diff options
author | Thomas E. Dickey <dickey@invisible-island.net> | 2008-09-21 21:12:42 -0400 |
---|---|---|
committer | Thomas E. Dickey <dickey@invisible-island.net> | 2008-09-21 21:12:42 -0400 |
commit | f385296bc2069c23f21accb2d55fdda5906e607d (patch) | |
tree | ae7508413b1b5dc46f35acc77127dc6d4917ffee /po/vi.po | |
parent | f3c91bbbca5ebc55f001083207765c717e2fdbf9 (diff) | |
download | lynx-snapshots-f385296bc2069c23f21accb2d55fdda5906e607d.tar.gz |
snapshot of project "lynx", label v2-8-7dev_9n
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 350 |
1 files changed, 191 insertions, 159 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index da54497e..50330081 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lynx 2.8.7-dev9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 07:11-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-21 16:20-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-12 17:01+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -2793,33 +2793,33 @@ msgstr "Cần thiết xác thực ủy nhiệm — đang thử lại" msgid "Access without authorization denied -- retrying" msgstr "Truy cập mà không xác thực thì bị từ chối — đang thử lại" -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:684 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:688 msgid "Access forbidden by rule" msgstr "Truy cập bị quy tắc cấm" -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:781 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:783 msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?" msgstr "Không tìm thấy tài liệu với nội dung POST trong bộ nhớ tạm. Gửi lại ?" -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:935 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:938 msgid "Loading failed, use a previous copy." msgstr "Nạp không thành công, hãy sử dụng bản sao trước đây." -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1044 src/GridText.c:8580 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1047 src/GridText.c:8587 msgid "Loading incomplete." msgstr "Chưa nạp xong." -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1075 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1078 #, c-format msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n" msgstr "**** HTAccess: ổ cắm hoặc số thứ tự tập tin trả lại bởi hàm nạp quá cũ.\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1077 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1080 #, c-format msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n" msgstr "**** HTAccess: Lỗi phần mềm nội bộ. Xin hãy gửi thư « lynx-dev@nongnu.org ».\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1078 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1081 #, c-format msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n" msgstr "**** HTAccess: Trạng thái trả lại là: %d\n" @@ -2828,11 +2828,11 @@ msgstr "**** HTAccess: Trạng thái trả lại là: %d\n" #. * hack: if we fail in HTAccess.c #. * avoid duplicating URL, oh. #. -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1084 src/LYMainLoop.c:7800 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1087 src/LYMainLoop.c:7783 msgid "Can't Access" msgstr "Không thể truy cập" -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1092 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095 msgid "Unable to access document." msgstr "Không thể truy cập đến tài liệu." @@ -3235,48 +3235,48 @@ msgstr "Không rõ đáp ứng trạng thái từ máy phục vụ." msgid "remote %s session:" msgstr "phiên chạy %s từ xa:" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:159 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:162 msgid "Could not connect to WAIS server." msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ WAIS." -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:167 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:170 msgid "Could not open WAIS connection for reading." msgstr "Không thể mở kết nối WAIS để đọc." -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:189 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:192 msgid "Diagnostic code is " msgstr "Mã chẩn đoán là " -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:461 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464 msgid "Index " msgstr "Chỉ mục " -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:465 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:468 #, c-format msgid " contains the following %d item%s relevant to \"" msgstr " chứa %d mục%s thích hợp với « " -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:473 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:476 msgid "The first figure after each entry is its relative score, " msgstr "Số đầu tiên sau mỗi mục là điểm tương đối của nó, " -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:474 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:477 msgid "the second is the number of lines in the item." msgstr "số thứ hai là số dòng trong mục đó." -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:516 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:519 msgid " (bad file name)" msgstr " (tên tập tin sai)" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:542 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:545 msgid "(bad doc id)" msgstr "(mã số tài liệu sai)" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:558 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561 msgid "(Short Header record, can't display)" msgstr "(Mục ghi phần đầu ngắn, không hiển thị được)" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:565 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568 msgid "" "\n" "Long Header record, can't display\n" @@ -3284,7 +3284,7 @@ msgstr "" "\n" "Mục ghi phần đầu dài, không hiển thị được\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:572 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575 msgid "" "\n" "Text record\n" @@ -3292,7 +3292,7 @@ msgstr "" "\n" "Mục ghi văn bản\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:581 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:584 msgid "" "\n" "Headline record, can't display\n" @@ -3300,7 +3300,7 @@ msgstr "" "\n" "Bản ghi Hàng đầu, không hiển thị được\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:589 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592 msgid "" "\n" "Code record, can't display\n" @@ -3308,27 +3308,27 @@ msgstr "" "\n" "Mục ghi Mã, không hiển thị được\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:693 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696 msgid "Syntax error in WAIS URL" msgstr "Lỗi cú pháp trong địa chỉ URL kiểu WAIS" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:765 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768 msgid " (WAIS Index)" msgstr " (Chỉ mục WAIS)" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:772 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:775 msgid "WAIS Index: " msgstr "Chỉ mục WAIS: " -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:778 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781 msgid "This is a link for searching the " msgstr "Đây là một liên để tìm kiếm " -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:782 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785 msgid " WAIS Index.\n" msgstr " chỉ mục WAIS.\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:811 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:814 msgid "" "\n" "Enter the 's'earch command and then specify search words.\n" @@ -3336,48 +3336,48 @@ msgstr "" "\n" "Hãy nhập câu lệnh tìm kiếm (s), rồi ghi rõ chuỗi tìm kiếm.\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:833 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:836 msgid " (in " msgstr " (trong " -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:842 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845 msgid "WAIS Search of \"" msgstr "Tìm kiếm WAIS « " -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:846 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:849 msgid "\" in: " msgstr " » trong: " -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:861 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:864 msgid "HTWAIS: Request too large." msgstr "HTWAIS: yêu cầu quá lớn." -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:870 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:873 msgid "Searching WAIS database..." msgstr "Đang tìm kiếm qua cơ sở dữ liệu WAIS..." -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:880 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:883 msgid "Search interrupted." msgstr "Tiến trình tìm kiếm bị gián đoạn." -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:931 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:934 msgid "Can't convert format of WAIS document" msgstr "Không thể chuyển đổi định dạng của tài liệu WAIS" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:975 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:978 msgid "HTWAIS: Request too long." msgstr "HTWAIS: yêu cầu quá dài." #. #. * Actually do the transaction given by request_message. #. -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:989 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:992 msgid "Fetching WAIS document..." msgstr "Đang lấy tài liệu WAIS..." #. display_search_response(target, retrieval_response, #. wais_database, keywords); -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1028 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1031 msgid "No text was returned!\n" msgstr "Chưa trả lại văn bản.\n" @@ -3422,98 +3422,98 @@ msgstr "Cạn bộ nhớ, đã gián đoạn hiển thị." msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!" msgstr "Cạn bộ nhớ, sẽ gián đoạn truyền tải." -#: src/GridText.c:3650 +#: src/GridText.c:3654 msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***" msgstr " ••• CẠN BỘ NHỚ •••" -#: src/GridText.c:6085 src/GridText.c:6092 src/LYList.c:239 +#: src/GridText.c:6089 src/GridText.c:6096 src/LYList.c:239 msgid "unknown field or link" msgstr "Không rõ trường hoặc liên kết" -#: src/GridText.c:6101 +#: src/GridText.c:6105 msgid "text entry field" msgstr "trường nhập văn bản" -#: src/GridText.c:6104 +#: src/GridText.c:6108 msgid "password entry field" msgstr "trường nhập mật khẩu" -#: src/GridText.c:6107 +#: src/GridText.c:6111 msgid "checkbox" msgstr "hộp kiểm tra" -#: src/GridText.c:6110 +#: src/GridText.c:6114 msgid "radio button" msgstr "nút chọn một" -#: src/GridText.c:6113 +#: src/GridText.c:6117 msgid "submit button" msgstr "nút gửi đi" -#: src/GridText.c:6116 +#: src/GridText.c:6120 msgid "reset button" msgstr "nút đặt lại" -#: src/GridText.c:6119 +#: src/GridText.c:6123 msgid "popup menu" msgstr "trình đơn tự mở" -#: src/GridText.c:6122 +#: src/GridText.c:6126 msgid "hidden form field" msgstr "trường biểu mẫu bị ẩn" -#: src/GridText.c:6125 +#: src/GridText.c:6129 msgid "text entry area" msgstr "vùng nhập văn bản" -#: src/GridText.c:6128 +#: src/GridText.c:6132 msgid "range entry field" msgstr "trường nhập phạm vi" -#: src/GridText.c:6131 +#: src/GridText.c:6135 msgid "file entry field" msgstr "trường nhập tập tin" -#: src/GridText.c:6134 +#: src/GridText.c:6138 msgid "text-submit field" msgstr "trường gửi văn bản đi" -#: src/GridText.c:6137 +#: src/GridText.c:6141 msgid "image-submit button" msgstr "nút gửi ảnh đi" -#: src/GridText.c:6140 +#: src/GridText.c:6144 msgid "keygen field" msgstr "trường keygen" -#: src/GridText.c:6143 +#: src/GridText.c:6147 msgid "unknown form field" msgstr "trường biểu mẫu không rõ" -#: src/GridText.c:10313 +#: src/GridText.c:10320 msgid "Can't open file for uploading" msgstr "không thể mở tập tin để tải lên" -#: src/GridText.c:11472 +#: src/GridText.c:11479 #, c-format msgid "Submitting %s" msgstr "Đang gửi %s" #. ugliness has happened; inform user and do the best we can -#: src/GridText.c:12621 +#: src/GridText.c:12532 msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!" msgstr "Tìm ra Treo: cấu trúc TextAnchor bị lỗi - đề nghị thoát." #. don't show previous state -#: src/GridText.c:12826 +#: src/GridText.c:12669 msgid "Wrap lines to fit displayed area?" msgstr "Ngắt dòng để vừa khít vùng hiển thị ?" -#: src/GridText.c:12878 +#: src/GridText.c:12721 msgid "Very long lines have been wrapped!" msgstr "Các dòng rất dài đã bị ngắt." -#: src/GridText.c:13320 +#: src/GridText.c:13226 msgid "Very long lines have been truncated!" msgstr "Các dòng rất dài đã bị cắt ngắn." @@ -3607,31 +3607,31 @@ msgstr "không" msgid "Y/N/A/V" msgstr "[Y] có; [N] không; [A] luôn luôn; [V] không bao giờ" -#: src/HTML.c:5921 +#: src/HTML.c:5911 msgid "Description:" msgstr "Mô tả:" -#: src/HTML.c:5926 +#: src/HTML.c:5916 msgid "(none)" msgstr "(không có)" -#: src/HTML.c:5930 +#: src/HTML.c:5920 msgid "Filepath:" msgstr "Đường dẫn tập tin:" -#: src/HTML.c:5936 +#: src/HTML.c:5926 msgid "(unknown)" msgstr "(không rõ)" -#: src/HTML.c:7381 +#: src/HTML.c:7353 msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command." msgstr "Tài liệu chỉ có các liên kết ẩn. Hãy dùng câu lệnh liệt kê [L]." -#: src/HTML.c:7880 +#: src/HTML.c:7852 msgid "Source cache error - disk full?" msgstr "Lỗi bộ nhớ tạm nguồn - đĩa đầy ?" -#: src/HTML.c:7893 +#: src/HTML.c:7865 msgid "Source cache error - not enough memory!" msgstr "Lỗi bộ nhớ tạm nguồn - không đủ bộ nhớ." @@ -3761,7 +3761,7 @@ msgstr "Nhập một kiểu thiết bị cuối:" msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO" msgstr "KIỂU THIẾT BỊ CUỐI ĐẶT THÀNH" -#: src/LYCurses.c:2119 +#: src/LYCurses.c:2127 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3770,7 +3770,7 @@ msgstr "" "\n" "Gặp lỗi nghiêm trọng trong %s phiên bản %s\n" -#: src/LYCurses.c:2122 +#: src/LYCurses.c:2130 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3837,31 +3837,31 @@ msgstr "Đồ thêm cục bộ :" msgid "No Name Given" msgstr "Chưa đưa ra tên" -#: src/LYHistory.c:671 +#: src/LYHistory.c:672 msgid "You selected:" msgstr "Bạn đã chọn:" -#: src/LYHistory.c:695 src/LYHistory.c:924 +#: src/LYHistory.c:696 src/LYHistory.c:925 msgid "(no address)" msgstr "(không có địa chỉ)" -#: src/LYHistory.c:699 +#: src/LYHistory.c:700 msgid " (internal)" msgstr " (nội bộ)" -#: src/LYHistory.c:701 +#: src/LYHistory.c:702 msgid " (was internal)" msgstr " (đã nội bộ)" -#: src/LYHistory.c:799 +#: src/LYHistory.c:800 msgid " (From History)" msgstr " (Từ Lịch sử)" -#: src/LYHistory.c:844 +#: src/LYHistory.c:845 msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):" msgstr "Đã thăm (loại trừ POST, Đánh dấu, trình đơn và danh sách tập tin):" -#: src/LYHistory.c:1137 +#: src/LYHistory.c:1138 msgid "(No messages yet)" msgstr "(Chưa có thư.)" @@ -4248,19 +4248,19 @@ msgstr "Thông điệp này đã tự động được tạo bởi" msgid "No system mailer configured" msgstr "Chưa cấu hình trình thư cho hệ thống" -#: src/LYMain.c:1019 +#: src/LYMain.c:1022 msgid "No Winsock found, sorry." msgstr "Tiếc là không tìm thấy Winsock." -#: src/LYMain.c:1200 +#: src/LYMain.c:1225 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!" msgstr "PHẢI chỉ ra một vùng TMP hoặc TEMP (tạm thời)." -#: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085 +#: src/LYMain.c:1278 src/LYMainLoop.c:5074 msgid "No such directory" msgstr "Không có thư mục nào như vậy" -#: src/LYMain.c:1461 +#: src/LYMain.c:1463 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4271,7 +4271,7 @@ msgstr "" "Tập tin cấu hình « %s » không sẵn sàng.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1471 +#: src/LYMain.c:1473 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4281,7 +4281,7 @@ msgstr "" "\n" "Chưa khai báo bộ ký tự Lynx.\n" -#: src/LYMain.c:1500 +#: src/LYMain.c:1502 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4292,7 +4292,7 @@ msgstr "" "Chưa khai báo sơ đồ soạn thảo Lynx.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1576 +#: src/LYMain.c:1578 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4303,172 +4303,172 @@ msgstr "" "Tập tin Lynx « %s » không sẵn sàng.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1651 +#: src/LYMain.c:1653 #, c-format msgid "Ignored %d characters from standard input.\n" msgstr "Đã bỏ qua %d ký tự từ đầu vào tiêu chuẩn.\n" -#: src/LYMain.c:1653 +#: src/LYMain.c:1655 #, c-format msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n" msgstr "Dùng cờ « -stdin » hay « - » để báo nên xử lý dữ liệu nhập qua ống dẫn như thế nào.\n" -#: src/LYMain.c:1801 +#: src/LYMain.c:1803 msgid "Warning:" msgstr "Cảnh báo :" -#: src/LYMain.c:2369 +#: src/LYMain.c:2371 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." msgstr "trạng thái bền bỉ của cookie sẽ chỉ thay đổi trong phiên chạy tiếp theo." -#: src/LYMain.c:2614 src/LYMain.c:2659 +#: src/LYMain.c:2616 src/LYMain.c:2661 #, c-format msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" msgstr "Lynx: đang bỏ qua « charset=%s » (bộ ký tự) không nhận ra\n" -#: src/LYMain.c:3178 +#: src/LYMain.c:3180 #, c-format msgid "%s Version %s (%s)" msgstr "%s Phiên bản %s (%s)" -#: src/LYMain.c:3216 +#: src/LYMain.c:3218 #, c-format msgid "Built on %s %s %s\n" msgstr "Xây dựng trên %s %s %s\n" -#: src/LYMain.c:3238 +#: src/LYMain.c:3240 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group," msgstr "Đăng ký bản quyền bởi Nhóm Nhà Phát Triển Lynx," -#: src/LYMain.c:3239 +#: src/LYMain.c:3241 msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors." msgstr "Đại học Kansas, CERN, và những nhà đóng góp khác." -#: src/LYMain.c:3240 +#: src/LYMain.c:3242 msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)." msgstr "Được phát hành với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL) phiên bản 2." -#: src/LYMain.c:3241 +#: src/LYMain.c:3243 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information." msgstr "Xin hãy ghé thăm « http://lynx.isc.org/ » và trợ giúp trực tuyến để xem thêm thông tin chi tiết." -#: src/LYMain.c:4054 +#: src/LYMain.c:4060 #, c-format msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn] [tập_tin]\n" -#: src/LYMain.c:4055 +#: src/LYMain.c:4061 #, c-format msgid "Options are:\n" msgstr "Tùy chọn:\n" -#: src/LYMain.c:4354 +#: src/LYMain.c:4360 #, c-format msgid "%s: Invalid Option: %s\n" msgstr "%s: Tùy chọn không hợp lệ: %s\n" -#: src/LYMainLoop.c:588 +#: src/LYMainLoop.c:594 #, c-format msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!" msgstr "Lỗi nội bộ : liên kết con chuột không hợp lệ %d." -#: src/LYMainLoop.c:708 src/LYMainLoop.c:5107 +#: src/LYMainLoop.c:714 src/LYMainLoop.c:5096 msgid "A URL specified by the user" msgstr "Một địa chỉ URL được người dùng xác định" -#: src/LYMainLoop.c:1167 +#: src/LYMainLoop.c:1173 msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit." msgstr "Chưa hỗ trợ dạng bảng mã multipart/form-data (đa phần, dữ liệu biểu mẫu) nên không thể gửi đi." #. #. * Make a name for this help file. #. -#: src/LYMainLoop.c:3113 +#: src/LYMainLoop.c:3105 msgid "Help Screen" msgstr "Màn hình Trợ giúp" -#: src/LYMainLoop.c:3234 +#: src/LYMainLoop.c:3226 msgid "System Index" msgstr "Chỉ mục Hệ thống" -#: src/LYMainLoop.c:3594 src/LYMainLoop.c:5335 +#: src/LYMainLoop.c:3585 src/LYMainLoop.c:5324 msgid "Entry into main screen" msgstr "Vào màn hình chính" -#: src/LYMainLoop.c:3852 +#: src/LYMainLoop.c:3843 msgid "No next document present" msgstr "Không có tài liệu kế tiếp" -#: src/LYMainLoop.c:4150 +#: src/LYMainLoop.c:4139 msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..." msgstr "tiếc là bộ ký tự của tài liệu này được chỉ ra rõ ràng..." -#: src/LYMainLoop.c:5063 +#: src/LYMainLoop.c:5052 msgid "cd to:" msgstr "cd (chuyển đổi thư mục) sang:" -#: src/LYMainLoop.c:5088 +#: src/LYMainLoop.c:5077 msgid "A component of path is not a directory" msgstr "Một thành phần của đường dẫn không phải là thư mục" -#: src/LYMainLoop.c:5091 +#: src/LYMainLoop.c:5080 msgid "failed to change directory" msgstr "lỗi chuyển đổi thư mục" -#: src/LYMainLoop.c:6267 +#: src/LYMainLoop.c:6256 msgid "Reparsing document under current settings..." msgstr "Đang phân tích lại tài liệu với thiết lập hiện thời..." -#: src/LYMainLoop.c:6558 +#: src/LYMainLoop.c:6547 #, c-format msgid "Fatal error - could not open output file %s\n" msgstr "Lỗi nghiêm trong — không thể mở tập tin kết xuất %s\n" -#: src/LYMainLoop.c:6901 +#: src/LYMainLoop.c:6884 msgid "TABLE center enable." msgstr "BẢNG ở giữa bật." -#: src/LYMainLoop.c:6904 +#: src/LYMainLoop.c:6887 msgid "TABLE center disable." msgstr "BẢNG ở giữa tắt." -#: src/LYMainLoop.c:6981 +#: src/LYMainLoop.c:6964 msgid "Current URL is empty." msgstr "Địa chỉ URI hiện thời còn rỗng." -#: src/LYMainLoop.c:6983 src/LYUtils.c:1810 +#: src/LYMainLoop.c:6966 src/LYUtils.c:1817 msgid "Copy to clipboard failed." msgstr "Lỗi sao chép vào bảng nháp." -#: src/LYMainLoop.c:6985 +#: src/LYMainLoop.c:6968 msgid "Document URL put to clipboard." msgstr "Địa chỉ URL của tài liệu được chuyển vào bảng nháp." -#: src/LYMainLoop.c:6987 +#: src/LYMainLoop.c:6970 msgid "Link URL put to clipboard." msgstr "Địa chỉ URL của liên kết được chuyển vào bảng nháp." -#: src/LYMainLoop.c:7014 +#: src/LYMainLoop.c:6997 msgid "No URL in the clipboard." msgstr "Không có địa chỉ URL trên bảng nháp." -#: src/LYMainLoop.c:7685 src/LYMainLoop.c:7855 +#: src/LYMainLoop.c:7668 src/LYMainLoop.c:7838 msgid "-index-" msgstr "-chỉ mục-" -#: src/LYMainLoop.c:7795 +#: src/LYMainLoop.c:7778 msgid "lynx: Can't access startfile" msgstr "lynx: không thể truy cập đến tập tin bắt đầu (startfile)" -#: src/LYMainLoop.c:7807 +#: src/LYMainLoop.c:7790 msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain" msgstr "lynx: Không tìm thấy tập tin bắt đầu hoặc không phải là text/html (văn bản/HTML) hay text/plain (văn bản thô)" -#: src/LYMainLoop.c:7808 +#: src/LYMainLoop.c:7791 msgid " Exiting..." msgstr " Đang thoát..." -#: src/LYMainLoop.c:7849 +#: src/LYMainLoop.c:7832 msgid "-more-" msgstr "-thêm-" @@ -5126,7 +5126,7 @@ msgstr "In vào màn hình" msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal" msgstr "In ra máy in gắn với thiết bị cuối vt100" -#: src/LYReadCFG.c:369 +#: src/LYReadCFG.c:371 #, c-format msgid "" "Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n" @@ -5144,78 +5144,78 @@ msgstr "" " • nocolor\tkhông có màu\n" " • default\t\tmặc định\n" -#: src/LYReadCFG.c:382 +#: src/LYReadCFG.c:384 msgid "Offending line:" msgstr "Dòng sai:" -#: src/LYReadCFG.c:679 +#: src/LYReadCFG.c:681 #, c-format msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n" msgstr "lỗi ánh xạ lại phím %s tới %s cho %s\n" -#: src/LYReadCFG.c:686 +#: src/LYReadCFG.c:688 #, c-format msgid "key remapping of %s to %s failed\n" msgstr "lỗi ánh xạ lại phím %s tới %s\n" -#: src/LYReadCFG.c:707 +#: src/LYReadCFG.c:709 #, c-format msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n" msgstr "sai lựa chọn trình soạn thảo theo dòng %s cho phím %s nên chọn tất cả\n" -#: src/LYReadCFG.c:732 src/LYReadCFG.c:744 +#: src/LYReadCFG.c:734 src/LYReadCFG.c:746 #, c-format msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n" msgstr "" "lỗi đặt sự đóng kết trình soạn thảo theo dòng cho phím %s (0x%x)\n" "thành 0x%x cho %s\n" -#: src/LYReadCFG.c:748 +#: src/LYReadCFG.c:750 #, c-format msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n" msgstr "lỗi đặt sự đóng kết trình soạn thảo theo dòng cho phím %s (0x%x) cho %s\n" -#: src/LYReadCFG.c:844 +#: src/LYReadCFG.c:846 #, c-format msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n" msgstr "Lynx: không khởi chạy được, không có sẵn tập tin quy tắc CERN %s\n" -#: src/LYReadCFG.c:845 +#: src/LYReadCFG.c:847 msgid "(no name)" msgstr "(không tên)" -#: src/LYReadCFG.c:1877 +#: src/LYReadCFG.c:1880 #, c-format msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" msgstr "Có nhiều hơn %d phần bao gồm lynx.cfg lồng vào nhau — có thể là vòng lặp ?!?\n" -#: src/LYReadCFG.c:1879 +#: src/LYReadCFG.c:1882 #, c-format msgid "Last attempted include was '%s',\n" msgstr "Lần thử thêm bao gồm cuối cùng là « %s »,\n" -#: src/LYReadCFG.c:1880 +#: src/LYReadCFG.c:1883 #, c-format msgid "included from '%s'.\n" msgstr "bao gồm từ « %s ».\n" -#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359 +#: src/LYReadCFG.c:2291 src/LYReadCFG.c:2304 src/LYReadCFG.c:2362 msgid "The following is read from your lynx.cfg file." msgstr "Những cái sau đọc từ tập tin lynx.cfg." -#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302 +#: src/LYReadCFG.c:2292 src/LYReadCFG.c:2305 msgid "Please read the distribution" msgstr "Hãy đọc bản phân phối" -#: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305 +#: src/LYReadCFG.c:2298 src/LYReadCFG.c:2308 msgid "for more comments." msgstr "để tìm thêm bình luận." -#: src/LYReadCFG.c:2341 +#: src/LYReadCFG.c:2344 msgid "RELOAD THE CHANGES" msgstr "NẠP LẠI THAY ĐỔI" -#: src/LYReadCFG.c:2349 +#: src/LYReadCFG.c:2352 msgid "Your primary configuration" msgstr "Cấu hình chính" @@ -5496,33 +5496,33 @@ msgstr "Tải lên:" msgid "Upload options:" msgstr "Tùy chọn tải lên:" -#: src/LYUtils.c:1812 +#: src/LYUtils.c:1819 msgid "Download document URL put to clipboard." msgstr "Tải về địa chỉ URL của tài liệu nằm trên bảng nháp." -#: src/LYUtils.c:2597 +#: src/LYUtils.c:2604 msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme." msgstr "Giao thức truy cập không mong đợi cho lược đồ địa chỉ URL này." -#: src/LYUtils.c:3401 +#: src/LYUtils.c:3408 msgid "Too many tempfiles" msgstr "Quá nhiều tập tin tạm thời" -#: src/LYUtils.c:3701 +#: src/LYUtils.c:3708 msgid "unknown restriction" msgstr "không rõ sự hạn chế" -#: src/LYUtils.c:3732 +#: src/LYUtils.c:3739 #, c-format msgid "No restrictions set.\n" msgstr "Chưa đặt sự hạn chế.\n" -#: src/LYUtils.c:3735 +#: src/LYUtils.c:3742 #, c-format msgid "Restrictions set:\n" msgstr "Đã đắt sự hạn chế:\n" -#: src/LYUtils.c:5113 +#: src/LYUtils.c:5120 msgid "Cannot find HOME directory" msgstr "Không tìm thấy thư mục HOME" @@ -6018,7 +6018,7 @@ msgstr "" "Thiết lập « visited_links » điều khiển cách Lynx tổ chức thông tin\n" "trên Trang Liên kết đã Thăm.\n" -#: src/LYrcFile.c:820 +#: src/LYrcFile.c:819 msgid "" "If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n" "your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n" @@ -6037,7 +6037,7 @@ msgstr "" "và các phím số tương ứng của bàn phím thông thường cũng làm việc,\n" "như các phím mũi tên dù đèn numlock có bật hay không.\n" -#: src/LYrcFile.c:829 +#: src/LYrcFile.c:828 msgid "" "If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n" "appear next to each link and numbers are used to select links.\n" @@ -6045,7 +6045,7 @@ msgstr "" "Nếu « keypad_mode » đặt thành « LINKS_ARE_NUMBERED », thì các số\n" "sẽ xuất hiện bên cạnh mỗi liên kết và có thể dùng để chọn liên kết.\n" -#: src/LYrcFile.c:833 +#: src/LYrcFile.c:832 msgid "" "If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n" "numbers will appear next to each link and visible form input field.\n" @@ -6064,7 +6064,7 @@ msgstr "" "trên màn hình. Danh sách tham chiếu và kết xuất từ câu lệnh liệt kê\n" "đồng thời đánh số biểu mẫu nhập vào.\n" -#: src/LYrcFile.c:842 +#: src/LYrcFile.c:841 msgid "" "NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n" "\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n" @@ -6074,17 +6074,49 @@ msgstr "" "« LINKS_ARE_NUMBERED » hoặc « LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED »\n" "là bật.\n" -#: src/LYrcFile.c:874 +#: src/LYrcFile.c:873 msgid "" "Lynx User Defaults File\n" "\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:882 +msgid "" "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" -"with the '>' key). There is normally no need to edit this file manually,\n" -"since the defaults here can be controlled from the Options Screen, and the\n" -"next time options are saved from the Options Screen this file will be\n" -"completely rewritten. You have been warned...\n" +"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n" +"checkbox:\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:889 +msgid "" +"You must then save the settings using the link on the line above the\n" +"checkbox:\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:896 +msgid "" +"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n" +"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:903 +msgid "" +"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" +"with the '>' key).\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:910 +#, fuzzy +msgid "" +"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n" +"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n" +"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n" +"You have been warned...\n" +"\n" "If you are looking for the general configuration file - it is normally\n" -"called lynx.cfg, and it has different content and a different format.\n" +"called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n" "It is not this file.\n" msgstr "" "Tập tin Người dùng Lynx Mặc định\n" |