From 401cf382f0d463e172a8000087ed4fb74037cd52 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Runxi Yu Date: Thu, 3 Aug 2023 12:20:31 +0000 Subject: Add Chinese translation to chinese-pronouns.html --- article/chinese-pronouns.html | 45 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 45 insertions(+) (limited to 'article') diff --git a/article/chinese-pronouns.html b/article/chinese-pronouns.html index 3cf094c..bd41136 100644 --- a/article/chinese-pronouns.html +++ b/article/chinese-pronouns.html @@ -9,6 +9,10 @@

Reclaiming `他' as a gender-inclusive pronoun

Article ID: 23

+

+ English 中文 +

+

tl;dr: `他' uses the `人' (person) radical, and should cover all people, because not all people are male.

In contemporary English, the traditional plural pronoun `they' is @@ -77,6 +81,47 @@ stereotypical generalizations with `他'.

Please give me some of your thoughts.

+ +
+
+

+ +将`他'恢复为性别包容性代词 + +

+ +

+一句话:`他'字的偏旁为单人旁,应该要涵盖所有人,因为并非所有人皆为男性。 +

+ +

+现代英语中,传统的复数代词 `they' 常用作性别包容的单数代词,伴以 `she' 作阴性单数代词及 `he' 作阳性单数代词。然而,汉语中却没有等效的词语。现代汉语将`他'视为阳性代词,尽管其偏旁为单人旁,且在二十世纪二十年代以前,其曾有过用作性别包容性代词的历史。本文的论点为,将`他'恢复为性别包容性代词。 +

+ +

+在五四运动及更为广泛的新文化运动以前,`他'曾通用作所有实体的代词,包括任何性别的人,及无生命的物体。这场运动为中国语言和文化的`现代化'做出了许多努力,其中之一就是单独创造了一个阴性代词 `她'。这个字由诗人、语言学家刘半农创造,并在国共内战后成为了公认的语言规范。(对无生命的物体,也创造了一个单独的`它';但这与本文的论点无关。) +

+ +

+在`他'作阳性代词时,分立阴性代词`她',引发了三个问题:(1)因缺乏包容性占位代词而产生的困扰,(2)强化了性别二元规范,缺少了中性代词,及(3)将女性在人格概念中边缘化。 +

+ +

+现代英语中,常常使用单数 they 代词来充当未知性别的占位词,例如 `someone left their laptop here'。这种口头对话一般不会出现问题,因为普通话中所有规范的第三人称代词发音都相同:tā。然而,在书面语中,许多人会像 `he/she' 一样使用 `他/她'。除了强化了性别二元论、排斥了女性(见后两段)外,这在视觉上也不显美观(在全角 CJK 象形文字中插入半角斜杆尤显突兀,且破坏了排版的一致性),还添加了不必要的语法糖。 +

+ +

+有些人并不喜欢分性别代词(我在这个 commit 前亦是如此),所以他们常偏向使用单数 they 代词。(我无意图在本文详细讨论非二元性别,如果你不熟悉这个概念,请阅读 Leah Rowe 的文章 `Better respect for non-binary people, in defense of human rights')`她'单独用作阴性代词,同时`他'单独用作阳性代词,这种现状强化了性别二元论,并使得偏好性别中性或性别包容性代词的人无法使用这类代词。 +

+ +

+将`他'用作阳性代词,更为关键的问题在于这个字的组成及词源。`他'字由单人旁和`也'组成,而`她'字由女字旁和`也'组成。将`他'限定为男性代词,假定了男性在`人'中占了主导地位,同时还将其他性别(最明显的是女性)边缘化,将其视作有别于`人'的群体。自从原本被`他'涵盖的这个子集有了单独的代词`她',前述问题也随着这个代词的发展而发展。我认为,一个字的构成不应该欺骗它的含义,因此,单人旁的`他'应该用于描述任何人,而不仅仅是任何男性。 +

+ +

+虽然我认为`他'应该要具有真正的性别包容性,但这个词目前男性化的程度,使得它在某种程度上类似于将 he 通用化了。我并不喜欢通用化的`他',因为这体现了对男性的偏见,但包容性的`他'确实也有这些风险。因此,我提议,偏好使用单独的阳性代词的人,可以转而选择一个有男字旁的字。虽然`男也'(读成一个字)目前还没有 Unicode 码点,但比起刻板地将`他'字一般化,我认为这才是更加理想的解决方案。 +

+