictions set.\n" +msgstr "Er zijn geen beperkingen gesteld.\n" + +#: src/LYUtils.c:3756 +#, c-format +msgid "Restrictions set:\n" +msgstr "Gestelde beperkingen:\n" + +#: src/LYUtils.c:5134 +msgid "Cannot find HOME directory" +msgstr "Kan persoonlijke map niet vinden" + +#: src/LYrcFile.c:16 +msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n" +msgstr "Normaliter uitgeschakeld. Zie ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n" + +#: src/LYrcFile.c:317 +msgid "" +"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n" +"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n" +"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n" +"all cookies.\n" +msgstr "" +"accept_all_cookies stelt de gebruiker in staat om, indien gewenst,\n" +"Lynx automatisch alle koekjes te laten accepteren. De standaard is\n" +"\"FALSE\", zodat voor elk koekje om bevestiging zal worden gevraagd.\n" +"Zet accept_all_cookies op \"TRUE\" om alle koekjes te accepteren.\n" + +#: src/LYrcFile.c:325 +msgid "" +"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n" +"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n" +"Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n" +"to a different value if you choose.\n" +msgstr "" +"anonftp_password geeft de gebruiker de gelegenheid op het e-mailadres\n" +"op te geven dat gebruikt wordt als wachtwoord bij anonieme FTP-toegang.n Als geen waarde gegeven wordt, gebruikt Lynx het " +"persoonlijke e-mailadres.\n" + +#: src/LYrcFile.c:332 +msgid "" +"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n" +"file into which the user can paste links for easy access at a later\n" +"date.\n" +msgstr "" +"bookmark_file specificeert de naam en locatie van het standaard\n" +"boekenleggerbestand waarin de gebruiker links kan plaatsen om deze\n" +"op een later tijdstip eenvoudig te kunnen bereiken.\n" + +#: src/LYrcFile.c:337 +msgid "" +"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n" +"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n" +"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n" +msgstr "" +"Als case_sensitive_searching \"on\" is, zal indien de gebruiker een zoekopdracht\n" +"opgeeft met de 's' of '/' toetsen, het zoeken gevoelig voor verschil in grote\n" +"en kleine letters, in plaats van ongevoelig voor kast. De standaard is\n" +"meestal \"off\".\n" + +#: src/LYrcFile.c:342 +msgid "" +"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n" +"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n" +"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n" +"set or using the 7 bit character approximations.\n" +"Current valid characters sets are:\n" +msgstr "" +"De character_set definitie bepaalt de representatie van 8 bit tekens\n" +"voor uw terminal. Als 8 bit tekens niet correct afgebeeld worden op uw\n" +"scherm, kunt u een andere 8 bit verzameling proberen of 7 bit benaderingen.\n" +"Huidig geldige tekenverzamelingen zijn:\n" + +#: src/LYrcFile.c:349 +msgid "" +"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n" +"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n" +"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n" +"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n" +"settings made here.\n" +msgstr "" +"cookie_accept_domains en cookie_reject_domains zijn door komma's gescheiden lijsten van domeinen voor welke Lynx automatisch alle " +"koekjes respectievelijk toelaat of weigert. Als een domein opgegeven wordt voor beide opties zal verwerping het winnen van " +"toelaten. De accept_all_cookies parameter doet deze instellingen teniet.\n" + +#: src/LYrcFile.c:357 +msgid "" +"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n" +"The default is ~/" +msgstr "" +"'cookie_file' specificeert het bestand waaruit blijvende koekjes worden\n" +"gelezen. Standaard is dit ~/" + +#: src/LYrcFile.c:362 +msgid "" +"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n" +"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n" +"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n" +"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n" +"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n" +"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n" +"querying the user for an invalid path or domain.\n" +msgstr "" +"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, en\n" +"cookie_query_invalid_domains zijn door komma's gescheiden lijsten\n" +"waarmee domeinen op verscheidene niveau's van geldigheid worden\n" +"gecontroleerd. Als een domein op `strict'e controle wordt gezet, moet\n" +"strict voldaan worden aan RFC2109. Een domein met 'loose' controle\n" +"zal toegestaan worden om koekjes met een ongeldige padnaam of\n" +"domein-attribuut te plaatsen. Alle domeinen zullen standaard de\n" +"gebruiker vragen (query) in geval van ongeldig pad of domein.\n" + +#: src/LYrcFile.c:376 +msgid "" +"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n" +"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n" +msgstr "" +"dir_list_order bepaalt de volgorde van de mappenlijst onder DIRED_SUPPORT\n" +"(als geïmplementeerd). De standaard is \"ORDER_BY_NAME\"\n" + +#: src/LYrcFile.c:381 +msgid "" +"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n" +"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n" +"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n" +"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n" +msgstr "" +"dir_list_styles specificeert de stijl van een map in DIRED_SUPPORT\n" +"(indien geïmplementeerd). De standaard is \"MIXED_STYLE\", waarmee\n" +"bestanden en mappen samen worden gesorteerd. \"FILES_FIRST\" plaatst\n" +"bestanden eerst, \"DIRECTORIES_FIRST\" plaatst mappen eerst.\n" + +#: src/LYrcFile.c:389 +msgid "" +"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n" +" ^N = down ^P = up\n" +" ^B = left ^F = right\n" +"will be enabled.\n" +msgstr "" +"Als emacs_keys \"on\" is dan zullen de normale EMACS toetsen:\n" +" ^N = omlaag (next-line) ^P = omhoog (previous-line)\n" +" ^B = links (backward-char) ^F = rechts (forward-char)\n" +"in gebruik zijn.\n" + +#: src/LYrcFile.c:395 +msgid "" +"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n" +"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n" +"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n" +"will be used for sending mail.\n" +msgstr "" +"file_editor specificeert de editor die aangeroepen wordt om lokale bestanden\n" +"te wijzigen of om e-mail te verzenden. Als geen editor gespecificeerd wordt,\n" +"dan is bestanden wijzigen niet mogelijk, tenzij het vanaf de commando-regel\n" +"wordt opgegeven. De ingebouwde editor zal worden gebruikt om e-mail te\n" +"verzenden.\n" + +#: src/LYrcFile.c:402 +msgid "" +"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n" +"file lists such as FTP directories. The options are:\n" +" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n" +" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n" +" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n" +" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n" +msgstr "" +"De file_sorting_method specificeert op welke waarde gesorteerd wordt bij\n" +"het bekijken van lijsten zoals FTP mappen. De opties zijn:\n" +" BY_FILENAME -- sorteert op de naam van het bestand\n" +" BY_TYPE -- sorteert op het type van het bestand\n" +" BY_SIZE -- sorteert op de grootte van het bestand\n" +" BY_DATE -- sorteert op de datum van het bestand\n" + +#: src/LYrcFile.c:424 +msgid "" +"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n" +"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n" +"the following control characters are used for moving and deleting:\n" +"\n" +" Prev Next Enter = Accept input\n" +" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n" +" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n" +" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n" +" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n" +"\n" +"Current lineedit modes are:\n" +msgstr "" +"lineedit_mode specificeert de toetsaanslagen die gebruikt worden voor het invoeren van tekenreeksen in prompten en formulieren. " +"Als lineedit_mode gezet wordt op \"Default Binding\" dan worden de volgende tekens gebruikt voor verplaatsen en verwijderen:\n" +" Vorig Volgend return = Accepteer invoer\n" +" Verplaats teken: <- -> ^G = annuleer invoer\n" +" Verplaats woord: ^P ^N ^U = wis regel\n" +" Wis teken: ^H ^R ^A = ga naar begin van regel\n" +" Wis woord: ^B ^F ^E = ga naar einde van regel\n" +"\n" +"Huidige mogelijkheden voor lineedit_mode zijn:\n" + +#: src/LYrcFile.c:442 +msgid "" +"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n" +"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n" +"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n" +"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n" +msgstr "" +"Op de volgende regels kunt u sub-boekenlegger bestanden en\n" +"omschrijvingen opgeven. Het formaat is als volgt:\n" +"multi_bookmark<hoofdletter>=<bestandsnaam>,<omschrijving>\n" +"Er kunnen 26 boekenleggerbestanden zijn, voor elke hoofdletter A-Z.\n" +"We beginnen met \"multi_bookmarkB\" omdat 'A' de gewone is (zie boven).\n" + +#: src/LYrcFile.c:448 +msgid "" +"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n" +"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n" +"logging purposes, and for mailed comments.\n" +"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n" +"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n" +"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n" +"your mailed comments.\n" +msgstr "" +"personal_mail_address specificeert uw persoonlijke e-mailadres.\n" +"Het adres zal verzonden worden tijdens HTTP bestandsoverdrachten voor\n" +"autorisatie- en log-doeleinden, en voor e-mailcommentaren.\n" +"Als u deze informatie niet uit wilt reiken, zet dan NO_FROM_HEADER op\n" +"TRUE in lynx.cfg, of gebruik de -nofrom commando-regel optie. U kunt\n" +"ook dit veld leeg laten, maar dan wordt het ook niet opgenomen in\n" +"uw e-mailcommentaren.\n" + +#: src/LYrcFile.c:457 +msgid "" +"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n" +"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n" +"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n" +"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n" +"by default. May be a comma-separated list.\n" +"If a file in that character set is available, the server will send it.\n" +"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n" +"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n" +"and if the server cannot send a response which is acceptable\n" +"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n" +"an error response, though the sending of an unacceptable response\n" +"is also allowed.\n" +msgstr "" +"preferred_charset specificeert de tekenset in MIME-notatie\n" +"(bijvoorbeeld ISO-8859-2, ISO-8859-5 -- een kommagescheiden lijst)\n" +"waarmee Lynx uw voorkeuren doorgeeft aan HTTP-servers die een\n" +"'Accept-Charset'-kopregel gebruiken. De waarde mag _niet_ ISO-8859-1\n" +"of US-ASCII bevatten, omdat deze waarden altijd standaard aangenomen\n" +"worden. Als een bestand in die tekenverzameling beschikbaar is, zal\n" +"de server het verzenden. Als geen Accept-Charset header aanwezig is, is\n" +"elke willekeurige tekenverzameling acceptabel. Als een Accept-Charset\n" +"header aanwezig is, en als de server geen antwoord kan zenden dat\n" +"acceptabel is volgens deze header, dan ZOU de server een foutmelding\n" +"moeten sturen, maar het verzenden van een onacceptabel antwoord is ook\n" +"toegestaan.\n" + +#: src/LYrcFile.c:473 +msgid "" +"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n" +"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n" +"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n" +"If a file in that language is available, the server will send it.\n" +"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n" +msgstr "" +"preferred_language specificeert de taal in MIME notatie (dat is, en,\n" +"fr, een door komma's gescheiden lijst in afnemende volgorde van\n" +"voorkeur) waarmee Lynx uw voorkeuren doorgeeft in opdrachten aan http\n" +"servers. Als een bestand in een bepaalde taal aanwezig is, zal de\n" +"server het verzenden. Als dit niet het geval is, zal de server het\n" +"bestand in zijn standaard taal verzenden.\n" + +#: src/LYrcFile.c:484 +msgid "" +"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n" +"will be executed when they are selected.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" +"Als run_all_execution_links op \"on\" wordt gezet zullen alle lokale uitvoer-linksworden uitgevoerd als ze geselecteerd worden.\n" +"\n" +"LET OP - Dit is potentieel ERG gevaarlijk. Omdat u informatie kunt\n" +" bekijken die geschreven is door onbekende en niet vertrouwde\n" +" bronnen, bestaat er een mogelijkheid dat Trojaanse paarden in\n" +" de vorm van links geschreven kunnen worden. Deze kunnen\n" +" worden geschreven om bestanden te wissen of beveiligingen te\n" +" omzeilen. Deze optie moet alleen op \"on\" gezet worden als u\n" +" alleen maar informatie bekijkt uit een vertrouwde bron.\n" + +#: src/LYrcFile.c:495 +msgid "" +"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n" +"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n" +"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n" +"only files that reside on the local system will have execution link\n" +"permissions.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" +"Als run_execution_links_on_local_files op \"on\" wordt gezet zullen alle lokale uitvoer-links gevonden in LOKALE bestanden worden " +"uitgevoerd als ze geselecteerd worden. Dit verschilt van run_all_execution_links, daar slechts bestanden die zich op het lokale " +"systeem bevinden deze uitvoer rechten krijgen.\n" +"\n" +"LET OP - Hier dreigt potentieel gevaar. Omdat u informatie kunt\n" +" bekijken die geschreven is door onbekende en niet vertrouwde\n" +" bronnen, bestaat er een mogelijkheid dat Trojaanse paarden in\n" +" de vorm van links geschreven kunnen worden. Deze kunnen\n" +" worden geschreven om bestanden te wissen of beveiligingen te\n" +" omzeilen. Deze optie moet alleen op \"on\" gezet worden als u\n" +" alleen maar informatie bekijkt uit een vertrouwde bron.\n" + +#: src/LYrcFile.c:513 +msgid "" +"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n" +"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n" +"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n" +"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n" +"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n" +"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n" +"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n" +msgstr "" +"select_popups bepaalt of de `OPTION's in een `SELECT' blok dat geen\n" +"`MULTIPLE' attribuut heeft getoond worden als een verticale lijst van\n" +"druknoppen of via een popup-menu. Merk op dat indien het `MULTIPLE'\n" +"attribuut aanwezig is in de `SELECT' begin-tag, Lynx altijd een\n" +"verticale lijst van aanvinkvelden voor de `OPTION's zal maken. Een\n" +"waarde \"on\" maakt popup-menu's de standaard, terwijl \"off\" voor\n" +"drukknoppen zorgt.\n" +"De standaard kan worden tenietgedaan d.m.v. de `-popup' commandoregel optie.\n" + +#: src/LYrcFile.c:523 +msgid "" +"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n" +"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n" +"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n" +"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n" +"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n" +"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n" +"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n" +"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n" +"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n" +"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n" +"The effect of the saved value can be overridden via\n" +"the -color and -nocolor command line switches.\n" +"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n" +"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n" +"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n" +msgstr "" +"show_color specificeert hoe de kleuren modus bij het opstarten moet\n" +"zijn. Een waarde \"never\" forceert een kleur modus \"off\" (de terminal\n" +"wordt als monochroom beschouwd) zelfs als de terminal kleur aan lijkt\n" +"te kunnen. Een waarde \"always\" zal kleuren modus \"on\" forceren, zelfs\n" +"als de terminal monochroom lijkt te zijn, als dit maar ondersteund\n" +"wordt door de bibliotheek die gebruikt is om lynx mee te maken. Een\n" +"waarde \"default\" zal uitgaan van een monochroom terminal, tenzij bij\n" +"het opstarten blijkt dat de terminal kleur aan kan, of als de `-color'\n" +"optie wordt opgegeven vanaf de commandoregel, of als de COLORTERM\n" +"omgevingsvariabele gezet is. Het standaard gedrag wordt gebruikt bij\n" +"anonieme accounts of als de \"option_save\" restrictie gezet is. Het\n" +"effect van de opgeslagen waarde kan worden tenietgedaan d.m.v. de\n" +"`-color' en `-nocolor' opties op de commandoregel. De modus van het\n" +"opstarten kan gewijzigd worden via de \"Toon kleur\" optie in het\n" +"'o'pties menu. Als de optie-instellingen worden opgeslagen, zullen de\n" +"\"on\" en \"off\" instellingen worden gezien als \"default\".\n" + +#: src/LYrcFile.c:540 +msgid "" +"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n" +"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n" +"current link in documents, or current option in select popup windows.\n" +"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n" +"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n" +"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n" +"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n" +"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n" +"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n" +msgstr "" +"show_cursor bepaalt of de cursor 'verborgen' wordt rechts van (en,\n" +"indien mogelijk, onder in) het scherm, of om het links van de huidige\n" +"link in documenten te plaatsen, of op de huidige optie in popup\n" +"vensters. De cursor links van een link of optie plaatsen is handig\n" +"voor spraak of braille interfaces, en voor gevallen waarin de terminal\n" +"de geselecteerde link niet onderscheidt door fel oplichten of kleur.\n" +"Een waarde \"on\" zal de positionering links van de links of opties\n" +"zetten, en en waarde \"off\" probeert de cursor te 'verbergen'.\n" + +#: src/LYrcFile.c:551 +msgid "" +"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n" +"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n" +"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n" +"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n" +"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n" +msgstr "" +"show_dotfiles specificeert of binnen een map 'verborgen' (punt)bestanden\n" +"en mappen getoond worden. Indien \"on\", zal dit alleen gebeuren indien\n" +"aangezet in userdefs.h en/of lynx.cfg, en niet beperkt door een optie op\n" +"de commandoregel. Indien uitgeschakeld, wordt het ook onmogelijk gemaakt\n" +"om verborgen bestanden aan te maken vanuit Lynx.\n" + +#: src/LYrcFile.c:562 +msgid "" +"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n" +"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n" +"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n" +"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n" +"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n" +"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n" +"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n" +"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n" +"presented regardless of user mode.\n" +msgstr "" +"Als sub_bookmarks niet \"off\" is, en meervoudige boekenleggers zijn\n" +"opgegeven (zie onder), dan zullen alle boekenlegger operaties eerst de\n" +"gebruiker vragen om een actief sub-boekenlegger bestand te selecteren.\n" +"Als de standaard Lynx bookmark_file gedefinieerd is (zie boven), dan\n" +"zal dit gebruikt worden als de standaard selectie. Als deze optie op\n" +"\"advanced\" gezet is en de gebruikersmodus ook \"advanced\" is, dan zal\n" +"het 'v'-inzien boekenlegger commando een statusregel-menu tonen in\n" +"plaats van het menu dat in \"novice\" en \"intermediate\" modus wordt\n" +"gebruikt. Als deze optie op \"standaard\" gezet wordt, zal ongeacht de\n" +"gebruikersmodus het volledige menu getoond worden.\n" +"\n" + +#: src/LYrcFile.c:576 +msgid "" +"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n" +"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n" +"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n" +"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n" +"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n" +"bottom of the screen.\n" +msgstr "" +"user_mode specificeert het gebruikersniveau binnen Lynx. De standaard\n" +"is \"NOVICE\" waarbij twee extra regels met hulpteksten onder in het\n" +"scherm getoond worden, om de gebruiker de basis commando's in Lynx te\n" +"leren. Zet user_mode op \"INTERMEDIATE\" om de extra informatie uit te\n" +"schakelen. Gebruik \"ADVANCED\" om onder in het scherm de URL van de\n" +"geselecteerd link te zien.\n" + +#: src/LYrcFile.c:585 +msgid "" +"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n" +"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n" +"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n" +msgstr "" +"Als verbose_images \"on\" is, zal lynx de naam van het brobestand van de\n" +"afbeelding laten zien in plaats van [INLINE], [LINK] of [IMAGE].\n" +"Zie ook VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n" + +#: src/LYrcFile.c:590 +msgid "" +"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n" +" j = down k = up\n" +" h = left l = right\n" +"will be enabled. These keys are only lower case.\n" +"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n" +"and the keymap display, respectively.\n" +msgstr "" +"Als 'vi_keys' \"on\" is, dan zijn de normale VI-toetsen in gebruik:\n" +" j = omlaag k = omhoog\n" +" h = links l = rechts Dit zijn alleen de kleine letters.\n" +"De hoofdletters 'H', 'J' en 'K' zullen nog steeds hulp activeren,\n" +"springen naar snelkoppelingen of de toetsenindeling laten zien.\n" + +#: src/LYrcFile.c:598 +msgid "" +"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n" +"in the Visited Links Page.\n" +msgstr "" +"De optie 'visited_links' bepaalt hoe Lynx de informatie weergeeft op de\n" +"pagina met Bezochte links.\n" + +#: src/LYrcFile.c:819 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n" +"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n" +" 8 = Up Arrow\n" +" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n" +" 2 = Down Arrow\n" +"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n" +"regardless of whether numlock is on.\n" +msgstr "" +"Als keypad_mode op \"NUMBERS_AS_ARROWS\" gezet wordt, zullen de nummers\n" +"op uw numerieke eiland met Numlock aan als pijltjestoetsen functioneren:\n" +" 8 = Pijltje omhoog\n" +" 4 = Pijltje links 6 = Pijltje rechts\n" +" 2 = Pijltje omlaag\n" +"De corresponderende nummers op het linkerdeel van het toetsenbord zullen\n" +"ook als pijltjestoetsen functioneren, ongeacht de Numlock stand.\n" + +#: src/LYrcFile.c:828 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n" +"appear next to each link and numbers are used to select links.\n" +msgstr "" +"Als keypad_mode op \"LINKS_ARE_NUMBERED\" staat, zullen nummers\n" +"verschijnen naast elke link en nummers kunnen gebruikt worden om links\n" +"te selecteren.\n" + +#: src/LYrcFile.c:832 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n" +"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n" +"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n" +"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n" +"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n" +"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n" +"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n" +msgstr "" +"Als keypad_mode op \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" gezet wordt,\n" +"zullen nummers verschijnen naast elke link en zichtbare\n" +"formulier-invoervelden. Nummers zullen gebruikt worden om links te\n" +"selecteren, of om de \"huidige link\" te verplaatsen naar een\n" +"formulier-invoerveld of -knop. Daarbij komt dat opties in een popup\n" +"menu geïndexeerd zijn, zodat de gebruiker een optienummer kan intypen\n" +"om een optie in een popup menu te selecteren, zelfs als de optie niet\n" +"op het scherm zichtbaar is. Referentielijsten en uitvoer van het\n" +"lijst commando nummeren ook formulier-invoervelden.\n" + +#: src/LYrcFile.c:841 +msgid "" +"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n" +"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n" +"enabled.\n" +msgstr "" +"MERK OP: Sommige documenten met een gefixeerde opmaak kunnen er\n" +"verminkt uitzien als \"LINKS_ARE_NUMBERED\" of\n" +"\"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" is aangezet.\n" + +#: src/LYrcFile.c:873 +msgid "" +"Lynx User Defaults File\n" +"\n" +msgstr "" +"Lynxbestand met standaardinstellingen van gebruiker\n" +"\n" + +#: src/LYrcFile.c:882 +msgid "" +"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" +"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n" +"checkbox:\n" +msgstr "" +"Dit bestand bevat opties bewaard uit het scherm met Lynx-opties (meestal\n" +"met de 'o'-toets). Om opties met dit venster te bewaren vinkt u het\n" +"aanvinkveld aan:\n" + +#: src/LYrcFile.c:889 +msgid "" +"You must then save the settings using the link on the line above the\n" +"checkbox:\n" +msgstr "" +"U bewaart vervolgens de instellingen via de link op de regel boven het\n" +"aanvinkveld:\n" + +#: src/LYrcFile.c:896 +msgid "" +"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n" +"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n" +"\n" +msgstr "" +"U kunt via de opdrachtregel ook de optie \"-forms_options\" opgegeven, zodat\n" +"een eenvoudiger optiemenu wordt getoond. Bewaar hiermee de opties met de\n" +"'>'-toets.\n" + +#: src/LYrcFile.c:903 +msgid "" +"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" +"with the '>' key).\n" +"\n" +msgstr "" +"Dit bestand bevat opties bewaard uit het Lynx-optiesscherm (meestal\n" +"via de '>'-toets).\n" +"\n" + +#: src/LYrcFile.c:910 +msgid "" +"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n" +"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n" +"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n" +"You have been warned...\n" +"\n" +"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n" +"called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n" +"It is not this file.\n" +msgstr "" +"Er is doorgaans geen reden om dit bestand handmatig te wijzigen, omdat\n" +"de instellingen vanuit het Optiesscherm kunnen worden bewerkt, en de\n" +"eerstvolgende keer dat de opties daar opgeslagen worden zal dit bestand\n" +"volledig worden herschreven.\n" +"U bent gewaarschuwd...\n" +"Als u op zoek bent naar het algemene configuratiebestand: dat is\n" +"meestal \"lynx.cfg\". Het heeft een andere inhoud en een andere opmaak.\n" +"Het is niet dit bestand.\n" + +#~ msgid "Socket read failed for 180,000 tries." +#~ msgstr "Lezen uit socket is mislukt na 180 duizend (!) pogingen." + +#~ msgid "History List maximum reached! Document not pushed." +#~ msgstr "Maximum lengte van Historielijst is bereikt! Document is niet toegevoegd." + +#~ msgid "reason unknown." +#~ msgstr "reden onbekend." |