# Lynx 2.8.5pre9 Simplified Chinese translation
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Wu XiaoGuang <xgwu@linux.net.cn>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lynx-2.8.5pre9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-03 12:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-15 15:13+0800\n"
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. ******************************************************************
#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify
#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that
#. * you extend these definitions to other languages using the gettext
#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the
#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for
#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
#. * other programs.
#. *
#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx
#. * User Community, are maintained in Lynx links:
#. *
#. * http://www.subir.com/lynx.html
#. *
#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
#. * translations. When no translation is available, the English default is
#. * used.
#.
#: LYMessages.c:29
#, c-format
msgid "Alert!: %s"
msgstr "警告!:%s"
#: LYMessages.c:30
msgid "Welcome"
msgstr "欢迎"
#: LYMessages.c:31
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "您确信要退出吗?"
#: LYMessages.c:33
msgid "Really exit from Lynx?"
msgstr "真的要离开 Lynx ?"
#: LYMessages.c:35
msgid "Connection interrupted."
msgstr "连接被中断。"
#: LYMessages.c:36
msgid "Data transfer interrupted."
msgstr "数据传输被中断。"
#: LYMessages.c:37
msgid "Cancelled!!!"
msgstr "已取消!"
#: LYMessages.c:38
msgid "Cancelling!"
msgstr "正在取消!"
#: LYMessages.c:39
msgid "Excellent!!!"
msgstr "非常好!"
#: LYMessages.c:40
msgid "OK"
msgstr ""
#: LYMessages.c:41
msgid "Done!"
msgstr "完成!"
#: LYMessages.c:42
msgid "Bad request!"
msgstr "请求错误!"
#: LYMessages.c:43
msgid "previous"
msgstr "前一个"
#: LYMessages.c:44
msgid "next screen"
msgstr "下一屏"
#: LYMessages.c:45
msgid "HELP!"
msgstr "求助!"
#: LYMessages.c:46
msgid ", help on "
msgstr ",在这方面的帮助"
#. #define HELP
#: LYMessages.c:48
msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
msgstr "命令:移动用方向键,求助用‘?’,退出用‘q’,返回用‘<-’。"
#. #define MOREHELP
#: LYMessages.c:50
msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
msgstr "――更多请按空格,移动用方向键,求助用‘?’,退出用‘q’。"
#: LYMessages.c:51
msgid "-- press space for next page --"
msgstr "―― 看下一页请按回车 ――"
#: LYMessages.c:52
msgid "URL too long"
msgstr "是不是 URL 太长了 "
#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
#: LYMessages.c:58
msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate."
msgstr "(文本条目区域)未被激活,请按回车激活。"
#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
#: LYMessages.c:60
msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate."
msgstr "(文本域)未激活,请按回车激活。"
#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
#: LYMessages.c:62
#, c-format
msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
msgstr "(文本域)未激活,请按回车激活(编辑器用 %s )。"
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
#: LYMessages.c:64
msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit."
msgstr "(表单区域)未激活,编辑按回车。"
#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
#: LYMessages.c:66
#, c-format
msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
msgstr "(表单区域)未激活,编辑按回车( 不作修改递交请按 %s )。"
#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
#: LYMessages.c:68
msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
msgstr "(表单区域)未激活,编辑按回车,递交按两次回车。"
#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
#: LYMessages.c:70
msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change."
msgstr "( mailto 表单域)未激活,修正按回车。"
#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
#: LYMessages.c:72
msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate."
msgstr "( Password 条目域)未被激活,按回车激活。"
#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
#: LYMessages.c:75
msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "不准改动的文件条目域,离开按向上键、向上键或 Tab 键。"
#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
#: LYMessages.c:77
msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "(文件条目域)输入文件名,离开按向上键、向上键或 Tab 键。"
#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
#: LYMessages.c:79
msgid "(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "(文本条目域)输入文字,离开按向上键、向上键或 Tab 键。"
#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
#: LYMessages.c:81
msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
msgstr "(文本区域)输入文字,离开按向上键、向上键或 Tab 键。"
#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
#: LYMessages.c:83
#, c-format
msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
msgstr "(文本区域)输入文字,离开按向上键、向上键或 Tab 键(编辑器用 %s)。"
#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
#: LYMessages.c:85
msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "不准改动的表单文本区域,离开按向上键、向上键或 Tab 键。"
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
#: LYMessages.c:87
msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit."
msgstr "(表单区域)输入文字,递交按回车。"
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
#: LYMessages.c:89
#, c-format
msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)."
msgstr "(表单区域)输入文字,递交按回车(取消缓存用 %s)"
#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
#: LYMessages.c:91
msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
msgstr "(表单区域)输入文字,递交按回车,离开用方向键或 Tab 。"
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
#: LYMessages.c:93
msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "不准改动的表单域,离开用向上键、向上键或 Tab 键。"
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
#: LYMessages.c:95
msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off."
msgstr "(mailto 表单域)输入文字,递交按回车,离开按方向键。"
#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
#: LYMessages.c:97
msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
msgstr "(mailto 表单域)禁止发信,所以您无法递交。"
#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
#: LYMessages.c:99
msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "(Password 条目域)输入文字,离开用向上键、向上键或 Tab 键。"
#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
#: LYMessages.c:101
msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "不准改动的 password 表单,离开按向上、向上方向键或 Tab 键。"
#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
#: LYMessages.c:103
msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle."
msgstr "(Checkbox 域)翻卷按向右键或回车。"
#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
#: LYMessages.c:105
msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "不准改动的 chenkbox 表单,离开用向上键、向上键或 Tab 键。"
#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
#: LYMessages.c:107
msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle."
msgstr "(Radio 按钮) 翻卷用向右键或回车。"
#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
#: LYMessages.c:109
msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "不准改动的 radio 按钮表单,离开按向上键、向上键或 Tab 键。"
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
#: LYMessages.c:111
msgid "Submit ('x' for no cache) to "
msgstr "递交(取消缓存用‘x’)至"
#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
#: LYMessages.c:113
msgid "Submit to "
msgstr "递交至"
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
#: LYMessages.c:115
msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
msgstr "(表单的 submit 按钮)递交按向右或回车键(取消缓存用‘x’)。"
#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
#: LYMessages.c:117
msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
msgstr "(表单的 submit 按钮) 递交按向右键或回车键。"
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
#: LYMessages.c:119
msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "禁用表单的 submit 按钮,离开按向上键、向上键或 Tab 键。"
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
#: LYMessages.c:121
msgid "Submit mailto form to "
msgstr "将 mailto 表单递交至"
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
#: LYMessages.c:123
msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
msgstr "(mailto 表单的 submit 按钮)递交按向右键或回车键。"
#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
#: LYMessages.c:125
msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
msgstr "(mailto 表单的 submit 按钮)Mail 已禁用 ,所以您无法递交。 "
#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
#: LYMessages.c:127
msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
msgstr "(表单的 reset 按钮) 回复至默认表单,请按向右键或回车键。"
#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
#: LYMessages.c:129
msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "表单的 reset 按钮已禁用,离开请按向上键、向上键或 Tab 键。"
#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
#: LYMessages.c:131
msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
msgstr "(Option list)选择请按方向键,选中请按回车。"
#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
#: LYMessages.c:133
msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
msgstr "(Choice list)选择请按方向键,选中请按回车。"
#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
#: LYMessages.c:135
msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave."
msgstr "不准改动的 option list ,预览或离开请按回车及方向键。"
#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
#: LYMessages.c:137
msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave."
msgstr "不准改动的 choice list ,预览或离开请按回车及方向键。"
#: LYMessages.c:138
msgid "Submitting form..."
msgstr "表单正在递交中……"
#: LYMessages.c:139
msgid "Resetting form..."
msgstr "表单正被重置……"
#. #define RELOADING_FORM
#: LYMessages.c:141
msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!"
msgstr "正在重新再入文档,将遗失表单条目!"
#: LYMessages.c:142
#, c-format
msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
msgstr "警告:无法将表单的数据转成 %s 字符集!"
#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
#: LYMessages.c:145
msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate."
msgstr "(NORMAL LINK) 激活用向右键或回车。"
#: LYMessages.c:146
msgid "The resource requested is not available at this time."
msgstr "此时无法获取被请求的资源。"
#: LYMessages.c:147
msgid "Enter Lynx keystroke command: "
msgstr "输入 Lynx keystroke 命令:"
#: LYMessages.c:148
msgid "Looking up "
msgstr "寻找"
#: LYMessages.c:149
#, c-format
msgid "Getting %s"
msgstr "获得 %s"
#: LYMessages.c:150
#, c-format
msgid "Skipping %s"
msgstr "忽略 %s"
#: LYMessages.c:151
#, c-format
msgid "Using %s"
msgstr "使用 %s"
#: LYMessages.c:152
#, c-format
msgid "Illegal URL: %s"
msgstr "非法的 URL :%s"
#: LYMessages.c:153
#, c-format
msgid "Badly formed address %s"
msgstr "错误的地址格式 %s"
#: LYMessages.c:154
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr ""
#: LYMessages.c:155
msgid "Unable to access WWW file!!!"
msgstr "无法访问 WWW 文件!!!"
#: LYMessages.c:156
#, c-format
msgid "This is a searchable index. Use %s to search."
msgstr "这是个可搜索的 index ,请用 %s 进行搜索。"
#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
#: LYMessages.c:158
#, c-format
msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search."
msgstr "――More―― 这是个可搜索的 index ,请用 %s 进行搜索。"
#: LYMessages.c:159
msgid "You have entered an invalid link number."
msgstr "您输入了一个非法的链接号。"
#. #define SOURCE_HELP
#: LYMessages.c:161
msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version."
msgstr "当前正在浏览源文件。查看效果,请按“\\”。"
#. #define NOVICE_LINE_ONE
#: LYMessages.c:163
msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n"
msgstr "方向键:移动用上下键;选中链接用向右键;返回用向左键。\n"
#. #define NOVICE_LINE_TWO
#: LYMessages.c:165
msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
msgstr ""
#. #define NOVICE_LINE_TWO_A
#: LYMessages.c:167
msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n"
msgstr ""
#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
#: LYMessages.c:169
msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n"
msgstr ""
#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
#: LYMessages.c:171
msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
msgstr ""
#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
#: LYMessages.c:173
msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard "
msgstr "用键盘敲入文字。"
#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
#: LYMessages.c:175
msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
msgstr "删除域中的所有文字,用 Ctrl-U ;只删除一个字符,用 [Backspace] "
#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
#: LYMessages.c:177
msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
msgstr "删除域中的所有文字,用 Ctrl-U ;只删除一个字符,用 [Backspace]"
#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
#: LYMessages.c:179
#, c-format
msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
msgstr "删除域中的所有文字,用 %s ;只删除一个字符,用 [Backspace]"
#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
#: LYMessages.c:181
#, c-format
msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
msgstr "删除域中的所有文字,用 %s ;只删除一个字符,用 [Backspace]"
#. mailto
#: LYMessages.c:184
msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!"
msgstr "错误的 mailto 表单!已经取消!"
#: LYMessages.c:185
msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?"
msgstr "警告!邮件地址中的控制代码已经被 ?取代"
#: LYMessages.c:186
msgid "Mail disallowed! Cannot submit."
msgstr "禁用邮件!无法递交。"
#: LYMessages.c:187
msgid "Mailto form submission failed!"
msgstr "Mailto 表单递交出错!"
#: LYMessages.c:188
msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
msgstr "取消了 Mailto 递交表单"
#: LYMessages.c:189
msgid "Sending form content..."
msgstr "正在发送表单内容..."
#: LYMessages.c:190
msgid "No email address is present in mailto URL!"
msgstr "mailto URL 中没有邮件地址!"
#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
#: LYMessages.c:192
msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
msgstr "无法为 mailto URL 打开临时文件!"
#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
#: LYMessages.c:194
msgid "Do you wish to include the original message?"
msgstr "您想要包含原始消息吗?"
#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
#: LYMessages.c:196
msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
msgstr "您想要包含预先解析的源文件吗?"
#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
#: LYMessages.c:198
msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
msgstr "正在调用您的编辑器来写邮件"
#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
#: LYMessages.c:200
msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
msgstr "调用编辑器出错,请核查 option menu 中的编辑器定义"
#: LYMessages.c:201
msgid "Send this comment?"
msgstr "发送评语?"
#: LYMessages.c:202
msgid "Send this message?"
msgstr "发送消息?"
#: LYMessages.c:203
msgid "Sending your message..."
msgstr "正在发送您的消息……"
#: LYMessages.c:204
msgid "Sending your comment:"
msgstr "正在发送您的评语:"
#. textarea
#: LYMessages.c:207
msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
msgstr "不在文本域中,无法使用外挂的编辑器。"
#: LYMessages.c:208
msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
msgstr "不在文本域中,无法使用命令。"
#: LYMessages.c:211
msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
msgstr "file:ACTIONs 已禁用!"
#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
#: LYMessages.c:213
msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
msgstr "file:链接的 URLs 已禁用"
#: LYMessages.c:214
msgid "Access to local files denied."
msgstr "本地文件拒绝访问。"
#: LYMessages.c:215
msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
msgstr "file:无法访问书签中的 URLs "
#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
#: LYMessages.c:217
msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
msgstr "无法通过外部文档访问指定 URL !"
#: LYMessages.c:218
msgid "Press <return> to return to Lynx."
msgstr "返回 Lynx ,请按回车。"
#. #define SPAWNING_MSG
#: LYMessages.c:221
msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n"
msgstr "正在调用 DCL 子进程,返回 Lynx ,请用 ‘logout’。\n"
#. #define SPAWNING_MSG
#: LYMessages.c:225
msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
msgstr "返回 Lynx ,请输入 EXIT 。\n"
#. #define SPAWNING_MSG
#: LYMessages.c:228
msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n"
msgstr "正在调用默认的 shell ,返回 Lynx ,请用 ‘exit’。\n"
#: LYMessages.c:231
msgid "Spawning is currently disabled."
msgstr "当前无法调用。"
#: LYMessages.c:232
msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
msgstr "当前无法用 ‘d’ownload 命令。"
#: LYMessages.c:233
msgid "You cannot download an input field."
msgstr "您无法下载输入域。"
#: LYMessages.c:234
msgid "Form has a mailto action! Cannot download."
msgstr "表单含 mailto 动作!无法下载。"
#: LYMessages.c:235
msgid "You cannot download a mailto: link."
msgstr "您无法下载一个 mailto: 链接。"
#: LYMessages.c:236
msgid "You cannot download cookies."
msgstr "您无法下载 cookies 。"
#: LYMessages.c:237
msgid "You cannot download a printing option."
msgstr "您无法下载一个 printing option 。"
#: LYMessages.c:238
msgid "You cannot download an upload option."
msgstr "您无法下载一个 upload option 。"
#: LYMessages.c:239
msgid "You cannot download an permit option."
msgstr "您无法下载一个 permit option 。"
#: LYMessages.c:240
msgid "This special URL cannot be downloaded!"
msgstr "无法下载指定的 URL"
#: LYMessages.c:241
msgid "Nothing to download."
msgstr "没东西下载。"
#: LYMessages.c:242
msgid "Trace ON!"
msgstr ""
#: LYMessages.c:243
msgid "Trace OFF!"
msgstr ""
#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
#: LYMessages.c:245
msgid "Links will be included for all images! Reloading..."
msgstr "被包含所有图像的链接!正在重新载入……"
#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
#: LYMessages.c:247
msgid "Standard image handling restored! Reloading..."
msgstr "回复标准图像处理!正在重新载入……"
#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
#: LYMessages.c:249
msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..."
msgstr "伪 ALT 键不是以 ALT 字符串,而是以内联方式插入!正在重新载入……"
#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
#: LYMessages.c:251
msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..."
msgstr "将忽略没有 ALT 字符串指定的内联方式!正在重新载入……"
#: LYMessages.c:252
msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..."
msgstr "关闭原始的 8-bit 或 CJK 模式!正在重新载入……"
#: LYMessages.c:253
msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..."
msgstr "开启原始的 8-bit 或 CJK 模式!正在重新载入……"
#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
#: LYMessages.c:255
msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
msgstr "向 D)ocument 还是 L)ink 发送 HEAD 请求,亦或 C)ancel ? (d,l,c): "
#. #define HEAD_D_OR_CANCEL
#: LYMessages.c:257
msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
msgstr "向 D)ocument 发送 HEAD 请求,亦或 C)ancel ? (d,l,c): "
#: LYMessages.c:258
msgid "Sorry, the document is not an http URL."
msgstr "抱歉,该文档并非 http URL 。"
#: LYMessages.c:259
msgid "Sorry, the link is not an http URL."
msgstr "抱歉,该链接并非 http URL 。"
#: LYMessages.c:260
msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
msgstr "抱歉,该表单的 ACTION 已禁用。"
#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
#: LYMessages.c:262
msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
msgstr "抱歉,该表单的 ACTION 并非 http URL 。"
#: LYMessages.c:263
msgid "Not an http URL or form ACTION!"
msgstr "并非为 http URL 或 表单的 ACTION !"
#: LYMessages.c:264
msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
msgstr "指定的 URL 不是表单的 ACTION !"
#: LYMessages.c:265
msgid "URL is not in starting realm!"
msgstr "URL 不在开始的域中!"
#: LYMessages.c:266
msgid "News posting is disabled!"
msgstr "已禁止新闻发布!"
#: LYMessages.c:267
msgid "File management support is disabled!"
msgstr "已取消对文件管理的支持!"
#: LYMessages.c:268
msgid "No jump file is currently available."
msgstr "当前没有跳转文件。"
#: LYMessages.c:269
msgid "Jump to (use '?' for list): "
msgstr "跳转到(‘?’将给出列表):"
#: LYMessages.c:270
msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
msgstr "不允许跳转到 URL 快捷键!"
#: LYMessages.c:271
msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut."
msgstr "不允许随机的 URL !请用快捷键。"
#: LYMessages.c:272
msgid "No random URLs have been used thus far."
msgstr "目前为止,还没有使用随机的 URLs 。"
#: LYMessages.c:273
msgid "Bookmark features are currently disabled."
msgstr "当前书签功能已禁用。"
#: LYMessages.c:274
msgid "Execution via bookmarks is disabled."
msgstr "通过书签执行已禁用"
#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
#: LYMessages.c:276
#, c-format
msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
msgstr "没有指定书签文件。请用 %s 查看 options 。"
#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
#: LYMessages.c:278
msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
msgstr "无法打开 tempfile 完成 X Mosaic hotlist 的转换。"
#: LYMessages.c:279
msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
msgstr "错误――无法打开书签文件。"
#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
#: LYMessages.c:281
msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
msgstr "无法打开书签文件以删去链接。"
#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
#: LYMessages.c:283
msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
msgstr "无法打开草稿文件以删去链接。"
#: LYMessages.c:285
msgid "Error renaming scratch file."
msgstr "重命名草稿文件时出错。"
#: LYMessages.c:287
msgid "Error renaming temporary file."
msgstr "重命名临时文件时出错。"
#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
#: LYMessages.c:289
msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
msgstr "无法打开临时文件以删去链接。"
#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
#: LYMessages.c:291
msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
msgstr "无法再打开临时文件以删去链接。"
#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
#: LYMessages.c:294
msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
msgstr "书签文件中的链接并非单独在一行中。"
#: LYMessages.c:295
msgid "Bookmark deletion failed."
msgstr "删去书签时出错。"
#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
#: LYMessages.c:297
msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
msgstr "无法遍历书签文件 (只有 http URLs)。"
#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
#: LYMessages.c:299
msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
msgstr "无法打开书签文件,用 'a' 先保存链接"
#: LYMessages.c:300
msgid "There are no links in this bookmark file!"
msgstr "该书签文件中没有链接!"
#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
#: LYMessages.c:302
msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
msgstr ""
#: LYMessages.c:303
msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
msgstr ""
#: LYMessages.c:304
msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
msgstr ""
#. #define NOBOOK_POST_FORM
#: LYMessages.c:306
msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
msgstr "文档中含有 POST 内容的表单,故无法保存为书签。"
#: LYMessages.c:307
msgid "Cannot save form fields/links"
msgstr "无法保存表单的域/链接"
#. #define NOBOOK_HSML
#: LYMessages.c:309
msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
msgstr "无法将历史记录、showinfo、menu 及 list files 保存为书签。"
#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
#: LYMessages.c:311
msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
msgstr "您真的要将此链接从书签中删除?"
#: LYMessages.c:312
msgid "Malformed address."
msgstr "地址有误。"
#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
#: LYMessages.c:314
msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
msgstr ""
#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
#: LYMessages.c:316
msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
msgstr ""
#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
#: LYMessages.c:318
msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
msgstr ""
#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
#: LYMessages.c:320
msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
msgstr ""
#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
#: LYMessages.c:322
msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
msgstr ""
#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
#: LYMessages.c:324
msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
msgstr ""
#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
#: LYMessages.c:326
msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
msgstr ""
#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
#: LYMessages.c:328
msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
msgstr ""
#: LYMessages.c:329
msgid "Soft double-quote parsing ON!"
msgstr ""
#: LYMessages.c:330
msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
msgstr ""
#: LYMessages.c:331
msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
msgstr ""
#: LYMessages.c:332
msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
msgstr ""
#: LYMessages.c:333
msgid "You are already at the end of this document."
msgstr "已经位于文档底部。"
#: LYMessages.c:334
msgid "You are already at the beginning of this document."
msgstr "已经位于文档开头。"
#: LYMessages.c:335
#, c-format
msgid "You are already at page %d of this document."
msgstr "已经位于文档的第 %d 页。"
#: LYMessages.c:336
#, c-format
msgid "Link number %d already is current."
msgstr "当前就是链接号 %d 。"
#: LYMessages.c:337
msgid "You are already at the first document"
msgstr "已经位于第一个文档"
#: LYMessages.c:338
msgid "There are no links above this line of the document."
msgstr "此行前面的文档中没有链接。"
#: LYMessages.c:339
msgid "There are no links below this line of the document."
msgstr "此行后面的文档中没有链接。"
#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
#: LYMessages.c:341
msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field."
msgstr "已经到达最大长度!删除文字,或离开该区域。"
#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
#: LYMessages.c:343
msgid "You are not on a form submission button or normal link."
msgstr "不在表格提交按钮或普通链接上。"
#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
#: LYMessages.c:345
msgid "One radio button must be checked at all times!"
msgstr "无论如何,得在单选框中选一个!"
#: LYMessages.c:346
msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
msgstr "没有该表单的提交按钮,要提交单独的文本域吗?"
#: LYMessages.c:347
msgid "Do you want to go back to the previous document?"
msgstr "想要回到前一个文档吗?"
#: LYMessages.c:348
msgid "Use arrows or tab to move off of field."
msgstr "离开该区域,请用方向键或 Tab 。"
#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
#: LYMessages.c:350
msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field."
msgstr "请输入文字。离开该区域,请用方向键或 Tab 。"
#: LYMessages.c:351
msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **"
msgstr "** HTML 有问题!!没有定义表单动作。**"
#: LYMessages.c:352
msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!"
msgstr "HTML 有问题!!无法新建弹出创口!"
#: LYMessages.c:353
msgid "Unable to create popup window!"
msgstr "无法新建弹出创口!"
#: LYMessages.c:354
msgid "Goto a random URL is disallowed!"
msgstr "访问随机 URL 功能已禁用!"
#: LYMessages.c:355
msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
msgstr "不允许访问 non-http URL!"
#: LYMessages.c:356
#, c-format
msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
msgstr "不允许访问 \\'%s\\\" URLs"
#: LYMessages.c:357
msgid "URL to open: "
msgstr "打开 URL:"
#: LYMessages.c:358
msgid "Edit the current Goto URL: "
msgstr "编辑当前的 URL:"
#: LYMessages.c:359
msgid "Edit the previous Goto URL: "
msgstr "编辑上一个所在的 URL:"
#: LYMessages.c:360
msgid "Edit a previous Goto URL: "
msgstr "编辑上一个所在的 URL:"
#: LYMessages.c:361
msgid "Current document has POST data."
msgstr "当前文档含有 POST 数据。"
#: LYMessages.c:362
msgid "Edit this document's URL: "
msgstr "编辑此文档的 URL:"
#: LYMessages.c:363
msgid "Edit the current link's URL: "
msgstr "编辑此链接的 URL:"
#: LYMessages.c:364
msgid "You cannot edit File Management URLs"
msgstr "您无法编辑文件管理的 URLs"
#: LYMessages.c:365
msgid "Enter a database query: "
msgstr "输入资料库的查询:"
#: LYMessages.c:366
msgid "Enter a whereis query: "
msgstr "输入 whereis 查询:"
#: LYMessages.c:367
msgid "Edit the current query: "
msgstr "编辑当前的查询:"
#: LYMessages.c:368
msgid "Edit the previous query: "
msgstr "编辑前一条查询:"
#: LYMessages.c:369
msgid "Edit a previous query: "
msgstr "编辑前一条查询:"
#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
#: LYMessages.c:371
msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
msgstr "重新递交当前查询,请用 Ctrl-R 。"
#: LYMessages.c:372
msgid "Edit the current shortcut: "
msgstr "编辑当前快捷键:"
#: LYMessages.c:373
msgid "Edit the previous shortcut: "
msgstr "编辑前一个快捷键:"
#: LYMessages.c:374
msgid "Edit a previous shortcut: "
msgstr "编辑前一个快捷键:"
#: LYMessages.c:375
#, c-format
msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
msgstr "'%c' 键无法映射到一个跳转的文件!"
#: LYMessages.c:376
msgid "Cannot locate jump file!"
msgstr "无法定位跳转的文件!"
#: LYMessages.c:377
msgid "Cannot open jump file!"
msgstr "无法打开跳转的文件!"
#: LYMessages.c:378
msgid "Error reading jump file!"
msgstr "读取跳转文件时出错!"
#: LYMessages.c:379
msgid "Out of memory reading jump file!"
msgstr "读取跳转文件时内存不够!"
#: LYMessages.c:380
msgid "Out of memory reading jump table!"
msgstr "读取跳转表格时内存不够!"
#: LYMessages.c:381
msgid "No index is currently available."
msgstr "当前没有可用的索引。"
#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
#: LYMessages.c:383
msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
msgstr "您真的要到主窗口吗?"
#: LYMessages.c:384
msgid "You are already at main screen!"
msgstr "已经位于主窗口!"
#. #define NOT_ISINDEX
#: LYMessages.c:386
msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
msgstr "不是可搜索文档 ―― 搜索文本字符串,请按 '/'"
#. #define NO_OWNER
#: LYMessages.c:388
msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
msgstr "这个文件没有定义所有者,所以您无法发送评语"
#: LYMessages.c:389
#, c-format
msgid "No owner is defined. Use %s?"
msgstr "未定义所有者。用 %s ?"
#: LYMessages.c:390
msgid "Do you wish to send a comment?"
msgstr "您想要发送评语吗?"
#: LYMessages.c:391
msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
msgstr "不允许使用邮件,所以您无法发送评语"
#: LYMessages.c:392
msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
msgstr "当前 'e'dit 命令已禁用。"
#: LYMessages.c:393
msgid "External editing is currently disabled."
msgstr "当前外部编辑已禁用。"
#: LYMessages.c:394
msgid "System error - failure to get status."
msgstr "系统错误 ―― 无法获取状态。"
#: LYMessages.c:395
msgid "No editor is defined!"
msgstr "没有定义编辑器!"
#: LYMessages.c:396
msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
msgstr "当前 'p'rint 命令已禁用。"
#: LYMessages.c:397
msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
msgstr "文档没有工具栏链接或 Banner 。"
#: LYMessages.c:398
msgid "Unable to open traversal file."
msgstr "无法打开遍历的文件。"
#: LYMessages.c:399
msgid "Unable to open traversal found file."
msgstr "无法打开遍历的 found 文件。"
#: LYMessages.c:400
msgid "Unable to open reject file."
msgstr "无法打开 reject 文件。"
#: LYMessages.c:401
msgid "Unable to open traversal errors output file"
msgstr "无法打开遍历的错误输出文件"
#: LYMessages.c:402
msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
msgstr "遍历被中断"
#: LYMessages.c:403
msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
msgstr "跟随链接(或 goto 链接及页面)号码:"
#: LYMessages.c:404
msgid "Select option (or page) number: "
msgstr "选择可选项(或页面)号码:"
#: LYMessages.c:405
#, c-format
msgid "Option number %d already is current."
msgstr "当前就是可选项号码 %d 。"
#. #define ALREADY_AT_OPTION_END
#: LYMessages.c:407
msgid "You are already at the end of this option list."
msgstr "已经位于可选项列表底部。"
#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
#: LYMessages.c:409
msgid "You are already at the beginning of this option list."
msgstr "已经位于可选项列表顶部。"
#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
#: LYMessages.c:411
#, c-format
msgid "You are already at page %d of this option list."
msgstr "已经位于该可选项列表的 %d 页。"
#: LYMessages.c:412
msgid "You have entered an invalid option number."
msgstr "您输入了一个非法的可选项号码。"
#: LYMessages.c:413
msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **"
msgstr "** HTML 有问题!! 请用 -trace 进行诊断。**"
#: LYMessages.c:414
msgid "Give name of file to save in"
msgstr "请给出要保存的文件名"
#: LYMessages.c:415
msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
msgstr "无法将数据保存到文件 ―― 请在本地运行 WWW"
#: LYMessages.c:416
msgid "Can't open temporary file!"
msgstr "无法打开临时文件!"
#: LYMessages.c:417
msgid "Can't open output file! Cancelling!"
msgstr "无法打开输出文件!正在取消!"
#: LYMessages.c:418
msgid "Execution is disabled."
msgstr "禁止执行。"
#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
#: LYMessages.c:420
#, c-format
msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)."
msgstr "该文件没有启用执行,请参看可选项菜单(用 %s )。"
#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
#: LYMessages.c:422
msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
msgstr "此版本在编译时没有加入执行功能。"
#: LYMessages.c:423
msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
msgstr "该文件无法在当前终端中运行。"
#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
#: LYMessages.c:425
msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel"
msgstr "该文件无法在当前终端中运行:D)ownload,或 C)ancel"
#: LYMessages.c:426
#, c-format
msgid "%s D)ownload, or C)ancel"
msgstr ""
#: LYMessages.c:427
msgid "Cancelling file."
msgstr "正在取消文件。"
#: LYMessages.c:428
msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -"
msgstr "重新获取文件,―― 请稍候 ――"
#: LYMessages.c:429
msgid "Enter a filename: "
msgstr "请输入一个文件名:"
#: LYMessages.c:430
msgid "Edit the previous filename: "
msgstr "编辑前一个文件名:"
#: LYMessages.c:431
msgid "Edit a previous filename: "
msgstr "编辑前一个文件名:"
#: LYMessages.c:432
msgid "Enter a new filename: "
msgstr "输入一个新的文件名:"
#: LYMessages.c:433
msgid "File name may not begin with a dot."
msgstr "文件名不能以点号开头。"
#: LYMessages.c:435
msgid "File exists. Create higher version?"
msgstr "文件已存在,要创建新版本吗?"
#: LYMessages.c:437
msgid "File exists. Overwrite?"
msgstr "文件已存在,要覆盖吗?"
#: LYMessages.c:439
msgid "Cannot write to file."
msgstr "无法写入文件。"
#: LYMessages.c:440
msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
msgstr "出错!―― 下载命令配置错误。"
#: LYMessages.c:441
msgid "Unable to download file."
msgstr "无法下载文件。"
#: LYMessages.c:442
msgid "Reading directory..."
msgstr "正在读取目录……"
#: LYMessages.c:443
msgid "Building directory listing..."
msgstr "正在建立目录列表……"
#: LYMessages.c:444
msgid "Saving..."
msgstr "正在保存……"
#: LYMessages.c:445
#, c-format
msgid "Could not edit file '%s'."
msgstr "无法编辑文件 '%s' 。"
#: LYMessages.c:446
msgid "Unable to access document!"
msgstr "无法存取文档!"
#: LYMessages.c:447
msgid "Could not access file."
msgstr "无法存取文件。"
#: LYMessages.c:448
msgid "Could not access directory."
msgstr "无法存取目录。"
#: LYMessages.c:449
msgid "Could not load data."
msgstr "无法载入数据。"
#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
#: LYMessages.c:451
msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
msgstr "当前 Lynx 无法 (e)dit 远程的 WWW 文件。"
#. #define CANNOT_EDIT_FIELD
#: LYMessages.c:453
msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
msgstr "该文件无法由外部的编辑器进行 (e)dit 。"
#: LYMessages.c:454
msgid "Bad rule"
msgstr "规则有问题"
#: LYMessages.c:455
msgid "Insufficient operands:"
msgstr "操作数不够:"
#: LYMessages.c:456
msgid "You are not authorized to edit this file."
msgstr "您没有获得修改此文件的授权。"
#: LYMessages.c:457
msgid "Title: "
msgstr "标题:"
#: LYMessages.c:458
msgid "Subject: "
msgstr "主题:"
#: LYMessages.c:459
msgid "Username: "
msgstr "用户名:"
#: LYMessages.c:460
msgid "Password: "
msgstr "密码:"
#: LYMessages.c:461
msgid "lynx: Username and Password required!!!"
msgstr "lynx:要求用户名和密码!!!"
#: LYMessages.c:462
msgid "lynx: Password required!!!"
msgstr "lynx:要求密码!!!"
#: LYMessages.c:463
msgid "Clear all authorization info for this session?"
msgstr "要清除该对话中的所有验证信息吗?"
#: LYMessages.c:464
msgid "Authorization info cleared."
msgstr "验证信息已被清除。"
#: LYMessages.c:465
msgid "Authorization failed. Retry?"
msgstr "验证失败,再试一次?"
#: LYMessages.c:466
msgid "cgi support has been disabled."
msgstr "已禁用 cgi 功能。"
#. #define CGI_NOT_COMPILED
#: LYMessages.c:468
msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
msgstr "此版本在编译时没有加入 Lynxcgi 功能。"
#: LYMessages.c:469
#, c-format
msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
msgstr "抱歉,没办法将 %s 转换为 %s 。"
#: LYMessages.c:470
msgid "Unable to set up connection."
msgstr "无法建立转换"
#: LYMessages.c:471
msgid "Unable to make connection"
msgstr "无法完成转换"
#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
#: LYMessages.c:473
msgid "Executable link rejected due to malformed request."
msgstr ""
#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
#: LYMessages.c:475
#, c-format
msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
msgstr ""
#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
#: LYMessages.c:477
msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
msgstr ""
#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
#: LYMessages.c:479
msgid "Executable link rejected due to location or path."
msgstr ""
#: LYMessages.c:480
msgid "Mail access is disabled!"
msgstr ""
#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
#: LYMessages.c:482
msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
msgstr ""
#: LYMessages.c:483
msgid "Telnet access is disabled!"
msgstr ""
#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
#: LYMessages.c:485
msgid "Telnet port specifications are disabled."
msgstr ""
#: LYMessages.c:486
msgid "USENET news access is disabled!"
msgstr ""
#: LYMessages.c:487
msgid "Rlogin access is disabled!"
msgstr ""
#: LYMessages.c:488
msgid "Ftp access is disabled!"
msgstr ""
#: LYMessages.c:489
msgid "There are no references from this document."
msgstr ""
#: LYMessages.c:490
msgid "There are only hidden links from this document."
msgstr ""
#: LYMessages.c:492
msgid "Unable to open command file."
msgstr ""
#: LYMessages.c:494
msgid "News Post Cancelled!!!"
msgstr ""
#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
#: LYMessages.c:496
msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
msgstr ""
#: LYMessages.c:497
msgid "Post this message?"
msgstr ""
#: LYMessages.c:498
#, c-format
msgid "Append '%s'?"
msgstr ""
#: LYMessages.c:499
msgid "Posting to newsgroup(s)..."
msgstr ""
#: LYMessages.c:501
msgid "*** You have unread mail. ***"
msgstr ""
#: LYMessages.c:503
msgid "*** You have mail. ***"
msgstr ""
#: LYMessages.c:505
msgid "*** You have new mail. ***"
msgstr ""
#: LYMessages.c:506
msgid "File insert cancelled!!!"
msgstr ""
#: LYMessages.c:507
msgid "Not enough memory for file!"
msgstr ""
#: LYMessages.c:508
msgid "Can't open file for reading."
msgstr ""
#: LYMessages.c:509
msgid "File does not exist."
msgstr ""
#: LYMessages.c:510
msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
msgstr ""
#: LYMessages.c:511
msgid "File is not readable."
msgstr ""
#: LYMessages.c:512
msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
msgstr ""
#: LYMessages.c:513
msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
msgstr ""
#: LYMessages.c:514
msgid "Save request cancelled!!!"
msgstr ""
#: LYMessages.c:515
msgid "Mail request cancelled!!!"
msgstr ""
#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
#: LYMessages.c:517
msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?"
msgstr ""
#: LYMessages.c:518
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: LYMessages.c:519
msgid "Mailing file. Please wait..."
msgstr ""
#: LYMessages.c:520
msgid "ERROR - Unable to mail file"
msgstr ""
#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
#: LYMessages.c:522
#, c-format
msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?"
msgstr ""
#: LYMessages.c:523
msgid "Print request cancelled!!!"
msgstr ""
#: LYMessages.c:524
msgid "Press <return> to begin: "
msgstr ""
#: LYMessages.c:525
msgid "Press <return> to finish: "
msgstr ""
#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
#: LYMessages.c:527
#, c-format
msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?"
msgstr ""
#. #define CHECK_PRINTER
#: LYMessages.c:529
msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:"
msgstr ""
#: LYMessages.c:530
msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
msgstr ""
#: LYMessages.c:531
msgid "Unable to open tempfile"
msgstr ""
#: LYMessages.c:532
msgid "Unable to open print options file"
msgstr ""
#: LYMessages.c:533
msgid "Printing file. Please wait..."
msgstr ""
#: LYMessages.c:534
msgid "Please enter a valid internet mail address: "
msgstr ""
#: LYMessages.c:535
msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
msgstr ""
#: LYMessages.c:536
msgid "Image map from POST response not available!"
msgstr ""
#: LYMessages.c:537
msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
msgstr ""
#: LYMessages.c:538
msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
msgstr ""
#: LYMessages.c:539
msgid "No client-side image MAPs are available!"
msgstr ""
#: LYMessages.c:540
msgid "Client-side image MAP is not available!"
msgstr ""
#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
#: LYMessages.c:543
msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
msgstr ""
#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
#: LYMessages.c:545
msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
msgstr ""
#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
#: LYMessages.c:547
msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
msgstr ""
#: LYMessages.c:549
msgid "That key requires Advanced User mode."
msgstr ""
#: LYMessages.c:550
#, c-format
msgid "Content-type: %s"
msgstr ""
#: LYMessages.c:551
msgid "Command: "
msgstr ""
#: LYMessages.c:552
msgid "Unknown or ambiguous command"
msgstr ""
#: LYMessages.c:553
msgid " Version "
msgstr ""
#: LYMessages.c:554
msgid " first"
msgstr ""
#: LYMessages.c:555
msgid ", guessing..."
msgstr ""
#: LYMessages.c:556
msgid "Permissions for "
msgstr ""
#: LYMessages.c:557
msgid "Select "
msgstr ""
#: LYMessages.c:558
msgid "capital letter"
msgstr ""
#: LYMessages.c:559
msgid " of option line,"
msgstr ""
#: LYMessages.c:560
msgid " to save,"
msgstr ""
#: LYMessages.c:561
msgid " to "
msgstr ""
#: LYMessages.c:562
msgid " or "
msgstr ""
#: LYMessages.c:563
msgid " index"
msgstr ""
#: LYMessages.c:564
msgid " to return to Lynx."
msgstr ""
#: LYMessages.c:565
msgid "Accept Changes"
msgstr ""
#: LYMessages.c:566
msgid "Reset Changes"
msgstr ""
#: LYMessages.c:567
msgid "Left Arrow cancels changes"
msgstr ""
#: LYMessages.c:568
msgid "Save options to disk"
msgstr ""
#: LYMessages.c:569
msgid "Hit RETURN to accept entered data."
msgstr ""
#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
#: LYMessages.c:571
msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default."
msgstr ""
#: LYMessages.c:572
msgid "Value accepted!"
msgstr ""
#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
#: LYMessages.c:574
msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
msgstr ""
#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
#: LYMessages.c:576
msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
msgstr ""
#: LYMessages.c:577
msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
msgstr ""
#: LYMessages.c:578
msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
msgstr ""
#: LYMessages.c:579
msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
msgstr ""
#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
#: LYMessages.c:581
msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
msgstr ""
#: LYMessages.c:582
msgid "Terminal does not support color"
msgstr ""
#: LYMessages.c:583
#, c-format
msgid "Your '%s' terminal does not support color."
msgstr ""
#: LYMessages.c:584
msgid "Access to dot files is disabled!"
msgstr ""
#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
#: LYMessages.c:586
msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
msgstr ""
#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
#: LYMessages.c:588
msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
msgstr ""
#. #define UA_CHANGE_DISABLED
#: LYMessages.c:590
msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
msgstr ""
#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
#: LYMessages.c:592
msgid "You are not allowed to change this setting."
msgstr ""
#: LYMessages.c:593
msgid "Saving Options..."
msgstr ""
#: LYMessages.c:594
msgid "Options saved!"
msgstr ""
#: LYMessages.c:595
msgid "Unable to save Options!"
msgstr ""
#: LYMessages.c:596
msgid " 'r' to return to Lynx "
msgstr ""
#: LYMessages.c:597
msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
msgstr ""
#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
#: LYMessages.c:599
msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
msgstr ""
#: LYMessages.c:600
msgid "Error uncompressing temporary file!"
msgstr ""
#: LYMessages.c:601
msgid "Unsupported URL scheme!"
msgstr ""
#: LYMessages.c:602
msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now."
msgstr ""
#: LYMessages.c:603
msgid "Redirection limit of 10 URL's reached."
msgstr ""
#: LYMessages.c:604
msgid "Illegal redirection URL received from server!"
msgstr ""
#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
#: LYMessages.c:606
#, c-format
msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
msgstr ""
#: LYMessages.c:609
msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
msgstr ""
#: LYMessages.c:610
msgid "P)roceed, or C)ancel "
msgstr ""
#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
#: LYMessages.c:612
msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
msgstr ""
#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
#: LYMessages.c:614
msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
msgstr ""
#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
#: LYMessages.c:616
msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?"
msgstr ""
#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
#: LYMessages.c:618
#, c-format
msgid "Resubmit POST content to %s ?"
msgstr ""
#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
#: LYMessages.c:620
#, c-format
msgid "List from document with POST data. Reload %s ?"
msgstr ""
#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
#: LYMessages.c:622
msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?"
msgstr ""
#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
#: LYMessages.c:624
msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?"
msgstr ""
#: LYMessages.c:625
msgid "Proceed without a username and password?"
msgstr ""
#: LYMessages.c:626
#, c-format
msgid "Proceed (%s)?"
msgstr ""
#: LYMessages.c:627
msgid "Cannot POST to this host."
msgstr ""
#: LYMessages.c:628
msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
msgstr ""
#: LYMessages.c:629
msgid "Discarding POST data..."
msgstr ""
#: LYMessages.c:630
msgid "Document will not be reloaded!"
msgstr ""
#: LYMessages.c:631
msgid "Location: "
msgstr ""
#: LYMessages.c:632
#, c-format
msgid "'%s' not found!"
msgstr ""
#: LYMessages.c:633
msgid "Default Bookmark File"
msgstr ""
#: LYMessages.c:634
msgid "Screen too small! (8x35 min)"
msgstr ""
#: LYMessages.c:635
msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
msgstr ""
#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
#: LYMessages.c:637
msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
msgstr ""
#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
#: LYMessages.c:639
msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
msgstr ""
#: LYMessages.c:640
msgid "Multiple bookmark support is not available."
msgstr ""
#: LYMessages.c:641
#, c-format
msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
msgstr ""
#: LYMessages.c:642
msgid " Select Bookmark"
msgstr ""
#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
#: LYMessages.c:644
#, c-format
msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
msgstr ""
#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
#: LYMessages.c:646
msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
msgstr ""
#: LYMessages.c:647
msgid "Letter: "
msgstr ""
#. #define USE_PATH_OFF_HOME
#: LYMessages.c:650
msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
msgstr ""
#: LYMessages.c:652
msgid "Use a filepath off your home directory!"
msgstr ""
#. #define MAXLINKS_REACHED
#: LYMessages.c:655
msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling."
msgstr ""
#. #define MAXHIST_REACHED
#: LYMessages.c:657
msgid "History List maximum reached! Document not pushed."
msgstr ""
#: LYMessages.c:658
msgid "No previously visited links available!"
msgstr ""
#: LYMessages.c:659
msgid "Memory exhausted! Program aborted!"
msgstr ""
#: LYMessages.c:660
msgid "Memory exhausted! Aborting..."
msgstr ""
#: LYMessages.c:661
msgid "Not enough memory!"
msgstr ""
#: LYMessages.c:662
msgid "Directory/File Manager not available"
msgstr ""
#: LYMessages.c:663
msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
msgstr ""
#: LYMessages.c:664
msgid "Location URL is not absolute."
msgstr ""
#: LYMessages.c:665
msgid "Refresh URL is not absolute."
msgstr ""
#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
#: LYMessages.c:667
msgid ""
"You are sending a message with body to:\n"
" "
msgstr ""
#: LYMessages.c:668
msgid ""
"You are sending a comment to:\n"
" "
msgstr ""
#: LYMessages.c:669
msgid ""
"\n"
" With copy to:\n"
" "
msgstr ""
#: LYMessages.c:670
msgid ""
"\n"
" With copies to:\n"
" "
msgstr ""
#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
#: LYMessages.c:672
msgid ""
"\n"
"\n"
"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n"
msgstr ""
#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
#: LYMessages.c:674
msgid ""
"\n"
" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
msgstr ""
#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
#: LYMessages.c:676
msgid ""
"\n"
" Please enter a mail address or some other\n"
msgstr ""
#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
#: LYMessages.c:678
msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
msgstr ""
#: LYMessages.c:679
msgid ""
"\n"
" Please enter a subject line.\n"
msgstr ""
#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
#: LYMessages.c:681
msgid ""
"\n"
" Enter a mail address for a CC of your message.\n"
msgstr ""
#: LYMessages.c:682
msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
msgstr ""
#: LYMessages.c:683
msgid ""
"\n"
" Please review the message body:\n"
"\n"
msgstr ""
#: LYMessages.c:684
msgid ""
"\n"
"Press RETURN to continue: "
msgstr ""
#: LYMessages.c:685
msgid ""
"\n"
"Press RETURN to clean up: "
msgstr ""
#: LYMessages.c:686
msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
msgstr ""
#: LYMessages.c:687
msgid ""
"\n"
" Please enter your message below."
msgstr ""
#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
#: LYMessages.c:689 src/LYNews.c:361
msgid ""
"\n"
" When you are done, press enter and put a single period (.)"
msgstr ""
#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
#: LYMessages.c:691 src/LYNews.c:362
msgid ""
"\n"
" on a line and press enter again."
msgstr ""
#. Cookies messages
#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
#: LYMessages.c:695
#, c-format
msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
msgstr ""
#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
#: LYMessages.c:697
#, c-format
msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
msgstr ""
#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
#: LYMessages.c:699
#, c-format
msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
msgstr ""
#: LYMessages.c:700
msgid "Allowing this cookie."
msgstr ""
#: LYMessages.c:701
msgid "Rejecting this cookie."
msgstr ""
#: LYMessages.c:702
msgid "The Cookie Jar is empty."
msgstr ""
#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
#: LYMessages.c:704
msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
msgstr ""
#: LYMessages.c:705
msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
msgstr ""
#: LYMessages.c:706
msgid "(Cookies never allowed.)"
msgstr ""
#: LYMessages.c:707
msgid "(Cookies always allowed.)"
msgstr ""
#: LYMessages.c:708
msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
msgstr ""
#: LYMessages.c:709
msgid "(Persistent Cookies.)"
msgstr ""
#: LYMessages.c:710
msgid "(No title.)"
msgstr ""
#: LYMessages.c:711
msgid "(No name.)"
msgstr ""
#: LYMessages.c:712
msgid "(No value.)"
msgstr ""
#: LYMessages.c:713
msgid "None"
msgstr ""
#: LYMessages.c:714
msgid "(End of session.)"
msgstr ""
#: LYMessages.c:715
msgid "Delete this cookie?"
msgstr ""
#: LYMessages.c:716
msgid "The cookie has been eaten!"
msgstr ""
#: LYMessages.c:717
msgid "Delete this empty domain?"
msgstr ""
#: LYMessages.c:718
msgid "The domain has been eaten!"
msgstr ""
#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
#: LYMessages.c:720
msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
msgstr ""
#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
#: LYMessages.c:722
msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
msgstr ""
#: LYMessages.c:723
msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
msgstr ""
#: LYMessages.c:724
#, c-format
msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
msgstr ""
#: LYMessages.c:725
#, c-format
msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
msgstr ""
#: LYMessages.c:726
#, c-format
msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
msgstr ""
#: LYMessages.c:727
msgid "Delete all cookies in this domain?"
msgstr ""
#: LYMessages.c:728
msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
msgstr ""
#: LYMessages.c:730
msgid "Port 19 not permitted in URLs."
msgstr ""
#: LYMessages.c:731
msgid "Port 25 not permitted in URLs."
msgstr ""
#: LYMessages.c:732
#, c-format
msgid "Port %lu not permitted in URLs."
msgstr ""
#: LYMessages.c:733
msgid "URL has a bad port field."
msgstr ""
#: LYMessages.c:734
msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
msgstr ""
#: LYMessages.c:735
msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots."
msgstr ""
#: LYMessages.c:736
msgid "Trace Log open failed. Trace off!"
msgstr ""
#: LYMessages.c:737
msgid "Lynx Trace Log"
msgstr ""
#: LYMessages.c:738
msgid "No trace log has been started for this session."
msgstr ""
#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
#: LYMessages.c:740
msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
msgstr ""
#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
#: LYMessages.c:742
msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail."
msgstr ""
#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
#: LYMessages.c:744
msgid "Modified tail combined with head of form field value."
msgstr ""
#. HTFile.c
#: LYMessages.c:747
msgid "Directory"
msgstr ""
#: LYMessages.c:748
msgid "Directory browsing is not allowed."
msgstr ""
#: LYMessages.c:749
msgid "Selective access is not enabled for this directory"
msgstr ""
#: LYMessages.c:750
msgid "Multiformat: directory scan failed."
msgstr ""
#: LYMessages.c:751
msgid "This directory is not readable."
msgstr ""
#: LYMessages.c:752
msgid "Can't access requested file."
msgstr ""
#: LYMessages.c:753
msgid "Could not find suitable representation for transmission."
msgstr ""
#: LYMessages.c:754
msgid "Could not open file for decompression!"
msgstr ""
#: LYMessages.c:755
msgid "Files:"
msgstr ""
#: LYMessages.c:756
msgid "Subdirectories:"
msgstr ""
#: LYMessages.c:757
msgid " directory"
msgstr ""
#: LYMessages.c:758
msgid "Up to "
msgstr ""
#: LYMessages.c:759
msgid "Current directory is "
msgstr ""
#. HTGopher.c
#: LYMessages.c:762
msgid "No response from server!"
msgstr ""
#: LYMessages.c:763
msgid "CSO index"
msgstr ""
#: LYMessages.c:764
msgid ""
"\n"
"This is a searchable index of a CSO database.\n"
msgstr ""
#: LYMessages.c:765
msgid "CSO Search Results"
msgstr ""
#: LYMessages.c:766
#, c-format
msgid "Seek fail on %s\n"
msgstr ""
#: LYMessages.c:767
msgid ""
"\n"
"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
msgstr ""
#: LYMessages.c:768
msgid ""
"\n"
"This is a searchable Gopher index.\n"
msgstr ""
#: LYMessages.c:769
msgid "Gopher index"
msgstr ""
#: LYMessages.c:770
msgid "Gopher Menu"
msgstr ""
#: LYMessages.c:771
msgid " Search Results"
msgstr ""
#: LYMessages.c:772
msgid "Sending CSO/PH request."
msgstr ""
#: LYMessages.c:773
msgid "Sending Gopher request."
msgstr ""
#: LYMessages.c:774
msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
msgstr ""
#: LYMessages.c:775
msgid "Gopher request sent; waiting for response."
msgstr ""
#: LYMessages.c:776
msgid ""
"\n"
"Please enter search keywords.\n"
msgstr ""
#: LYMessages.c:777
msgid ""
"\n"
"The keywords that you enter will allow you to search on a"
msgstr ""
#: LYMessages.c:778
msgid " person's name in the database.\n"
msgstr ""
#. HTNews.c
#: LYMessages.c:781
msgid "Connection closed ???"
msgstr ""
#: LYMessages.c:782
msgid "Cannot open temporary file for news POST."
msgstr ""
#: LYMessages.c:783
msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
msgstr ""
#. HTStyle.c
#: LYMessages.c:786
#, c-format
msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n"
msgstr ""
#: LYMessages.c:787
#, c-format
msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
msgstr ""
#: LYMessages.c:788
#, c-format
msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
msgstr ""
#: LYMessages.c:789
#, c-format
msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
msgstr ""
#. HTTP.c
#: LYMessages.c:792
msgid "Can't proceed without a username and password."
msgstr ""
#: LYMessages.c:793
msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster."
msgstr ""
#: LYMessages.c:794
msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster."
msgstr ""
#: LYMessages.c:795
msgid "Retrying with proxy authorization information."
msgstr ""
#. HTWAIS.c
#: LYMessages.c:798
msgid "HTWAIS: Return message too large."
msgstr ""
#: LYMessages.c:799
msgid "Enter WAIS query: "
msgstr ""
#. Miscellaneous status
#: LYMessages.c:802
msgid "Retrying as HTTP0 request."
msgstr ""
#: LYMessages.c:803
#, c-format
msgid "Transferred %d bytes"
msgstr ""
#: LYMessages.c:804
msgid "Data transfer complete"
msgstr ""
#: LYMessages.c:805
#, c-format
msgid "Error processing line %d of %s\n"
msgstr ""
#. Lynx internal page titles
#: LYMessages.c:808
msgid "Address List Page"
msgstr ""
#: LYMessages.c:809
msgid "Bookmark file"
msgstr ""
#: LYMessages.c:810
msgid "Configuration Definitions"
msgstr ""
#: LYMessages.c:811
msgid "Cookie Jar"
msgstr ""
#: LYMessages.c:812
msgid "Current Key Map"
msgstr ""
#: LYMessages.c:813
msgid "File Management Options"
msgstr ""
#: LYMessages.c:814
msgid "Download Options"
msgstr ""
#: LYMessages.c:815
msgid "History Page"
msgstr ""
#: LYMessages.c:816
msgid "List Page"
msgstr ""
#: LYMessages.c:817
msgid "Lynx.cfg Information"
msgstr ""
#: LYMessages.c:818
msgid "Converted Mosaic Hotlist"
msgstr ""
#: LYMessages.c:819
msgid "Options Menu"
msgstr ""
#: LYMessages.c:820
msgid "File Permission Options"
msgstr ""
#: LYMessages.c:821
msgid "Printing Options"
msgstr ""
#: LYMessages.c:822
msgid "Information about the current document"
msgstr ""
#: LYMessages.c:823
msgid "Your recent statusline messages"
msgstr ""
#: LYMessages.c:824
msgid "Upload Options"
msgstr ""
#: LYMessages.c:825
msgid "Visited Links Page"
msgstr ""
#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
#: LYMessages.c:828
msgid "See also"
msgstr ""
#: LYMessages.c:829
msgid "your"
msgstr ""
#: LYMessages.c:830
msgid "for runtime options"
msgstr ""
#: LYMessages.c:831
msgid "compile time options"
msgstr ""
#: LYMessages.c:832
msgid "color-style configuration"
msgstr ""
#: LYMessages.c:833
msgid "latest release"
msgstr ""
#: LYMessages.c:834
msgid "pre-release version"
msgstr ""
#: LYMessages.c:835
msgid "development version"
msgstr ""
#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
#: LYMessages.c:837
msgid ""
"The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n"
"of this page."
msgstr ""
#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
#: LYMessages.c:841
msgid ""
"The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
"definitions when this copy of Lynx was built."
msgstr ""
#. #define DIRED_NOVICELINE
#: LYMessages.c:846
msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n"
msgstr ""
#: LYMessages.c:847
msgid "Failed to obtain status of current link!"
msgstr ""
#. #define INVALID_PERMIT_URL
#: LYMessages.c:850
msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
msgstr ""
#: LYMessages.c:854
msgid "External support is currently disabled."
msgstr ""
#. new with 2.8.4dev.21
#: LYMessages.c:858
msgid "Changing working-directory is currently disabled."
msgstr ""
#: LYMessages.c:859
msgid "Linewrap OFF!"
msgstr ""
#: LYMessages.c:860
msgid "Linewrap ON!"
msgstr ""
#: LYMessages.c:861
msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..."
msgstr ""
#: LYMessages.c:862
msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..."
msgstr ""
#: LYMessages.c:863
msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
msgstr ""
#: LYMessages.c:864
msgid "Trace not supported"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:647
#, c-format
msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:913
msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:988
msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1096
#, c-format
msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1200
msgid "Proxy authorization required -- retrying"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1259
msgid "Access without authorization denied -- retrying"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:677
msgid "Access forbidden by rule"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:779
msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:939
msgid "Loading failed, use a previous copy."
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1047 src/GridText.c:8312
msgid "Loading incomplete."
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1077
msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1079
msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@sig.net!\n"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1080
#, c-format
msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
msgstr ""
#.
#. * hack: if we fail in HTAccess.c
#. * avoid duplicating URL, oh.
#.
#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1086 src/LYMainLoop.c:7736
msgid "Can't Access"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1094
msgid "Unable to access document."
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:766
#, c-format
msgid "Enter password for user %s@%s:"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:794
msgid "Unable to connect to FTP host."
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1064
msgid "close master socket"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1126
msgid "socket for master socket"
msgstr ""
#.
#. ** It's a symbolic link, does the user care about
#. ** knowing if it is symbolic? I think so since
#. ** it might be a directory.
#.
#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1640 WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2261
msgid "Symbolic Link"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2622
msgid "Receiving FTP directory."
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2762
#, c-format
msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3083
msgid "connect for data"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3731
msgid "Receiving FTP file."
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:278
msgid "Could not set up finger connection."
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325
msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:331
msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:396
msgid "Could not access finger host."
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:404
msgid "No response from finger server."
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:372
#, c-format
msgid "Username for news host '%s':"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:425
msgid "Change username?"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:429
msgid "Username:"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:453
#, c-format
msgid "Password for news host '%s':"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:536
msgid "Change password?"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1690
#, c-format
msgid "No matches for: %s"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1743
msgid ""
"\n"
"No articles in this group.\n"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1756
msgid ""
"\n"
"No articles in this range.\n"
msgstr ""
#.
#. ** Set window title.
#.
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1769
#, c-format
msgid "%s, Articles %d-%d"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1791
msgid "Earlier articles"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1804
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n"
"\n"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1864
msgid "All available articles in "
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2080
msgid "Later articles"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2104
msgid "Post to "
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2322
msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2530
msgid "No target for raw text!"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2560
msgid "Connecting to NewsHost ..."
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2611
#, c-format
msgid "Could not access %s."
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2711
#, c-format
msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2715
#, c-format
msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
msgstr ""
#.
#. ** List available newsgroups. - FM
#.
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2919
msgid "Reading list of available newsgroups."
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2941
msgid "Reading list of articles in newsgroup."
msgstr ""
#.
#. ** Get an article from a news group. - FM
#.
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2947
msgid "Reading news article."
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2977
msgid "Sorry, could not load requested news."
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1239
msgid "Address has invalid port"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1327
msgid "Address length looks invalid"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1560 WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1578
#, c-format
msgid "Unable to locate remote host %s."
msgstr ""
#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten
#. * immediately; but not HTAlert, because typically
#. * there will be other alerts from the callers. - kw
#.
#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1575 WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:103
#, c-format
msgid "Invalid hostname %s"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1589
#, c-format
msgid "Making %s connection to %s"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1605
#, c-format
msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1614
msgid "socket failed."
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1634
msgid "Could not make connection non-blocking."
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1703
msgid "Connection failed (too many retries)."
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1896
msgid "Could not restore socket to blocking."
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1962
msgid "Socket read failed for 180,000 tries."
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:350
#, c-format
msgid "Address contains a username: %s"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:503
msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:528
msgid "Unable to connect to remote host."
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:557
msgid "Retrying connection without TLS."
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:598
msgid "SSL error:Can't find common name in certificate-Continue?"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:615
#, c-format
msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:627
#, c-format
msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1091
msgid "Sending HTTP request."
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1125
msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1131
msgid "HTTP request sent; waiting for response."
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1195
msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
msgstr ""
#.
#. ** HTTP/1.1 Informational statuses.
#. ** 100 Continue.
#. ** 101 Switching Protocols.
#. ** > 101 is unknown.
#. ** We should never get these, and they have only
#. ** the status line and possibly other headers,
#. ** so we'll deal with them by showing the full
#. ** header to the user as text/plain. - FM
#.
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1391
msgid "Got unexpected Informational Status."
msgstr ""
#.
#. * Reset Content. The server has fulfilled the
#. * request but nothing is returned and we should
#. * reset any form content. We'll instruct the
#. * user to do that, and restore the current
#. * document. - FM
#.
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1426
msgid "Request fulfilled. Reset Content."
msgstr ""
#. Not Modified
#.
#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header,
#. * so this status is inappropriate. We'll deal
#. * with it by showing the full header to the user
#. * as text/plain. - FM
#.
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1545
msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1612
msgid "Redirection of POST content requires user approval."
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1627
msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1672
msgid "Retrying with access authorization information."
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1684
msgid "Show the 401 message body?"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1729
msgid "Show the 407 message body?"
msgstr ""
#.
#. ** Bad or unknown server_status number.
#. ** Take a chance and hope there is
#. ** something to display. - FM
#.
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1834
msgid "Unknown status reply from server!"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:101
#, c-format
msgid "remote %s session:"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:161
msgid "Could not connect to WAIS server."
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:170
msgid "Could not open WAIS connection for reading."
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:194
msgid "Diagnostic code is "
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:463
msgid "Index "
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:467
#, c-format
msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:475
msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:476
msgid "the second is the number of lines in the item."
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:517
msgid " (bad file name)"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:542
msgid "(bad doc id)"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:558
msgid "(Short Header record, can't display)"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:565
msgid ""
"\n"
"Long Header record, can't display\n"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:572
msgid ""
"\n"
"Text record\n"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:581
msgid ""
"\n"
"Headline record, can't display\n"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:589
msgid ""
"\n"
"Code record, can't display\n"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:689
msgid "Syntax error in WAIS URL"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:759
msgid " (WAIS Index)"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:766
msgid "WAIS Index: "
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:772
msgid "This is a link for searching the "
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:776
msgid " WAIS Index.\n"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:803
msgid ""
"\n"
"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:825
msgid " (in "
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:834
msgid "WAIS Search of \""
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:838
msgid "\" in: "
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:853
msgid "HTWAIS: Request too large."
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:862
msgid "Searching WAIS database..."
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:872
msgid "Search interrupted."
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:922
msgid "Can't convert format of WAIS document"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:966
msgid "HTWAIS: Request too long."
msgstr ""
#.
#. ** Actually do the transaction given by request_message.
#.
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:980
msgid "Fetching WAIS document..."
msgstr ""
#. display_search_response(target, retrieval_response,
#. wais_database, keywords);
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1019
msgid "No text was returned!\n"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:287
msgid " NOT GIVEN in source file; "
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:311
msgid " WAIS source file"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:318
msgid " description"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:328
msgid "Access links"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:346
msgid "Direct access"
msgstr ""
#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:349
msgid " (or via proxy server, if defined)"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:364
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:372
msgid "Host"
msgstr ""
#: src/GridText.c:688
msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
msgstr ""
#: src/GridText.c:693
msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
msgstr ""
#: src/GridText.c:3578
msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
msgstr ""
#: src/GridText.c:6007 src/GridText.c:6014 src/LYList.c:252
msgid "unknown field or link"
msgstr ""
#: src/GridText.c:6023
msgid "text entry field"
msgstr ""
#: src/GridText.c:6026
msgid "password entry field"
msgstr ""
#: src/GridText.c:6029
msgid "checkbox"
msgstr ""
#: src/GridText.c:6032
msgid "radio button"
msgstr ""
#: src/GridText.c:6035
msgid "submit button"
msgstr ""
#: src/GridText.c:6038
msgid "reset button"
msgstr ""
#: src/GridText.c:6041
msgid "popup menu"
msgstr ""
#: src/GridText.c:6044
msgid "hidden form field"
msgstr ""
#: src/GridText.c:6047
msgid "text entry area"
msgstr ""
#: src/GridText.c:6050
msgid "range entry field"
msgstr ""
#: src/GridText.c:6053
msgid "file entry field"
msgstr ""
#: src/GridText.c:6056
msgid "text-submit field"
msgstr ""
#: src/GridText.c:6059
msgid "image-submit button"
msgstr ""
#: src/GridText.c:6062
msgid "keygen field"
msgstr ""
#: src/GridText.c:6065
msgid "unknown form field"
msgstr ""
#: src/GridText.c:10066
msgid "Can't open file for uploading"
msgstr ""
#: src/GridText.c:11218
#, c-format
msgid "Submitting %s"
msgstr ""
#. ugliness has happened; inform user and do the best we can
#: src/GridText.c:12375
msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
msgstr ""
#. don't show previous state
#: src/GridText.c:12581
msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
msgstr ""
#: src/GridText.c:12633
msgid "Very long lines have been wrapped!"
msgstr ""
#: src/GridText.c:13079
msgid "Very long lines have been truncated!"
msgstr ""
#: src/HTAlert.c:154 src/LYShowInfo.c:318
msgid "bytes"
msgstr ""
#: src/HTAlert.c:155
msgid "KB"
msgstr ""
#: src/HTAlert.c:274
#, c-format
msgid "Read %s of %s of data"
msgstr ""
#: src/HTAlert.c:276
#, c-format
msgid "Read %s of data"
msgstr ""
#: src/HTAlert.c:281
#, c-format
msgid ", %s/sec"
msgstr ""
#: src/HTAlert.c:290
#, c-format
msgid " (stalled for %s)"
msgstr ""
#: src/HTAlert.c:294
#, c-format
msgid ", ETA %s"
msgstr ""
#: src/HTAlert.c:301
msgid " (Press 'z' to abort)"
msgstr ""
#. Meta-note: don't move the following note from its place right
#. in front of the first gettext(). As it is now, it should
#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw
#.
#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx
#. * will take the first byte of the translation as a positive response
#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx
#. * will take the first byte of the translation as a negative response
#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the
#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n),
#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets!
#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate
#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't
#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit
#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the
#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if
#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n)
#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in
#. * UTF-8 form.
#. * For translations using other character sets, you may also wish to
#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the
#. * preferred behavior.
#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
#.
#: src/HTAlert.c:342 src/HTAlert.c:390
msgid "yes"
msgstr ""
#: src/HTAlert.c:345 src/HTAlert.c:391
msgid "no"
msgstr ""
#: src/HTML.c:5985
msgid "Description:"
msgstr ""
#: src/HTML.c:5990
msgid "(none)"
msgstr ""
#: src/HTML.c:5994
msgid "Filepath:"
msgstr ""
#: src/HTML.c:5999
msgid "(unknown)"
msgstr ""
#: src/HTML.c:7452
msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command."
msgstr ""
#: src/HTML.c:7958
msgid "Source cache error - disk full?"
msgstr ""
#: src/HTML.c:7971
msgid "Source cache error - not enough memory!"
msgstr ""
#: src/LYBookmark.c:167
msgid ""
" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
" Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
" been remapped by you or your system administrator."
msgstr ""
#: src/LYBookmark.c:379
msgid ""
" You can delete links by the 'R' key<br>\n"
"<ol>\n"
msgstr ""
#: src/LYBookmark.c:382
msgid ""
" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n"
" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
" administrator."
msgstr ""
#: src/LYBookmark.c:386
msgid ""
" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
" outdated or invalid links, or to change their order."
msgstr ""
#: src/LYBookmark.c:389
msgid ""
"Note: if you edit this file manually\n"
" you should not change the format within the lines\n"
" or add other HTML markup.\n"
" Make sure any bookmark link is saved as a single line."
msgstr ""
#: src/LYBookmark.c:681
#, c-format
msgid "File may be recoverable from %s during this session"
msgstr ""
#.
#. * Neither the path as given nor any components examined by
#. * backing up were stat()able. - kw
#.
#: src/LYCgi.c:231
msgid "Unable to access cgi script"
msgstr ""
#: src/LYCgi.c:654 src/LYCgi.c:657
msgid "Good Advice"
msgstr ""
#: src/LYCgi.c:660
msgid "An excellent http server for VMS is available via"
msgstr ""
#: src/LYCgi.c:667
msgid "this link"
msgstr ""
#: src/LYCgi.c:671
msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
msgstr ""
#: src/LYClean.c:122
msgid "Exiting via interrupt:"
msgstr ""
#: src/LYCookie.c:2462
msgid "(from a previous session)"
msgstr ""
#: src/LYCookie.c:2522
msgid "Maximum Gobble Date:"
msgstr ""
#: src/LYCookie.c:2564
msgid "Internal"
msgstr ""
#: src/LYCookie.c:2565
msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
msgstr ""
#: src/LYCurses.c:1004
msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
msgstr ""
#: src/LYCurses.c:1426
msgid "Terminal ="
msgstr ""
#: src/LYCurses.c:1430
msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
msgstr ""
#: src/LYCurses.c:1480
msgid "Your Terminal type is unknown!"
msgstr ""
#: src/LYCurses.c:1481
msgid "Enter a terminal type:"
msgstr ""
#: src/LYCurses.c:1495
msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
msgstr ""
#: src/LYCurses.c:1994
#, c-format
msgid ""
"\n"
"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
msgstr ""
#: src/LYCurses.c:1996
msgid ""
"\n"
"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n"
"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n"
"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n"
"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n"
"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
msgstr ""
#: src/LYEdit.c:249
msgid "Editor killed by signal"
msgstr ""
#: src/LYEdit.c:251
#, c-format
msgid "Editor returned with error status, %s"
msgstr ""
#: src/LYEdit.c:252
msgid "reason unknown."
msgstr ""
#: src/LYDownload.c:517
msgid "Downloaded link:"
msgstr ""
#: src/LYDownload.c:522
msgid "Suggested file name:"
msgstr ""
#: src/LYDownload.c:527
msgid "Standard download options:"
msgstr ""
#: src/LYDownload.c:528
msgid "Download options:"
msgstr ""
#: src/LYDownload.c:544
msgid "Save to disk"
msgstr ""
#: src/LYDownload.c:558
#, fuzzy
msgid "View temporary file"
msgstr "无法打开临时文件!"
#: src/LYDownload.c:565
msgid "Save to disk disabled."
msgstr ""
#: src/LYDownload.c:569 src/LYPrint.c:1327
msgid "Local additions:"
msgstr ""
#: src/LYDownload.c:578 src/LYUpload.c:216
msgid "No Name Given"
msgstr ""
#: src/LYHistory.c:657
msgid "You selected:"
msgstr ""
#: src/LYHistory.c:681 src/LYHistory.c:921
msgid "(no address)"
msgstr ""
#: src/LYHistory.c:685
msgid " (internal)"
msgstr ""
#: src/LYHistory.c:687
msgid " (was internal)"
msgstr ""
#: src/LYHistory.c:785
msgid " (From History)"
msgstr ""
#: src/LYHistory.c:841
msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
msgstr ""
#: src/LYHistory.c:1137
msgid "(No messages yet)"
msgstr ""
#: src/LYLeaks.c:209
msgid "Invalid pointer detected."
msgstr ""
#: src/LYLeaks.c:211 src/LYLeaks.c:251
msgid "Sequence:"
msgstr ""
#: src/LYLeaks.c:214 src/LYLeaks.c:254
msgid "Pointer:"
msgstr ""
#: src/LYLeaks.c:225 src/LYLeaks.c:232 src/LYLeaks.c:273
msgid "FileName:"
msgstr ""
#: src/LYLeaks.c:228 src/LYLeaks.c:235 src/LYLeaks.c:276 src/LYLeaks.c:287
msgid "LineCount:"
msgstr ""
#: src/LYLeaks.c:249
msgid "Memory leak detected."
msgstr ""
#: src/LYLeaks.c:257
msgid "Contains:"
msgstr ""
#: src/LYLeaks.c:270
msgid "ByteSize:"
msgstr ""
#: src/LYLeaks.c:284
msgid "realloced:"
msgstr ""
#: src/LYLeaks.c:307
msgid "Total memory leakage this run:"
msgstr ""
#: src/LYLeaks.c:310
msgid "Peak allocation"
msgstr ""
#: src/LYLeaks.c:311
msgid "Bytes allocated"
msgstr ""
#: src/LYLeaks.c:312
msgid "Total mallocs"
msgstr ""
#: src/LYLeaks.c:313
msgid "Total frees"
msgstr ""
#: src/LYList.c:85
msgid "References in "
msgstr ""
#: src/LYList.c:86
msgid "this document:"
msgstr ""
#: src/LYList.c:92
msgid "Visible links:"
msgstr ""
#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:315
msgid "Hidden links:"
msgstr ""
#: src/LYList.c:262
msgid "References"
msgstr ""
#: src/LYList.c:264
msgid "Visible links"
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:267
#, c-format
msgid "Unable to get status of '%s'."
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:301
msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored."
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:366
#, c-format
msgid "Unable to %s due to system error!"
msgstr ""
#. error return
#: src/LYLocal.c:400
#, c-format
msgid "Probable failure to %s due to system error!"
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:463
#, c-format
msgid "remove %s"
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:481
#, c-format
msgid "touch %s"
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:508
#, c-format
msgid "move %s to %s"
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:548
msgid "There is already a directory with that name! Request ignored."
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:550
msgid "There is already a file with that name! Request ignored."
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:552
msgid "The specified name is already in use! Request ignored."
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:563
msgid "Destination has different owner! Request denied."
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:566
msgid "Destination is not a valid directory! Request denied."
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:588
msgid "Remove all tagged files and directories?"
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:647
msgid "Enter new location for tagged items: "
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:716
msgid "Path too long"
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:747
msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:805
msgid "Enter new name for directory: "
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:807
msgid "Enter new name for file: "
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:819
msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:868
msgid "Enter new location for directory: "
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:874
msgid "Enter new location for file: "
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:901
msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:921
msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:970
msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:972
msgid "Modify name or location (n or l): "
msgstr ""
#.
#. * Code for changing ownership needed here.
#.
#: src/LYLocal.c:1001
msgid "This feature not yet implemented!"
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:1019
msgid "Enter name of file to create: "
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:1027 src/LYLocal.c:1069
msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:1061
msgid "Enter name for new directory: "
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:1106
msgid "Create file or directory (f or d): "
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:1146
#, c-format
msgid "Remove '%s' and all of its contents?"
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:1149
msgid "Remove directory and all of its contents?"
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:1153
#, c-format
msgid "Remove file '%s'?"
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:1155
msgid "Remove file?"
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:1160
#, c-format
msgid "Remove symbolic link '%s'?"
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:1162
msgid "Remove symbolic link?"
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:1248
msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:1278
msgid "Unable to open permit options file"
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:1305
msgid "Specify permissions below:"
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:1306 src/LYShowInfo.c:196
msgid "Owner:"
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:1322
msgid "Group"
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:1338
msgid "Others:"
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:1356
msgid "form to permit"
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:1452
msgid "Invalid mode format."
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:1456
msgid "Invalid syntax format."
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:1645
msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:1825
msgid "NULL URL pointer"
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:1908
#, c-format
msgid "Executing %s "
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:1911
msgid "Executing system command. This might take a while."
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:1985
msgid "Current directory:"
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:1988 src/LYLocal.c:2006
msgid "Current selection:"
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:1992
msgid "Nothing currently selected."
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:2007
msgid "tagged item:"
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:2007
msgid "tagged items:"
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:2105 src/LYLocal.c:2116
msgid "Illegal filename; request ignored."
msgstr ""
#. directory not writable
#: src/LYLocal.c:2213 src/LYLocal.c:2271
msgid "Install in the selected directory not permitted."
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:2267
msgid "The selected item is not a directory! Request ignored."
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:2276
msgid "Just a moment, ..."
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:2293
msgid "Error buiding install args"
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:2308 src/LYLocal.c:2337
#, c-format
msgid "Source and target are the same: %s"
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:2315 src/LYLocal.c:2344
#, c-format
msgid "Already in target directory: %s"
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:2362
msgid "Installation complete"
msgstr ""
#: src/LYLocal.c:2551
msgid "Temporary URL or list would be too long."
msgstr ""
#: src/LYMail.c:534
msgid "Sending"
msgstr ""
#: src/LYMail.c:1024
#, c-format
msgid "The link %s :?: %s \n"
msgstr ""
#: src/LYMail.c:1026
#, c-format
msgid "called \"%s\"\n"
msgstr ""
#: src/LYMail.c:1027
#, c-format
msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
msgstr ""
#: src/LYMail.c:1028
msgid "was requested but was not available."
msgstr ""
#: src/LYMail.c:1029
msgid "Thought you might want to know."
msgstr ""
#: src/LYMail.c:1031
msgid "This message was automatically generated by"
msgstr ""
#: src/LYMail.c:1753
msgid "No system mailer configured"
msgstr ""
#: src/LYMain.c:969
msgid "No Winsock found, sorry."
msgstr ""
#: src/LYMain.c:1170
msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!\n"
msgstr ""
#: src/LYMain.c:1224 src/LYMainLoop.c:5028
msgid "No such directory"
msgstr ""
#: src/LYMain.c:1436
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Configuration file %s is not available.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/LYMain.c:1446
msgid ""
"\n"
"Lynx character sets not declared.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/LYMain.c:1475
msgid ""
"\n"
"Lynx edit map not declared.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/LYMain.c:1504
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Lynx file %s is not available.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/LYMain.c:1743
msgid "Warning:"
msgstr ""
#: src/LYMain.c:2293
msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
msgstr ""
#: src/LYMain.c:2540 src/LYMain.c:2588
#, c-format
msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
msgstr ""
#: src/LYMain.c:3120
#, c-format
msgid "%s Version %s (%s)"
msgstr ""
#: src/LYMain.c:3143
#, c-format
msgid "Built on %s %s %s\n"
msgstr ""
#: src/LYMain.c:3166
msgid "Copyrights held by the University of Kansas, CERN, and other contributors.\n"
msgstr ""
#: src/LYMain.c:3168
msgid "Distributed under the GNU General Public License.\n"
msgstr ""
#: src/LYMain.c:3170
msgid ""
"See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/LYMain.c:3919
#, c-format
msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
msgstr ""
#: src/LYMain.c:3920
msgid "Options are:\n"
msgstr ""
#: src/LYMain.c:4191
#, c-format
msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
msgstr ""
#: src/LYMainLoop.c:539
#, c-format
msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
msgstr ""
#.
#. * Make a name for this new URL.
#.
#: src/LYMainLoop.c:653 src/LYMainLoop.c:5050
msgid "A URL specified by the user"
msgstr ""
#: src/LYMainLoop.c:1110
msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit."
msgstr ""
#.
#. * Make a name for this help file.
#.
#: src/LYMainLoop.c:3053
msgid "Help Screen"
msgstr ""
#: src/LYMainLoop.c:3177
msgid "System Index"
msgstr ""
#: src/LYMainLoop.c:3549 src/LYMainLoop.c:5270
msgid "Entry into main screen"
msgstr ""
#: src/LYMainLoop.c:3824
msgid "No next document present"
msgstr ""
#: src/LYMainLoop.c:4131
msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
msgstr ""
#: src/LYMainLoop.c:5004
msgid "cd to:"
msgstr ""
#: src/LYMainLoop.c:5031
msgid "A component of path is not a directory"
msgstr ""
#: src/LYMainLoop.c:5034
msgid "failed to change directory"
msgstr ""
#: src/LYMainLoop.c:6204
msgid "Reparsing document under current settings..."
msgstr ""
#: src/LYMainLoop.c:6489 src/LYMainLoop.c:6493
#, c-format
msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
msgstr ""
#: src/LYMainLoop.c:6834
msgid "TABLE center enable."
msgstr ""
#: src/LYMainLoop.c:6837
msgid "TABLE center disable."
msgstr ""
#: src/LYMainLoop.c:6914
msgid "Current URL is empty."
msgstr ""
#: src/LYMainLoop.c:6916 src/LYUtils.c:1688
msgid "Copy to clipboard failed."
msgstr ""
#: src/LYMainLoop.c:6918
msgid "Document URL put to clipboard."
msgstr ""
#: src/LYMainLoop.c:6920
msgid "Link URL put to clipboard."
msgstr ""
#: src/LYMainLoop.c:6946
msgid "No URL in the clipboard."
msgstr ""
#: src/LYMainLoop.c:7621 src/LYMainLoop.c:7794
msgid "-index-"
msgstr ""
#: src/LYMainLoop.c:7731
msgid "lynx: Can't access startfile"
msgstr ""
#: src/LYMainLoop.c:7744
msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
msgstr ""
#: src/LYMainLoop.c:7745
msgid " Exiting..."
msgstr ""
#: src/LYMainLoop.c:7788
msgid "-more-"
msgstr ""
#. Enable scrolling.
#: src/LYNews.c:187
msgid "You will be posting to:"
msgstr ""
#.
#. * Get the mail address for the From header,
#. * offering personal_mail_address as default.
#.
#: src/LYNews.c:196
msgid ""
"\n"
"\n"
" Please provide your mail address for the From: header\n"
msgstr ""
#.
#. * Get the Subject header, offering the current
#. * document's title as the default if this is a
#. * followup rather than a new post. - FM
#.
#: src/LYNews.c:214
msgid ""
"\n"
"\n"
" Please provide or edit the Subject: header\n"
msgstr ""
#: src/LYNews.c:303
msgid ""
"\n"
"\n"
" Please provide or edit the Organization: header\n"
msgstr ""
#.
#. * Use the built in line editior.
#.
#: src/LYNews.c:360
msgid ""
"\n"
"\n"
" Please enter your message below."
msgstr ""
#: src/LYNews.c:406
msgid "Message has no original text!"
msgstr ""
#: src/LYOptions.c:746
msgid "review/edit B)ookmarks files"
msgstr ""
#: src/LYOptions.c:748
msgid "B)ookmark file: "
msgstr ""
#: src/LYOptions.c:2547 src/LYOptions.c:2571
#, c-format
msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
msgstr ""
#: src/LYOptions.c:3253
msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
msgstr ""
#: src/LYOptions.c:3261
msgid "General Preferences"
msgstr ""
#. ***************************************************************
#. User Mode: SELECT
#: src/LYOptions.c:3265
msgid "User mode"
msgstr ""
#. Editor: INPUT
#: src/LYOptions.c:3271
msgid "Editor"
msgstr ""
#. Search Type: SELECT
#: src/LYOptions.c:3276
msgid "Type of Search"
msgstr ""
#: src/LYOptions.c:3281
msgid "Security and Privacy"
msgstr ""
#. ***************************************************************
#. Cookies: SELECT
#: src/LYOptions.c:3285
msgid "Cookies"
msgstr ""
#. Cookie Prompting: SELECT
#: src/LYOptions.c:3299
msgid "Invalid-Cookie Prompting"
msgstr ""
#. SSL Prompting: SELECT
#: src/LYOptions.c:3306
msgid "SSL Prompting"
msgstr ""
#: src/LYOptions.c:3312
msgid "Keyboard Input"
msgstr ""
#. ***************************************************************
#. Keypad Mode: SELECT
#: src/LYOptions.c:3316
msgid "Keypad mode"
msgstr ""
#. Emacs keys: ON/OFF
#: src/LYOptions.c:3322
msgid "Emacs keys"
msgstr ""
#. VI Keys: ON/OFF
#: src/LYOptions.c:3328
msgid "VI keys"
msgstr ""
#. Line edit style: SELECT
#. well, at least 2 line edit styles available
#: src/LYOptions.c:3335
msgid "Line edit style"
msgstr ""
#. Keyboard layout: SELECT
#: src/LYOptions.c:3347
msgid "Keyboard layout"
msgstr ""
#.
#. * Display and Character Set
#.
#: src/LYOptions.c:3360
msgid "Display and Character Set"
msgstr ""
#. ***************************************************************
#. Display Character Set: SELECT
#: src/LYOptions.c:3364
msgid "Display character set"
msgstr ""
#: src/LYOptions.c:3393
msgid "Assumed document character set"
msgstr ""
#.
#. * Since CJK people hardly mixed with other world
#. * we split the header to make it more readable:
#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
#.
#: src/LYOptions.c:3413
msgid "CJK mode"
msgstr ""
#: src/LYOptions.c:3415
msgid "Raw 8-bit"
msgstr ""
#. X Display: INPUT
#: src/LYOptions.c:3423
msgid "X Display"
msgstr ""
#.
#. * Document Appearance
#.
#: src/LYOptions.c:3429
msgid "Document Appearance"
msgstr ""
#: src/LYOptions.c:3435
msgid "Show color"
msgstr ""
#. Show cursor: ON/OFF
#: src/LYOptions.c:3459
msgid "Show cursor"
msgstr ""
#. Show scrollbar: ON/OFF
#: src/LYOptions.c:3466
msgid "Show scrollbar"
msgstr ""
#. Select Popups: ON/OFF
#: src/LYOptions.c:3473
msgid "Popups for select fields"
msgstr ""
#. HTML error recovery: SELECT
#: src/LYOptions.c:3479
msgid "HTML error recovery"
msgstr ""
#. Show Images: SELECT
#: src/LYOptions.c:3485
msgid "Show images"
msgstr ""
#. Verbose Images: ON/OFF
#: src/LYOptions.c:3499
msgid "Verbose images"
msgstr ""
#.
#. * Headers Transferred to Remote Servers
#.
#: src/LYOptions.c:3507
msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
msgstr ""
#. ***************************************************************
#. Mail Address: INPUT
#: src/LYOptions.c:3511
msgid "Personal mail address"
msgstr ""
#. Preferred Document Character Set: INPUT
#: src/LYOptions.c:3516
msgid "Preferred document character set"
msgstr ""
#. Preferred Document Language: INPUT
#: src/LYOptions.c:3521
msgid "Preferred document language"
msgstr ""
#: src/LYOptions.c:3527
msgid "User-Agent header"
msgstr ""
#.
#. * Listing and Accessing Files
#.
#: src/LYOptions.c:3535
msgid "Listing and Accessing Files"
msgstr ""
#. ***************************************************************
#. FTP sort: SELECT
#: src/LYOptions.c:3539
msgid "FTP sort criteria"
msgstr ""
#. Local Directory Sort: SELECT
#: src/LYOptions.c:3546
msgid "Local directory sort criteria"
msgstr ""
#. Local Directory Order: SELECT
#: src/LYOptions.c:3552
msgid "Local directory sort order"
msgstr ""
#: src/LYOptions.c:3561
msgid "Show dot files"
msgstr ""
#: src/LYOptions.c:3569
msgid "Execution links"
msgstr ""
#. Local Directory Sort: SELECT
#: src/LYOptions.c:3589
msgid "Show transfer rate"
msgstr ""
#.
#. * Special Files and Screens
#.
#: src/LYOptions.c:3598
msgid "Special Files and Screens"
msgstr ""
#: src/LYOptions.c:3603
msgid "Multi-bookmarks"
msgstr ""
#: src/LYOptions.c:3611
msgid "Review/edit Bookmarks files"
msgstr ""
#: src/LYOptions.c:3613
msgid "Goto multi-bookmark menu"
msgstr ""
#: src/LYOptions.c:3615
msgid "Bookmarks file"
msgstr ""
#. Visited Pages: SELECT
#: src/LYOptions.c:3621
msgid "Visited Pages"
msgstr ""
#: src/LYOptions.c:3628
msgid "View the file "
msgstr ""
#: src/LYPrint.c:952
msgid " Print job complete.\n"
msgstr ""
#: src/LYPrint.c:1281
msgid "Document:"
msgstr ""
#: src/LYPrint.c:1282
msgid "Number of lines:"
msgstr ""
#: src/LYPrint.c:1283
msgid "Number of pages:"
msgstr ""
#: src/LYPrint.c:1284
msgid "pages"
msgstr ""
#: src/LYPrint.c:1284
msgid "page"
msgstr ""
#: src/LYPrint.c:1285
msgid "(approximately)"
msgstr ""
#: src/LYPrint.c:1290
msgid "Some print functions have been disabled!"
msgstr ""
#: src/LYPrint.c:1294
msgid "Standard print options:"
msgstr ""
#: src/LYPrint.c:1295
msgid "Print options:"
msgstr ""
#: src/LYPrint.c:1302
msgid "Save to a local file"
msgstr ""
#: src/LYPrint.c:1304
msgid "Save to disk disabled"
msgstr ""
#: src/LYPrint.c:1311
msgid "Mail the file"
msgstr ""
#: src/LYPrint.c:1318
msgid "Print to the screen"
msgstr ""
#: src/LYPrint.c:1323
msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
msgstr ""
#: src/LYReadCFG.c:339
msgid ""
"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
"The line must be of the form:\n"
"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n"
"\n"
"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
msgstr ""
#: src/LYReadCFG.c:352
msgid "Offending line:"
msgstr ""
#: src/LYReadCFG.c:638
#, c-format
msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
msgstr ""
#: src/LYReadCFG.c:645
#, c-format
msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
msgstr ""
#: src/LYReadCFG.c:666
#, c-format
msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
msgstr ""
#: src/LYReadCFG.c:693 src/LYReadCFG.c:706
#, c-format
msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
msgstr ""
#: src/LYReadCFG.c:711
#, c-format
msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
msgstr ""
#: src/LYReadCFG.c:816
#, c-format
msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
msgstr ""
#: src/LYReadCFG.c:818
msgid "(no name)"
msgstr ""
#: src/LYReadCFG.c:1782
#, c-format
msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
msgstr ""
#: src/LYReadCFG.c:1784
#, c-format
msgid "Last attempted include was '%s',\n"
msgstr ""
#: src/LYReadCFG.c:1785
#, c-format
msgid "included from '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/LYReadCFG.c:2191 src/LYReadCFG.c:2204 src/LYReadCFG.c:2262
msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
msgstr ""
#: src/LYReadCFG.c:2192 src/LYReadCFG.c:2205
msgid "Please read the distribution"
msgstr ""
#: src/LYReadCFG.c:2198 src/LYReadCFG.c:2208
msgid "for more comments."
msgstr ""
#: src/LYReadCFG.c:2244
msgid "RELOAD THE CHANGES"
msgstr ""
#: src/LYReadCFG.c:2253
msgid "Your primary configuration"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:129
msgid "Directory that you are currently viewing"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:132
msgid "Name:"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:135
msgid "URL:"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:146
msgid "Directory that you have currently selected"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:149
msgid "File that you have currently selected"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:153
msgid "Symbolic link that you have currently selected"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:157
msgid "Item that you have currently selected"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:159
msgid "Full name:"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:168
msgid "Unable to follow link"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:170
msgid "Points to file:"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:175
msgid "Name of owner:"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:178
msgid "Group name:"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:181
msgid "File size:"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:187
msgid "Creation date:"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:190
msgid "Last modified:"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:193
msgid "Last accessed:"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:195
msgid "Access Permissions"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:261
msgid "File that you are currently viewing"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:266 src/LYShowInfo.c:377
msgid "Linkname:"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:279 src/LYShowInfo.c:291
msgid "Charset:"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:297
msgid "Server:"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:300
msgid "Date:"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:303
msgid "Last Mod:"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:309
msgid " Expires:"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:313
msgid "Cache-Control:"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:317
msgid "Content-Length:"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:322
msgid "Language:"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:329
msgid "Post Data:"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:333
msgid "Post Content Type:"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:342
msgid "Owner(s):"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:345
msgid "size:"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:345
msgid "lines"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:348
msgid "mode:"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:350
msgid "forms mode"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:352
msgid "source"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:352
msgid "normal"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:353
msgid ", safe"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:354
msgid ", via internal link"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:360
msgid ", no-cache"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:362
msgid ", ISMAP script"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:364
msgid ", bookmark file"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:373
msgid "Link that you currently have selected"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:386
msgid "Method:"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:391
msgid "Enctype:"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:403
msgid "(Form field)"
msgstr ""
#: src/LYShowInfo.c:418
msgid "No Links on the current page"
msgstr ""
#: src/LYStyle.c:278
#, c-format
msgid ""
"Syntax Error parsing style in lss file:\n"
"[%s]\n"
"The line must be of the form:\n"
"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n"
"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/LYTraversal.c:107
msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
msgstr ""
#: src/LYUpload.c:78
msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
msgstr ""
#: src/LYUpload.c:100
msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
msgstr ""
#: src/LYUpload.c:103
msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
msgstr ""
#: src/LYUpload.c:106
msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
msgstr ""
#: src/LYUpload.c:163
msgid "Unable to upload file."
msgstr ""
#: src/LYUpload.c:206
msgid "Upload To:"
msgstr ""
#: src/LYUpload.c:207
msgid "Upload options:"
msgstr ""
#: src/LYUtils.c:1690
msgid "Download document URL put to clipboard."
msgstr ""
#: src/LYUtils.c:2468
msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
msgstr ""
#: src/LYUtils.c:3294
msgid "Too many tempfiles"
msgstr ""
#: src/LYUtils.c:3595
msgid "unknown restriction"
msgstr ""
#: src/LYUtils.c:3626
msgid "No restrictions set.\n"
msgstr ""
#: src/LYUtils.c:3629
msgid "Restrictions set:\n"
msgstr ""
#: src/LYUtils.c:5034
msgid "Cannot find HOME directory"
msgstr ""
#: src/LYrcFile.c:21
msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
msgstr ""
#: src/LYrcFile.c:295
msgid ""
"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n"
"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
"all cookies.\n"
msgstr ""
#: src/LYrcFile.c:302
msgid ""
"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
"date.\n"
msgstr ""
#: src/LYrcFile.c:307
msgid ""
"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n"
msgstr ""
#: src/LYrcFile.c:312
msgid ""
"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n"
"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n"
"set or using the 7 bit character approximations.\n"
"Current valid characters sets are:\n"
msgstr ""
#: src/LYrcFile.c:319
msgid ""
"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n"
"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n"
"settings made here.\n"
msgstr ""
#: src/LYrcFile.c:327
msgid ""
"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
"The default is ~/.lynx_cookies.\n"
msgstr ""
#: src/LYrcFile.c:332
msgid ""
"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n"
"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n"
"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n"
"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n"
"querying the user for an invalid path or domain.\n"
msgstr ""
#: src/LYrcFile.c:346
msgid ""
"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
msgstr ""
#: src/LYrcFile.c:351
msgid ""
"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
msgstr ""
#: src/LYrcFile.c:359
msgid ""
"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
" ^N = down ^P = up\n"
" ^B = left ^F = right\n"
"will be enabled.\n"
msgstr ""
#: src/LYrcFile.c:365
msgid ""
"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
"will be used for sending mail.\n"
msgstr ""
#: src/LYrcFile.c:371
msgid ""
"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
"file lists such as FTP directories. The options are:\n"
" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n"
" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n"
" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n"
" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n"
msgstr ""
#: src/LYrcFile.c:389
msgid ""
"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
"the following control characters are used for moving and deleting:\n"
"\n"
" Prev Next Enter = Accept input\n"
" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n"
" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n"
" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n"
" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n"
"\n"
"Current lineedit modes are:\n"
msgstr ""
#: src/LYrcFile.c:404
msgid ""
"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
msgstr ""
#: src/LYrcFile.c:410
msgid ""
"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n"
"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
"logging purposes, and for mailed comments.\n"
"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n"
"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n"
"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
"your mailed comments.\n"
msgstr ""
#: src/LYrcFile.c:419
msgid ""
"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n"
"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n"
"by default. May be a comma-separated list.\n"
"If a file in that character set is available, the server will send it.\n"
"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n"
"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n"
"and if the server cannot send a response which is acceptable\n"
"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n"
"an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
"is also allowed.\n"
msgstr ""
#: src/LYrcFile.c:433
msgid ""
"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n"
"If a file in that language is available, the server will send it.\n"
"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
msgstr ""
#: src/LYrcFile.c:442
msgid ""
"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
"will be executed when they are selected.\n"
"\n"
"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n"
" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
" you are viewing trusted source information.\n"
msgstr ""
#: src/LYrcFile.c:453
msgid ""
"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n"
"only files that reside on the local system will have execution link\n"
"permissions.\n"
"\n"
"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n"
" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
" you are viewing trusted source information.\n"
msgstr ""
#: src/LYrcFile.c:471
msgid ""
"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n"
"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n"
"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n"
"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
msgstr ""
#: src/LYrcFile.c:481
msgid ""
"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n"
"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n"
"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n"
"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n"
"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n"
"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n"
"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n"
"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n"
"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n"
"The effect of the saved value can be overridden via\n"
"the -color and -nocolor command line switches.\n"
"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n"
"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
msgstr ""
#: src/LYrcFile.c:498
msgid ""
"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
"current link in documents, or current option in select popup windows.\n"
"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n"
"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n"
"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n"
"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n"
"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
msgstr ""
#: src/LYrcFile.c:509
msgid ""
"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n"
"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n"
"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n"
"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
msgstr ""
#: src/LYrcFile.c:520
msgid ""
"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n"
"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n"
"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n"
"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n"
"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n"
"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
"presented regardless of user mode.\n"
msgstr ""
#: src/LYrcFile.c:533
msgid ""
"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n"
"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n"
"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n"
"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
"bottom of the screen.\n"
msgstr ""
#: src/LYrcFile.c:542
msgid ""
"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
msgstr ""
#: src/LYrcFile.c:547
msgid ""
"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
" j = down k = up\n"
" h = left l = right\n"
"will be enabled. These keys are only lower case.\n"
"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
"and the keymap display, respectively.\n"
msgstr ""
#: src/LYrcFile.c:555
msgid ""
"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
"in the Visited Links Page.\n"
msgstr ""
#: src/LYrcFile.c:772
msgid ""
"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
" 8 = Up Arrow\n"
" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n"
" 2 = Down Arrow\n"
"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
"regardless of whether numlock is on.\n"
msgstr ""
#: src/LYrcFile.c:781
msgid ""
"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
msgstr ""
#: src/LYrcFile.c:785
msgid ""
"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n"
"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n"
"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n"
"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n"
"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
msgstr ""
#: src/LYrcFile.c:794
msgid ""
"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
"enabled.\n"
msgstr ""
#: src/LYrcFile.c:827
msgid ""
"Lynx User Defaults File\n"
"\n"
"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
"with the '>' key). There is normally no need to edit this file manually,\n"
"since the defaults here can be controlled from the Options Screen, and the\n"
"next time options are saved from the Options Screen this file will be\n"
"completely rewritten. You have been warned...\n"
"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
"called lynx.cfg, and it has different content and a different format.\n"
"It is not this file.\n"
msgstr ""