diff options
author | Thomas E. Dickey <dickey@invisible-island.net> | 2017-11-17 02:47:02 +0000 |
---|---|---|
committer | Thomas E. Dickey <dickey@invisible-island.net> | 2017-11-17 02:47:02 +0000 |
commit | 0ed78bbfb21693e3ff7885eba22de47b41a9860f (patch) | |
tree | 8e91f42f7c92e9484661ca06d8f7800b4a8c70e1 | |
parent | 22a692bd8d3c36f0dda6190688701beee0e6a63f (diff) | |
download | lynx-snapshots-0ed78bbfb21693e3ff7885eba22de47b41a9860f.tar.gz |
snapshot of project "lynx", label v2-8-9dev_16d
-rw-r--r-- | CHANGES | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 874 |
2 files changed, 452 insertions, 428 deletions
diff --git a/CHANGES b/CHANGES index fa736a38..4a12674a 100644 --- a/CHANGES +++ b/CHANGES @@ -1,10 +1,10 @@ --- $LynxId: CHANGES,v 1.921 2017/08/20 20:10:48 tom Exp $ +-- $LynxId: CHANGES,v 1.922 2017/11/17 02:47:02 tom Exp $ =============================================================================== Changes since Lynx 2.8 release =============================================================================== -2017-08-20 (2.8.9dev.17) -* update fr.po from +2017-11-16 (2.8.9dev.17) +* update ep.po, fr.po from http://translationproject.org/latest/lynx * update ftp-site url -TD diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 9a3fa525..b658879d 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -1,20 +1,20 @@ # Esperanto translation of Lynx. # This file is distributed under the same license as the lynx package. # Translators: -# Keith Bowes <zooplah@gmail.com>, 2011, 2014, 2015, 2016. +# Keith Bowes <zooplah@gmail.com>, 2011, 2014, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: lynx 2.8.9-dev7\n" +"Project-Id-Version: lynx 2.8.9-dev15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-14 20:39-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-11 23:34-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-04 16:51-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-13 16:06-0400\n" "Last-Translator: Keith Bowes <zooplah@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" "Language: eo\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. ****************************************************************** @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "(Formulara kampo) Enmetu tekston. Uzu enen-klavon por sendi, sagoklavojn #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG #: LYMessages.c:104 msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "NEŜANĜEBLA formulara kampo. Uzu supran aŭ malsupran sagoklavojn por movi de ĝi." +msgstr "NEŜANĜEBLA formularia kampo. Uzu supran aŭ malsupran sagoklavojn por movi de ĝi." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG #: LYMessages.c:106 @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "(Markobutono) Uzu la dekstran sagoklavon aŭ enen-klavon por inversigi." #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG #: LYMessages.c:118 msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "NEŜANĜEBLA markobutono. Uzu supran aŭ malsupran sagoklavojn por movi de ĝi." +msgstr "NEŜANĜEBLA markobutono. Uzu supran aŭ malsupran sagoklavon aŭ tabon por movi de ĝi." #. #define FORM_LINK_RADIO_ADV_MSG #: LYMessages.c:120 @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "MALAKTIVA sendobutono. Uzu supran aŭ malsupran sagoklavojn por movi de #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX #: LYMessages.c:136 msgid "Submit mailto form to " -msgstr "Sendi retpoŝtan formularon al " +msgstr "Sendi retpoŝtan formularion al " #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG #: LYMessages.c:138 @@ -399,11 +399,11 @@ msgstr "NEŜANĜEBLA elekto-listo. Uzu la enen-klavon aŭ sagoklavoj por kontrol #: LYMessages.c:165 msgid "Submitting form..." -msgstr "Sendante formularon..." +msgstr "Sendante formularion..." #: LYMessages.c:166 msgid "Resetting form..." -msgstr "Restarigante formularon..." +msgstr "Restarigante formularion..." #. #define RELOADING_FORM #: LYMessages.c:168 @@ -413,12 +413,12 @@ msgstr "Reŝarganta dokumenton. Ĉiuj kampoj estos forviŝitaj!" #. #define LINK_NOT_IN_FORM #: LYMessages.c:170 msgid "The current link is not in a FORM" -msgstr "La nuna ligilo ne estas en formularo" +msgstr "La nuna ligilo ne estas en formulario" #: LYMessages.c:171 #, c-format msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!" -msgstr "Averto: Ne eblas ŝanĝi la kodoprezenton de la formularo al %s!" +msgstr "Averto: Ne eblas ŝanĝi la kodoprezenton de la formulario al %s!" #. #define NORMAL_LINK_MESSAGE #: LYMessages.c:174 @@ -440,17 +440,17 @@ msgstr "Serĉanta je " #: LYMessages.c:178 #, c-format msgid "Getting %s" -msgstr "Ricevante je %s" +msgstr "Ricevanta je %s" #: LYMessages.c:179 #, c-format msgid "Skipping %s" -msgstr "Preterlasante je %s" +msgstr "Preterlasanta je %s" #: LYMessages.c:180 #, c-format msgid "Using %s" -msgstr "Uzante je %s" +msgstr "Uzanta je %s" #: LYMessages.c:181 #, c-format @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Nevalida URL: %s" #: LYMessages.c:182 #, c-format msgid "Badly formed address %s" -msgstr "Fuŝa adreso %s" +msgstr "Adreso %s havas fuŝan formon" #: LYMessages.c:183 #, c-format @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "Retpoŝta sendado nuligita!" #: LYMessages.c:218 msgid "Sending form content..." -msgstr "Sendante formularan enhavon..." +msgstr "Sendante formularian enhavon..." #: LYMessages.c:219 msgid "No email address is present in mailto URL!" @@ -737,11 +737,11 @@ msgstr "Bildoj kiam anstataŭa teksto estos ignoritaj! Reŝarganta..." #: LYMessages.c:280 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..." -msgstr "Nuda 8-bita aŭ ĈJK-a reĝimo MALŜALTITA. Reŝarganta..." +msgstr "Kruda 8-bita aŭ ĈJK-a reĝimo MALŜALTITA. Reŝarganta..." #: LYMessages.c:281 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..." -msgstr "Nuda 8-bita aŭ ĈJK-a reĝimo ŜALTITA. Reŝarganta..." +msgstr "Kruda 8-bita aŭ ĈJK-a reĝimo ŜALTITA. Reŝarganta..." #. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL #: LYMessages.c:283 @@ -763,20 +763,20 @@ msgstr "Bedaŭrinde la ligilo ne estas HTTP-a." #: LYMessages.c:288 msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled." -msgstr "Bedaŭrinde la AGO de la formularo estas malaktivigita." +msgstr "Bedaŭrinde la AGO de la formulario estas malaktivigita." #. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL #: LYMessages.c:290 msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL." -msgstr "Bedaŭrinde la AGO por la formularo ne estas HTTP-URL." +msgstr "Bedaŭrinde la AGO por la formulario ne estas HTTP-URL." #: LYMessages.c:291 msgid "Not an http URL or form ACTION!" -msgstr "Ne estas HTTP-URL aŭ formulara AGO!" +msgstr "Ne estas HTTP-URL aŭ formularia AGO!" #: LYMessages.c:292 msgid "This special URL cannot be a form ACTION!" -msgstr "Ĉi tia speciala URL ne eblas esti formulara AGO!" +msgstr "Ĉi tia speciala URL ne eblas esti formularia AGO!" #: LYMessages.c:293 msgid "URL is not in starting realm!" @@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "Konservi L)igilon al legosigna dosiero aŭ C) Nuligi? (l,c)" #. #define NOBOOK_POST_FORM #: LYMessages.c:336 msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks." -msgstr "Dokumentoj de formularoj kun kaŝita enhavo ne eblas esti konservitaj kiel legosignoj." +msgstr "Dokumentoj de formularioj kun kaŝita enhavo ne eblas esti konservitaj kiel legosignoj." #: LYMessages.c:337 msgid "Cannot save form fields/links" @@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "Maksimuma longo atingita. Forigi tekston aŭ movi de ĝi." #. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK #: LYMessages.c:373 msgid "You are not on a form submission button or normal link." -msgstr "Vi ne estas en formulara sendobutono aŭ ordinara ligilo." +msgstr "Vi ne estas en formularia sendobutono aŭ ordinara ligilo." #. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON #: LYMessages.c:375 @@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "Unu radiobutono ĉiam devas markita!" #: LYMessages.c:376 msgid "No submit button for this form, submit single text field?" -msgstr "Neniu sendobutono por la formularo, ĉu sendi unuopan tekstan kampon?" +msgstr "Neniu sendobutono por la formulario, ĉu sendi unuopan tekstan kampon?" #: LYMessages.c:377 msgid "Do you want to go back to the previous document?" @@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "Enmetu tekston. Uzu sagoklavojn aŭ tabon por movi de la kampo." #: LYMessages.c:381 msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **" -msgstr "** Fuŝa HTML! Neniu formulara ago difinita. **" +msgstr "** Fuŝa HTML! Neniu formularia ago difinita. **" #: LYMessages.c:382 msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!" @@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "Redakti la URL-on de la nuna ligilo: " #: LYMessages.c:394 msgid "Edit the form's submit-URL: " -msgstr "Ŝanĝi la sendo-URL-on de la formularo: " +msgstr "Ŝanĝi la sendo-URL-on de la formulario: " #: LYMessages.c:395 msgid "You cannot edit File Management URLs" @@ -2331,7 +2331,7 @@ msgstr "(Neniu nomo.)" msgid "(No value.)" msgstr "(Neniu valoro.)" -#: LYMessages.c:743 src/LYOptions.c:2424 +#: LYMessages.c:743 src/LYOptions.c:2446 msgid "None" msgstr "Neniu(j)" @@ -2415,7 +2415,7 @@ msgstr "Superfluis maksimuma nestado de HTML-elementoj." #: LYMessages.c:765 msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots." -msgstr "Fuŝa parta refero! Foriganta komencajn punktoj." +msgstr "Fuŝa parta referenco! Foriganta komencajn punktoj." #: LYMessages.c:766 msgid "Trace Log open failed. Trace off!" @@ -2437,12 +2437,12 @@ msgstr "La maksimuma nombro provizoraj dosieroj estis atingita!" #. #define FORM_VALUE_TOO_LONG #: LYMessages.c:772 msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail." -msgstr "Valoro de formulara kampo estas tro granda por la bufro. Tranĉu la voston!" +msgstr "Valoro de formularia kampo estas tro granda por la bufro. Tranĉu la voston!" #. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD #: LYMessages.c:774 msgid "Modified tail combined with head of form field value." -msgstr "Modifita vosto kun kunigita kun kapo de formulara kampa valoro." +msgstr "Modifita vosto kun kunigita kun kapo de formularia kampa valoro." #. HTFile.c #: LYMessages.c:777 @@ -2857,35 +2857,39 @@ msgstr "Spurado ne komprenita" msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n" msgstr "\tDeŝovoj: ununaj=%.0f aliaj=%.0f, Alto=%.lf Pri=%.lf\n" -#. -#. * Set up the message for the username prompt, and then issue the -#. * prompt. The default username is included in the call to the -#. * prompting function, but the password is NULL-ed and always replaced. -#. * - FM -#. -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:634 +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:569 +#, c-format +msgid "username for realm %s changed from %s to %s" +msgstr "salutnomo por regno %s ŝanĝiĝis de %s al %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:585 +#, c-format +msgid "password for realm %s user %s changed" +msgstr "ŝanĝiĝis pasvorto por regno %s de uzanto %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:697 #, c-format msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':" msgstr "Salutnomo por '%s' ĉe %s '%s%s':" -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:904 +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:970 msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme" msgstr "Ĉi tiu kliento ne scias kiel komponi prokurilajn atesto-informojn por skemo" -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:983 +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1047 msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme" msgstr "Ĉi tiu kliento ne scias kiel komponi atesto-informojn por skemo" -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1094 +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1156 #, c-format msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'" msgstr "Nevalida kapo '%s%s%s%s%s'" -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1200 +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1260 msgid "Proxy authorization required -- retrying" msgstr "Prokurila atestado bezonita -- reprovanta" -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1256 +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1316 msgid "Access without authorization denied -- retrying" msgstr "Atingo sen atestado rifuzata -- reprovanta" @@ -2901,7 +2905,7 @@ msgstr "Dokumento kun kaŝita enhavo ne trovita en tenejo. Resendi?" msgid "Loading failed, use a previous copy." msgstr "Ŝargo malsukcesis, uzu antaŭan ekzempleron." -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1056 src/GridText.c:8875 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1056 src/GridText.c:8865 msgid "Loading incomplete." msgstr "Ŝargo nekompleta." @@ -2924,7 +2928,7 @@ msgstr "**** HTAccess: Statuso returnita estis: %d\n" #. * hack: if we fail in HTAccess.c #. * avoid duplicating URL, oh. #. -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1096 src/LYMainLoop.c:8074 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1096 src/LYMainLoop.c:8075 msgid "Can't Access" msgstr "Ne eblas atingi" @@ -2932,37 +2936,37 @@ msgstr "Ne eblas atingi" msgid "Unable to access document." msgstr "Ne eblas atingi dokumenton." -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:875 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:870 #, c-format msgid "Enter password for user %s@%s:" msgstr "Enmetu pasvorton por uzanto %s@%s:" -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:903 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:898 msgid "Unable to connect to FTP host." msgstr "Ne eblas konektiĝi al FTP-retnodo." -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1142 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1137 msgid "close master socket" msgstr "fermu estran konektingon" -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1204 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1199 msgid "socket for master socket" msgstr "konektingo por estra konektingo" -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2952 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2948 msgid "Receiving FTP directory." msgstr "Ricevanta FTP-dosierujon." -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3090 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3086 #, c-format msgid "Transferred %d bytes (%5d)" msgstr "Transigis %d bajtojn (%5d)" -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3448 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3444 msgid "connect for data" msgstr "konekti por datumoj" -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4120 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4126 msgid "Receiving FTP file." msgstr "Ricevanta FTP-dosieron." @@ -3070,7 +3074,7 @@ msgstr "Ĉi tiu kliento ne enhavas regon por URL-oj de SNEWS." #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2545 msgid "No target for raw text!" -msgstr "Neniu celo por nuda teksto!" +msgstr "Neniu celo por kruda teksto!" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2575 msgid "Connecting to NewsHost ..." @@ -3121,8 +3125,8 @@ msgstr "URL havas nevalidan pordon" msgid "Address length looks invalid" msgstr "URL-longo ŝajnas nevalida" -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1845 -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1863 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1839 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1857 #, c-format msgid "Unable to locate remote host %s." msgstr "Ne eblas loki foran retnodon %s." @@ -3131,141 +3135,146 @@ msgstr "Ne eblas loki foran retnodon %s." #. * but not HTAlert, because typically there will be other #. * alerts from the callers. - kw #. -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1860 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1854 #: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115 #, c-format msgid "Invalid hostname %s" msgstr "Nevalida retnodonomo %s" -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1874 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1868 #, c-format msgid "Making %s connection to %s" msgstr "Faranta konekto-tipon %s al %s" -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1885 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1879 msgid "socket failed." msgstr "konektingo malsukcesis." -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1899 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1893 #, c-format msgid "socket failed: family %d addr %s port %s." msgstr "konektingo malsukcesis: familio %d adreso %s pordo %s." -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1923 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1917 msgid "Could not make connection non-blocking." msgstr "Ne eblas fari konekton senbloka." -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1991 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1985 msgid "Connection failed (too many retries)." msgstr "Konekto malsukcesis (tro da reprovoj.)" -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2180 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2174 msgid "Could not restore socket to blocking." msgstr "Ne povis restarigi konektingon je bloka." -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2248 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2242 msgid "Socket read failed (too many tries)." msgstr "Legado de konektingo malsukcesis (tro da provoj)." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:136 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:134 #, c-format msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d" msgstr "SSL-revoko: %s, prevarify_ok=%d, ssl_okay=%d" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:516 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:629 #, c-format -msgid "Address contains a username: %s" -msgstr "URL enhavas salutnomon: %s" +msgid "User/password contains only punctuation: %s" +msgstr "Salutnomo/pasvorto enhavas nur interpunkcion: %s" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:570 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:633 +#, c-format +msgid "User/password may be confused with hostname: '%s' (e.g, '%s')" +msgstr "Salutnomo/pasvorton konfuzeblas kun retnodnomon: '%s' (ekz-e '%s')" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:694 #, c-format msgid "Certificate issued by: %s" msgstr "Atestilo eldonita de %s" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:757 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:881 msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs." msgstr "Ĉi tiu kliento ne enhavas regon por URL-oj de HTTPS." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:782 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:906 msgid "Unable to connect to remote host." msgstr "Ne eblas konektiĝi al fora retnodo." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:825 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:953 msgid "Retrying connection without TLS." msgstr "Reprovanta konekton sen TLS." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:877 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1005 msgid "GnuTLS error when trying to verify certificate." msgstr "GNUTLS-eraro dum provi kontroli atestilon." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:889 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1018 msgid "the certificate has no known issuer" msgstr "la atestilo havas neniun konatan eldoninton" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:891 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1020 msgid "no issuer was found" msgstr "neniu eldoninto troviĝis" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:893 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1022 msgid "issuer is not a CA" msgstr "eldoninto ne oficiala" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:895 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1024 msgid "the certificate has been revoked" msgstr "la atestilo estas forprenita" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:897 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1026 msgid "the certificate is not trusted" msgstr "la atestilo ne estas fidinda" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:972 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1101 #, c-format msgid "Verified connection to %s (cert=%s)" msgstr "Kontrolita konekto al %s (cert=%s)" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1022 -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1064 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1151 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1193 #, c-format msgid "Verified connection to %s (subj=%s)" msgstr "Kontrolita konekto al %s (subj=%s)" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1094 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1223 msgid "Can't find common name in certificate" msgstr "Ne eblas trovi komunan nomon en atestilo" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1097 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1226 #, c-format msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?" msgstr "SSL-eraro:retnodo(%s)!=cert(%s)-Ĉu daŭri?" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1104 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1233 msgid "SSL error" msgstr "SSL-eraro" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1112 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1241 #, c-format msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)" msgstr "NEKONTROLITA konekto al %s (cert=%s)" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1121 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1250 #, c-format msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection" msgstr "Sekura %d-bita HTTP-konekto de %s (%s)" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1584 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1718 msgid "Sending HTTP request." msgstr "Sendante HTTP-peton." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1626 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1760 msgid "Unexpected network write error; connection aborted." msgstr "Neatendita reta skriberaro; konekto ĉesigita." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1632 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1766 msgid "HTTP request sent; waiting for response." msgstr "HTTP-peto sendita; atendanta respondon." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1705 -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1715 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1839 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1849 msgid "Unexpected network read error; connection aborted." msgstr "Neatendita reta legeraro; konekto ĉesigita." @@ -3278,7 +3287,7 @@ msgstr "Neatendita reta legeraro; konekto ĉesigita." #. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by #. * showing the full header to the user as text/plain. - FM #. -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1917 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2051 msgid "Got unexpected Informational Status." msgstr "Ricevis neatenditan informan staton." @@ -3288,7 +3297,7 @@ msgstr "Ricevis neatenditan informan staton." #. * content. We'll instruct the user to do that, and #. * restore the current document. - FM #. -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1951 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2085 msgid "Request fulfilled. Reset Content." msgstr "Peto plenumita. Enhavo restarigita." @@ -3298,27 +3307,27 @@ msgstr "Peto plenumita. Enhavo restarigita." #. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing #. * the full header to the user as text/plain. - FM #. -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2066 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2202 msgid "Got unexpected 304 Not Modified status." msgstr "Ricevis neatenditan staton 304 Ne Modifita" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2129 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2265 msgid "Redirection of POST content requires user approval." msgstr "Alidirektado de kaŝita enhavo bezonas aprobon de uzanto." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2144 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2280 msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n" msgstr "Havi kaŝitan enhavon. Traktanta ĉiaman alidirekton kiel provizoran.\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2188 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2326 msgid "Retrying with access authorization information." msgstr "Reprovante kun atingo-atestadaj informoj." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2200 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2338 msgid "Show the 401 message body?" msgstr "Ĉu montri la mesaĝan korpon?" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2244 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2382 msgid "Show the 407 message body?" msgstr "Ĉu montri la mesaĝan korpon?" @@ -3326,7 +3335,7 @@ msgstr "Ĉu montri la mesaĝan korpon?" #. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope #. * there is something to display. - FM #. -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2344 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2482 msgid "Unknown status reply from server!" msgstr "Nekonata stata respondo el servilo!" @@ -3522,98 +3531,98 @@ msgstr "Maltro da memoro, montrado interrompita!" msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!" msgstr "Maltro da memoro, interrompos transigon!" -#: src/GridText.c:3674 +#: src/GridText.c:3666 msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***" msgstr "*** MALTRO DA MEMORO ***" -#: src/GridText.c:6152 +#: src/GridText.c:6144 msgid "text entry field" msgstr "teksta kampo" -#: src/GridText.c:6155 +#: src/GridText.c:6147 msgid "password entry field" msgstr "pasvorta kampo" -#: src/GridText.c:6158 +#: src/GridText.c:6150 msgid "checkbox" msgstr "markobutono" -#: src/GridText.c:6161 +#: src/GridText.c:6153 msgid "radio button" msgstr "radiobutono" -#: src/GridText.c:6164 +#: src/GridText.c:6156 msgid "submit button" msgstr "sendobutono" -#: src/GridText.c:6167 +#: src/GridText.c:6159 msgid "reset button" msgstr "restarigobutono" -#: src/GridText.c:6170 +#: src/GridText.c:6162 msgid "script button" msgstr "skripta butono" -#: src/GridText.c:6173 +#: src/GridText.c:6165 msgid "popup menu" msgstr "ŝprucmenuo" -#: src/GridText.c:6176 +#: src/GridText.c:6168 msgid "hidden form field" msgstr "kaŝita kampo" -#: src/GridText.c:6179 +#: src/GridText.c:6171 msgid "text entry area" msgstr "tekstregiono" -#: src/GridText.c:6182 +#: src/GridText.c:6174 msgid "range entry field" msgstr "gama kampo" -#: src/GridText.c:6185 +#: src/GridText.c:6177 msgid "file entry field" msgstr "dosiera kampo" -#: src/GridText.c:6188 +#: src/GridText.c:6180 msgid "text-submit field" msgstr "teksta sendobutono" -#: src/GridText.c:6191 +#: src/GridText.c:6183 msgid "image-submit button" msgstr "bilda sendobutono" -#: src/GridText.c:6194 +#: src/GridText.c:6186 msgid "keygen field" msgstr "ŝlosila kampo" -#: src/GridText.c:6197 +#: src/GridText.c:6189 msgid "unknown form field" msgstr "nekonata kampo" -#: src/GridText.c:6217 src/GridText.c:6224 src/LYList.c:249 +#: src/GridText.c:6209 src/GridText.c:6216 src/LYList.c:249 msgid "unknown field or link" msgstr "nekonata kampo aŭ ligilo" -#: src/GridText.c:10650 +#: src/GridText.c:10633 msgid "Can't open file for uploading" msgstr "Ne eblas malfermi dosieron por alŝuti" -#: src/GridText.c:11843 +#: src/GridText.c:11821 #, c-format msgid "Submitting %s" msgstr "Sendante je %s" #. ugliness has happened; inform user and do the best we can -#: src/GridText.c:12919 +#: src/GridText.c:12891 msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!" msgstr "Eraro: rikordo TextAnchor fuŝita - proponas ĉesigi!" #. don't show previous state -#: src/GridText.c:13083 +#: src/GridText.c:13050 msgid "Wrap lines to fit displayed area?" msgstr "Ĉu linifaldi por plenigi montritan regionon?" -#: src/GridText.c:13719 +#: src/GridText.c:13680 msgid "Very long lines have been truncated!" msgstr "Tre longaj linioj estis mallongigitaj!" @@ -3703,27 +3712,27 @@ msgstr "ne" #. * (Y/N/Always/neVer) - English (original) #. * (O/N/Toujours/Jamais) - French #. -#: src/HTAlert.c:940 +#: src/HTAlert.c:938 msgid "Y/N/A/V" msgstr "J/N/A/E" -#: src/HTML.c:5931 +#: src/HTML.c:5932 msgid "Description:" msgstr "Priskribo:" -#: src/HTML.c:5936 +#: src/HTML.c:5937 msgid "(none)" msgstr "(neniu)" -#: src/HTML.c:5940 +#: src/HTML.c:5941 msgid "Filepath:" msgstr "Dosiervojo:" -#: src/HTML.c:5946 +#: src/HTML.c:5947 msgid "(unknown)" msgstr "(nekonata)" -#: src/HTML.c:7386 +#: src/HTML.c:7387 msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command." msgstr "Dokumento havas nur kaŝitajn ligilojn. Uzu la komandon 'l'istigi." @@ -3790,7 +3799,7 @@ msgstr "" msgid "File may be recoverable from %s during this session" msgstr "Dosiero eble ne restarigebla de %s dum ĉi tiu seanco" -#: src/LYCgi.c:162 +#: src/LYCgi.c:161 #, c-format msgid "Do you want to execute \"%s\"?" msgstr "Ĉu vi volas plenumigi la programon \"%s\"?" @@ -3799,23 +3808,23 @@ msgstr "Ĉu vi volas plenumigi la programon \"%s\"?" #. * Neither the path as given nor any components examined by backing up #. * were stat()able. - kw #. -#: src/LYCgi.c:277 +#: src/LYCgi.c:276 msgid "Unable to access cgi script" msgstr "Ne eblas atingi CGI-programeton." -#: src/LYCgi.c:711 src/LYCgi.c:714 +#: src/LYCgi.c:709 src/LYCgi.c:712 msgid "Good Advice" msgstr "Bona konsilo" -#: src/LYCgi.c:718 +#: src/LYCgi.c:716 msgid "An excellent http server for VMS is available via" msgstr "Bonega HTTP-servilo por VMS disponeblas per" -#: src/LYCgi.c:725 +#: src/LYCgi.c:723 msgid "this link" msgstr "ĉi tiu ligilo" -#: src/LYCgi.c:729 +#: src/LYCgi.c:727 msgid "It provides state of the art CGI script support.\n" msgstr "Ĝi havigas nevenkeblan regadon de CGI-programetoj.\n" @@ -3823,19 +3832,19 @@ msgstr "Ĝi havigas nevenkeblan regadon de CGI-programetoj.\n" msgid "Exiting via interrupt:" msgstr "Eliranta per interrompo:" -#: src/LYCookie.c:2541 +#: src/LYCookie.c:2537 msgid "(from a previous session)" msgstr "(el eksa seanco)" -#: src/LYCookie.c:2602 +#: src/LYCookie.c:2598 msgid "Maximum Gobble Date:" msgstr "(maksimuma voranta dato:" -#: src/LYCookie.c:2641 +#: src/LYCookie.c:2637 msgid "Internal" msgstr "Interna" -#: src/LYCookie.c:2642 +#: src/LYCookie.c:2638 msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program" msgstr "eraro cookie_domain_flag_set, eliranta programon" @@ -3847,27 +3856,27 @@ msgstr "Terminala restartigo malsukcesis - ĉu nekonata terminala tipo?" msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?" msgstr "Terminala startigo malsukcesis - ĉu nekonata terminala tipo?" -#: src/LYCurses.c:1863 +#: src/LYCurses.c:1869 msgid "Terminal =" msgstr "Terminalo =" -#: src/LYCurses.c:1867 +#: src/LYCurses.c:1873 msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program." msgstr "Vi devas uzi terminalon vt100, 200 ktp kun ĉi tiu programo." -#: src/LYCurses.c:1916 +#: src/LYCurses.c:1922 msgid "Your Terminal type is unknown!" msgstr "Via terminala tipo estas nekonata!" -#: src/LYCurses.c:1917 +#: src/LYCurses.c:1923 msgid "Enter a terminal type:" msgstr "Enmetu terminalan tipon:" -#: src/LYCurses.c:1931 +#: src/LYCurses.c:1937 msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO" msgstr "TERMINALA TIPO ESTAS AGORDITA AL" -#: src/LYCurses.c:2483 +#: src/LYCurses.c:2491 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3876,7 +3885,7 @@ msgstr "" "\n" "Paneanta eraro okazis en %s Eldono %s\n" -#: src/LYCurses.c:2486 +#: src/LYCurses.c:2494 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3942,31 +3951,31 @@ msgstr "Lokaj aldonoj:" msgid "No Name Given" msgstr "Neniu nomo donita" -#: src/LYHistory.c:680 +#: src/LYHistory.c:676 msgid "You selected:" msgstr "Vi elektis:" -#: src/LYHistory.c:704 src/LYHistory.c:933 +#: src/LYHistory.c:700 src/LYHistory.c:929 msgid "(no address)" msgstr "(neniu adreso)" -#: src/LYHistory.c:708 +#: src/LYHistory.c:704 msgid " (internal)" msgstr "(interna)" -#: src/LYHistory.c:710 +#: src/LYHistory.c:706 msgid " (was internal)" msgstr " (estis interna)" -#: src/LYHistory.c:808 +#: src/LYHistory.c:804 msgid " (From History)" msgstr "(El Historio)" -#: src/LYHistory.c:853 +#: src/LYHistory.c:849 msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):" msgstr "Vi vizitis (kaŝaj petoj, legosigno, menuo kaj listoj ne estas inkluzivitaj):" -#: src/LYHistory.c:1155 +#: src/LYHistory.c:1151 msgid "(No messages yet)" msgstr "(Ankoraŭ neniuj mesaĝoj)" @@ -4057,17 +4066,17 @@ msgstr "Ne eblas atingi staton de '%s'." #: src/LYLocal.c:354 msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored." -msgstr "La elektita ero ne estas dosier(uj)o. Peto ignorita." +msgstr "La elektita ero ne estas dosiero aŭ dosierujo. Peto ignorita." #: src/LYLocal.c:456 #, c-format msgid "Unable to %s due to system error!" -msgstr "Ne eblas fari %s pro sistemaj eraroj!" +msgstr "Ne eblas ĉe %s pro sistemaj eraroj!" #: src/LYLocal.c:490 #, c-format msgid "Probable failure to %s due to system error!" -msgstr "Probabla fiasko ĉe %s pro sistemaj eraroj!" +msgstr "Verŝajna fiasko ĉe %s pro sistemaj eraroj!" #: src/LYLocal.c:555 src/LYLocal.c:578 #, c-format @@ -4224,7 +4233,7 @@ msgstr "Aliaj:" #: src/LYLocal.c:1456 msgid "form to permit" -msgstr "formularo por permesi:" +msgstr "formulario por permesi:" #: src/LYLocal.c:1552 msgid "Invalid mode format." @@ -4306,7 +4315,7 @@ msgstr "Jam en la cela dosierujo: %s" msgid "Installation complete" msgstr "Instalado kompleta" -#: src/LYLocal.c:2680 +#: src/LYLocal.c:2678 msgid "Temporary URL or list would be too long." msgstr "Provizora URL aŭ listo estus tro longa." @@ -4347,19 +4356,19 @@ msgstr "La mesaĝo estis aŭtomate generita per" msgid "No system mailer configured" msgstr "Neniu sistema retpoŝto-servilo agordita" -#: src/LYMain.c:1071 +#: src/LYMain.c:1074 msgid "No Winsock found, sorry." msgstr "Bedaŭrinde neniu Winsock" -#: src/LYMain.c:1262 +#: src/LYMain.c:1265 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!" msgstr "Vi devas difini validan provizoran dosierujon per la medivariabloj TMP aŭ TEMP!" -#: src/LYMain.c:1315 src/LYMainLoop.c:5283 +#: src/LYMain.c:1318 src/LYMainLoop.c:5284 msgid "No such directory" msgstr "Ne ekzistas tiu dosiero" -#: src/LYMain.c:1509 +#: src/LYMain.c:1512 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4370,7 +4379,7 @@ msgstr "" "Agorda dosiero \"%s\" ne disponeblas.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1519 +#: src/LYMain.c:1522 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4381,66 +4390,66 @@ msgstr "" "Lynx-kodoprezentoj ne deklaritaj.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1675 +#: src/LYMain.c:1678 #, c-format msgid "Ignored %d characters from standard input.\n" msgstr "Ignoris %d signojn el la ĉefenigujo.\n" -#: src/LYMain.c:1677 +#: src/LYMain.c:1680 #, c-format msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n" msgstr "Uzu parametrojn \"-stdin\" aŭ \"-\" por specifi, kiel trakti enigojn tubajn.\n" -#: src/LYMain.c:1835 +#: src/LYMain.c:1838 msgid "Warning:" msgstr "Averto:" -#: src/LYMain.c:2405 +#: src/LYMain.c:2408 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." msgstr "stato de daŭrantaj kuketoj ŝanĝiĝos nur en la sekva seanco." -#: src/LYMain.c:2642 src/LYMain.c:2687 +#: src/LYMain.c:2645 src/LYMain.c:2690 #, c-format msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" msgstr "Lynx: ignoranta nekonatan kodoprezenton=%s\n" -#: src/LYMain.c:3206 +#: src/LYMain.c:3209 #, c-format msgid "%s Version %s (%s)" msgstr "%s Versio %s (%s)" -#: src/LYMain.c:3247 +#: src/LYMain.c:3250 #, c-format msgid "Built on %s%s.\n" msgstr "Muntita je %s%s.\n" -#: src/LYMain.c:3261 +#: src/LYMain.c:3264 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group," msgstr "Kopirajtoj estas tenataj de la Grupo pri Lynx-disvolvado," -#: src/LYMain.c:3262 +#: src/LYMain.c:3265 msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors." msgstr "la Universitato de Kansaso, CERN kaj aliaj kontribuintoj." -#: src/LYMain.c:3263 +#: src/LYMain.c:3266 msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)." msgstr "Distribuita laŭ la GPL de GNU (Eldono 2)." -#: src/LYMain.c:3264 +#: src/LYMain.c:3267 msgid "See http://lynx.invisible-island.net/ and the online help for more information." msgstr "Vidu al http://lynx.invisible-island.net/ kaj la enretaj helpoj por pliaj informoj." -#: src/LYMain.c:4107 +#: src/LYMain.c:4118 #, c-format msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" msgstr "UZO: %s [parametroj] [dosiero]\n" -#: src/LYMain.c:4108 +#: src/LYMain.c:4119 #, c-format msgid "Options are:\n" msgstr "Parametroj estas:\n" -#: src/LYMain.c:4411 +#: src/LYMain.c:4422 #, c-format msgid "%s: Invalid Option: %s\n" msgstr "%s: Nevalida parametro: %s\n" @@ -4450,7 +4459,7 @@ msgstr "%s: Nevalida parametro: %s\n" msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!" msgstr "Interna eraro: Nevalida musa ligilo %d!" -#: src/LYMainLoop.c:693 src/LYMainLoop.c:5305 +#: src/LYMainLoop.c:693 src/LYMainLoop.c:5306 msgid "A URL specified by the user" msgstr "URL specifita de la uzanto" @@ -4469,89 +4478,89 @@ msgstr "Helpo-fako" msgid "System Index" msgstr "Sistema indekso" -#: src/LYMainLoop.c:3575 +#: src/LYMainLoop.c:3576 #, c-format msgid "Query parameter %d: " msgstr "Menda parametro %d: " -#: src/LYMainLoop.c:3804 src/LYMainLoop.c:5581 +#: src/LYMainLoop.c:3805 src/LYMainLoop.c:5582 msgid "Entry into main screen" msgstr "Eniro en ĉefan fakon" -#: src/LYMainLoop.c:4062 +#: src/LYMainLoop.c:4063 msgid "No next document present" msgstr "Neniu sekva dokumento ĉeesta" -#: src/LYMainLoop.c:4357 +#: src/LYMainLoop.c:4358 msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..." msgstr "bedaŭrinde kodoprezento por ĉi tiu dokumento specifita aparte..." -#: src/LYMainLoop.c:5263 +#: src/LYMainLoop.c:5264 msgid "cd to:" msgstr "ŝd al:" -#: src/LYMainLoop.c:5286 +#: src/LYMainLoop.c:5287 msgid "A component of path is not a directory" msgstr "Komponanto de vojo ne estas dosierujo" -#: src/LYMainLoop.c:5289 +#: src/LYMainLoop.c:5290 msgid "failed to change directory" msgstr "ŝanĝi dosierujon malsukcesis" -#: src/LYMainLoop.c:6515 +#: src/LYMainLoop.c:6516 msgid "Reparsing document under current settings..." msgstr "Reinterpretanta dokumenton laŭ nunaj agordaĵoj..." -#: src/LYMainLoop.c:6809 +#: src/LYMainLoop.c:6810 #, c-format msgid "Fatal error - could not open output file %s\n" msgstr "Paneanta eraro - ne povis malfermi eligan dosieron %s\n" -#: src/LYMainLoop.c:7151 +#: src/LYMainLoop.c:7152 msgid "TABLE center enable." msgstr "Aktivigi centrigon de tabeloj." -#: src/LYMainLoop.c:7154 +#: src/LYMainLoop.c:7155 msgid "TABLE center disable." msgstr "Malaktivigi centrigon de tabeloj." -#: src/LYMainLoop.c:7234 +#: src/LYMainLoop.c:7235 msgid "Current URL is empty." msgstr "Nuna URL estas vaka." -#: src/LYMainLoop.c:7236 src/LYUtils.c:1917 +#: src/LYMainLoop.c:7237 src/LYUtils.c:1915 msgid "Copy to clipboard failed." msgstr "Malsukcesis kopii al poŝo." -#: src/LYMainLoop.c:7238 +#: src/LYMainLoop.c:7239 msgid "Document URL put to clipboard." msgstr "Dokumenta URL enpoŝigita." -#: src/LYMainLoop.c:7240 +#: src/LYMainLoop.c:7241 msgid "Link URL put to clipboard." msgstr "Ligila URL enpoŝigita." -#: src/LYMainLoop.c:7267 +#: src/LYMainLoop.c:7268 msgid "No URL in the clipboard." msgstr "Neniu URL en la poŝo." -#: src/LYMainLoop.c:7960 src/LYMainLoop.c:8131 +#: src/LYMainLoop.c:7961 src/LYMainLoop.c:8132 msgid "-index-" msgstr "-indekso-" -#: src/LYMainLoop.c:8069 +#: src/LYMainLoop.c:8070 msgid "lynx: Can't access startfile" msgstr "Lynx: ne eblas atingi hejmdosieron" -#: src/LYMainLoop.c:8081 +#: src/LYMainLoop.c:8082 msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain" msgstr "Lynx: Hejmdosiero ne estis trovita aŭ ne havis la tipon text/html aŭ text/plain" -#: src/LYMainLoop.c:8082 +#: src/LYMainLoop.c:8083 msgid " Exiting..." msgstr " Eliranta..." -#: src/LYMainLoop.c:8125 +#: src/LYMainLoop.c:8126 msgid "-more-" msgstr "-plu-" @@ -4623,374 +4632,392 @@ msgstr "kontroli/redakti B) legosignajn dosierojn" msgid "B)ookmark file: " msgstr "B) Legosigna dosiero: " -#: src/LYOptions.c:2123 src/LYOptions.c:2130 +#: src/LYOptions.c:2127 src/LYOptions.c:2134 msgid "ON" msgstr "Ŝaltita" #. verbose_img variable -#: src/LYOptions.c:2124 src/LYOptions.c:2129 src/LYOptions.c:2302 -#: src/LYOptions.c:2313 +#. LYCollapseBRs variable +#. LYtrimBlankLines variable +#: src/LYOptions.c:2128 src/LYOptions.c:2133 src/LYOptions.c:2306 +#: src/LYOptions.c:2315 src/LYOptions.c:2324 src/LYOptions.c:2335 msgid "OFF" msgstr "Malŝaltita" -#: src/LYOptions.c:2125 +#: src/LYOptions.c:2129 msgid "NEVER" msgstr "Neniam" -#: src/LYOptions.c:2126 +#: src/LYOptions.c:2130 msgid "ALWAYS" msgstr "Ĉiam" -#: src/LYOptions.c:2142 src/LYOptions.c:2294 +#: src/LYOptions.c:2146 src/LYOptions.c:2298 msgid "ignore" msgstr "ignoru" -#: src/LYOptions.c:2143 +#: src/LYOptions.c:2147 msgid "ask user" msgstr "demandu al uzanto" -#: src/LYOptions.c:2144 +#: src/LYOptions.c:2148 msgid "accept all" msgstr "akceptu ĉiujn" -#: src/LYOptions.c:2156 +#: src/LYOptions.c:2160 msgid "ALWAYS OFF" msgstr "Ĉiam malŝaltita" -#: src/LYOptions.c:2157 +#: src/LYOptions.c:2161 msgid "FOR LOCAL FILES ONLY" msgstr "Nur por lokaj dosieroj" -#: src/LYOptions.c:2159 +#: src/LYOptions.c:2163 msgid "ALWAYS ON" msgstr "Ĉiam ŝaltita" -#: src/LYOptions.c:2171 +#: src/LYOptions.c:2175 msgid "Numbers act as arrows" msgstr "Nombroj kondutas kiel sagoj" -#: src/LYOptions.c:2173 +#: src/LYOptions.c:2177 msgid "Links are numbered" msgstr "Ligiloj estas nombritaj" -#: src/LYOptions.c:2176 +#: src/LYOptions.c:2180 msgid "Links and form fields are numbered" -msgstr "Ligiloj kaj formularaj kampoj estas nombritaj" +msgstr "Ligiloj kaj formulariaj kampoj estas nombritaj" -#: src/LYOptions.c:2179 +#: src/LYOptions.c:2183 msgid "Form fields are numbered" msgstr "Formularaj kampoj estas nombritaj" -#: src/LYOptions.c:2194 +#: src/LYOptions.c:2198 msgid "Case insensitive" msgstr "Uskleco ne gravas" -#: src/LYOptions.c:2195 +#: src/LYOptions.c:2199 msgid "Case sensitive" msgstr "Uskleco gravas" -#: src/LYOptions.c:2229 +#: src/LYOptions.c:2233 msgid "prompt normally" msgstr "demandu kiel ordinare" -#: src/LYOptions.c:2230 +#: src/LYOptions.c:2234 msgid "force yes-response" msgstr "devigu respondon jesan" -#: src/LYOptions.c:2231 +#: src/LYOptions.c:2235 msgid "force no-response" msgstr "devigu respondon nean" -#: src/LYOptions.c:2249 +#: src/LYOptions.c:2253 msgid "Novice" msgstr "Novula" -#: src/LYOptions.c:2250 +#: src/LYOptions.c:2254 msgid "Intermediate" msgstr "Meznivela" -#: src/LYOptions.c:2251 +#: src/LYOptions.c:2255 msgid "Advanced" msgstr "Altnivela" -#: src/LYOptions.c:2260 +#: src/LYOptions.c:2264 msgid "By First Visit" msgstr "Laŭ unua vizito" -#: src/LYOptions.c:2262 +#: src/LYOptions.c:2266 msgid "By First Visit Reversed" msgstr "Laŭ unua vizito inversigita" -#: src/LYOptions.c:2263 +#: src/LYOptions.c:2267 msgid "As Visit Tree" msgstr "Kiel vizita arbo" -#: src/LYOptions.c:2264 +#: src/LYOptions.c:2268 msgid "By Last Visit" msgstr "Laŭ lasta vizito" -#: src/LYOptions.c:2266 +#: src/LYOptions.c:2270 msgid "By Last Visit Reversed" msgstr "Laŭ lasta vizito inversigita" #. Old_DTD variable -#: src/LYOptions.c:2277 +#: src/LYOptions.c:2281 msgid "relaxed (TagSoup mode)" msgstr "malsevera" -#: src/LYOptions.c:2278 +#: src/LYOptions.c:2282 msgid "strict (SortaSGML mode)" msgstr "severa" -#: src/LYOptions.c:2285 +#: src/LYOptions.c:2289 msgid "Ignore" msgstr "Ignoru" -#: src/LYOptions.c:2286 +#: src/LYOptions.c:2290 msgid "Add to trace-file" msgstr "Aldonu al spuro-dosiero" -#: src/LYOptions.c:2287 +#: src/LYOptions.c:2291 msgid "Add to LYNXMESSAGES" msgstr "Aldonu al LYNXMESSAGES" -#: src/LYOptions.c:2288 +#: src/LYOptions.c:2292 msgid "Warn, point to trace-file" msgstr "Avertu, almontru al spuro-dosiero" -#: src/LYOptions.c:2295 +#: src/LYOptions.c:2299 msgid "as labels" msgstr "kiel teksto" -#: src/LYOptions.c:2296 +#: src/LYOptions.c:2300 msgid "as links" msgstr "kiel ligiloj" -#: src/LYOptions.c:2303 +#: src/LYOptions.c:2307 msgid "show filename" -msgstr "montri dosiernomon" +msgstr "montru dosiernomon" -#: src/LYOptions.c:2314 +#: src/LYOptions.c:2316 +msgid "collapse" +msgstr "kolapsigu" + +#: src/LYOptions.c:2325 +msgid "trim-lines" +msgstr "eltondu-liniojn" + +#: src/LYOptions.c:2336 msgid "STANDARD" msgstr "ORDINARA" -#: src/LYOptions.c:2315 +#: src/LYOptions.c:2337 msgid "ADVANCED" msgstr "ALTNIVELA" -#: src/LYOptions.c:2349 +#: src/LYOptions.c:2371 msgid "Directories first" msgstr "Dosierujoj antaŭ dosieroj" -#: src/LYOptions.c:2350 +#: src/LYOptions.c:2372 msgid "Files first" msgstr "Dosieroj antaŭ dosierujoj" -#: src/LYOptions.c:2351 +#: src/LYOptions.c:2373 msgid "Mixed style" msgstr "Miksita ordo" -#: src/LYOptions.c:2359 src/LYOptions.c:2379 +#: src/LYOptions.c:2381 src/LYOptions.c:2401 msgid "By Name" msgstr "Laŭ nomo" -#: src/LYOptions.c:2360 src/LYOptions.c:2380 +#: src/LYOptions.c:2382 src/LYOptions.c:2402 msgid "By Type" msgstr "Laŭ tipo" -#: src/LYOptions.c:2361 src/LYOptions.c:2381 +#: src/LYOptions.c:2383 src/LYOptions.c:2403 msgid "By Size" msgstr "Laŭ grando" -#: src/LYOptions.c:2362 src/LYOptions.c:2382 +#: src/LYOptions.c:2384 src/LYOptions.c:2404 msgid "By Date" msgstr "Laŭ dato" -#: src/LYOptions.c:2363 +#: src/LYOptions.c:2385 msgid "By Mode" msgstr "Laŭ reĝimo" -#: src/LYOptions.c:2365 +#: src/LYOptions.c:2387 msgid "By User" msgstr "Laŭ uzanto" -#: src/LYOptions.c:2366 +#: src/LYOptions.c:2388 msgid "By Group" msgstr "Laŭ grupo" -#: src/LYOptions.c:2391 +#: src/LYOptions.c:2413 msgid "Do not show rate" msgstr "Ne montru rapidon" -#: src/LYOptions.c:2392 src/LYOptions.c:2393 +#: src/LYOptions.c:2414 src/LYOptions.c:2415 #, c-format msgid "Show %s/sec rate" msgstr "Montru rapidon (%s en sekundo)" -#: src/LYOptions.c:2395 src/LYOptions.c:2396 +#: src/LYOptions.c:2417 src/LYOptions.c:2418 #, c-format msgid "Show %s/sec, ETA" msgstr "Montru aproksimatan %sn en sekundo" -#: src/LYOptions.c:2397 src/LYOptions.c:2398 +#: src/LYOptions.c:2419 src/LYOptions.c:2420 #, c-format msgid "Show %s/sec (2-digits), ETA" msgstr "Montru aproksimatan %sn en sekundo (duciferan)" -#: src/LYOptions.c:2401 +#: src/LYOptions.c:2423 msgid "Show progressbar" msgstr "Montru progresilon" -#: src/LYOptions.c:2413 +#: src/LYOptions.c:2435 msgid "Accept lynx's internal types" msgstr "Akceptu la internajn tipojn de Lynx" -#: src/LYOptions.c:2414 +#: src/LYOptions.c:2436 msgid "Also accept lynx.cfg's types" msgstr "Ankaŭ akceptu la tipojn de lynx.cfg" -#: src/LYOptions.c:2415 +#: src/LYOptions.c:2437 msgid "Also accept user's types" msgstr " Ankaŭ akceptu tipojn de uzantoj" -#: src/LYOptions.c:2416 +#: src/LYOptions.c:2438 msgid "Also accept system's types" msgstr "Ankaŭ akceptu tipojn el la sistemo" -#: src/LYOptions.c:2417 +#: src/LYOptions.c:2439 msgid "Accept all types" msgstr "Akceptu ĉiujn tipojn" -#: src/LYOptions.c:2426 +#: src/LYOptions.c:2448 msgid "gzip" msgstr "gzip" -#: src/LYOptions.c:2427 +#: src/LYOptions.c:2449 msgid "deflate" -msgstr "malgrandigo" +msgstr "deflate" -#: src/LYOptions.c:2430 +#: src/LYOptions.c:2452 msgid "compress" -msgstr "kunpremo" +msgstr "compress" -#: src/LYOptions.c:2433 +#: src/LYOptions.c:2455 msgid "bzip2" msgstr "bzip2" -#: src/LYOptions.c:2435 +#: src/LYOptions.c:2457 msgid "All" msgstr "Ĉiuj" -#: src/LYOptions.c:2801 src/LYOptions.c:2830 +#: src/LYOptions.c:2467 +msgid "HTTP 1.0" +msgstr "HTTP/1.0" + +#: src/LYOptions.c:2468 +msgid "HTTP 1.1" +msgstr "HTTP/1.1" + +#: src/LYOptions.c:2827 src/LYOptions.c:2856 #, c-format msgid "Use %s to invoke the Options menu!" msgstr "Uzu la klavon %s por la agorda menuo." -#: src/LYOptions.c:3688 +#: src/LYOptions.c:3739 msgid "(options marked with (!) will not be saved)" msgstr "(agordaĵoj markitaj kun (!) ne estos konservitaj)" -#: src/LYOptions.c:3696 +#: src/LYOptions.c:3747 msgid "General Preferences" msgstr "Ĝeneralaj preferoj" #. *************************************************************** #. User Mode: SELECT -#: src/LYOptions.c:3700 +#: src/LYOptions.c:3751 msgid "User mode" msgstr "Uzantoreĝimo" #. Editor: INPUT -#: src/LYOptions.c:3706 +#: src/LYOptions.c:3757 msgid "Editor" msgstr "Tekstoredaktilo" #. Search Type: SELECT -#: src/LYOptions.c:3711 +#: src/LYOptions.c:3762 msgid "Type of Search" msgstr "Serĉtipo" -#: src/LYOptions.c:3716 +#: src/LYOptions.c:3767 msgid "Security and Privacy" msgstr "Sekureco kaj privateco" #. *************************************************************** #. Cookies: SELECT -#: src/LYOptions.c:3720 +#: src/LYOptions.c:3771 msgid "Cookies" msgstr "Kuketoj" #. Cookie Prompting: SELECT -#: src/LYOptions.c:3734 +#: src/LYOptions.c:3785 msgid "Invalid-Cookie Prompting" msgstr "Demandoj pri nevalidaj kuketoj" #. SSL Prompting: SELECT -#: src/LYOptions.c:3741 +#: src/LYOptions.c:3792 msgid "SSL Prompting" msgstr "SSL-demandoj" -#: src/LYOptions.c:3746 +#: src/LYOptions.c:3797 msgid "SSL client certificate file" msgstr "SSL-klienta atesto-dosiero" -#: src/LYOptions.c:3750 +#: src/LYOptions.c:3801 msgid "SSL client key file" msgstr "SSL-klienta ŝlosilo-dosiero" -#: src/LYOptions.c:3756 +#: src/LYOptions.c:3807 msgid "Keyboard Input" msgstr "Klavara enmeto" #. *************************************************************** #. Keypad Mode: SELECT -#: src/LYOptions.c:3760 +#: src/LYOptions.c:3811 msgid "Keypad mode" msgstr "Ciferklavara reĝimo" #. Emacs keys: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3766 +#: src/LYOptions.c:3817 msgid "Emacs keys" msgstr "Klavoj kiel Emakso" #. VI Keys: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3772 +#: src/LYOptions.c:3823 msgid "VI keys" msgstr "Klavoj kiel Vi" #. Line edit style: SELECT #. well, at least 2 line edit styles available -#: src/LYOptions.c:3779 +#: src/LYOptions.c:3830 msgid "Line edit style" msgstr "Linio-redaktila stilo" #. Keyboard layout: SELECT -#: src/LYOptions.c:3791 +#: src/LYOptions.c:3842 msgid "Keyboard layout" msgstr "Klavararanĝo" #. #. * Display and Character Set #. -#: src/LYOptions.c:3805 +#: src/LYOptions.c:3856 msgid "Display and Character Set" msgstr "Elmontrado kaj kodoprezento" #. Use locale-based character set: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3810 +#: src/LYOptions.c:3861 msgid "Use locale-based character set" msgstr "Uzi lokaĵaran kodoprezenton" -#: src/LYOptions.c:3817 +#: src/LYOptions.c:3868 msgid "Use HTML5 charset replacements" msgstr "Anstataŭigi signojn laŭ HTML5" #. Display Character Set: SELECT -#: src/LYOptions.c:3823 +#: src/LYOptions.c:3874 msgid "Display character set" msgstr "Elmontra kodoprezento" -#: src/LYOptions.c:3854 +#: src/LYOptions.c:3905 msgid "Assumed document character set" msgstr "Apriora dokumenta kodoprezento" @@ -4999,211 +5026,226 @@ msgstr "Apriora dokumenta kodoprezento" #. * we split the header to make it more readable: #. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others. #. -#: src/LYOptions.c:3874 +#: src/LYOptions.c:3925 msgid "CJK mode" msgstr "Azia reĝimo" -#: src/LYOptions.c:3876 +#: src/LYOptions.c:3927 msgid "Raw 8-bit" -msgstr "Nuda 8-bita" +msgstr "Kruda 8-bita" #. X Display: INPUT -#: src/LYOptions.c:3884 +#: src/LYOptions.c:3935 msgid "X Display" msgstr "X-servilo" #. #. * Document Appearance #. -#: src/LYOptions.c:3890 +#: src/LYOptions.c:3941 msgid "Document Appearance" msgstr "Dokumenta aspekto" -#: src/LYOptions.c:3896 +#: src/LYOptions.c:3947 msgid "Show color" msgstr "Montri kolorojn" #. Color style: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3921 +#: src/LYOptions.c:3972 msgid "Color style" msgstr "Kolora stilo" -#: src/LYOptions.c:3930 +#: src/LYOptions.c:3981 msgid "Default colors" msgstr "Aprioraj koloroj" #. Show cursor: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3938 +#: src/LYOptions.c:3989 msgid "Show cursor" msgstr "Montri kursoron" #. Underline links: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3944 +#: src/LYOptions.c:3995 msgid "Underline links" msgstr "Substreki ligilojn" #. Show scrollbar: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3951 +#: src/LYOptions.c:4002 msgid "Show scrollbar" msgstr "Montri rulumilon" #. Select Popups: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3958 +#: src/LYOptions.c:4009 msgid "Popups for select fields" msgstr "Ŝprucmenuoj por iaj kampoj" #. HTML error recovery: SELECT -#: src/LYOptions.c:3964 +#: src/LYOptions.c:4015 msgid "HTML error recovery" -msgstr "HTML-erara riparado" +msgstr "HTML-reĝimo" #. Bad HTML messages: SELECT -#: src/LYOptions.c:3970 +#: src/LYOptions.c:4021 msgid "Bad HTML messages" msgstr "Mesaĝoj pri fuŝa HTML" #. Show Images: SELECT -#: src/LYOptions.c:3976 +#: src/LYOptions.c:4027 msgid "Show images" msgstr "Montri bildojn" #. Verbose Images: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3990 +#: src/LYOptions.c:4041 msgid "Verbose images" msgstr "Vortplenaj bildoj" +#. Collapse BR Tags: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4047 +msgid "Collapse BR tags" +msgstr "Kolapsi BR-etikedojn" + +#. Trim blank lines: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4053 +msgid "Trim blank lines" +msgstr "Eltondi malplenajn liniojn" + #. #. * Headers Transferred to Remote Servers #. -#: src/LYOptions.c:3998 +#: src/LYOptions.c:4061 msgid "Headers Transferred to Remote Servers" msgstr "Ĉapoj transigitaj al foraj serviloj" #. *************************************************************** #. Mail Address: INPUT -#: src/LYOptions.c:4002 +#: src/LYOptions.c:4065 msgid "Personal mail address" msgstr "Propra retpoŝtadreso" -#: src/LYOptions.c:4007 +#: src/LYOptions.c:4070 msgid "Personal name for mail" msgstr "Propra nomo por la retpoŝtadreso" -#: src/LYOptions.c:4014 +#: src/LYOptions.c:4077 msgid "Password for anonymous ftp" msgstr "Pasvorto por sennoma FTP" #. Preferred media type: SELECT -#: src/LYOptions.c:4020 +#: src/LYOptions.c:4083 msgid "Preferred media type" msgstr "Preferata enhavtipo" #. Preferred encoding: SELECT -#: src/LYOptions.c:4026 +#: src/LYOptions.c:4089 msgid "Preferred encoding" msgstr "Preferata kunprema formato" #. Preferred Document Character Set: INPUT -#: src/LYOptions.c:4032 +#: src/LYOptions.c:4095 msgid "Preferred document character set" msgstr "Preferata dokumenta kodoprezento" #. Preferred Document Language: INPUT -#: src/LYOptions.c:4037 +#: src/LYOptions.c:4100 msgid "Preferred document language" msgstr "Preferata dokumenta lingvo" -#: src/LYOptions.c:4043 +#. HTTP protocol SELECT +#: src/LYOptions.c:4105 +msgid "HTTP protocol" +msgstr "HTTP-protokolo" + +#: src/LYOptions.c:4112 msgid "Send User-Agent header" msgstr "Konigi la TTT-legilon" -#: src/LYOptions.c:4045 +#: src/LYOptions.c:4114 msgid "User-Agent header" msgstr "TTT-legila identigilo" #. #. * Listing and Accessing Files #. -#: src/LYOptions.c:4053 +#: src/LYOptions.c:4122 msgid "Listing and Accessing Files" msgstr "Listigi kaj atingi dosierojn" #. FTP sort: SELECT -#: src/LYOptions.c:4058 +#: src/LYOptions.c:4127 msgid "Use Passive FTP" msgstr "Uzu pasivan FTP-on" #. FTP sort: SELECT -#: src/LYOptions.c:4064 +#: src/LYOptions.c:4133 msgid "FTP sort criteria" msgstr "FTP-ordigaj kriterioj" #. Local Directory Sort: SELECT -#: src/LYOptions.c:4072 +#: src/LYOptions.c:4141 msgid "Local directory sort criteria" msgstr "Ordigi lokajn dosierujojn kun" #. Local Directory Order: SELECT -#: src/LYOptions.c:4078 +#: src/LYOptions.c:4147 msgid "Local directory sort order" msgstr "Ordo por lokaj dosierujoj" -#: src/LYOptions.c:4087 +#: src/LYOptions.c:4156 msgid "Show dot files" msgstr "Montri punkto-dosierojn" -#: src/LYOptions.c:4095 +#: src/LYOptions.c:4164 msgid "Execution links" msgstr "Plenumeblaj ligiloj" -#: src/LYOptions.c:4113 +#: src/LYOptions.c:4182 msgid "Pause when showing message" msgstr "Paŭzu dum montri mesaĝojn" #. Show transfer rate: SELECT -#: src/LYOptions.c:4120 +#: src/LYOptions.c:4189 msgid "Show transfer rate" msgstr "Montri transigo-rapidon" #. #. * Special Files and Screens #. -#: src/LYOptions.c:4140 +#: src/LYOptions.c:4209 msgid "Special Files and Screens" msgstr "Specialaj dosieroj kaj ekranoj" -#: src/LYOptions.c:4145 +#: src/LYOptions.c:4214 msgid "Multi-bookmarks" msgstr "Plurnivelaj legosignoj" -#: src/LYOptions.c:4153 +#: src/LYOptions.c:4222 msgid "Review/edit Bookmarks files" msgstr "Kontroli/redakti legosignajn dosierojn" -#: src/LYOptions.c:4156 +#: src/LYOptions.c:4225 msgid "Goto multi-bookmark menu" msgstr "Iri al menuo pri plurnivelaj legosignoj" -#: src/LYOptions.c:4158 +#: src/LYOptions.c:4227 msgid "Bookmarks file" msgstr "Legosigna dosiero" #. Auto Session: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:4165 +#: src/LYOptions.c:4234 msgid "Auto Session" msgstr "Aŭtomata seanco" #. Session File Menu: INPUT -#: src/LYOptions.c:4171 +#: src/LYOptions.c:4240 msgid "Session file" msgstr "Seanco-dosiero" #. Visited Pages: SELECT -#: src/LYOptions.c:4177 +#: src/LYOptions.c:4246 msgid "Visited Pages" msgstr "Vizititaj paĝoj" -#: src/LYOptions.c:4182 +#: src/LYOptions.c:4251 msgid "View the file " msgstr "Vidi la dosierojn " @@ -5268,7 +5310,7 @@ msgstr "Printi la ekranon" msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal" msgstr "Printi al printilo almetita al via terminalo vt100" -#: src/LYReadCFG.c:441 +#: src/LYReadCFG.c:437 #, c-format msgid "" "Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n" @@ -5285,76 +5327,76 @@ msgstr "" "MALFONO kaj FONO devas esti unu el:\n" "La specialaj ĉenoj 'nocolor' (senkolora) aŭ 'default' (aŭtomata), aŭ\n" -#: src/LYReadCFG.c:454 +#: src/LYReadCFG.c:450 msgid "Offending line:" msgstr "Ofenda linio:" -#: src/LYReadCFG.c:769 +#: src/LYReadCFG.c:764 #, c-format msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n" msgstr "klavoŝanĝo de %s al %s por %s malsukcesis\n" -#: src/LYReadCFG.c:776 +#: src/LYReadCFG.c:771 #, c-format msgid "key remapping of %s to %s failed\n" msgstr "klavoŝanĝo de %s al %s malsukcesis\n" -#: src/LYReadCFG.c:797 +#: src/LYReadCFG.c:792 #, c-format msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n" msgstr "nevalida linio-redaktila elekto %s por klavo %s, elektanta ĉion\n" -#: src/LYReadCFG.c:822 src/LYReadCFG.c:834 +#: src/LYReadCFG.c:817 src/LYReadCFG.c:829 #, c-format msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n" msgstr "agordi linio-redaktilan bindadon por klavo %s (0x%x) al 0x(%x) por %s malsukcesis\n" -#: src/LYReadCFG.c:838 +#: src/LYReadCFG.c:833 #, c-format msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n" msgstr "agordi linio-redaktilon bindadon por klavo %s (0x%x) por %s malsukcesis\n" -#: src/LYReadCFG.c:934 +#: src/LYReadCFG.c:929 #, c-format msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n" msgstr "Lynx: ne eblas starti, CERN-regula dosiero %s ne disponeblas\n" -#: src/LYReadCFG.c:935 +#: src/LYReadCFG.c:930 msgid "(no name)" msgstr "(neniu nomo)" -#: src/LYReadCFG.c:2075 +#: src/LYReadCFG.c:2070 #, c-format msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" msgstr "Pli ol %d nestita inkludoj en lynx.cfg -- eble estas volvaĵo?\n" -#: src/LYReadCFG.c:2077 +#: src/LYReadCFG.c:2072 #, c-format msgid "Last attempted include was '%s',\n" msgstr "Lasta provita inkludo estis '%s',\n" -#: src/LYReadCFG.c:2078 +#: src/LYReadCFG.c:2073 #, c-format msgid "included from '%s'.\n" msgstr "inkluzivita el '%s'.\n" -#: src/LYReadCFG.c:2481 src/LYReadCFG.c:2494 src/LYReadCFG.c:2552 +#: src/LYReadCFG.c:2476 src/LYReadCFG.c:2489 src/LYReadCFG.c:2547 msgid "The following is read from your lynx.cfg file." msgstr "La jena estis legita el la dosiero lynx.cfg." -#: src/LYReadCFG.c:2482 src/LYReadCFG.c:2495 +#: src/LYReadCFG.c:2477 src/LYReadCFG.c:2490 msgid "Please read the distribution" msgstr "Bonvolu legi la distribuaĵon" -#: src/LYReadCFG.c:2488 src/LYReadCFG.c:2498 +#: src/LYReadCFG.c:2483 src/LYReadCFG.c:2493 msgid "for more comments." msgstr "por pliaj komentoj." -#: src/LYReadCFG.c:2534 +#: src/LYReadCFG.c:2529 msgid "RELOAD THE CHANGES" msgstr "REŜARGU LA ŜANĜOJ" -#: src/LYReadCFG.c:2542 +#: src/LYReadCFG.c:2537 msgid "Your primary configuration" msgstr "Via ĉefa agordo" @@ -5511,7 +5553,7 @@ msgstr "linioj" #: src/LYShowInfo.c:417 msgid "forms mode" -msgstr "formulara reĝimo" +msgstr "formularia reĝimo" #: src/LYShowInfo.c:419 msgid "source" @@ -5573,7 +5615,7 @@ msgstr "Neniuj ligiloj en la nuna paĝo" msgid "Server Headers:" msgstr "Servilaj kapoj:" -#: src/LYStyle.c:338 +#: src/LYStyle.c:339 #, c-format msgid "" "Syntax Error parsing style in lss file:\n" @@ -5590,7 +5632,7 @@ msgstr "" "ELEMENTO estas unu el EM,STRONG,I,U,BLINK ktp.\n" "\n" -#: src/LYStyle.c:933 +#: src/LYStyle.c:948 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5633,33 +5675,33 @@ msgstr "Alŝuti al:" msgid "Upload options:" msgstr "Alŝutaj elektoj:" -#: src/LYUtils.c:1919 +#: src/LYUtils.c:1917 msgid "Download document URL put to clipboard." msgstr "Elŝuti dokumentan URL-on en poŝo." -#: src/LYUtils.c:2666 +#: src/LYUtils.c:2664 msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme." msgstr "Neatendita atingo-protokolo por tiu URL-skemo." -#: src/LYUtils.c:3571 +#: src/LYUtils.c:3569 msgid "Too many tempfiles" msgstr "Tro da provizoraj dosieroj" -#: src/LYUtils.c:3871 +#: src/LYUtils.c:3869 msgid "unknown restriction" msgstr "nekonata malhelpo" -#: src/LYUtils.c:3902 +#: src/LYUtils.c:3900 #, c-format msgid "No restrictions set.\n" msgstr "Neniuj malhelpoj elektitaj.\n" -#: src/LYUtils.c:3905 +#: src/LYUtils.c:3903 #, c-format msgid "Restrictions set:\n" msgstr "Malhelpoj elektitaj:\n" -#: src/LYUtils.c:5279 +#: src/LYUtils.c:5278 msgid "Cannot find HOME directory" msgstr "Ne eblas trovi la hejmdosierujon." @@ -5667,7 +5709,7 @@ msgstr "Ne eblas trovi la hejmdosierujon." msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n" msgstr "Ordinare malaktivigite. Ŝanĝi la agordaĵon ENABLE_LYNXRC en lynx.cfg\n" -#: src/LYrcFile.c:327 +#: src/LYrcFile.c:349 msgid "" "accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n" "accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n" @@ -5679,7 +5721,7 @@ msgstr "" "pri ĉiu kuketo. Valoro \"TRUE\" akceptos\n" "ĉiujn kuketojn.\n" -#: src/LYrcFile.c:335 +#: src/LYrcFile.c:357 msgid "" "anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n" "email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n" @@ -5691,7 +5733,7 @@ msgstr "" "valoron, Lynx uzos la propran retpoŝtadreson. Laŭvole\n" "elektu alian valoron.\n" -#: src/LYrcFile.c:344 +#: src/LYrcFile.c:366 msgid "" "bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n" "file into which the user can paste links for easy access at a later\n" @@ -5701,7 +5743,7 @@ msgstr "" "dosiero en kiu la uzanto povas alglui ligilojn por facila atingo\n" "pli malfrue.\n" -#: src/LYrcFile.c:349 +#: src/LYrcFile.c:371 msgid "" "If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n" "using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n" @@ -5711,7 +5753,7 @@ msgstr "" "serĉo per la klavojn 's' aŭ '/', la serĉo plenumota ne ignoros la usklecon\n" "anstataŭ la ordinara konduto de ignori usklecon (valoro \"off\").\n" -#: src/LYrcFile.c:354 +#: src/LYrcFile.c:376 msgid "" "The character_set definition controls the representation of 8 bit\n" "characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n" @@ -5725,7 +5767,7 @@ msgstr "" "aŭ uzu la 7-bitajn kodoprezentajn aproksimaĵojn.\n" "Nune validaj kodoprezentoj estas:\n" -#: src/LYrcFile.c:361 +#: src/LYrcFile.c:384 msgid "" "cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n" "lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n" @@ -5739,7 +5781,7 @@ msgstr "" "regos. La parametro accept_all_cookies superregos ĉiujn\n" "agordaĵojn ĉi tie.\n" -#: src/LYrcFile.c:369 +#: src/LYrcFile.c:392 msgid "" "cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n" "The default is ~/" @@ -5747,7 +5789,7 @@ msgstr "" "cookie_file specifas la dosieron el kiu legi daŭrantajn kuketojn.\n" "La apriora estas ~/" -#: src/LYrcFile.c:374 +#: src/LYrcFile.c:397 msgid "" "cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n" "cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n" @@ -5765,7 +5807,7 @@ msgstr "" "kun nevalidaj atributoj vojon kaj domajnon. Ĉiuj domajnoj aŭtomate demandos\n" "al la uzanto pri nevalida vojo aŭ domajno.\n" -#: src/LYrcFile.c:388 +#: src/LYrcFile.c:411 msgid "" "dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n" "(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n" @@ -5773,7 +5815,7 @@ msgstr "" "dir_list_order specifas la dosierujlistan ordon de DIRED_SUPPORT\n" "(se realigita). La apriora estas \"ORDER_BY_NAME\"\n" -#: src/LYrcFile.c:393 +#: src/LYrcFile.c:416 msgid "" "dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n" "(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n" @@ -5785,7 +5827,7 @@ msgstr "" "dosieroj kaj dosierujoj. \"FILES_FIRST\" listigas dosierojn antaŭ aliaj\n" "kaj \"DIRECTORIES_FIRST\" listigas dosierujojn antaŭ aliaj.\n" -#: src/LYrcFile.c:401 +#: src/LYrcFile.c:424 msgid "" "If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n" " ^N = down ^P = up\n" @@ -5797,7 +5839,7 @@ msgstr "" " ^B = maldekstren ^F = dekstren\n" "estos aktivaj.\n" -#: src/LYrcFile.c:407 +#: src/LYrcFile.c:430 msgid "" "file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n" "or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n" @@ -5809,7 +5851,7 @@ msgstr "" "se ĝi ne estas aktivigita laŭ la komanda linio, kaj la integra liniredaktilo\n" "estos uzata por sendi retleterojn.\n" -#: src/LYrcFile.c:414 +#: src/LYrcFile.c:437 msgid "" "The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n" "file lists such as FTP directories. The options are:\n" @@ -5825,7 +5867,7 @@ msgstr "" " BY_SIZE -- ordigas laŭ dosiergrando\n" " BY_DATE -- ordigas laŭ dosierdato\n" -#: src/LYrcFile.c:437 +#: src/LYrcFile.c:462 msgid "" "lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n" "prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n" @@ -5840,7 +5882,7 @@ msgid "" "Current lineedit modes are:\n" msgstr "" "line_mode specifas la klavojn uzeblajn por enmeti ĉenojn en\n" -"demandiloj kaj formularoj. Se linedit_mode estas \"Default Binding\",\n" +"demandiloj kaj formularioj. Se linedit_mode estas \"Default Binding\",\n" "la jenaj stirsignoj estas uzeblaj por movi kaj forigi:\n" "\n" " Antaŭa Sekva Enen-klavon = Akcepti enmeton\n" @@ -5851,7 +5893,7 @@ msgstr "" "\n" "Nune reĝimoj linio-redaktantaj estas:\n" -#: src/LYrcFile.c:455 +#: src/LYrcFile.c:480 msgid "" "The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n" "The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n" @@ -5863,7 +5905,7 @@ msgstr "" "Maksimume 26 legosignaj dosieroj (por la askiaj ĉefliteroj) estas permesitaj.\n" "Oni komencas kun \"multi_bookmarkB\" pro tio, ke 'A' estas la ĉefa (vidu supran).\n" -#: src/LYrcFile.c:461 +#: src/LYrcFile.c:486 msgid "" "personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n" "address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n" @@ -5881,7 +5923,7 @@ msgstr "" "Vi ankaŭ povas restigi ĉi tiun kampo vaka, sed se vi faras tion, via\n" "retpoŝtadreso ne aŭtomate uziĝos en viaj retleteroj.\n" -#: src/LYrcFile.c:470 +#: src/LYrcFile.c:495 msgid "" "personal_mail_name specifies your personal name, for mail. The\n" "name is sent for mailed comments. Lynx will prompt for this,\n" @@ -5901,7 +5943,7 @@ msgstr "" "de sendi retleterojn. Por ĝisdatigi la aŭtomatan valorono, vi devas uzi la agordojn\n" "aŭ modifi ĉi tiun dosieron permane.\n" -#: src/LYrcFile.c:480 +#: src/LYrcFile.c:505 msgid "" "preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n" "ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n" @@ -5929,7 +5971,7 @@ msgstr "" "kvankam sendi malaprobindan respondon\n" "ankaŭ estas permesata.\n" -#: src/LYrcFile.c:496 +#: src/LYrcFile.c:521 msgid "" "preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n" "fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n" @@ -5943,7 +5985,7 @@ msgstr "" "Se dosiero en tiu lingvo estas disponebla, la servilo sendos ĝin.\n" "Aliokaze la servilo sendos la dosieron en sia apriora lingvo.\n" -#: src/LYrcFile.c:507 +#: src/LYrcFile.c:532 msgid "" "If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n" "will be executed when they are selected.\n" @@ -5965,7 +6007,7 @@ msgstr "" "aŭ kompromiti sekurecon. Nur elektu la valoron \"on\",\n" "se vi vidas informojn el tute fidindaj fontoj.\n" -#: src/LYrcFile.c:518 +#: src/LYrcFile.c:543 msgid "" "If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n" "execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n" @@ -5993,7 +6035,7 @@ msgstr "" "aŭ kompromiti sekurecon. Nur elektu la valoron \"on\",\n" "se vi vidas informojn el tute fidindaj fontoj.\n" -#: src/LYrcFile.c:536 +#: src/LYrcFile.c:561 msgid "" "select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n" "lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n" @@ -6011,7 +6053,7 @@ msgstr "" "Valoro de \"off\" specifas, ke aro da radiobutonoj estas preferataj.\n" "La aŭtomatan valoron oni povas nuligi per la komandlinian parametron -popup.\n" -#: src/LYrcFile.c:547 +#: src/LYrcFile.c:572 msgid "" "show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n" "\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n" @@ -6045,7 +6087,7 @@ msgstr "" "la agordoj. Se la agordaĵoj estas konservitaj, la agordaĵoj \"on\" kaj \"off\"\n" "agordaĵoj de \"montri kolorojn\" estos traktitaj same al \"default\".\n" -#: src/LYrcFile.c:564 +#: src/LYrcFile.c:589 msgid "" "show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n" "bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n" @@ -6067,7 +6109,7 @@ msgstr "" "La valoro de \"off\" metos la kursoron 'kaŝanta'.\n" "La aŭtomatan valoron oni povas nuligi per la komandlinia parametro -show_cursor.\n" -#: src/LYrcFile.c:575 +#: src/LYrcFile.c:600 msgid "" "show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n" "\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n" @@ -6081,7 +6123,7 @@ msgstr "" "malŝaltita per komandlinia parametro. Se montrado de kaŝataj dosieroj\n" "estas malaktivigita, kredado de tiaj dosieroj en Lynx ankaŭ estas malaktivigita.\n" -#: src/LYrcFile.c:586 +#: src/LYrcFile.c:611 msgid "" "If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n" "been defined (see below), then all bookmark operations will first\n" @@ -6103,7 +6145,7 @@ msgstr "" "Kiam tiu elekto estas \"standard\", la menuo estos\n" "prezentita senkonsidere de uzantoreĝimo.\n" -#: src/LYrcFile.c:600 +#: src/LYrcFile.c:626 msgid "" "user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n" "default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n" @@ -6119,7 +6161,7 @@ msgstr "" "informojn. \"Advanced\" montras la URL-on de la nuna ligilo ĉe la\n" "malsupro de la ekrano.\n" -#: src/LYrcFile.c:609 +#: src/LYrcFile.c:635 msgid "" "If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n" "source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n" @@ -6128,7 +6170,7 @@ msgstr "" "Se la valoro de verbose_images estas \"on\", Lynx montros la dosiernomon\n" "de la bildo anstataŭ ĉenon [INLINE], [LINK], aŭ [IMAGE]\n" -#: src/LYrcFile.c:614 +#: src/LYrcFile.c:640 msgid "" "If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n" " j = down k = up\n" @@ -6144,7 +6186,7 @@ msgstr "" "Majusklaj 'H', 'J' kaj 'K' malgraŭe aktivigos helpon, ŝaltojn,\n" "kaj la klavomapon, respektive.\n" -#: src/LYrcFile.c:622 +#: src/LYrcFile.c:648 msgid "" "The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n" "in the Visited Links Page.\n" @@ -6152,7 +6194,7 @@ msgstr "" "La agordaĵo visited_links regas, kiel Lynx organizas la informojn\n" "en la paĝo 'Vizititaj Ligiloj'.\n" -#: src/LYrcFile.c:863 +#: src/LYrcFile.c:890 msgid "" "If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n" "your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n" @@ -6168,7 +6210,7 @@ msgstr "" " 4 = Maldekstra 6 = Dekstra\n" " 2 = Malsupra\n" -#: src/LYrcFile.c:872 +#: src/LYrcFile.c:899 msgid "" "If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n" "appear next to each link and numbers are used to select links.\n" @@ -6176,7 +6218,7 @@ msgstr "" "Se la valoro de keypad_mode estas \"LINKS_ARE_NUMBERED\", do ciferoj\n" "aperos apud ĉiu ligilo kaj ciferoj uziĝos por elekti ligilojn.\n" -#: src/LYrcFile.c:876 +#: src/LYrcFile.c:903 msgid "" "If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n" "numbers will appear next to each link and visible form input field.\n" @@ -6187,14 +6229,14 @@ msgid "" "lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n" msgstr "" "Se la valoro de keypad_mode estas \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\",\n" -"ciferoj aperos apud ĉiu ligilo kaj videbla formulara kampo.\n" +"ciferoj aperos apud ĉiu ligilo kaj videbla formularia kampo.\n" "Ciferoj estas uzitaj por elekti ligilojn, aŭ movi la \"nunan ligilon\" al\n" -"formulara kampo aŭ butono. Aldone elektoj en elekto-listoj estas indicitaj\n" +"formularia kampo aŭ butono. Aldone elektoj en elekto-listoj estas indicitaj\n" "por ke la uzanto povu tajpi elektan ciferon por elekti elekton en\n" "ŝprucmenuoj, eĉ se la elekto ne estas videbla sur la ekrano. Referencaj\n" -"listoj kaj eligoj de la lista komando ankaŭ nombras formularajn aĵojn.\n" +"listoj kaj eligoj de la lista komando ankaŭ nombras formulariajn aĵojn.\n" -#: src/LYrcFile.c:885 +#: src/LYrcFile.c:912 msgid "" "NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n" "\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n" @@ -6204,7 +6246,7 @@ msgstr "" "\"LINKS_ARE_NUMBERED\" aŭ \"LINKS_AND_FORM_FIELDS\" estas\n" "aktivaj.\n" -#: src/LYrcFile.c:917 +#: src/LYrcFile.c:944 msgid "" "Lynx User Defaults File\n" "\n" @@ -6212,7 +6254,7 @@ msgstr "" "Dosiero pri propraj agordaĵoj de Lynx-uzanto\n" "\n" -#: src/LYrcFile.c:926 +#: src/LYrcFile.c:953 msgid "" "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" "with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n" @@ -6222,7 +6264,7 @@ msgstr "" "(ordinare per la klavo 'o'). Por konservi agordaĵojn en tio, oni devas elekti la\n" "markobutonon:\n" -#: src/LYrcFile.c:933 +#: src/LYrcFile.c:960 msgid "" "You must then save the settings using the link on the line above the\n" "checkbox:\n" @@ -6230,7 +6272,7 @@ msgstr "" "Vi devas poste konservi la agordaĵojn per la ligilo en la linio supra\n" "al la markobutono:\n" -#: src/LYrcFile.c:940 +#: src/LYrcFile.c:967 msgid "" "You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n" "the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n" @@ -6240,7 +6282,7 @@ msgstr "" "montras la pli mallongan menuon. Konservi agordaĵojn per la klavo '>'.\n" "\n" -#: src/LYrcFile.c:947 +#: src/LYrcFile.c:974 msgid "" "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" "with the '>' key).\n" @@ -6250,7 +6292,7 @@ msgstr "" "(ordinare per la klavo '>').\n" "\n" -#: src/LYrcFile.c:954 +#: src/LYrcFile.c:981 msgid "" "There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n" "here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n" @@ -6269,21 +6311,3 @@ msgstr "" "Se vi serĉas la ĝeneralan agordo-dosieron - ĝi ordinare\n" "nomiĝas \"lynx.cfg\". Ĝi havas malsaman enhavon kaj formaton.\n" "Ĝi ne estas ĉi tiu dosiero.\n" - -#~ msgid "User/password may appear to be a hostname: '%s' (e.g, '%s')" -#~ msgstr "Salutnomo/pasvorto eble aspektas kvazaŭ retnodnomo: '%s' (ekz-e ('%s')" - -#~ msgid "User/password contains only punctuation: %s" -#~ msgstr "Salutnomo/pasvorto enhavas nur interpunkcion: %s" - -#~ msgid "User/password may be confused with hostname: '%s' (e.g, '%s')" -#~ msgstr "Salutnomo/pasvorton konfuzeblas kun retnodnomon: '%s' (ekz-e '%s')" - -#~ msgid "HTTP 1.0" -#~ msgstr "HTTP/1.0" - -#~ msgid "HTTP 1.1" -#~ msgstr "HTTP/1.1" - -#~ msgid "HTTP protocol" -#~ msgstr "HTTP-protokolo" |