about summary refs log tree commit diff stats
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThomas E. Dickey <dickey@invisible-island.net>2017-07-08 19:04:06 +0000
committerThomas E. Dickey <dickey@invisible-island.net>2017-07-08 19:04:06 +0000
commit5188862e59430fe63aaab9425a263ae454dc6f61 (patch)
tree5520e35c6ffa57631368cc83b5382e2734dcd90a /po/zh_TW.po
parent89adb8f96960150c99ca048592754919d6657052 (diff)
downloadlynx-snapshots-5188862e59430fe63aaab9425a263ae454dc6f61.tar.gz
snapshot of project "lynx", label v2-8-9dev_15f
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po1350
1 files changed, 675 insertions, 675 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index fd16db3a..d9a3472b 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=Big5\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. ******************************************************************
@@ -35,39 +35,39 @@ msgstr ""
 #: LYMessages.c:32
 #, c-format
 msgid "Alert!: %s"
-msgstr "ĵiIG%s"
+msgstr "警告!:%s"
 
 #: LYMessages.c:33
 msgid "Welcome"
-msgstr "w"
+msgstr "歡迎"
 
 #: LYMessages.c:34
 msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "O_Twn}H"
+msgstr "是否確定要離開?"
 
 #: LYMessages.c:36
 msgid "Really exit from Lynx?"
-msgstr "O_Twn} Lynx?"
+msgstr "是否確定要離開 Lynx?"
 
 #: LYMessages.c:38
 msgid "Connection interrupted."
-msgstr "su_C"
+msgstr "連線中斷。"
 
 #: LYMessages.c:39
 msgid "Data transfer interrupted."
-msgstr "ƶǿ餤_C"
+msgstr "資料傳輸中斷。"
 
 #: LYMessages.c:40
 msgid "Cancelled!!!"
-msgstr "!!!"
+msgstr "取消!!!"
 
 #: LYMessages.c:41
 msgid "Cancelling!"
-msgstr "I"
+msgstr "取消!"
 
 #: LYMessages.c:42
 msgid "Excellent!!!"
-msgstr "n!!!"
+msgstr "好極!!!"
 
 #: LYMessages.c:43
 msgid "OK"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "OK"
 
 #: LYMessages.c:44
 msgid "Done!"
-msgstr "I"
+msgstr "完成!"
 
 #: LYMessages.c:45
 msgid "Bad request!"
@@ -83,15 +83,15 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:46
 msgid "previous"
-msgstr "W@"
+msgstr "上一頁"
 
 #: LYMessages.c:47
 msgid "next screen"
-msgstr "U@"
+msgstr "下一頁"
 
 #: LYMessages.c:48
 msgid "HELP!"
-msgstr "DUI"
+msgstr "求助!"
 
 #: LYMessages.c:49
 msgid ", help on "
@@ -100,37 +100,37 @@ msgstr ""
 #. #define HELP
 #: LYMessages.c:51
 msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
-msgstr "OGϥΤV䲾ʡA'?' DUA'q' A'' ^e@C"
+msgstr "指令:使用方向鍵移動,'?' 求助,'q' 結束,'←' 回前一頁。"
 
 #. #define MOREHELP
 #: LYMessages.c:53
 msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
-msgstr "w ťݤU@AϥΤV䲾ʡA'?' DUA'q' C"
+msgstr "─ 按空白鍵看下一頁,使用方向鍵移動,'?' 求助,'q' 結束。"
 
 #: LYMessages.c:54
 msgid "-- press space for next page --"
-msgstr "w ЫťݤU@ w"
+msgstr "─ 請按空白鍵看下一頁 ─"
 
 #: LYMessages.c:55
 msgid "URL too long"
-msgstr "URL L"
+msgstr "URL 過長"
 
 #. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
 #. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
 #: LYMessages.c:61
 msgid "(Text entry field) Inactive.  Press <return> to activate."
-msgstr "(rJ) ȰϥΡCЫ <return> }lJC"
+msgstr "(文字輸入欄位) 暫停使用。請按 <return> 開始輸入。"
 
 #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
 #: LYMessages.c:63
 msgid "(Textarea) Inactive.  Press <return> to activate."
-msgstr "(rϰ) ȰϥΡCЫ <return> }lJC"
+msgstr "(文字區域) 暫停使用。請按 <return> 開始輸入。"
 
 #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
 #: LYMessages.c:65
 #, c-format
 msgid "(Textarea) Inactive.  Press <return> to activate (%s for editor)."
-msgstr "(rϰ) ȰϥΡCЫ <return> }lJ ( %s Ұʽs边)C"
+msgstr "(文字區域) 暫停使用。請按 <return> 開始輸入 (按 %s 啟動編輯器)。"
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
 #: LYMessages.c:67
@@ -151,43 +151,43 @@ msgstr ""
 #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
 #: LYMessages.c:73
 msgid "(mailto form field) Inactive.  Press <return> to change."
-msgstr "(mailto ) ȰϥΡCЫ <return> }lJC"
+msgstr "(mailto 表格欄位) 暫停使用。請按 <return> 開始輸入。"
 
 #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
 #: LYMessages.c:75
 msgid "(Password entry field) Inactive.  Press <return> to activate."
-msgstr "(KXJ) ȰϥΡCЫ <return> }lJC"
+msgstr "(密碼輸入欄位) 暫停使用。請按 <return> 開始輸入。"
 
 #. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
 #: LYMessages.c:78
 msgid "UNMODIFIABLE file entry field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "*iק諸* ɮ׿JCϥ B  tab }C"
+msgstr "*不可修改的* 檔案輸入欄位。使用 ↑、↓ 或 tab 鍵離開欄位。"
 
 #. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
 #: LYMessages.c:80
 msgid "(File entry field) Enter filename.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "(ɮ׿J) пJɮצW١Cϥ B  tab }C"
+msgstr "(檔案輸入欄位) 請輸入檔案名稱。使用 ↑、↓ 或 tab 鍵離開欄位。"
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
 #: LYMessages.c:82
 msgid "(Text entry field) Enter text.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "(rJ) пJrCϥ B  tab }C"
+msgstr "(文字輸入欄位) 請輸入文字。使用 ↑、↓ 或 tab 鍵離開欄位。"
 
 #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
 #: LYMessages.c:84
 msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
-msgstr "(rJϰ) пJrCϥ B  tab }ϰC"
+msgstr "(文字輸入區域) 請輸入文字。使用 ↑、↓ 或 tab 鍵離開區域。"
 
 #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
 #: LYMessages.c:86
 #, c-format
 msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
-msgstr "(rJϰ) пJrCϥ B  tab }ϰ (%s Ұʽs边)C"
+msgstr "(文字輸入區域) 請輸入文字。使用 ↑、↓ 或 tab 鍵離開區域 (%s 啟動編輯器)。"
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
 #: LYMessages.c:88
 msgid "UNMODIFIABLE form text field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "*iק諸* rJCϥ B  tab }C"
+msgstr "*不可修改的* 文字輸入欄位。使用 ↑、↓ 或 tab 鍵離開欄位。"
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
 #: LYMessages.c:90
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
 #: LYMessages.c:96
 msgid "UNMODIFIABLE form field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "*iק諸* JCϥ B  tab }C"
+msgstr "*不可修改的* 表格輸入欄位。使用 ↑、↓ 或 tab 鍵離開欄位。"
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
 #: LYMessages.c:98
@@ -223,12 +223,12 @@ msgstr ""
 #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
 #: LYMessages.c:102
 msgid "(Password entry field) Enter text.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "(KXJ) пJrCϥ B  tab }C"
+msgstr "(密碼輸入欄位) 請輸入文字。使用 ↑、↓ 或 tab 鍵離開欄位。"
 
 #. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
 #: LYMessages.c:104
 msgid "UNMODIFIABLE form password.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "*iק諸* KXJCϥ B  tab }C"
+msgstr "*不可修改的* 密碼輸入欄位。使用 ↑、↓ 或 tab 鍵離開欄位。"
 
 #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
 #: LYMessages.c:106
@@ -293,22 +293,22 @@ msgstr ""
 #. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
 #: LYMessages.c:130
 msgid "(Form reset button)   Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
-msgstr "(]s) Ы   <return> N쭫]w]ȡC"
+msgstr "(重設表格按鈕) 請按 → 或 <return> 將表格欄位重設為預設值。"
 
 #. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
 #: LYMessages.c:132
 msgid "DISABLED form reset button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "*ȰϥΪ* ]sCϥ B  tab }C"
+msgstr "*暫停使用的* 重設表格按鈕。使用 ↑、↓ 或 tab 鍵離開欄位。"
 
 #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
 #: LYMessages.c:134
 msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
-msgstr "(ﶵM)  returnAMϥΤVM return ܩһݪﶵC"
+msgstr "(選項清單) 按 return,然後使用方向鍵和 return 選擇所需的選項。"
 
 #. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
 #: LYMessages.c:136
 msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
-msgstr "(ܲM)  returnAMϥΤVM return ܩһݪﶵC"
+msgstr "(選擇清單) 按 return,然後使用方向鍵和 return 選擇所需的選項。"
 
 #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
 #: LYMessages.c:138
@@ -326,12 +326,12 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:142
 msgid "Resetting form..."
-msgstr "]..."
+msgstr "重設表格..."
 
 #. #define RELOADING_FORM
 #: LYMessages.c:144
 msgid "Reloading document.  Any form entries will be lost!"
-msgstr "sJCN|hҦקL줺eI"
+msgstr "重新載入網頁。將會失去所有修改過的表格欄位內容!"
 
 #: LYMessages.c:145
 #, c-format
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr ""
 #. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
 #: LYMessages.c:148
 msgid "(NORMAL LINK)   Use right-arrow or <return> to activate."
-msgstr "(q쵲) Ы   <return> sC"
+msgstr "(普通鏈結) 請按 → 或 <return> 瀏覽。"
 
 #: LYMessages.c:149
 msgid "The resource requested is not available at this time."
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:151
 msgid "Looking up "
-msgstr "dz˯ "
+msgstr "準備檢索 "
 
 #: LYMessages.c:152
 #, c-format
@@ -363,31 +363,31 @@ msgstr ""
 #: LYMessages.c:153
 #, c-format
 msgid "Skipping %s"
-msgstr "L %s"
+msgstr "略過 %s"
 
 #: LYMessages.c:154
 #, c-format
 msgid "Using %s"
-msgstr "ϥ %s"
+msgstr "使用 %s"
 
 #: LYMessages.c:155
 #, c-format
 msgid "Illegal URL: %s"
-msgstr "Xk URLG%s"
+msgstr "不合法的 URL:%s"
 
 #: LYMessages.c:156
 #, c-format
 msgid "Badly formed address %s"
-msgstr "a} %s 榡~"
+msgstr "地址 %s 格式錯誤"
 
 #: LYMessages.c:157
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
-msgstr "URLG%s"
+msgstr "URL:%s"
 
 #: LYMessages.c:158
 msgid "Unable to access WWW file!!!"
-msgstr "Lks WWW ɮ!!!"
+msgstr "無法存取 WWW 檔案!!!"
 
 #: LYMessages.c:159
 #, c-format
@@ -412,17 +412,17 @@ msgstr ""
 #. #define NOVICE_LINE_ONE
 #: LYMessages.c:166
 msgid "  Arrow keys: Up and Down to move.  Right to follow a link; Left to go back.  \n"
-msgstr "  VG /     iJ쵲    ^e@\n"
+msgstr "  方向鍵: ↑/↓ 移動   → 進入鏈結   ← 回前一頁\n"
 
 #. #define NOVICE_LINE_TWO
 #: LYMessages.c:168
 msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
-msgstr " H)DU  O)ﶵ  P)CL  G)  M)De  Q)}  /)jM  [delete])s\n"
+msgstr " H)求助  O)選項  P)列印  G)移至  M)主畫面  Q)離開  /)搜尋  [delete])瀏覽紀錄\n"
 
 #. #define NOVICE_LINE_TWO_A
 #: LYMessages.c:170
 msgid "  O)ther cmds  H)elp  K)eymap  G)oto  P)rint  M)ain screen  o)ptions  Q)uit  \n"
-msgstr "  O)䥦O  H)DU  K)]w  G)  P)CL  M)De  o)ﶵ  Q)}\n"
+msgstr "  O)其它指令  H)求助  K)按鍵設定  G)移至  P)列印  M)主畫面  o)選項  Q)離開\n"
 
 #. #define NOVICE_LINE_TWO_B
 #: LYMessages.c:172
@@ -437,29 +437,29 @@ msgstr ""
 #. #define FORM_NOVICELINE_ONE
 #: LYMessages.c:176
 msgid "            Enter text into the field by typing on the keyboard              "
-msgstr "                        ШϥLb줤Jr"
+msgstr "                        請使用鍵盤在欄位中輸入文字"
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_TWO
 #: LYMessages.c:178
 msgid "    Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character    "
-msgstr "    Ctrl-U |R줤ҦrA[Backspace] |VR@Ӧr"
+msgstr "    Ctrl-U 會刪除欄位中的所有文字,[Backspace] 會向後刪除一個字元"
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
 #: LYMessages.c:180
 msgid "      Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character    "
-msgstr "      Ctrl-U |R줤rA[Backspace] |VR@Ӧr"
+msgstr "      Ctrl-U 會刪除欄位中的文字,[Backspace] 會向後刪除一個字元"
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
 #: LYMessages.c:182
 #, c-format
 msgid "    %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character    "
-msgstr "        %s |R줤ҦrA[Backspace] |VR@Ӧr"
+msgstr "        %s 會刪除欄位中的所有文字,[Backspace] 會向後刪除一個字元"
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
 #: LYMessages.c:184
 #, c-format
 msgid "      %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character    "
-msgstr "        %s |R줤rA[Backspace] |VR@Ӧr"
+msgstr "        %s 會刪除欄位中的文字,[Backspace] 會向後刪除一個字元"
 
 #. mailto
 #: LYMessages.c:187
@@ -468,7 +468,7 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:188
 msgid "Warning!  Control codes in mail address replaced by ?"
-msgstr "ĵiI qla}rw '?' rN"
+msgstr "警告! 電郵地址中的控制字元已用 '?' 字元取代"
 
 #: LYMessages.c:189
 msgid "Mail disallowed!  Cannot submit."
@@ -484,16 +484,16 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:192
 msgid "Sending form content..."
-msgstr "beX椺e..."
+msgstr "正在送出表格內容..."
 
 #: LYMessages.c:193
 msgid "No email address is present in mailto URL!"
-msgstr "mailto URL Sqla}I"
+msgstr "mailto URL 中沒有電郵地址!"
 
 #. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
 #: LYMessages.c:195
 msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
-msgstr "Lk} mailto URL һݪȦsɡI"
+msgstr "無法開啟 mailto URL 所需的暫存檔!"
 
 #. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
 #: LYMessages.c:197
@@ -508,12 +508,12 @@ msgstr ""
 #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
 #: LYMessages.c:201
 msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
-msgstr "dzƱҰʫws边ӭקl󤺮e"
+msgstr "準備啟動指定的編輯器來修改郵件內容"
 
 #. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
 #: LYMessages.c:203
 msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
-msgstr "Ұʽs边ɥX{~Aˬdﶵ]ws边"
+msgstr "啟動編輯器時出現錯誤,請檢查選項設定中有關編輯器的部份"
 
 #: LYMessages.c:204
 msgid "Send this comment?"
@@ -521,11 +521,11 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:205
 msgid "Send this message?"
-msgstr "O_ǰeTH"
+msgstr "是否傳送此訊息?"
 
 #: LYMessages.c:206
 msgid "Sending your message..."
-msgstr "dzƶǰeդUT..."
+msgstr "準備傳送閣下的訊息..."
 
 #: LYMessages.c:207
 msgid "Sending your comment:"
@@ -534,11 +534,11 @@ msgstr ""
 #. textarea
 #: LYMessages.c:210
 msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
-msgstr "ثeObrsϰ줤FLkϥΥ~s边C"
+msgstr "目前不是在文字編輯區域中;無法使用外部的編輯器。"
 
 #: LYMessages.c:211
 msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
-msgstr "ثeObrsϰ줤FLkϥΫOC"
+msgstr "目前不是在文字編輯區域中;無法使用指令。"
 
 #: LYMessages.c:213
 msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
@@ -551,7 +551,7 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:216
 msgid "Access to local files denied."
-msgstr "ڵsɮסC"
+msgstr "拒絕存取本機檔案。"
 
 #: LYMessages.c:217
 msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:220
 msgid "Press <return> to return to Lynx."
-msgstr "Ы <return> ^ LynxC"
+msgstr "請按 <return> 返回 Lynx。"
 
 #. #define SPAWNING_MSG
 #: LYMessages.c:223
@@ -574,7 +574,7 @@ msgstr ""
 #. #define SPAWNING_MSG
 #: LYMessages.c:227
 msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
-msgstr "пJ EXIT ^ LynxC\n"
+msgstr "請輸入 EXIT 返回 Lynx。\n"
 
 #. #define SPAWNING_MSG
 #: LYMessages.c:230
@@ -587,11 +587,11 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:234
 msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
-msgstr "ثeLkѡuUv('d') OC"
+msgstr "目前無法提供「下載」('d') 指令。"
 
 #: LYMessages.c:235
 msgid "You cannot download an input field."
-msgstr "iUJC"
+msgstr "不可下載輸入欄位。"
 
 #: LYMessages.c:236
 msgid "Form has a mailto action!  Cannot download."
@@ -599,19 +599,19 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:237
 msgid "You cannot download a mailto: link."
-msgstr "iU mailto: 쵲C"
+msgstr "不可下載 mailto: 鏈結。"
 
 #: LYMessages.c:238
 msgid "You cannot download cookies."
-msgstr "iU cookieC"
+msgstr "不可下載 cookie。"
 
 #: LYMessages.c:239
 msgid "You cannot download a printing option."
-msgstr "iUCLﶵ"
+msgstr "不可下載有關列印的選項"
 
 #: LYMessages.c:240
 msgid "You cannot download an upload option."
-msgstr "iUWǪﶵ"
+msgstr "不可下載有關上傳的選項"
 
 #: LYMessages.c:241
 msgid "You cannot download an permit option."
@@ -619,11 +619,11 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:242
 msgid "This special URL cannot be downloaded!"
-msgstr "iUS URLI"
+msgstr "不可下載此特殊 URL!"
 
 #: LYMessages.c:243
 msgid "Nothing to download."
-msgstr "SiUơC"
+msgstr "沒有可下載的資料。"
 
 #: LYMessages.c:244
 msgid "Trace ON!"
@@ -655,11 +655,11 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:254
 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF!  Reloading..."
-msgstr "w 8-bit lҦάO CJK ҦIdzƭsJ..."
+msgstr "已關閉 8-bit 原始模式或是 CJK 模式!準備重新載入..."
 
 #: LYMessages.c:255
 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON!  Reloading..."
-msgstr "wҥ 8-bit lҦάO CJK ҦIdzƭsJ..."
+msgstr "已啟用 8-bit 原始模式或是 CJK 模式!準備重新載入..."
 
 #. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
 #: LYMessages.c:257
@@ -673,11 +673,11 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:260
 msgid "Sorry, the document is not an http URL."
-msgstr "pAӤ󤣬O http URLC"
+msgstr "抱歉,該文件不是 http URL。"
 
 #: LYMessages.c:261
 msgid "Sorry, the link is not an http URL."
-msgstr "pA쵲O http URLC"
+msgstr "抱歉,該鏈結不是 http URL。"
 
 #: LYMessages.c:262
 msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
@@ -702,11 +702,11 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:268
 msgid "News posting is disabled!"
-msgstr "ȰϥαNTKWsDժ\I"
+msgstr "暫停使用將訊息貼上新聞組的功能!"
 
 #: LYMessages.c:269
 msgid "File management support is disabled!"
-msgstr "Ȱϥɮ׺޲z\I"
+msgstr "暫停使用檔案管理的功能!"
 
 #: LYMessages.c:270
 msgid "No jump file is currently available."
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:275
 msgid "Bookmark features are currently disabled."
-msgstr "ثeLkѮҥ\C"
+msgstr "目前無法提供書籤功能。"
 
 #: LYMessages.c:276
 msgid "Execution via bookmarks is disabled."
@@ -745,16 +745,16 @@ msgstr ""
 #. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
 #: LYMessages.c:280
 msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
-msgstr "ഫ X Mosaic hotlist ɵLk}ҼȦsɡC"
+msgstr "當轉換 X Mosaic hotlist 時無法開啟暫存檔。"
 
 #: LYMessages.c:281
 msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
-msgstr "~ w Lk}ҮɡC"
+msgstr "錯誤 ─ 無法開啟書籤檔。"
 
 #. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
 #: LYMessages.c:283
 msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
-msgstr "Lk}ҮɨӧR쵲C"
+msgstr "無法開啟書籤檔來刪除鏈結。"
 
 #. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
 #: LYMessages.c:285
@@ -767,17 +767,17 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:289
 msgid "Error renaming temporary file."
-msgstr "ȦsɦWٮɥX{~C"
+msgstr "更改暫存檔名稱時出現錯誤。"
 
 #. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
 #: LYMessages.c:291
 msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
-msgstr "R쵲ɵLkƻsȦsɡC"
+msgstr "當刪除鏈結時無法複製暫存檔。"
 
 #. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
 #: LYMessages.c:293
 msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
-msgstr "R쵲ɵLks}ҼȦsɡC"
+msgstr "當刪除鏈結時無法重新開啟暫存檔。"
 
 #. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
 #: LYMessages.c:296
@@ -786,7 +786,7 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:297
 msgid "Bookmark deletion failed."
-msgstr "RҥѡC"
+msgstr "刪除書籤失敗。"
 
 #. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
 #: LYMessages.c:299
@@ -796,30 +796,30 @@ msgstr ""
 #. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
 #: LYMessages.c:301
 msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
-msgstr "Lk}ҮɡAХaxs쵲"
+msgstr "無法開啟書籤檔,請先按‘a’儲存鏈結"
 
 #: LYMessages.c:302
 msgid "There are no links in this bookmark file!"
-msgstr "ɤèS쵲I"
+msgstr "本書籤檔中並沒有鏈結!"
 
 #. #define CACHE_D_OR_CANCEL
 #: LYMessages.c:304
 #, fuzzy
 msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
-msgstr "bɤxs D)A٬O C)H (d,c)G"
+msgstr "在書籤檔中儲存 D)文件,還是 C)取消? (d,c):"
 
 #. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
 #: LYMessages.c:306
 msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
-msgstr "bɤxs D) άO L)쵲A٬O C)H (d,l,c)G"
+msgstr "在書籤檔中儲存 D)文件 或是 L)鏈結,還是 C)取消? (d,l,c):"
 
 #: LYMessages.c:307
 msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
-msgstr "bɤxs D)A٬O C)H (d,c)G"
+msgstr "在書籤檔中儲存 D)文件,還是 C)取消? (d,c):"
 
 #: LYMessages.c:308
 msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
-msgstr "bɤxs L)쵲A٬O C)H (l,c)G"
+msgstr "在書籤檔中儲存 L)鏈結,還是 C)取消? (l,c):"
 
 #. #define NOBOOK_POST_FORM
 #: LYMessages.c:310
@@ -828,7 +828,7 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:311
 msgid "Cannot save form fields/links"
-msgstr "ixs/쵲"
+msgstr "不可能儲存表格欄位/鏈結"
 
 #. #define NOBOOK_HSML
 #: LYMessages.c:313
@@ -838,11 +838,11 @@ msgstr ""
 #. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
 #: LYMessages.c:315
 msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
-msgstr "O_TwnqɤR쵲H"
+msgstr "是否確定要從書籤檔中刪除本鏈結?"
 
 #: LYMessages.c:316
 msgid "Malformed address."
-msgstr "a}榡TC"
+msgstr "地址格式不正確。"
 
 #. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
 #: LYMessages.c:318
@@ -894,46 +894,46 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:335
 msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
-msgstr "{bϥ TagSoup 覡R HTML C"
+msgstr "現在使用 TagSoup 方式分析 HTML 文件。"
 
 #: LYMessages.c:336
 msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
-msgstr "{bϥ SortaSGML 覡R HTML C"
+msgstr "現在使用 SortaSGML 方式分析 HTML 文件。"
 
 #: LYMessages.c:337
 msgid "You are already at the end of this document."
-msgstr "wgb󪺥ݤFC"
+msgstr "已經在文件的末端了。"
 
 #: LYMessages.c:338
 msgid "You are already at the beginning of this document."
-msgstr "wgb󪺶}lmFC"
+msgstr "已經在文件的開始位置了。"
 
 #: LYMessages.c:339
 #, c-format
 msgid "You are already at page %d of this document."
-msgstr "wgb󪺲 %d FC"
+msgstr "已經在文件的第 %d 頁了。"
 
 #: LYMessages.c:340
 #, c-format
 msgid "Link number %d already is current."
-msgstr "쵲s %d wgOثe쵲C"
+msgstr "鏈結編號 %d 已經是目前選取的鏈結。"
 
 #: LYMessages.c:341
 msgid "You are already at the first document"
-msgstr "wgOĤ@"
+msgstr "本文件已經是第一份文件"
 
 #: LYMessages.c:342
 msgid "There are no links above this line of the document."
-msgstr "HWwgS쵲C"
+msgstr "本行以上已經沒有鏈結。"
 
 #: LYMessages.c:343
 msgid "There are no links below this line of the document."
-msgstr "HUwgS쵲C"
+msgstr "本行以下已經沒有鏈結。"
 
 #. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
 #: LYMessages.c:345
 msgid "Maximum length reached!  Delete text or move off field."
-msgstr "wFrתWIЧRrάO}C"
+msgstr "已到達文字長度的上限!請刪除文字或是離開本欄位。"
 
 #. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
 #: LYMessages.c:347
@@ -951,7 +951,7 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:351
 msgid "Do you want to go back to the previous document?"
-msgstr "O_^wgsLH"
+msgstr "是否返回已經瀏覽過的文件?"
 
 #: LYMessages.c:352
 msgid "Use arrows or tab to move off of field."
@@ -960,7 +960,7 @@ msgstr ""
 #. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
 #: LYMessages.c:354
 msgid "Enter text.  Use arrows or tab to move off of field."
-msgstr "пJrCϥΤV tab }C"
+msgstr "請輸入文字。使用方向鍵或 tab 鍵離開欄位。"
 
 #: LYMessages.c:355
 msgid "** Bad HTML!!  No form action defined. **"
@@ -976,48 +976,48 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:358
 msgid "Goto a random URL is disallowed!"
-msgstr "\iJH URLI"
+msgstr "不允許進入隨機的 URL!"
 
 #: LYMessages.c:359
 msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
-msgstr "\sD http  URLI"
+msgstr "不允許瀏覽非 http 的 URL!"
 
 #: LYMessages.c:360
 #, c-format
 msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
-msgstr "դU\iJ%s URL"
+msgstr "閣下不允許進入“%s”類型的 URL"
 
 #: LYMessages.c:361
 msgid "URL to open: "
-msgstr "dzƶ}Ҫ URLG"
+msgstr "準備開啟的 URL:"
 
 #: LYMessages.c:362
 msgid "Edit the current Goto URL: "
-msgstr "קثe URLG"
+msgstr "修改目前的 URL:"
 
 #: LYMessages.c:363
 msgid "Edit the previous Goto URL: "
-msgstr "ק﴿gs URLG"
+msgstr "修改曾經瀏覽的 URL:"
 
 #: LYMessages.c:364
 msgid "Edit a previous Goto URL: "
-msgstr "ק﴿gs URLG"
+msgstr "修改曾經瀏覽的 URL:"
 
 #: LYMessages.c:365
 msgid "Current document has POST data."
-msgstr "ثe POST ơC"
+msgstr "目前的文件載有 POST 資料。"
 
 #: LYMessages.c:366
 msgid "Edit this document's URL: "
-msgstr "ק糧 URLG"
+msgstr "修改本文件的 URL:"
 
 #: LYMessages.c:367
 msgid "Edit the current link's URL: "
-msgstr "קثe쵲 URLG"
+msgstr "修改目前選取的鏈結的 URL:"
 
 #: LYMessages.c:368
 msgid "You cannot edit File Management URLs"
-msgstr "iק靈ɮ׺޲z URL"
+msgstr "不可修改有關檔案管理的 URL"
 
 #: LYMessages.c:369
 msgid "Enter a database query: "
@@ -1025,19 +1025,19 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:370
 msgid "Enter a whereis query: "
-msgstr "JdzƷjMrG"
+msgstr "輸入準備搜尋的字串:"
 
 #: LYMessages.c:371
 msgid "Edit the current query: "
-msgstr "קثedzƷjMrG"
+msgstr "修改目前準備搜尋的字串:"
 
 #: LYMessages.c:372
 msgid "Edit the previous query: "
-msgstr "ק蠟edzƷjMrG"
+msgstr "修改之前準備搜尋的字串:"
 
 #: LYMessages.c:373
 msgid "Edit a previous query: "
-msgstr "ק蠟edzƷjMrG"
+msgstr "修改之前準備搜尋的字串:"
 
 #. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
 #: LYMessages.c:375
@@ -1088,16 +1088,16 @@ msgstr ""
 #. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
 #: LYMessages.c:387
 msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
-msgstr "O_TwnsDeH"
+msgstr "是否確定要瀏覽主畫面?"
 
 #: LYMessages.c:388
 msgid "You are already at main screen!"
-msgstr "wgbDeFI"
+msgstr "已經在主畫面了!"
 
 #. #define NOT_ISINDEX
 #: LYMessages.c:390
 msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
-msgstr "OiijMޤ w Ы/jMr"
+msgstr "不是可進行搜尋的索引文件 ─ 請按‘/’搜尋字串"
 
 #. #define NO_OWNER
 #: LYMessages.c:392
@@ -1119,23 +1119,23 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:396
 msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
-msgstr "ȰϥΡusv('e') OC"
+msgstr "暫停使用「編輯」('e') 指令。"
 
 #: LYMessages.c:397
 msgid "External editing is currently disabled."
-msgstr "ȰϥΥ~s边C"
+msgstr "暫停使用外部的編輯器。"
 
 #: LYMessages.c:398
 msgid "System error - failure to get status."
-msgstr "tο~ w LkoAC"
+msgstr "系統錯誤 ─ 無法得知狀態。"
 
 #: LYMessages.c:399
 msgid "No editor is defined!"
-msgstr "ws边I"
+msgstr "未指定編輯器!"
 
 #: LYMessages.c:400
 msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
-msgstr "ȰϥΡuCLv('p') OC"
+msgstr "暫停使用「列印」('p') 指令。"
 
 #: LYMessages.c:401
 msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
@@ -1167,32 +1167,32 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:408
 msgid "Select option (or page) number: "
-msgstr "пﶵs(έ)G"
+msgstr "請選取選項編號(或頁數):"
 
 #: LYMessages.c:409
 #, c-format
 msgid "Option number %d already is current."
-msgstr "ﶵs %d wgOثeﶵC"
+msgstr "選項編號 %d 已經是目前的選項。"
 
 #. #define ALREADY_AT_OPTION_END
 #: LYMessages.c:411
 msgid "You are already at the end of this option list."
-msgstr "wgbﶵM檺FC"
+msgstr "已經在選項清單的結束部份了。"
 
 #. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
 #: LYMessages.c:413
 msgid "You are already at the beginning of this option list."
-msgstr "wgbﶵM檺}lFC"
+msgstr "已經在選項清單的開始部份了。"
 
 #. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
 #: LYMessages.c:415
 #, c-format
 msgid "You are already at page %d of this option list."
-msgstr "wgbﶵM檺 %d FC"
+msgstr "已經在選項清單的第 %d 頁了。"
 
 #: LYMessages.c:416
 msgid "You have entered an invalid option number."
-msgstr "դUJFLĪﶵsC"
+msgstr "閣下輸入了無效的選項編號。"
 
 #: LYMessages.c:417
 msgid "** Bad HTML!!  Use -trace to diagnose. **"
@@ -1208,11 +1208,11 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:420
 msgid "Can't open temporary file!"
-msgstr "Lk}ҼȦsɡI"
+msgstr "無法開啟暫存檔!"
 
 #: LYMessages.c:421
 msgid "Can't open output file!  Cancelling!"
-msgstr "Lk}ҿXɡIXI"
+msgstr "無法開啟輸出檔!取消輸出!"
 
 #: LYMessages.c:422
 msgid "Execution is disabled."
@@ -1231,41 +1231,41 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:427
 msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
-msgstr "Lkb׺ݾܸɮסC"
+msgstr "無法在本終端機顯示該檔案。"
 
 #. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
 #: LYMessages.c:429
 msgid "This file cannot be displayed on this terminal:  D)ownload, or C)ancel"
-msgstr "Lkb׺ݾܸɮסG D)U  C)"
+msgstr "無法在本終端機顯示該檔案: D)下載  C)取消"
 
 #: LYMessages.c:430
 #, c-format
 msgid "%s  D)ownload, or C)ancel"
-msgstr "%s  D)U  C)"
+msgstr "%s  D)下載  C)取消"
 
 #: LYMessages.c:431
 msgid "Cancelling file."
-msgstr "ɮסC"
+msgstr "取消接收檔案。"
 
 #: LYMessages.c:432
 msgid "Retrieving file.  - PLEASE WAIT -"
-msgstr "bɮסCw еy w"
+msgstr "正在接收檔案。─ 請稍等 ─"
 
 #: LYMessages.c:433
 msgid "Enter a filename: "
-msgstr "пJɮצW١G"
+msgstr "請輸入檔案名稱:"
 
 #: LYMessages.c:434
 msgid "Edit the previous filename: "
-msgstr "קHϥΪɮצW١G"
+msgstr "修改以往使用的檔案名稱:"
 
 #: LYMessages.c:435
 msgid "Edit a previous filename: "
-msgstr "קHϥΪɮצW١G"
+msgstr "修改以往使用的檔案名稱:"
 
 #: LYMessages.c:436
 msgid "Enter a new filename: "
-msgstr "пJsɮצW١G"
+msgstr "請輸入新的檔案名稱:"
 
 #: LYMessages.c:437
 msgid "File name may not begin with a dot."
@@ -1277,62 +1277,62 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:441
 msgid "File exists.  Overwrite?"
-msgstr "ɮפwsbCO_мgH"
+msgstr "檔案已存在。是否覆寫?"
 
 #: LYMessages.c:443
 msgid "Cannot write to file."
-msgstr "LkgJɮסC"
+msgstr "無法寫入檔案。"
 
 #: LYMessages.c:444
 msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
-msgstr "~Iw UO]wnC"
+msgstr "錯誤!─ 有關下載的指令仍未設定好。"
 
 #: LYMessages.c:445
 msgid "Unable to download file."
-msgstr "LkUɮסC"
+msgstr "無法下載檔案。"
 
 #: LYMessages.c:446
 msgid "Reading directory..."
-msgstr "bŪؿ..."
+msgstr "正在讀取目錄..."
 
 #: LYMessages.c:447
 msgid "Building directory listing..."
-msgstr "bs@ؿM..."
+msgstr "正在製作目錄清單..."
 
 #: LYMessages.c:448
 msgid "Saving..."
-msgstr "xs..."
+msgstr "儲存中..."
 
 #: LYMessages.c:449
 #, c-format
 msgid "Could not edit file '%s'."
-msgstr "Lksɮס%sC"
+msgstr "無法編輯檔案‘%s’。"
 
 #: LYMessages.c:450
 msgid "Unable to access document!"
-msgstr "LksI"
+msgstr "無法存取文件!"
 
 #: LYMessages.c:451
 msgid "Could not access file."
-msgstr "LksɮסC"
+msgstr "無法存取檔案。"
 
 #: LYMessages.c:452
 msgid "Could not access directory."
-msgstr "LksؿC"
+msgstr "無法存取目錄。"
 
 #: LYMessages.c:453
 msgid "Could not load data."
-msgstr "LkJơC"
+msgstr "無法載入資料。"
 
 #. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
 #: LYMessages.c:455
 msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
-msgstr "ثe Lynx Lks軷ݪ WWW ɮסC"
+msgstr "目前 Lynx 無法編輯遠端的 WWW 檔案。"
 
 #. #define CANNOT_EDIT_FIELD
 #: LYMessages.c:457
 msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
-msgstr "LkϥΥ~s边ӽsC"
+msgstr "本欄位無法使用外部的編輯器來編輯。"
 
 #: LYMessages.c:458
 msgid "Bad rule"
@@ -1344,31 +1344,31 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:460
 msgid "You are not authorized to edit this file."
-msgstr "դUvק糧ɮסC"
+msgstr "閣下未獲授權修改本檔案。"
 
 #: LYMessages.c:461
 msgid "Title: "
-msgstr "DG"
+msgstr "標題:"
 
 #: LYMessages.c:462
 msgid "Subject: "
-msgstr "DDG"
+msgstr "主題:"
 
 #: LYMessages.c:463
 msgid "Username: "
-msgstr "bW١G"
+msgstr "帳戶名稱:"
 
 #: LYMessages.c:464
 msgid "Password: "
-msgstr "KXG"
+msgstr "密碼:"
 
 #: LYMessages.c:465
 msgid "lynx: Username and Password required!!!"
-msgstr "lynxGݭnbW٤αKX!!!"
+msgstr "lynx:需要帳戶名稱及密碼!!!"
 
 #: LYMessages.c:466
 msgid "lynx: Password required!!!"
-msgstr "lynxGݭnKX!!!"
+msgstr "lynx:需要密碼!!!"
 
 #: LYMessages.c:467
 msgid "Clear all authorization info for this session?"
@@ -1376,33 +1376,33 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:468
 msgid "Authorization info cleared."
-msgstr "wM{ҸTC"
+msgstr "已清除認證資訊。"
 
 #: LYMessages.c:469
 msgid "Authorization failed.  Retry?"
-msgstr "{ҥѡCO_աH"
+msgstr "認證失敗。是否重試?"
 
 #: LYMessages.c:470
 msgid "cgi support has been disabled."
-msgstr "Ȱ䴩 cgi \C"
+msgstr "暫停支援 cgi 功能。"
 
 #. #define CGI_NOT_COMPILED
 #: LYMessages.c:472
 msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
-msgstr "sĶɨèS[J lynxcgi \C"
+msgstr "編譯時並沒有加入 lynxcgi 功能。"
 
 #: LYMessages.c:473
 #, c-format
 msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
-msgstr "pASwkiHN %s ഫ %sC"
+msgstr "抱歉,沒有已知的方法可以將 %s 轉換至 %s。"
 
 #: LYMessages.c:474
 msgid "Unable to set up connection."
-msgstr "Lkإ߳suC"
+msgstr "無法建立連線。"
 
 #: LYMessages.c:475
 msgid "Unable to make connection"
-msgstr "Lkإ߳suC"
+msgstr "無法建立連線。"
 
 #. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
 #: LYMessages.c:477
@@ -1491,15 +1491,15 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:505
 msgid "*** You have unread mail. ***"
-msgstr "*** ŪlC ***"
+msgstr "*** 有未讀的郵件。 ***"
 
 #: LYMessages.c:507
 msgid "*** You have mail. ***"
-msgstr "*** lC ***"
+msgstr "*** 有郵件。 ***"
 
 #: LYMessages.c:509
 msgid "*** You have new mail. ***"
-msgstr "*** slC ***"
+msgstr "*** 有新郵件。 ***"
 
 #: LYMessages.c:510
 msgid "File insert cancelled!!!"
@@ -1507,19 +1507,19 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:511
 msgid "Not enough memory for file!"
-msgstr "O餣HJɮסI"
+msgstr "記憶體不足以載入檔案!"
 
 #: LYMessages.c:512
 msgid "Can't open file for reading."
-msgstr "Lk}ҷdzŪJɮסC"
+msgstr "無法開啟準備讀入的檔案。"
 
 #: LYMessages.c:513
 msgid "File does not exist."
-msgstr "ɮפsbC"
+msgstr "檔案不存在。"
 
 #: LYMessages.c:514
 msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
-msgstr "ɮפsb w ЭsJΨG"
+msgstr "檔案不存在 ─ 請重新輸入或取消:"
 
 #: LYMessages.c:515
 msgid "File is not readable."
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:518
 msgid "Save request cancelled!!!"
-msgstr "wxsnD!!!"
+msgstr "已取消儲存的要求!!!"
 
 #: LYMessages.c:519
 msgid "Mail request cancelled!!!"
@@ -1548,39 +1548,39 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:522
 msgid "Please wait..."
-msgstr "еy..."
+msgstr "請稍等..."
 
 #: LYMessages.c:523
 msgid "Mailing file.  Please wait..."
-msgstr "bHXɮסCеy..."
+msgstr "正在寄出檔案。請稍等..."
 
 #: LYMessages.c:524
 msgid "ERROR - Unable to mail file"
-msgstr "~ w LkHXɮ"
+msgstr "錯誤 ─ 無法寄出檔案"
 
 #. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
 #: LYMessages.c:526
 #, c-format
 msgid "File is %d screens long.  Are you sure you want to print?"
-msgstr "ɮת׬ %d ӵeCO_TwnCLH"
+msgstr "檔案長度為 %d 個畫面。是否確定要列印?"
 
 #: LYMessages.c:527
 msgid "Print request cancelled!!!"
-msgstr "wCLnD!!!"
+msgstr "已取消列印的要求!!!"
 
 #: LYMessages.c:528
 msgid "Press <return> to begin: "
-msgstr "Ы <return> }lG"
+msgstr "請按 <return> 開始:"
 
 #: LYMessages.c:529
 msgid "Press <return> to finish: "
-msgstr "Ы <return> G"
+msgstr "請按 <return> 結束:"
 
 #. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
 #: LYMessages.c:531
 #, c-format
 msgid "File is %d pages long.  Are you sure you want to print?"
-msgstr "ɮת׬ %d CO_TwnCLH"
+msgstr "檔案長度為 %d 頁。是否確定要列印?"
 
 #. #define CHECK_PRINTER
 #: LYMessages.c:533
@@ -1589,11 +1589,11 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:534
 msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
-msgstr "~ w LktɮתŶ!!!"
+msgstr "錯誤 ─ 無法分配檔案空間!!!"
 
 #: LYMessages.c:535
 msgid "Unable to open tempfile"
-msgstr "Lk}ҼȦs"
+msgstr "無法開啟暫存檔"
 
 #: LYMessages.c:536
 msgid "Unable to open print options file"
@@ -1601,15 +1601,15 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:537
 msgid "Printing file.  Please wait..."
-msgstr "bCLɮסCеy..."
+msgstr "正在列印檔案。請稍等..."
 
 #: LYMessages.c:538
 msgid "Please enter a valid internet mail address: "
-msgstr "пJĪqla}G"
+msgstr "請輸入有效的電郵地址:"
 
 #: LYMessages.c:539
 msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
-msgstr "~I - L]w~I"
+msgstr "錯誤! - 印表機設定錯誤!"
 
 #: LYMessages.c:540
 msgid "Image map from POST response not available!"
@@ -1634,17 +1634,17 @@ msgstr ""
 #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
 #: LYMessages.c:547
 msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
-msgstr "bﶵ]wAeץ̤֦ 24 I"
+msgstr "在選項設定中,畫面高度必須最少有 24 行!"
 
 #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
 #: LYMessages.c:549
 msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
-msgstr "bﶵ]wAeץ̤֦ 23 I"
+msgstr "在選項設定中,畫面高度必須最少有 23 行!"
 
 #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
 #: LYMessages.c:551
 msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
-msgstr "bﶵ]wAeץ̤֦ 22 I"
+msgstr "在選項設定中,畫面高度必須最少有 22 行!"
 
 #: LYMessages.c:553
 msgid "That key requires Advanced User mode."
@@ -1653,27 +1653,27 @@ msgstr ""
 #: LYMessages.c:554
 #, c-format
 msgid "Content-type: %s"
-msgstr "Content-typeG%s"
+msgstr "Content-type:%s"
 
 #: LYMessages.c:555
 msgid "Command: "
-msgstr "OG"
+msgstr "指令:"
 
 #: LYMessages.c:556
 msgid "Unknown or ambiguous command"
-msgstr "ηNqtkO"
+msgstr "不明或意義含糊的指令"
 
 #: LYMessages.c:557
 msgid " Version "
-msgstr "  "
+msgstr " 版本 "
 
 #: LYMessages.c:558
 msgid " first"
-msgstr " ()"
+msgstr " (首先測試)"
 
 #: LYMessages.c:559
 msgid ", guessing..."
-msgstr "Abp..."
+msgstr ",正在估計..."
 
 #: LYMessages.c:560
 msgid "Permissions for "
@@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:564
 msgid " to save,"
-msgstr " xs  "
+msgstr " 儲存  "
 
 #: LYMessages.c:565
 msgid " to "
@@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:566
 msgid " or "
-msgstr " άO "
+msgstr " 或是 "
 
 #: LYMessages.c:567
 msgid " index"
@@ -1709,27 +1709,27 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:568
 msgid " to return to Lynx."
-msgstr " ^ LynxC"
+msgstr " 返回 Lynx。"
 
 #: LYMessages.c:569
 msgid "Accept Changes"
-msgstr ""
+msgstr "接受更改"
 
 #: LYMessages.c:570
 msgid "Reset Changes"
-msgstr "]ﶵ"
+msgstr "重設選項"
 
 #: LYMessages.c:571
 msgid "Left Arrow cancels changes"
-msgstr "bCﶵ"
+msgstr "左箭咀鍵取消更改選項"
 
 #: LYMessages.c:572
 msgid "Save options to disk"
-msgstr "NﶵxsϺФ"
+msgstr "將選項儲存於磁碟中"
 
 #: LYMessages.c:573
 msgid "Hit RETURN to accept entered data."
-msgstr " RETURN JơC"
+msgstr "按 RETURN 接受輸入的資料。"
 
 #. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
 #: LYMessages.c:575
@@ -1738,43 +1738,43 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:576
 msgid "Value accepted!"
-msgstr "w]wȡI"
+msgstr "已接受設定值!"
 
 #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
 #: LYMessages.c:578
 msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
-msgstr "w]wȡIw ĵiGLynx ]wFub XWINDOW AΡI"
+msgstr "已接受設定值!─ 警告:Lynx 設定了只在 XWINDOW 適用!"
 
 #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
 #: LYMessages.c:580
 msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
-msgstr "w]wȡIw ĵiGLynx ]wFAΩ XWINDOWI"
+msgstr "已接受設定值!─ 警告:Lynx 設定了不適用於 XWINDOW!"
 
 #: LYMessages.c:581
 msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
-msgstr "\ۦwϥΪs边I"
+msgstr "不允許自行指定使用的編輯器!"
 
 #: LYMessages.c:582
 msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
-msgstr "Lk]w DISPLAY ܼơI"
+msgstr "無法設定 DISPLAY 環境變數!"
 
 #: LYMessages.c:583
 msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
-msgstr "LkM DISPLAY ܼơI"
+msgstr "無法清除 DISPLAY 環境變數!"
 
 #. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
 #: LYMessages.c:585
 msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
-msgstr "\ɡI"
+msgstr "不允許更改書籤檔!"
 
 #: LYMessages.c:586
 msgid "Terminal does not support color"
-msgstr "׺ݾ䴩m"
+msgstr "終端機不支援色彩"
 
 #: LYMessages.c:587
 #, c-format
 msgid "Your '%s' terminal does not support color."
-msgstr "%s׺ݾ䴩m"
+msgstr "‘%s’終端機不支援色彩"
 
 #: LYMessages.c:588
 msgid "Access to dot files is disabled!"
@@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr ""
 #. #define UA_NO_LYNX_WARNING
 #: LYMessages.c:590
 msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
-msgstr "User-Agent rꤣ]ALynxΡL_y_n_x"
+msgstr "User-Agent 字串不包括“Lynx”或“L_y_n_x”"
 
 #. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
 #: LYMessages.c:592
@@ -1793,32 +1793,32 @@ msgstr ""
 #. #define UA_CHANGE_DISABLED
 #: LYMessages.c:594
 msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
-msgstr "\ User-Agent rI"
+msgstr "不允許更改 User-Agent 字串!"
 
 #. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
 #: LYMessages.c:596
 msgid "You are not allowed to change this setting."
-msgstr "\惡]wC"
+msgstr "不允許更改此項設定。"
 
 #: LYMessages.c:597
 msgid "Saving Options..."
-msgstr "bxsﶵ..."
+msgstr "正在儲存選項..."
 
 #: LYMessages.c:598
 msgid "Options saved!"
-msgstr "wxsﶵI"
+msgstr "已儲存選項!"
 
 #: LYMessages.c:599
 msgid "Unable to save Options!"
-msgstr "LkxsﶵI"
+msgstr "無法儲存選項!"
 
 #: LYMessages.c:600
 msgid " 'r' to return to Lynx "
-msgstr "Ыr^ Lynx "
+msgstr "請按‘r’返回 Lynx "
 
 #: LYMessages.c:601
 msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
-msgstr ">xsAάOr^ Lynx "
+msgstr "按‘>’儲存,或是按‘r’返回 Lynx "
 
 #. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
 #: LYMessages.c:603
@@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:604
 msgid "Error uncompressing temporary file!"
-msgstr "NȦsɸɵoͿ~I"
+msgstr "將暫存檔解壓時發生錯誤!"
 
 #: LYMessages.c:605
 msgid "Unsupported URL scheme!"
@@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:607
 msgid "Redirection limit of 10 URL's reached."
-msgstr "wF URL sɦVƪ (10 )C"
+msgstr "已達到 URL 重新導向次數的限制 (10 次)。"
 
 #: LYMessages.c:608
 msgid "Illegal redirection URL received from server!"
@@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:614
 msgid "P)roceed, or C)ancel "
-msgstr "P)~  C)"
+msgstr "P)繼續  C)取消"
 
 #. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
 #: LYMessages.c:616
@@ -1903,11 +1903,11 @@ msgstr ""
 #: LYMessages.c:630
 #, c-format
 msgid "Proceed (%s)?"
-msgstr "O_~ (%s)?"
+msgstr "是否繼續 (%s)?"
 
 #: LYMessages.c:631
 msgid "Cannot POST to this host."
-msgstr "Lkǰe POST ƦܸӥDC"
+msgstr "無法傳送 POST 資料至該主機。"
 
 #: LYMessages.c:632
 msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
@@ -1915,32 +1915,32 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:633
 msgid "Discarding POST data..."
-msgstr "˱ POST ..."
+msgstr "捨棄 POST 資料..."
 
 #: LYMessages.c:634
 msgid "Document will not be reloaded!"
-msgstr "|sJI"
+msgstr "不會重新載入文件!"
 
 #: LYMessages.c:635
 msgid "Location: "
-msgstr "mG"
+msgstr "位置:"
 
 #: LYMessages.c:636
 #, c-format
 msgid "'%s' not found!"
-msgstr "䤣졥%sI"
+msgstr "找不到‘%s’!"
 
 #: LYMessages.c:637
 msgid "Default Bookmark File"
-msgstr "w]"
+msgstr "預設書籤檔"
 
 #: LYMessages.c:638
 msgid "Screen too small! (8x35 min)"
-msgstr "eӤpI(̤p 8x35)"
+msgstr "畫面太小!(最小 8x35)"
 
 #: LYMessages.c:639
 msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
-msgstr "пܥتaΫ ^G G"
+msgstr "請選擇目的地或按 ^G 取消:"
 
 #. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
 #: LYMessages.c:641
@@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:644
 msgid "Multiple bookmark support is not available."
-msgstr "LkѦhɪ䴩C"
+msgstr "無法提供多書籤檔的支援。"
 
 #: LYMessages.c:645
 #, c-format
@@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:646
 msgid "       Select Bookmark"
-msgstr "       ܮ"
+msgstr "       選擇書籤"
 
 #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
 #: LYMessages.c:648
@@ -1974,11 +1974,11 @@ msgstr ""
 #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
 #: LYMessages.c:650
 msgid "         Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
-msgstr "         ק靈Ҫɮ׸|"
+msgstr "         修改有關書籤的說明及檔案路徑"
 
 #: LYMessages.c:651
 msgid "Letter: "
-msgstr "rG"
+msgstr "字母:"
 
 #. #define USE_PATH_OFF_HOME
 #: LYMessages.c:654
@@ -1996,27 +1996,27 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:660
 msgid "No previously visited links available!"
-msgstr "LkѤesL쵲I"
+msgstr "無法提供之前瀏覽過的鏈結!"
 
 #: LYMessages.c:661
 msgid "Memory exhausted!  Program aborted!"
-msgstr "OӺɡI{I"
+msgstr "記憶體耗盡!程式必須中止!"
 
 #: LYMessages.c:662
 msgid "Memory exhausted!  Aborting..."
-msgstr "OӺɡI{..."
+msgstr "記憶體耗盡!程式中止..."
 
 #: LYMessages.c:663
 msgid "Not enough memory!"
-msgstr "O餣I"
+msgstr "記憶體不足!"
 
 #: LYMessages.c:664
 msgid "Directory/File Manager not available"
-msgstr "Lkѥؿ/ɮ׺޲z\"
+msgstr "無法提供目錄/檔案管理功能"
 
 #: LYMessages.c:665
 msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
-msgstr "BASE Ҫ HREF O| URLC"
+msgstr "BASE 標籤的 HREF 不是有絕對路徑的 URL。"
 
 #: LYMessages.c:666
 msgid "Location URL is not absolute."
@@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:667
 msgid "Refresh URL is not absolute."
-msgstr "dzƧs URL S|C"
+msgstr "準備更新的 URL 中沒有絕對路徑。"
 
 #. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
 #: LYMessages.c:669
@@ -2062,7 +2062,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"pGQeXTAЫ Ctrl-G \n"
+"如果不想送出訊息,請按 Ctrl-G 取消\n"
 
 #. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
 #: LYMessages.c:676
@@ -2071,7 +2071,7 @@ msgid ""
 " Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" пJդUmWAάONWٯdťNLW\n"
+" 請輸入閣下的姓名,或是將名稱留空代表無名氏\n"
 
 #. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
 #: LYMessages.c:678
@@ -2080,12 +2080,12 @@ msgid ""
 " Please enter a mail address or some other\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" pGݭn^СAжWql\n"
+" 如果需要對方回覆,請填上電郵\n"
 
 #. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
 #: LYMessages.c:680
 msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
-msgstr " a}Ψ䥦pkC\n"
+msgstr " 地址或其它聯絡方法。\n"
 
 #: LYMessages.c:681
 msgid ""
@@ -2093,7 +2093,7 @@ msgid ""
 " Please enter a subject line.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" пJDC\n"
+" 請輸入標題。\n"
 
 #. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
 #: LYMessages.c:683
@@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:684
 msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
-msgstr " (pGQƥбNdšC)\n"
+msgstr " (如果不想收到副本請將此欄留空。)\n"
 
 #: LYMessages.c:685
 msgid ""
@@ -2113,7 +2113,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" ˬdTeG\n"
+" 請檢查訊息內容:\n"
 "\n"
 
 #: LYMessages.c:686
@@ -2122,7 +2122,7 @@ msgid ""
 "Press RETURN to continue: "
 msgstr ""
 "\n"
-"Ы RETURN ~G"
+"請按 RETURN 繼續:"
 
 #: LYMessages.c:687
 msgid ""
@@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:688
 msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
-msgstr " Ы Control-U Mw]ȡC\n"
+msgstr " 請按 Control-U 清除預設值。\n"
 
 #: LYMessages.c:689
 msgid ""
@@ -2140,7 +2140,7 @@ msgid ""
 " Please enter your message below."
 msgstr ""
 "\n"
-" ЦbHUaJTC"
+" 請在以下的地方輸入訊息。"
 
 #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
 #: LYMessages.c:691 src/LYNews.c:360
@@ -2149,7 +2149,7 @@ msgid ""
 " When you are done, press enter and put a single period (.)"
 msgstr ""
 "\n"
-" Ы enterAMbU@"
+" 完成後請按 enter,然後在下一行"
 
 #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
 #: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:361
@@ -2158,20 +2158,20 @@ msgid ""
 " on a line and press enter again."
 msgstr ""
 "\n"
-" uJ@I (.) åBA enterC"
+" 只輸入一點 (.) 並且再按 enter。"
 
 #. Cookies messages
 #. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
 #: LYMessages.c:697
 #, c-format
 msgid "%s cookie: %.*s=%.*s  Allow? (Y/N/Always/neVer)"
-msgstr "%s cookieG%.*s=%.*s  O_H (Y/N/Always/neVer)"
+msgstr "%s cookie:%.*s=%.*s  是否接受? (Y/N/Always/neVer)"
 
 #. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
 #: LYMessages.c:699
 #, c-format
 msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
-msgstr "O_ domain=%sA@ӥѡ%soXL cookieH"
+msgstr "是否接受 domain=%s,一個由‘%s’發出的無效 cookie?"
 
 #. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
 #: LYMessages.c:701
@@ -2181,20 +2181,20 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:702
 msgid "Allowing this cookie."
-msgstr " cookieC"
+msgstr "接受此 cookie。"
 
 #: LYMessages.c:703
 msgid "Rejecting this cookie."
-msgstr "ڵ cookieC"
+msgstr "拒絕此 cookie。"
 
 #: LYMessages.c:704
 msgid "The Cookie Jar is empty."
-msgstr "Sxs cookieC"
+msgstr "沒有儲存任何 cookie。"
 
 #: LYMessages.c:705
 #, fuzzy
 msgid "The Cache Jar is empty."
-msgstr "Sxs cookieC"
+msgstr "沒有儲存任何 cookie。"
 
 #. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
 #: LYMessages.c:707
@@ -2207,15 +2207,15 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:709
 msgid "(Cookies never allowed.)"
-msgstr "(ä cookieC)"
+msgstr "(永不接受 cookie。)"
 
 #: LYMessages.c:710
 msgid "(Cookies always allowed.)"
-msgstr "(@w cookieC)"
+msgstr "(一定接受 cookie。)"
 
 #: LYMessages.c:711
 msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
-msgstr "(C߰ݨϥΪ̬O_ cookieC)"
+msgstr "(每次都詢問使用者是否接受 cookie。)"
 
 #: LYMessages.c:712
 msgid "(Persistent Cookies.)"
@@ -2243,69 +2243,69 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:718
 msgid "Delete this cookie?"
-msgstr "O_R cookieH"
+msgstr "是否刪除該 cookie?"
 
 #: LYMessages.c:719
 msgid "The cookie has been eaten!"
-msgstr " cookie wgQRFI"
+msgstr "該 cookie 已經被刪除了!"
 
 #: LYMessages.c:720
 msgid "Delete this empty domain?"
-msgstr "O_RӪťժH"
+msgstr "是否刪除該空白的網域?"
 
 #: LYMessages.c:721
 msgid "The domain has been eaten!"
-msgstr "wgRӺI"
+msgstr "已經刪除該網域!"
 
 #. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
 #: LYMessages.c:723
 msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
-msgstr "D)R쪺 cookie  A)@w cookie  P)߰ݬO_  V)ä  C)"
+msgstr "D)刪除網域的 cookie  A)一定接受 cookie  P)詢問是否接受  V)永不接受  C)取消"
 
 #. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
 #: LYMessages.c:725
 msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
-msgstr "D)R  A)@w cookie  P)߰ݬO_  V)ä  C)"
+msgstr "D)刪除網域  A)一定接受 cookie  P)詢問是否接受  V)永不接受  C)取消"
 
 #: LYMessages.c:726
 msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
-msgstr "wgRҦӦ۸Ӻ쪺 cookieI"
+msgstr "已經刪除所有來自該網域的 cookie!"
 
 #: LYMessages.c:727
 #, c-format
 msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
-msgstr "@wӦۺ졥%s cookieC"
+msgstr "一定接受來自網域‘%s’的 cookie。"
 
 #: LYMessages.c:728
 #, c-format
 msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
-msgstr "ûӦۺ졥%s cookieC"
+msgstr "永遠不接受來自網域‘%s’的 cookie。"
 
 #: LYMessages.c:729
 #, c-format
 msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
-msgstr "(C߰ݬO_Ӧۺ졥%s cookieC)"
+msgstr "(每次都詢問是否接受來自網域‘%s’的 cookie。)"
 
 #: LYMessages.c:730
 msgid "Delete all cookies in this domain?"
-msgstr "O_RҦӦ۸Ӻ쪺 cookieH"
+msgstr "是否刪除所有來自該網域的 cookie?"
 
 #: LYMessages.c:731
 msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
-msgstr "wgRҦ cookieI"
+msgstr "已經刪除所有 cookie!"
 
 #: LYMessages.c:733
 msgid "Port 19 not permitted in URLs."
-msgstr "URL ̤\ϥγs𸹽X 19C"
+msgstr "URL 裡不允許使用連接埠號碼 19。"
 
 #: LYMessages.c:734
 msgid "Port 25 not permitted in URLs."
-msgstr "URL ̤\ϥγs𸹽X 25C"
+msgstr "URL 裡不允許使用連接埠號碼 25。"
 
 #: LYMessages.c:735
 #, c-format
 msgid "Port %lu not permitted in URLs."
-msgstr "URL ̤\ϥγs𸹽X %luC"
+msgstr "URL 裡不允許使用連接埠號碼 %lu。"
 
 #: LYMessages.c:736
 msgid "URL has a bad port field."
@@ -2334,7 +2334,7 @@ msgstr ""
 #. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
 #: LYMessages.c:743
 msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
-msgstr "vFiȦsɼƥؤWI"
+msgstr "己達到可接受的暫存檔數目上限!"
 
 #. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
 #: LYMessages.c:745
@@ -2349,11 +2349,11 @@ msgstr ""
 #. HTFile.c
 #: LYMessages.c:750
 msgid "Directory"
-msgstr "ؿ"
+msgstr "目錄"
 
 #: LYMessages.c:751
 msgid "Directory browsing is not allowed."
-msgstr "\sؿC"
+msgstr "不允許瀏覽目錄。"
 
 #: LYMessages.c:752
 msgid "Selective access is not enabled for this directory"
@@ -2365,11 +2365,11 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:754
 msgid "This directory is not readable."
-msgstr "SŪӥؿvC"
+msgstr "沒有讀取該目錄的權限。"
 
 #: LYMessages.c:755
 msgid "Can't access requested file."
-msgstr "LksҭnDɮסC"
+msgstr "無法存取所要求的檔案。"
 
 #: LYMessages.c:756
 msgid "Could not find suitable representation for transmission."
@@ -2377,19 +2377,19 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:757
 msgid "Could not open file for decompression!"
-msgstr "Lk}ҷdzƸɮסI"
+msgstr "無法開啟準備解壓的檔案!"
 
 #: LYMessages.c:758
 msgid "Files:"
-msgstr "ɮסG"
+msgstr "檔案:"
 
 #: LYMessages.c:759
 msgid "Subdirectories:"
-msgstr "ƥؿG"
+msgstr "副目錄:"
 
 #: LYMessages.c:760
 msgid " directory"
-msgstr " ؿ"
+msgstr " 目錄"
 
 #: LYMessages.c:761
 msgid "Up to "
@@ -2397,16 +2397,16 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:762
 msgid "Current directory is "
-msgstr "ثeؿO "
+msgstr "目前的目錄是 "
 
 #. HTGopher.c
 #: LYMessages.c:765
 msgid "No response from server!"
-msgstr "AS^I"
+msgstr "伺服器沒有回應!"
 
 #: LYMessages.c:766
 msgid "CSO index"
-msgstr "CSO "
+msgstr "CSO 索引"
 
 #: LYMessages.c:767
 msgid ""
@@ -2416,7 +2416,7 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:768
 msgid "CSO Search Results"
-msgstr "CSO jMG"
+msgstr "CSO 搜尋結果"
 
 #: LYMessages.c:769
 #, c-format
@@ -2429,7 +2429,7 @@ msgid ""
 "Press the 's' key and enter search keywords.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ЫsÿJdzƷjMrC\n"
+"請按‘s’並輸入準備搜尋的關鍵字。\n"
 
 #: LYMessages.c:771
 msgid ""
@@ -2437,35 +2437,35 @@ msgid ""
 "This is a searchable Gopher index.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"oO@ӥiHijM Gopher ޡC\n"
+"這是一個可以進行搜尋的 Gopher 索引。\n"
 
 #: LYMessages.c:772
 msgid "Gopher index"
-msgstr "Gopher "
+msgstr "Gopher 索引"
 
 #: LYMessages.c:773
 msgid "Gopher Menu"
-msgstr "Gopher "
+msgstr "Gopher 選單"
 
 #: LYMessages.c:774
 msgid " Search Results"
-msgstr " jMG"
+msgstr " 搜尋結果"
 
 #: LYMessages.c:775
 msgid "Sending CSO/PH request."
-msgstr "beX CSO/PH nDC"
+msgstr "正在送出 CSO/PH 要求。"
 
 #: LYMessages.c:776
 msgid "Sending Gopher request."
-msgstr "beX Gopher nDC"
+msgstr "正在送出 Gopher 要求。"
 
 #: LYMessages.c:777
 msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
-msgstr "wiX CSO/PH nDFbݦ^C"
+msgstr "已進出 CSO/PH 要求;正在等待回應。"
 
 #: LYMessages.c:778
 msgid "Gopher request sent; waiting for response."
-msgstr "wiX Gopher nDFbݦ^C"
+msgstr "已進出 Gopher 要求;正在等待回應。"
 
 #: LYMessages.c:779
 msgid ""
@@ -2473,7 +2473,7 @@ msgid ""
 "Please enter search keywords.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"пJdzƷjMrC\n"
+"請輸入準備搜尋的關鍵字。\n"
 
 #: LYMessages.c:780
 msgid ""
@@ -2488,7 +2488,7 @@ msgstr ""
 #. HTNews.c
 #: LYMessages.c:784
 msgid "Connection closed ???"
-msgstr "suF???"
+msgstr "連線關閉了???"
 
 #: LYMessages.c:785
 msgid "Cannot open temporary file for news POST."
@@ -2517,7 +2517,7 @@ msgstr ""
 #. HTTP.c
 #: LYMessages.c:795
 msgid "Can't proceed without a username and password."
-msgstr "Lk~A]SbW٤αKXC"
+msgstr "無法繼續,因為沒有帳戶名稱及密碼。"
 
 #: LYMessages.c:796
 msgid "Can't retry with authorization!  Contact the server's WebMaster."
@@ -2529,17 +2529,17 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:798
 msgid "Retrying with proxy authorization information."
-msgstr "HNzA{{ҸTsաC"
+msgstr "以代理伺服程式的認證資訊重新嘗試。"
 
 #: LYMessages.c:799
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL error:%s-Continue?"
-msgstr "SSL ~GD(%s)ŦXҮ(%s)CO_~H"
+msgstr "SSL 錯誤:主機(%s)不符合證書(%s)。是否繼續?"
 
 #. HTWAIS.c
 #: LYMessages.c:802
 msgid "HTWAIS: Return message too large."
-msgstr "HTWAISG^ǪTLC"
+msgstr "HTWAIS:回傳的訊息過長。"
 
 #: LYMessages.c:803
 msgid "Enter WAIS query: "
@@ -2548,16 +2548,16 @@ msgstr ""
 #. Miscellaneous status
 #: LYMessages.c:806
 msgid "Retrying as HTTP0 request."
-msgstr "H HTTP0 榡աC"
+msgstr "以 HTTP0 格式重試。"
 
 #: LYMessages.c:807
 #, c-format
 msgid "Transferred %d bytes"
-msgstr "wǿ %d 줸"
+msgstr "已傳輸 %d 位元組"
 
 #: LYMessages.c:808
 msgid "Data transfer complete"
-msgstr "ƶǿw"
+msgstr "資料傳輸已完成"
 
 #: LYMessages.c:809
 #, c-format
@@ -2571,7 +2571,7 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:813
 msgid "Bookmark file"
-msgstr ""
+msgstr "書籤檔"
 
 #: LYMessages.c:814
 msgid "Configuration Definitions"
@@ -2583,19 +2583,19 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:816
 msgid "Current Key Map"
-msgstr "ثe]w"
+msgstr "目前的按鍵設定"
 
 #: LYMessages.c:817
 msgid "File Management Options"
-msgstr "ɮ׺޲zﶵ"
+msgstr "檔案管理選項"
 
 #: LYMessages.c:818
 msgid "Download Options"
-msgstr "Uﶵ"
+msgstr "下載選項"
 
 #: LYMessages.c:819
 msgid "History Page"
-msgstr "s"
+msgstr "瀏覽紀錄"
 
 #: LYMessages.c:820
 msgid "Cache Jar"
@@ -2603,11 +2603,11 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:821
 msgid "List Page"
-msgstr "쵲M"
+msgstr "鏈結清單"
 
 #: LYMessages.c:822
 msgid "Lynx.cfg Information"
-msgstr "Lynx.cfg T"
+msgstr "Lynx.cfg 資訊"
 
 #: LYMessages.c:823
 msgid "Converted Mosaic Hotlist"
@@ -2615,27 +2615,27 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:824
 msgid "Options Menu"
-msgstr "ﶵ]w"
+msgstr "選項設定"
 
 #: LYMessages.c:825
 msgid "File Permission Options"
-msgstr "ɮvﶵ"
+msgstr "檔案權限選項"
 
 #: LYMessages.c:826
 msgid "Printing Options"
-msgstr "CLﶵ"
+msgstr "列印選項"
 
 #: LYMessages.c:827
 msgid "Information about the current document"
-msgstr "ثe󪺸"
+msgstr "有關目前的文件的資料"
 
 #: LYMessages.c:828
 msgid "Your recent statusline messages"
-msgstr "AC̪X{T"
+msgstr "狀態列最近出現的訊息"
 
 #: LYMessages.c:829
 msgid "Upload Options"
-msgstr "Wǿﶵ"
+msgstr "上傳選項"
 
 #: LYMessages.c:830
 msgid "Visited Links Page"
@@ -2656,24 +2656,24 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:836
 msgid "compile time options"
-msgstr "sĶﶵ"
+msgstr "編譯選項"
 
 #: LYMessages.c:837
 #, fuzzy
 msgid "color-style configuration"
-msgstr "DnպA"
+msgstr "主要組態"
 
 #: LYMessages.c:838
 msgid "latest release"
-msgstr "̷s"
+msgstr "最新版本"
 
 #: LYMessages.c:839
 msgid "pre-release version"
-msgstr "w"
+msgstr "預覽版本"
 
 #: LYMessages.c:840
 msgid "development version"
-msgstr "}o"
+msgstr "開發中版本"
 
 #. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
 #: LYMessages.c:842
@@ -2693,11 +2693,11 @@ msgstr ""
 #. #define DIRED_NOVICELINE
 #: LYMessages.c:851
 msgid "  C)reate  D)ownload  E)dit  F)ull menu  M)odify  R)emove  T)ag  U)pload     \n"
-msgstr "  C)إ  D)U  E)s  F)  M)ק  R)  T)аO  U)W\n"
+msgstr "  C)建立  D)下載  E)編輯  F)完整選單  M)修改  R)移除  T)標記  U)上傳\n"
 
 #: LYMessages.c:852
 msgid "Failed to obtain status of current link!"
-msgstr "Lkثe쵲AI"
+msgstr "無法獲取目前的鏈結的狀態!"
 
 #. #define INVALID_PERMIT_URL
 #: LYMessages.c:855
@@ -2715,11 +2715,11 @@ msgstr ""
 
 #: LYMessages.c:864
 msgid "Linewrap OFF!"
-msgstr "w۰ʴ\I"
+msgstr "已關閉自動換行功能!"
 
 #: LYMessages.c:865
 msgid "Linewrap ON!"
-msgstr "w}Ҧ۰ʴ\I"
+msgstr "已開啟自動換行功能!"
 
 #: LYMessages.c:866
 msgid "Parsing nested-tables toggled OFF!  Reloading..."
@@ -2758,15 +2758,15 @@ msgstr ""
 #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1079
 #, c-format
 msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
-msgstr "LĪYe%s%s%s%s%s"
+msgstr "無效的標頭內容‘%s%s%s%s%s’"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1181
 msgid "Proxy authorization required -- retrying"
-msgstr "ϥΥNzAeݭn{ w s"
+msgstr "使用代理伺服器前需要認證 ─ 重新嘗試"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1239
 msgid "Access without authorization denied -- retrying"
-msgstr "{ҡALkse w s"
+msgstr "仍未認證,無法存取內容 ─ 重新嘗試"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:688
 msgid "Access forbidden by rule"
@@ -2782,7 +2782,7 @@ msgstr ""
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1047 src/GridText.c:8546
 msgid "Loading incomplete."
-msgstr "JeC"
+msgstr "未完成載入內容。"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1078
 #, c-format
@@ -2792,12 +2792,12 @@ msgstr ""
 #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1080
 #, c-format
 msgid "**** HTAccess: Internal software error.  Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
-msgstr "**** HTAccessG{~CбHql lynx-dev@nongnu.orgI\n"
+msgstr "**** HTAccess:內部程式錯誤。請寄電郵至 lynx-dev@nongnu.org!\n"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1081
 #, c-format
 msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
-msgstr "**** HTAccessG^ǪAG%d\n"
+msgstr "**** HTAccess:回傳的狀態為:%d\n"
 
 #.
 #. * hack: if we fail in HTAccess.c
@@ -2805,20 +2805,20 @@ msgstr "**** HTAccessG^ǪAG%d\n"
 #.
 #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1087 src/LYMainLoop.c:7779
 msgid "Can't Access"
-msgstr "Lks"
+msgstr "無法存取"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095
 msgid "Unable to access document."
-msgstr "LksC"
+msgstr "無法存取文件。"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:843
 #, c-format
 msgid "Enter password for user %s@%s:"
-msgstr "пJϥΪ %s@%s KXG"
+msgstr "請輸入使用者 %s@%s 的密碼:"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:871
 msgid "Unable to connect to FTP host."
-msgstr "Lkp FTP DC"
+msgstr "無法聯絡 FTP 主機。"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1152
 msgid "close master socket"
@@ -2834,16 +2834,16 @@ msgstr ""
 #.
 #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1733 WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2350
 msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Ÿs"
+msgstr "符號連結"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2707
 msgid "Receiving FTP directory."
-msgstr "b FTP ؿeC"
+msgstr "正在接收 FTP 目錄內容。"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2843
 #, c-format
 msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
-msgstr "wǰe %d 줸 (%5d)"
+msgstr "已傳送 %d 位元組 (%5d)"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3194
 msgid "connect for data"
@@ -2851,11 +2851,11 @@ msgstr ""
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3855
 msgid "Receiving FTP file."
-msgstr "b FTP ؿC"
+msgstr "正在接收 FTP 目錄。"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:273
 msgid "Could not set up finger connection."
-msgstr "Lkإ finger suC"
+msgstr "無法建立 finger 連線。"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320
 msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
@@ -2863,37 +2863,37 @@ msgstr ""
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:326
 msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
-msgstr "LĪs𸹽X w u|ϥγs 79I"
+msgstr "無效的連接埠號碼 ─ 只會使用連接埠號 79!"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:392
 msgid "Could not access finger host."
-msgstr "Lks finger DWơC"
+msgstr "無法存取 finger 主機上的資料。"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:400
 msgid "No response from finger server."
-msgstr "finger AS^C"
+msgstr "finger 伺服器沒有回應。"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:426
 #, c-format
 msgid "Username for news host '%s':"
-msgstr "sDեD%sbW١G"
+msgstr "新聞組主機‘%s’的帳戶名稱:"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:479
 msgid "Change username?"
-msgstr "O_bW١H"
+msgstr "是否更改帳戶名稱?"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:483
 msgid "Username:"
-msgstr "bW١G"
+msgstr "帳戶名稱:"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:508
 #, c-format
 msgid "Password for news host '%s':"
-msgstr "sDեD%sKXG"
+msgstr "新聞組主機‘%s’的密碼:"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:591
 msgid "Change password?"
-msgstr "O_KXH"
+msgstr "是否更改密碼?"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1711
 #, c-format
@@ -2906,7 +2906,7 @@ msgid ""
 "No articles in this group.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"sDըS峹C\n"
+"此新聞組沒有任何文章。\n"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1773
 msgid ""
@@ -2948,7 +2948,7 @@ msgstr ""
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2342
 msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
-msgstr "{䴩 SNEWS URLC"
+msgstr "此版本的程式不支援 SNEWS URL。"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2550
 msgid "No target for raw text!"
@@ -2956,17 +2956,17 @@ msgstr ""
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2581
 msgid "Connecting to NewsHost ..."
-msgstr "bpsDեD ..."
+msgstr "正在聯絡新聞組主機 ..."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2633
 #, c-format
 msgid "Could not access %s."
-msgstr "Lks %sC"
+msgstr "無法存取 %s。"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2739
 #, c-format
 msgid "Can't read news info.  News host %.20s responded: %.200s"
-msgstr "LkŪsDոTCsDզA %.20s ^G%.200s"
+msgstr "無法讀取新聞組資訊。新聞組伺服器 %.20s 回應:%.200s"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2743
 #, c-format
@@ -2982,7 +2982,7 @@ msgstr ""
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968
 msgid "Reading list of articles in newsgroup."
-msgstr "bŪsDդ峹MC"
+msgstr "正在讀取新聞組中的文章清單。"
 
 #.
 #. * Get an article from a news group.  - FM
@@ -2997,16 +2997,16 @@ msgstr ""
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1282
 msgid "Address has invalid port"
-msgstr "a}sL"
+msgstr "地址中的連接埠無效"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1358
 msgid "Address length looks invalid"
-msgstr "a}צGL"
+msgstr "地址長度似乎無效"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1618 WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1636
 #, c-format
 msgid "Unable to locate remote host %s."
-msgstr "䤣컷ݥD %sC"
+msgstr "找不到遠端主機 %s。"
 
 #. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately;
 #. * but not HTAlert, because typically there will be other
@@ -3015,12 +3015,12 @@ msgstr "䤣컷ݥD %sC"
 #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1633 WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
 #, c-format
 msgid "Invalid hostname %s"
-msgstr "LĪDW %s"
+msgstr "無效的主機名稱 %s"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1647
 #, c-format
 msgid "Making %s connection to %s"
-msgstr "bإ %s suAs %s"
+msgstr "正在建立 %s 連線,連至 %s"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1658
 msgid "socket failed."
@@ -3037,7 +3037,7 @@ msgstr ""
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1763
 msgid "Connection failed (too many retries)."
-msgstr "su (զƤӦh)C"
+msgstr "連線失敗 (重試次數太多)。"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1950
 msgid "Could not restore socket to blocking."
@@ -3046,7 +3046,7 @@ msgstr ""
 #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2016
 #, fuzzy
 msgid "Socket read failed (too many tries)."
-msgstr "su (զƤӦh)C"
+msgstr "連線失敗 (重試次數太多)。"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:84
 #, c-format
@@ -3056,7 +3056,7 @@ msgstr ""
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:406
 #, c-format
 msgid "Address contains a username: %s"
-msgstr "atbW١G%s"
+msgstr "地止中含有帳戶名稱:%s"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:460
 #, c-format
@@ -3065,15 +3065,15 @@ msgstr ""
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:620
 msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
-msgstr "s䴩 HTTPS URLC"
+msgstr "此瀏覽器不支援 HTTPS URL。"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:645
 msgid "Unable to connect to remote host."
-msgstr "LkpݥDC"
+msgstr "無法聯絡遠端主機。"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:669
 msgid "Retrying connection without TLS."
-msgstr "եH TLS 覡suC"
+msgstr "嘗試以不用 TLS 的方式連線。"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:714
 msgid "no issuer was found"
@@ -3090,7 +3090,7 @@ msgstr ""
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:720
 #, fuzzy
 msgid "the certificate has been revoked"
-msgstr " cookie wgQRFI"
+msgstr "該 cookie 已經被刪除了!"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:722
 msgid "the certificate is not trusted"
@@ -3113,7 +3113,7 @@ msgstr ""
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:934
 #, c-format
 msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
-msgstr "SSL ~GD(%s)ŦXҮ(%s)CO_~H"
+msgstr "SSL 錯誤:主機(%s)不符合證書(%s)。是否繼續?"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947
 #, c-format
@@ -3123,11 +3123,11 @@ msgstr ""
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:956
 #, c-format
 msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
-msgstr "%d 줸 %s (%s) w HTTP su"
+msgstr "%d 位元 %s (%s) 安全 HTTP 連線"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1426
 msgid "Sending HTTP request."
-msgstr "beX HTTP nDC"
+msgstr "正在送出 HTTP 要求。"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1465
 msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
@@ -3135,7 +3135,7 @@ msgstr ""
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1471
 msgid "HTTP request sent; waiting for response."
-msgstr "wiX HTTP nDFbݦ^C"
+msgstr "已進出 HTTP 要求;正在等待回應。"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1539
 msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
@@ -3172,7 +3172,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1884
 msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
-msgstr "X{wƤ~ 304 Not Modified AC"
+msgstr "出現預料之外的 304 Not Modified 狀態。"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1947
 msgid "Redirection of POST content requires user approval."
@@ -3188,11 +3188,11 @@ msgstr ""
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2016
 msgid "Show the 401 message body?"
-msgstr "O_ 401 ~TeH"
+msgstr "是否顯示 401 錯誤訊息的網頁內容?"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2059
 msgid "Show the 407 message body?"
-msgstr "O_ 407 ~TeH"
+msgstr "是否顯示 407 錯誤訊息的網頁內容?"
 
 #.
 #. * Bad or unknown server_status number.  Take a chance and hope
@@ -3200,7 +3200,7 @@ msgstr "O_ 407 ~TeH"
 #.
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2159
 msgid "Unknown status reply from server!"
-msgstr "AoXA^TI"
+msgstr "伺服器發出不明的狀態回應訊息!"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
 #, c-format
@@ -3209,11 +3209,11 @@ msgstr ""
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:162
 msgid "Could not connect to WAIS server."
-msgstr "Lkp WAIS AC"
+msgstr "無法聯絡 WAIS 伺服器。"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:170
 msgid "Could not open WAIS connection for reading."
-msgstr "Lk} WAIS suŪơC"
+msgstr "無法開啟 WAIS 連線來讀取資料。"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:192
 msgid "Diagnostic code is "
@@ -3274,15 +3274,15 @@ msgstr ""
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696
 msgid "Syntax error in WAIS URL"
-msgstr "WAIS URL X{yk~"
+msgstr "WAIS URL 中出現語法錯誤"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768
 msgid " (WAIS Index)"
-msgstr " (WAIS )"
+msgstr " (WAIS 索引)"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:775
 msgid "WAIS Index: "
-msgstr "WAIS ޡG"
+msgstr "WAIS 索引:"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
 msgid "This is a link for searching the "
@@ -3290,7 +3290,7 @@ msgstr ""
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785
 msgid " WAIS Index.\n"
-msgstr " WAIS ޡC\n"
+msgstr " WAIS 索引。\n"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:814
 msgid ""
@@ -3316,7 +3316,7 @@ msgstr ""
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:873
 msgid "Searching WAIS database..."
-msgstr "bjM WAIS Ʈw..."
+msgstr "正在搜尋 WAIS 資料庫..."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:883
 msgid "Search interrupted."
@@ -3370,35 +3370,35 @@ msgstr ""
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:375
 msgid "Maintainer"
-msgstr "@"
+msgstr "維護者"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:383
 msgid "Host"
-msgstr "D"
+msgstr "主機"
 
 #: src/GridText.c:705
 msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
-msgstr "OӺɡA_ܡI"
+msgstr "記憶體耗盡,必須中斷顯示!"
 
 #: src/GridText.c:710
 msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
-msgstr "OӺɡA_ǿI"
+msgstr "記憶體耗盡,必須中斷傳輸!"
 
 #: src/GridText.c:3654
 msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
-msgstr "*** OӺ ***"
+msgstr "*** 記憶體耗盡 ***"
 
 #: src/GridText.c:6089 src/GridText.c:6096 src/LYList.c:239
 msgid "unknown field or link"
-msgstr "쵲"
+msgstr "不明的欄位或鏈結"
 
 #: src/GridText.c:6105
 msgid "text entry field"
-msgstr "rJ"
+msgstr "文字輸入欄位"
 
 #: src/GridText.c:6108
 msgid "password entry field"
-msgstr "KXJ"
+msgstr "密碼輸入欄位"
 
 #: src/GridText.c:6111
 msgid "checkbox"
@@ -3426,7 +3426,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/GridText.c:6129
 msgid "text entry area"
-msgstr "rJϰ"
+msgstr "文字輸入區域"
 
 #: src/GridText.c:6132
 msgid "range entry field"
@@ -3434,7 +3434,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/GridText.c:6135
 msgid "file entry field"
-msgstr "ɮצWٿJ"
+msgstr "檔案名稱輸入欄位"
 
 #: src/GridText.c:6138
 msgid "text-submit field"
@@ -3454,7 +3454,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/GridText.c:10279
 msgid "Can't open file for uploading"
-msgstr "Lk}ҷdzƤWǪɮ"
+msgstr "無法開啟準備上傳的檔案"
 
 #: src/GridText.c:11438
 #, c-format
@@ -3469,7 +3469,7 @@ msgstr ""
 #. don't show previous state
 #: src/GridText.c:12628
 msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
-msgstr "O_i۰ʴӲŦXeؤoH"
+msgstr "是否進行自動換行來符合畫面尺寸?"
 
 #: src/GridText.c:12680
 msgid "Very long lines have been wrapped!"
@@ -3481,7 +3481,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:360 src/LYShowInfo.c:364
 msgid "bytes"
-msgstr "줸"
+msgstr "位元組"
 
 #.
 #. * If we know the total size of the file, we can compute
@@ -3490,31 +3490,31 @@ msgstr "줸"
 #: src/HTAlert.c:300 src/HTAlert.c:324
 #, c-format
 msgid "Read %s of data"
-msgstr "wŪ %s "
+msgstr "已讀取 %s 資料"
 
 #: src/HTAlert.c:321
 #, c-format
 msgid "Read %s of %s of data"
-msgstr "wŪ %s (` %s) "
+msgstr "已讀取 %s (總數 %s) 資料"
 
 #: src/HTAlert.c:330
 #, c-format
 msgid ", %s/sec"
-msgstr "AC %s"
+msgstr ",每秒 %s"
 
 #: src/HTAlert.c:342
 #, c-format
 msgid " (stalled for %s)"
-msgstr " (F %s)"
+msgstr " (停止了 %s)"
 
 #: src/HTAlert.c:346
 #, c-format
 msgid ", ETA %s"
-msgstr "Ap %s ᧹"
+msgstr ",估計 %s 後完成"
 
 #: src/HTAlert.c:368
 msgid " (Press 'z' to abort)"
-msgstr " (Ыz)"
+msgstr " (請按‘z’中止)"
 
 #. Meta-note: don't move the following note from its place right
 #. in front of the first gettext().  As it is now, it should
@@ -3571,19 +3571,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/HTML.c:5911
 msgid "Description:"
-msgstr "yzG"
+msgstr "描述:"
 
 #: src/HTML.c:5916
 msgid "(none)"
-msgstr "(L)"
+msgstr "(無)"
 
 #: src/HTML.c:5920
 msgid "Filepath:"
-msgstr "ɮ׸|G"
+msgstr "檔案路徑:"
 
 #: src/HTML.c:5926
 msgid "(unknown)"
-msgstr "()"
+msgstr "(不明)"
 
 #: src/HTML.c:7353
 msgid "Document has only hidden links.  Use the 'l'ist command."
@@ -3611,7 +3611,7 @@ msgid ""
 "     You can delete links by the 'R' key<br>\n"
 "<ol>\n"
 msgstr ""
-"     iHΡRR쵲<br>\n"
+"     可以用‘R’鍵刪除鏈結<br>\n"
 "<ol>\n"
 
 #: src/LYBookmark.c:374
@@ -3620,16 +3620,16 @@ msgid ""
 "     the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
 "     administrator."
 msgstr ""
-"     դUiHϥβҪOӧR쵲Cq`OΡRAդUκ޲z]\n"
-"     i|Nswq䥦C"
+"     閣下可以使用移除書籤的指令來刪除鏈結。通常是用‘R’鍵,但閣下或管理員也\n"
+"     有可能會將之重新定義為其它按鍵。"
 
 #: src/LYBookmark.c:378
 msgid ""
 "     This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
 "     outdated or invalid links, or to change their order."
 msgstr ""
-"     ɮפ]iHϥΤ@몺rs边sARLɩεLĪ쵲AΧ\n"
-"     ̪ǡC"
+"     此檔案也可以使用一般的文字編輯器編輯,刪除過時或無效的鏈結,或更改\n"
+"     它們的次序。"
 
 #: src/LYBookmark.c:381
 msgid ""
@@ -3655,11 +3655,11 @@ msgstr ""
 #.
 #: src/LYCgi.c:276
 msgid "Unable to access cgi script"
-msgstr "Lks cgi scriptC"
+msgstr "無法存取 cgi script。"
 
 #: src/LYCgi.c:701 src/LYCgi.c:704
 msgid "Good Advice"
-msgstr "ij"
+msgstr "建議"
 
 #: src/LYCgi.c:708
 msgid "An excellent http server for VMS is available via"
@@ -3675,7 +3675,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/LYClean.c:122
 msgid "Exiting via interrupt:"
-msgstr "]HU_T}{G"
+msgstr "因以下的中斷訊號而離開程式:"
 
 #: src/LYCookie.c:2461
 msgid "(from a previous session)"
@@ -3687,35 +3687,35 @@ msgstr ""
 
 #: src/LYCookie.c:2562
 msgid "Internal"
-msgstr ""
+msgstr "內部"
 
 #: src/LYCookie.c:2563
 msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
-msgstr "cookie_domain_flag_set ~A{"
+msgstr "cookie_domain_flag_set 錯誤,中止程式"
 
 #: src/LYCurses.c:1088
 msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
-msgstr "LklƲ׺ݾ w ׺ݾԡH"
+msgstr "無法初始化終端機 ─ 終端機類型不詳?"
 
 #: src/LYCurses.c:1546
 msgid "Terminal ="
-msgstr "׺ݾ ="
+msgstr "終端機類型 ="
 
 #: src/LYCurses.c:1550
 msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
-msgstr "ϥΥ{ɲ׺ݾO vt100B200 C"
+msgstr "使用本程式時終端機的類型必須是 vt100、200 等等。"
 
 #: src/LYCurses.c:1599
 msgid "Your Terminal type is unknown!"
-msgstr "׺ݾI"
+msgstr "終端機類型不明!"
 
 #: src/LYCurses.c:1600
 msgid "Enter a terminal type:"
-msgstr "пJ׺ݾG"
+msgstr "請輸入終端機類型:"
 
 #: src/LYCurses.c:1614
 msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
-msgstr "׺ݾw]w"
+msgstr "終端機類型已設定為"
 
 #: src/LYCurses.c:2127
 #, c-format
@@ -3724,7 +3724,7 @@ msgid ""
 "A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"b %s  %s X{Y~\n"
+"在 %s 版本 %s 出現嚴重錯誤\n"
 
 #: src/LYCurses.c:2130
 #, c-format
@@ -3737,10 +3737,10 @@ msgid ""
 "TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"гqtκ޲zT{{O_X{~ApG׬O֩wAбNi\n"
-"H lynx-dev ql׾¡C~iӪWޭPDX{O/\n"
-"URL ǽTyzB@~tΤΨ䪩BTCPIP B~lܬ (pG\n"
-"iH)AΨ䥦TC\n"
+"請通知系統管理員確認程式是否出現錯誤,如果答案是肯定的,請將報告\n"
+"寄給 lynx-dev 電郵論壇。錯誤報告中應該附上引致問題出現的指令及/或\n"
+"URL 的準確描述、作業系統及其版本、TCPIP 版本、錯誤的追蹤紀錄 (如果\n"
+"可以獲取的話),及其它相關資訊。\n"
 
 #: src/LYEdit.c:266
 #, c-format
@@ -3749,53 +3749,53 @@ msgstr ""
 
 #: src/LYEdit.c:269
 msgid "Editor killed by signal"
-msgstr "s边]TӤ"
+msgstr "編輯器因訊號而中止"
 
 #: src/LYEdit.c:274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Editor returned with error status %s"
-msgstr "s边^ǿ~AA%s"
+msgstr "編輯器的回傳錯誤狀態,%s"
 
 #: src/LYDownload.c:504
 msgid "Downloaded link:"
-msgstr "wU쵲G"
+msgstr "已下載的鏈結:"
 
 #: src/LYDownload.c:509
 msgid "Suggested file name:"
-msgstr "ijɮצW١G"
+msgstr "建議的檔案名稱:"
 
 #: src/LYDownload.c:514
 msgid "Standard download options:"
-msgstr "зǪUBz覡G"
+msgstr "標準的下載處理方式:"
 
 #: src/LYDownload.c:515
 msgid "Download options:"
-msgstr "UﶵG"
+msgstr "下載選項:"
 
 #: src/LYDownload.c:531
 msgid "Save to disk"
-msgstr "xsܺϺ"
+msgstr "儲存至磁碟"
 
 #: src/LYDownload.c:545
 #, fuzzy
 msgid "View temporary file"
-msgstr "Lk}ҼȦsɡI"
+msgstr "無法開啟暫存檔!"
 
 #: src/LYDownload.c:552
 msgid "Save to disk disabled."
-msgstr "TNexsܺϺСC"
+msgstr "禁止將內容儲存至磁碟。"
 
 #: src/LYDownload.c:556 src/LYPrint.c:1310
 msgid "Local additions:"
-msgstr "B~Bz覡G"
+msgstr "額外的處理方式:"
 
 #: src/LYDownload.c:567 src/LYUpload.c:211
 msgid "No Name Given"
-msgstr "wW"
+msgstr "未指定名稱"
 
 #: src/LYHistory.c:672
 msgid "You selected:"
-msgstr "пܡG"
+msgstr "請選擇:"
 
 #: src/LYHistory.c:696 src/LYHistory.c:925
 msgid "(no address)"
@@ -3831,15 +3831,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/LYLeaks.c:225 src/LYLeaks.c:263
 msgid "Pointer:"
-msgstr "PointerG"
+msgstr "Pointer:"
 
 #: src/LYLeaks.c:234 src/LYLeaks.c:241 src/LYLeaks.c:282
 msgid "FileName:"
-msgstr "ɮצW١G"
+msgstr "檔案名稱:"
 
 #: src/LYLeaks.c:237 src/LYLeaks.c:244 src/LYLeaks.c:285 src/LYLeaks.c:296
 msgid "LineCount:"
-msgstr "ơG"
+msgstr "行數:"
 
 #: src/LYLeaks.c:258
 msgid "Memory leak detected."
@@ -3879,19 +3879,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/LYList.c:84
 msgid "References in "
-msgstr "HU쵲ݩG"
+msgstr "以下的鏈結屬於網頁:"
 
 #: src/LYList.c:87
 msgid "this document:"
-msgstr "(a})"
+msgstr "(地址不明)"
 
 #: src/LYList.c:93
 msgid "Visible links:"
-msgstr "ê쵲G"
+msgstr "不隱藏的鏈結:"
 
 #: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295
 msgid "Hidden links:"
-msgstr "ê쵲G"
+msgstr "隱藏的鏈結:"
 
 #: src/LYList.c:332
 msgid "References"
@@ -3899,31 +3899,31 @@ msgstr ""
 
 #: src/LYList.c:336
 msgid "Visible links"
-msgstr "ê쵲"
+msgstr "不隱藏的鏈結"
 
 #: src/LYLocal.c:271
 #, c-format
 msgid "Unable to get status of '%s'."
-msgstr "Lk%sAC"
+msgstr "無法獲取‘%s’的狀態。"
 
 #: src/LYLocal.c:305
 msgid "The selected item is not a file or a directory!  Request ignored."
-msgstr "ؤOɮשΥؿIӭnDC"
+msgstr "選取的項目不是檔案或目錄!忽略該要求。"
 
 #: src/LYLocal.c:373
 #, c-format
 msgid "Unable to %s due to system error!"
-msgstr "]tο~ӵLk%sI"
+msgstr "因為系統錯誤而無法%s!"
 
 #: src/LYLocal.c:407
 #, c-format
 msgid "Probable failure to %s due to system error!"
-msgstr "i]tο~ӵLk%sI"
+msgstr "可能因為系統錯誤而無法%s!"
 
 #: src/LYLocal.c:469 src/LYLocal.c:490
 #, c-format
 msgid "remove %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "移除 %s"
 
 #: src/LYLocal.c:508
 #, c-format
@@ -3933,63 +3933,63 @@ msgstr ""
 #: src/LYLocal.c:536
 #, c-format
 msgid "move %s to %s"
-msgstr "N %s ʦ %s"
+msgstr "將 %s 移動至 %s"
 
 #: src/LYLocal.c:577
 msgid "There is already a directory with that name!  Request ignored."
-msgstr "P@W٪ؿwgsbIӭnDC"
+msgstr "同一名稱的目錄已經存在!忽略該要求。"
 
 #: src/LYLocal.c:579
 msgid "There is already a file with that name!  Request ignored."
-msgstr "P@W٪ɮפwgsbIӭnDC"
+msgstr "同一名稱的檔案已經存在!忽略該要求。"
 
 #: src/LYLocal.c:581
 msgid "The specified name is already in use!  Request ignored."
-msgstr "wɮפwbϥΤIӭnDC"
+msgstr "指定的檔案已在使用中!忽略該要求。"
 
 #: src/LYLocal.c:592
 msgid "Destination has different owner!  Request denied."
-msgstr "تa֦̤PIڵӭnDC"
+msgstr "目的地的擁有者不同!拒絕該要求。"
 
 #: src/LYLocal.c:595
 msgid "Destination is not a valid directory!  Request denied."
-msgstr "تaOĪؿIڵӭnDC"
+msgstr "目的地不是有效的目錄!拒絕該要求。"
 
 #: src/LYLocal.c:617
 msgid "Remove all tagged files and directories?"
-msgstr "TwҦ[WаOɮפΥؿH"
+msgstr "確定移除所有加上標記的檔案及目錄?"
 
 #: src/LYLocal.c:675
 msgid "Enter new location for tagged items: "
-msgstr "J[WаOتsmG"
+msgstr "輸入加上標記的項目的新位置:"
 
 #: src/LYLocal.c:745
 msgid "Path too long"
-msgstr "|L"
+msgstr "路徑過長"
 
 #: src/LYLocal.c:776
 msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
-msgstr "ӷΥتamۦP w ӭnDI"
+msgstr "來源及目的地位置相同 ─ 忽略該要求!"
 
 #: src/LYLocal.c:833
 msgid "Enter new name for directory: "
-msgstr "JؿsW١G"
+msgstr "輸入目錄的新名稱:"
 
 #: src/LYLocal.c:835
 msgid "Enter new name for file: "
-msgstr "JɮתsW١G"
+msgstr "輸入檔案的新名稱:"
 
 #: src/LYLocal.c:847
 msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
-msgstr "X{Xkr (|jr)IӭnDC"
+msgstr "出現不合法的字元 (路徑分隔字元)!忽略該要求。"
 
 #: src/LYLocal.c:897
 msgid "Enter new location for directory: "
-msgstr "JؿsmG"
+msgstr "輸入目錄的新位置:"
 
 #: src/LYLocal.c:903
 msgid "Enter new location for file: "
-msgstr "JɮתsmG"
+msgstr "輸入檔案的新位置:"
 
 #: src/LYLocal.c:930
 msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
@@ -3997,66 +3997,66 @@ msgstr ""
 
 #: src/LYLocal.c:950
 msgid "Source and destination are the same location!  Request ignored!"
-msgstr "ӷΥتamۦPIӭnDI"
+msgstr "來源及目的地位置相同!忽略該要求!"
 
 #: src/LYLocal.c:997
 msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
-msgstr "קW١Bmv (nBl  p)G"
+msgstr "修改名稱、位置或權限 (n、l 或 p):"
 
 #: src/LYLocal.c:999
 msgid "Modify name or location (n or l): "
-msgstr "קW٩Φm (n  l)G"
+msgstr "修改名稱或位置 (n 或 l):"
 
 #.
 #. * Code for changing ownership needed here.
 #.
 #: src/LYLocal.c:1028
 msgid "This feature not yet implemented!"
-msgstr "\ऴI"
+msgstr "此功能仍未完成!"
 
 #: src/LYLocal.c:1048
 msgid "Enter name of file to create: "
-msgstr "JdzƫإߪɮצW١G"
+msgstr "輸入準備建立的檔案名稱:"
 
 #: src/LYLocal.c:1052 src/LYLocal.c:1088
 msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
-msgstr "X{XksɦV \"//\"IӭnDC"
+msgstr "出現不合法的重新導向 \"//\"!忽略該要求。"
 
 #: src/LYLocal.c:1084
 msgid "Enter name for new directory: "
-msgstr "JsؿW١G"
+msgstr "輸入新目錄的名稱:"
 
 #: src/LYLocal.c:1124
 msgid "Create file or directory (f or d): "
-msgstr "إɮשΥؿ (f  d)G"
+msgstr "建立檔案或目錄 (f 或 d):"
 
 #: src/LYLocal.c:1166
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Remove directory '%s'?"
-msgstr "O_ɮס%sH"
+msgstr "是否移除檔案‘%s’?"
 
 #: src/LYLocal.c:1169
 #, fuzzy
 msgid "Remove directory?"
-msgstr " ؿ"
+msgstr " 目錄"
 
 #: src/LYLocal.c:1174
 #, c-format
 msgid "Remove file '%s'?"
-msgstr "O_ɮס%sH"
+msgstr "是否移除檔案‘%s’?"
 
 #: src/LYLocal.c:1176
 msgid "Remove file?"
-msgstr "O_ɮסH"
+msgstr "是否移除檔案?"
 
 #: src/LYLocal.c:1181
 #, c-format
 msgid "Remove symbolic link '%s'?"
-msgstr "O_Ÿs%sH"
+msgstr "是否移除符號連結‘%s’?"
 
 #: src/LYLocal.c:1183
 msgid "Remove symbolic link?"
-msgstr "O_ŸsH"
+msgstr "是否移除符號連結?"
 
 #: src/LYLocal.c:1278
 msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
@@ -4068,19 +4068,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/LYLocal.c:1338
 msgid "Specify permissions below:"
-msgstr "ЫwHUvG"
+msgstr "請指定以下的權限:"
 
 #: src/LYLocal.c:1339 src/LYShowInfo.c:261
 msgid "Owner:"
-msgstr "̡֦G"
+msgstr "擁有者:"
 
 #: src/LYLocal.c:1355
 msgid "Group"
-msgstr "ݸs"
+msgstr "所屬群組"
 
 #: src/LYLocal.c:1371
 msgid "Others:"
-msgstr "䥦G"
+msgstr "其它:"
 
 #: src/LYLocal.c:1389
 msgid "form to permit"
@@ -4092,11 +4092,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/LYLocal.c:1488
 msgid "Invalid syntax format."
-msgstr "LĪyk榡C"
+msgstr "無效的語法格式。"
 
 #: src/LYLocal.c:1670
 msgid "Warning!  UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
-msgstr "ĵiIwg UUDecode ɮ׷|b Lynx ɪؿC"
+msgstr "警告!已經 UUDecode 的檔案會放在執行 Lynx 時的目錄。"
 
 #: src/LYLocal.c:1860
 msgid "NULL URL pointer"
@@ -4105,35 +4105,35 @@ msgstr ""
 #: src/LYLocal.c:1942
 #, c-format
 msgid "Executing %s "
-msgstr "b %s "
+msgstr "正在執行 %s "
 
 #: src/LYLocal.c:1945
 msgid "Executing system command. This might take a while."
-msgstr "btΫOCiݭny@qɶC"
+msgstr "正在執行系統指令。可能需要稍等一段時間。"
 
 #: src/LYLocal.c:2017
 msgid "Current directory:"
-msgstr "ثeؿG"
+msgstr "目前的目錄:"
 
 #: src/LYLocal.c:2020 src/LYLocal.c:2038
 msgid "Current selection:"
-msgstr "ثeܪءG"
+msgstr "目前選擇的項目:"
 
 #: src/LYLocal.c:2024
 msgid "Nothing currently selected."
-msgstr "󶵥ءC"
+msgstr "未選取任何項目。"
 
 #: src/LYLocal.c:2040
 msgid "tagged item:"
-msgstr "ӥ[WаOءG"
+msgstr "個加上標記的項目:"
 
 #: src/LYLocal.c:2041
 msgid "tagged items:"
-msgstr "ӥ[WаOءG"
+msgstr "個加上標記的項目:"
 
 #: src/LYLocal.c:2138 src/LYLocal.c:2149
 msgid "Illegal filename; request ignored."
-msgstr "XkɮצW١FӭnDC"
+msgstr "不合法的檔案名稱;忽略該要求。"
 
 #. directory not writable
 #: src/LYLocal.c:2247 src/LYLocal.c:2306
@@ -4142,11 +4142,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/LYLocal.c:2302
 msgid "The selected item is not a directory!  Request ignored."
-msgstr "ؤOؿIӭnDC"
+msgstr "選取的項目不是目錄!忽略該要求。"
 
 #: src/LYLocal.c:2311
 msgid "Just a moment, ..."
-msgstr "еyA..."
+msgstr "請稍等,..."
 
 #: src/LYLocal.c:2328
 msgid "Error building install args"
@@ -4155,7 +4155,7 @@ msgstr ""
 #: src/LYLocal.c:2343 src/LYLocal.c:2374
 #, c-format
 msgid "Source and target are the same: %s"
-msgstr "ӷΥتaۦPG%s"
+msgstr "來源及目的地相同:%s"
 
 #: src/LYLocal.c:2350 src/LYLocal.c:2381
 #, c-format
@@ -4164,7 +4164,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/LYLocal.c:2399
 msgid "Installation complete"
-msgstr "w˧"
+msgstr "安裝完成"
 
 #: src/LYLocal.c:2586
 msgid "Temporary URL or list would be too long."
@@ -4207,15 +4207,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/LYMain.c:1023
 msgid "No Winsock found, sorry."
-msgstr "䤣 WinsockApC"
+msgstr "找不到 Winsock,抱歉。"
 
 #: src/LYMain.c:1226
 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
-msgstr "դU ** wĪ TMP  TEMP mI"
+msgstr "閣下 *必須* 指定有效的 TMP 或 TEMP 位置!"
 
 #: src/LYMain.c:1279 src/LYMainLoop.c:5074
 msgid "No such directory"
-msgstr "ӥؿsb"
+msgstr "該目錄不存在"
 
 #: src/LYMain.c:1464
 #, c-format
@@ -4225,7 +4225,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"]w %s sbC\n"
+"設定檔 %s 不存在。\n"
 "\n"
 
 #: src/LYMain.c:1474
@@ -4236,7 +4236,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ŧi Lynx ҥΪrC\n"
+"未宣告 Lynx 所用的字元集。\n"
 "\n"
 
 #: src/LYMain.c:1503
@@ -4255,7 +4255,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Lynx ɮ %s sbC\n"
+"Lynx 檔案 %s 不存在。\n"
 "\n"
 
 #: src/LYMain.c:1654
@@ -4270,7 +4270,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/LYMain.c:1804
 msgid "Warning:"
-msgstr "ĵiG"
+msgstr "警告:"
 
 #: src/LYMain.c:2372
 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
@@ -4279,17 +4279,17 @@ msgstr ""
 #: src/LYMain.c:2617 src/LYMain.c:2662
 #, c-format
 msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
-msgstr "LynxGLkѧOr %s\n"
+msgstr "Lynx:忽略無法識別的字元集 %s\n"
 
 #: src/LYMain.c:3181
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Version %s (%s)"
-msgstr "%s  %s (%s)\n"
+msgstr "%s 版本 %s (%s)\n"
 
 #: src/LYMain.c:3219
 #, c-format
 msgid "Built on %s %s %s\n"
-msgstr "sĶ %s %s %s\n"
+msgstr "編譯於 %s %s %s\n"
 
 #: src/LYMain.c:3241
 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
@@ -4298,31 +4298,31 @@ msgstr ""
 #: src/LYMain.c:3242
 #, fuzzy
 msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
-msgstr "vҦGUniversity of KansasBCERN Ψ䥦^m̡C"
+msgstr "版權所有:University of Kansas、CERN 及其它有貢獻者。"
 
 #: src/LYMain.c:3243
 #, fuzzy
 msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
-msgstr "ϥ GNU General Public License oGC"
+msgstr "使用 GNU General Public License 發佈。"
 
 #: src/LYMain.c:3244
 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
-msgstr "YݭnhơAs http://lynx.isc.org/ κWC"
+msgstr "若需要更多資料,請瀏覽 http://lynx.isc.org/ 及網上的說明文件。"
 
 #: src/LYMain.c:4065
 #, c-format
 msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
-msgstr "ΪkG%s [ﶵ] [ɮ]\n"
+msgstr "用法:%s [選項] [檔案]\n"
 
 #: src/LYMain.c:4066
 #, c-format
 msgid "Options are:\n"
-msgstr "ﶵ]AG\n"
+msgstr "選項包括:\n"
 
 #: src/LYMain.c:4365
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
-msgstr "%sGLĪﶵG%s\n"
+msgstr "%s:無效的選項:%s\n"
 
 #: src/LYMainLoop.c:594
 #, c-format
@@ -4331,7 +4331,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/LYMainLoop.c:714 src/LYMainLoop.c:5096
 msgid "A URL specified by the user"
-msgstr "ѨϥΪ̫w URL"
+msgstr "由使用者指定的 URL"
 
 #: src/LYMainLoop.c:1173
 msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported!  Cannot submit."
@@ -4342,7 +4342,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: src/LYMainLoop.c:3105
 msgid "Help Screen"
-msgstr "DUe"
+msgstr "求助說明畫面"
 
 #: src/LYMainLoop.c:3226
 msgid "System Index"
@@ -4358,28 +4358,28 @@ msgstr ""
 
 #: src/LYMainLoop.c:4139
 msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
-msgstr "pAӤwgSawFr..."
+msgstr "抱歉,該文件已經特地指定了字元集..."
 
 #: src/LYMainLoop.c:5052
 msgid "cd to:"
-msgstr "dzƶiJؿG"
+msgstr "準備進入的目錄:"
 
 #: src/LYMainLoop.c:5077
 msgid "A component of path is not a directory"
-msgstr "|@Oؿ"
+msgstr "路徑中的一部份不是目錄"
 
 #: src/LYMainLoop.c:5080
 msgid "failed to change directory"
-msgstr "LkiJؿ"
+msgstr "無法進入目錄"
 
 #: src/LYMainLoop.c:6252
 msgid "Reparsing document under current settings..."
-msgstr "ھڥثe]wsR..."
+msgstr "根據目前的設定重新分析文件..."
 
 #: src/LYMainLoop.c:6543
 #, c-format
 msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
-msgstr "Y~ w Lk}ҿX %s\n"
+msgstr "嚴重錯誤 ─ 無法開啟輸出檔 %s\n"
 
 #: src/LYMainLoop.c:6880
 msgid "TABLE center enable."
@@ -4392,7 +4392,7 @@ msgstr ""
 #: src/LYMainLoop.c:6960
 #, fuzzy
 msgid "Current URL is empty."
-msgstr "ثeؿG"
+msgstr "目前的目錄:"
 
 #: src/LYMainLoop.c:6962 src/LYUtils.c:1828
 msgid "Copy to clipboard failed."
@@ -4412,11 +4412,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/LYMainLoop.c:7664 src/LYMainLoop.c:7834
 msgid "-index-"
-msgstr "wޢw"
+msgstr "─索引─"
 
 #: src/LYMainLoop.c:7774
 msgid "lynx: Can't access startfile"
-msgstr "lynxGLks}l"
+msgstr "lynx:無法存取開始的網頁"
 
 #: src/LYMainLoop.c:7786
 msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
@@ -4424,11 +4424,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/LYMainLoop.c:7787
 msgid "      Exiting..."
-msgstr "      dz}..."
+msgstr "      準備離開..."
 
 #: src/LYMainLoop.c:7828
 msgid "-more-"
-msgstr "w٦ew"
+msgstr "─還有內容─"
 
 #. Enable scrolling.
 #: src/LYNews.c:186
@@ -4447,7 +4447,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-" Цb From: YѻդUqla}\n"
+" 請在 From: 標頭中提供閣下的電郵地址\n"
 
 #.
 #. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
@@ -4461,7 +4461,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-" дѩέק Subject: Y\n"
+" 請提供或修改 Subject: 標頭\n"
 
 #: src/LYNews.c:302
 msgid ""
@@ -4471,7 +4471,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-" дѩέק Organization: Y\n"
+" 請提供或修改 Organization: 標頭\n"
 
 #.
 #. * Use the built in line editior.
@@ -4484,7 +4484,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-" ЦbHUmJTC"
+" 請在以下的位置輸入訊息。"
 
 #: src/LYNews.c:405
 msgid "Message has no original text!"
@@ -4496,7 +4496,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/LYOptions.c:767
 msgid "B)ookmark file: "
-msgstr "B)ɡG"
+msgstr "B)書籤檔:"
 
 #: src/LYOptions.c:2127 src/LYOptions.c:2134
 msgid "ON"
@@ -4582,7 +4582,7 @@ msgstr ""
 #: src/LYOptions.c:2243
 #, fuzzy
 msgid "Intermediate"
-msgstr ""
+msgstr "內部"
 
 #: src/LYOptions.c:2244
 msgid "Advanced"
@@ -4624,12 +4624,12 @@ msgstr ""
 #: src/LYOptions.c:2279
 #, fuzzy
 msgid "as links"
-msgstr "ê쵲"
+msgstr "不隱藏的鏈結"
 
 #: src/LYOptions.c:2286
 #, fuzzy
 msgid "show filename"
-msgstr "ijɮצW١G"
+msgstr "建議的檔案名稱:"
 
 #: src/LYOptions.c:2297
 msgid "STANDARD"
@@ -4642,22 +4642,22 @@ msgstr ""
 #: src/LYOptions.c:2329
 #, fuzzy
 msgid "Directories first"
-msgstr "ƥؿG"
+msgstr "副目錄:"
 
 #: src/LYOptions.c:2330
 #, fuzzy
 msgid "Files first"
-msgstr " ()"
+msgstr " (首先測試)"
 
 #: src/LYOptions.c:2331
 #, fuzzy
 msgid "Mixed style"
-msgstr "rsҦ"
+msgstr "文字編輯模式"
 
 #: src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2359
 #, fuzzy
 msgid "By Name"
-msgstr "W١G"
+msgstr "名稱:"
 
 #: src/LYOptions.c:2340 src/LYOptions.c:2360
 msgid "By Type"
@@ -4670,7 +4670,7 @@ msgstr ""
 #: src/LYOptions.c:2342 src/LYOptions.c:2362
 #, fuzzy
 msgid "By Date"
-msgstr "G"
+msgstr "日期:"
 
 #: src/LYOptions.c:2343
 msgid "By Mode"
@@ -4683,7 +4683,7 @@ msgstr ""
 #: src/LYOptions.c:2346
 #, fuzzy
 msgid "By Group"
-msgstr "ݸs"
+msgstr "所屬群組"
 
 #: src/LYOptions.c:2371
 msgid "Do not show rate"
@@ -4692,7 +4692,7 @@ msgstr ""
 #: src/LYOptions.c:2372 src/LYOptions.c:2373
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Show %s/sec rate"
-msgstr "ܶǿtv"
+msgstr "顯示傳輸速率"
 
 #: src/LYOptions.c:2375 src/LYOptions.c:2376
 #, c-format
@@ -4702,7 +4702,7 @@ msgstr ""
 #: src/LYOptions.c:2379
 #, fuzzy
 msgid "Show progressbar"
-msgstr "ܱʦC"
+msgstr "顯示捲動列"
 
 #: src/LYOptions.c:2391
 msgid "Accept lynx's internal types"
@@ -4723,7 +4723,7 @@ msgstr ""
 #: src/LYOptions.c:2395
 #, fuzzy
 msgid "Accept all types"
-msgstr ""
+msgstr "接受更改"
 
 #: src/LYOptions.c:2404
 msgid "gzip"
@@ -4756,23 +4756,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/LYOptions.c:3485
 msgid "General Preferences"
-msgstr "@밾n]w"
+msgstr "一般偏好設定"
 
 #. ***************************************************************
 #. User Mode: SELECT
 #: src/LYOptions.c:3489
 msgid "User mode"
-msgstr "ϥΪ̼Ҧ"
+msgstr "使用者模式"
 
 #. Editor: INPUT
 #: src/LYOptions.c:3495
 msgid "Editor"
-msgstr "s边"
+msgstr "編輯器"
 
 #. Search Type: SELECT
 #: src/LYOptions.c:3500
 msgid "Type of Search"
-msgstr "jM覡"
+msgstr "搜尋方式"
 
 #: src/LYOptions.c:3505
 msgid "Security and Privacy"
@@ -4796,56 +4796,56 @@ msgstr ""
 
 #: src/LYOptions.c:3536
 msgid "Keyboard Input"
-msgstr "LJ"
+msgstr "鍵盤輸入"
 
 #. ***************************************************************
 #. Keypad Mode: SELECT
 #: src/LYOptions.c:3540
 msgid "Keypad mode"
-msgstr "ƦrLҦ"
+msgstr "數字鍵盤模式"
 
 #. Emacs keys: ON/OFF
 #: src/LYOptions.c:3546
 msgid "Emacs keys"
-msgstr "Emacs զX"
+msgstr "Emacs 組合鍵"
 
 #. VI Keys: ON/OFF
 #: src/LYOptions.c:3552
 msgid "VI keys"
-msgstr "VI զX"
+msgstr "VI 組合鍵"
 
 #. Line edit style: SELECT
 #. well, at least 2 line edit styles available
 #: src/LYOptions.c:3559
 msgid "Line edit style"
-msgstr "rsҦ"
+msgstr "文字編輯模式"
 
 #. Keyboard layout: SELECT
 #: src/LYOptions.c:3571
 msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Ltm"
+msgstr "鍵盤配置"
 
 #.
 #. * Display and Character Set
 #.
 #: src/LYOptions.c:3585
 msgid "Display and Character Set"
-msgstr "ܤΦr"
+msgstr "顯示及字元集"
 
 #. Use locale-based character set: ON/OFF
 #: src/LYOptions.c:3590
 #, fuzzy
 msgid "Use locale-based character set"
-msgstr "ƪr"
+msgstr "後備的字元集"
 
 #. Display Character Set: SELECT
 #: src/LYOptions.c:3599
 msgid "Display character set"
-msgstr "w]ܪr"
+msgstr "預設顯示的字元集"
 
 #: src/LYOptions.c:3630
 msgid "Assumed document character set"
-msgstr "ƪr"
+msgstr "後備的字元集"
 
 #.
 #. * Since CJK people hardly mixed with other world
@@ -4854,43 +4854,43 @@ msgstr "ƪr"
 #.
 #: src/LYOptions.c:3650
 msgid "CJK mode"
-msgstr "CJK Ҧ"
+msgstr "CJK 模式"
 
 #: src/LYOptions.c:3652
 msgid "Raw 8-bit"
-msgstr "8-bit lҦ"
+msgstr "8-bit 原始模式"
 
 #. X Display: INPUT
 #: src/LYOptions.c:3660
 msgid "X Display"
-msgstr "X e"
+msgstr "X 畫面"
 
 #.
 #. * Document Appearance
 #.
 #: src/LYOptions.c:3666
 msgid "Document Appearance"
-msgstr "~["
+msgstr "文件外觀"
 
 #: src/LYOptions.c:3672
 msgid "Show color"
-msgstr "ܦm"
+msgstr "顯示色彩"
 
 #. Show cursor: ON/OFF
 #: src/LYOptions.c:3696
 msgid "Show cursor"
-msgstr "ܴ"
+msgstr "顯示游標"
 
 #. Underline links: ON/OFF
 #: src/LYOptions.c:3702
 #, fuzzy
 msgid "Underline links"
-msgstr "ê쵲G"
+msgstr "隱藏的鏈結:"
 
 #. Show scrollbar: ON/OFF
 #: src/LYOptions.c:3709
 msgid "Show scrollbar"
-msgstr "ܱʦC"
+msgstr "顯示捲動列"
 
 #. Select Popups: ON/OFF
 #: src/LYOptions.c:3716
@@ -4905,63 +4905,63 @@ msgstr ""
 #. Show Images: SELECT
 #: src/LYOptions.c:3728
 msgid "Show images"
-msgstr "ܹϹ"
+msgstr "顯示圖像"
 
 #. Verbose Images: ON/OFF
 #: src/LYOptions.c:3742
 msgid "Verbose images"
-msgstr "ϹԲӸ"
+msgstr "圖像詳細資料"
 
 #.
 #. * Headers Transferred to Remote Servers
 #.
 #: src/LYOptions.c:3750
 msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
-msgstr "ǰeܻݦAY"
+msgstr "傳送至遠端伺服器的標頭資料"
 
 #. ***************************************************************
 #. Mail Address: INPUT
 #: src/LYOptions.c:3754
 msgid "Personal mail address"
-msgstr "ӤHqla}"
+msgstr "個人電郵地址"
 
 #: src/LYOptions.c:3760
 #, fuzzy
 msgid "Password for anonymous ftp"
-msgstr "sDեD%sKXG"
+msgstr "新聞組主機‘%s’的密碼:"
 
 #. Preferred media type: SELECT
 #: src/LYOptions.c:3766
 #, fuzzy
 msgid "Preferred media type"
-msgstr "wǿ %d 줸"
+msgstr "已傳輸 %d 位元組"
 
 #. Preferred encoding: SELECT
 #: src/LYOptions.c:3772
 #, fuzzy
 msgid "Preferred encoding"
-msgstr "uϥΪy"
+msgstr "優先使用的語言"
 
 #. Preferred Document Character Set: INPUT
 #: src/LYOptions.c:3778
 msgid "Preferred document character set"
-msgstr "uϥΪr"
+msgstr "優先使用的字元集"
 
 #. Preferred Document Language: INPUT
 #: src/LYOptions.c:3783
 msgid "Preferred document language"
-msgstr "uϥΪy"
+msgstr "優先使用的語言"
 
 #: src/LYOptions.c:3789
 msgid "User-Agent header"
-msgstr "User-Agent Y"
+msgstr "User-Agent 標頭"
 
 #.
 #. * Listing and Accessing Files
 #.
 #: src/LYOptions.c:3797
 msgid "Listing and Accessing Files"
-msgstr "CXΦsɮ"
+msgstr "列出及存取檔案"
 
 #. FTP sort: SELECT
 #: src/LYOptions.c:3802
@@ -4971,21 +4971,21 @@ msgstr ""
 #. FTP sort: SELECT
 #: src/LYOptions.c:3808
 msgid "FTP sort criteria"
-msgstr "FTP رƧDZ"
+msgstr "FTP 項目排序條件"
 
 #. Local Directory Sort: SELECT
 #: src/LYOptions.c:3816
 msgid "Local directory sort criteria"
-msgstr "aݥؿƧDZ"
+msgstr "本地端目錄排序條件"
 
 #. Local Directory Order: SELECT
 #: src/LYOptions.c:3822
 msgid "Local directory sort order"
-msgstr "aݥؿƦC"
+msgstr "本地端目錄排列次序"
 
 #: src/LYOptions.c:3831
 msgid "Show dot files"
-msgstr ""
+msgstr "顯示隱藏檔"
 
 #: src/LYOptions.c:3839
 msgid "Execution links"
@@ -4994,30 +4994,30 @@ msgstr ""
 #. Show transfer rate: SELECT
 #: src/LYOptions.c:3859
 msgid "Show transfer rate"
-msgstr "ܶǿtv"
+msgstr "顯示傳輸速率"
 
 #.
 #. * Special Files and Screens
 #.
 #: src/LYOptions.c:3879
 msgid "Special Files and Screens"
-msgstr "Sɮפεe"
+msgstr "特殊檔案及畫面"
 
 #: src/LYOptions.c:3884
 msgid "Multi-bookmarks"
-msgstr "hɼҦ"
+msgstr "多書籤檔模式"
 
 #: src/LYOptions.c:3892
 msgid "Review/edit Bookmarks files"
-msgstr "isνs"
+msgstr "可瀏覽或編輯書籤檔"
 
 #: src/LYOptions.c:3894
 msgid "Goto multi-bookmark menu"
-msgstr "iJhɼҦ"
+msgstr "進入多書籤檔模式選單"
 
 #: src/LYOptions.c:3896
 msgid "Bookmarks file"
-msgstr ""
+msgstr "書籤檔"
 
 #. Auto Session: ON/OFF
 #: src/LYOptions.c:3903
@@ -5032,7 +5032,7 @@ msgstr ""
 #. Visited Pages: SELECT
 #: src/LYOptions.c:3915
 msgid "Visited Pages"
-msgstr "gs"
+msgstr "曾經瀏覽的網頁"
 
 #: src/LYOptions.c:3920
 msgid "View the file "
@@ -5041,63 +5041,63 @@ msgstr ""
 #: src/LYPrint.c:937
 #, c-format
 msgid " Print job complete.\n"
-msgstr " CL{ǡC\n"
+msgstr " 完成列印程序。\n"
 
 #: src/LYPrint.c:1262
 msgid "Document:"
-msgstr "G"
+msgstr "文件:"
 
 #: src/LYPrint.c:1263
 msgid "Number of lines:"
-msgstr "ơG"
+msgstr "行數:"
 
 #: src/LYPrint.c:1264
 msgid "Number of pages:"
-msgstr "ơG"
+msgstr "頁數:"
 
 #: src/LYPrint.c:1265
 msgid "pages"
-msgstr ""
+msgstr "頁"
 
 #: src/LYPrint.c:1265
 msgid "page"
-msgstr ""
+msgstr "頁"
 
 #: src/LYPrint.c:1266
 msgid "(approximately)"
-msgstr "(ʲp)"
+msgstr "(粗略估計)"
 
 #: src/LYPrint.c:1273
 msgid "Some print functions have been disabled!"
-msgstr "wTϥάYCL\I"
+msgstr "已禁止使用某部份的列印功能!"
 
 #: src/LYPrint.c:1277
 msgid "Standard print options:"
-msgstr "зǪCLBz覡G"
+msgstr "標準的列印處理方式:"
 
 #: src/LYPrint.c:1278
 msgid "Print options:"
-msgstr "CLﶵG"
+msgstr "列印選項:"
 
 #: src/LYPrint.c:1285
 msgid "Save to a local file"
-msgstr "xsܥɮ"
+msgstr "儲存至本機的檔案"
 
 #: src/LYPrint.c:1287
 msgid "Save to disk disabled"
-msgstr "TNexsܺϺ"
+msgstr "禁止將內容儲存至磁碟"
 
 #: src/LYPrint.c:1294
 msgid "Mail the file"
-msgstr "lHɮ"
+msgstr "郵寄檔案"
 
 #: src/LYPrint.c:1301
 msgid "Print to the screen"
-msgstr "beLX"
+msgstr "在畫面印出資料"
 
 #: src/LYPrint.c:1306
 msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
-msgstr "bs vt100 ׺ݾLCL"
+msgstr "在連接 vt100 終端機的印表機列印資料"
 
 #: src/LYReadCFG.c:371
 #, c-format
@@ -5165,7 +5165,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/LYReadCFG.c:2292 src/LYReadCFG.c:2305 src/LYReadCFG.c:2363
 msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
-msgstr "HUOqդU lynx.cfg ɮŪ]wC"
+msgstr "以下是從閣下的 lynx.cfg 檔案讀取的設定。"
 
 #: src/LYReadCFG.c:2293 src/LYReadCFG.c:2306
 msgid "Please read the distribution"
@@ -5177,43 +5177,43 @@ msgstr ""
 
 #: src/LYReadCFG.c:2345
 msgid "RELOAD THE CHANGES"
-msgstr "sJ᪺]w"
+msgstr "重新載入更改後的設定"
 
 #: src/LYReadCFG.c:2353
 msgid "Your primary configuration"
-msgstr "DnպA"
+msgstr "主要組態"
 
 #: src/LYShowInfo.c:173
 msgid "Directory that you are currently viewing"
-msgstr "ثesؿ"
+msgstr "目前瀏覽的目錄"
 
 #: src/LYShowInfo.c:176
 msgid "Name:"
-msgstr "W١G"
+msgstr "名稱:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:179
 msgid "URL:"
-msgstr "URLG"
+msgstr "URL:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:193
 msgid "Directory that you have currently selected"
-msgstr "ثeؿ"
+msgstr "目前選取的目錄"
 
 #: src/LYShowInfo.c:195
 msgid "File that you have currently selected"
-msgstr "ثeɮ"
+msgstr "目前選取的檔案"
 
 #: src/LYShowInfo.c:198
 msgid "Symbolic link that you have currently selected"
-msgstr "ثeŸs"
+msgstr "目前選取的符號連結"
 
 #: src/LYShowInfo.c:201
 msgid "Item that you have currently selected"
-msgstr "ثe"
+msgstr "目前選取的項目"
 
 #: src/LYShowInfo.c:203
 msgid "Full name:"
-msgstr "W١G"
+msgstr "完整名稱:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:213
 msgid "Unable to follow link"
@@ -5225,44 +5225,44 @@ msgstr ""
 
 #: src/LYShowInfo.c:220
 msgid "Name of owner:"
-msgstr "֦̦W١G"
+msgstr "擁有者名稱:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:223
 msgid "Group name:"
-msgstr "sզW١G"
+msgstr "群組名稱:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:225
 msgid "File size:"
-msgstr "ɮפjpG"
+msgstr "檔案大小:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:227
 #, fuzzy
 msgid "(bytes)"
-msgstr "줸"
+msgstr "位元組"
 
 #.
 #. * Include date and time information.
 #.
 #: src/LYShowInfo.c:232
 msgid "Creation date:"
-msgstr "s@G"
+msgstr "製作日期:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:235
 msgid "Last modified:"
-msgstr "̫קɶG"
+msgstr "最後修改時間:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:238
 msgid "Last accessed:"
-msgstr "̫sɶG"
+msgstr "最後存取時間:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:244
 msgid "Access Permissions"
-msgstr "sv"
+msgstr "存取的權限"
 
 #: src/LYShowInfo.c:279
 #, fuzzy
 msgid "Group:"
-msgstr "ݸs"
+msgstr "所屬群組"
 
 #: src/LYShowInfo.c:299
 msgid "World:"
@@ -5270,15 +5270,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/LYShowInfo.c:306
 msgid "File that you are currently viewing"
-msgstr "ثebsɮ"
+msgstr "目前正在瀏覽的檔案"
 
 #: src/LYShowInfo.c:314 src/LYShowInfo.c:418
 msgid "Linkname:"
-msgstr "쵲W١G"
+msgstr "鏈結名稱:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:320 src/LYShowInfo.c:335
 msgid "Charset:"
-msgstr "rG"
+msgstr "字元集:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:334
 msgid "(assumed)"
@@ -5286,15 +5286,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/LYShowInfo.c:341
 msgid "Server:"
-msgstr "AG"
+msgstr "伺服器:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:344
 msgid "Date:"
-msgstr "G"
+msgstr "日期:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:347
 msgid "Last Mod:"
-msgstr "̫קG"
+msgstr "最後修改:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:352
 msgid "Expires:"
@@ -5314,7 +5314,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/LYShowInfo.c:367
 msgid "Language:"
-msgstr "yG"
+msgstr "語言:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:374
 msgid "Post Data:"
@@ -5326,15 +5326,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/LYShowInfo.c:380
 msgid "Owner(s):"
-msgstr "̡֦G"
+msgstr "擁有者:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:385
 msgid "size:"
-msgstr "jpG"
+msgstr "大小:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:387
 msgid "lines"
-msgstr ""
+msgstr "行"
 
 #: src/LYShowInfo.c:391
 msgid "forms mode"
@@ -5370,11 +5370,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/LYShowInfo.c:411
 msgid "mode:"
-msgstr "ҦG"
+msgstr "模式:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:417
 msgid "Link that you currently have selected"
-msgstr "ثew쵲"
+msgstr "目前已選取的鏈結"
 
 #: src/LYShowInfo.c:426
 msgid "Method:"
@@ -5382,12 +5382,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/LYShowInfo.c:430
 msgid "Enctype:"
-msgstr "sX覡G"
+msgstr "編碼方式:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:436
 #, fuzzy
 msgid "Action:"
-msgstr "mG"
+msgstr "位置:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:441
 msgid "(Form field)"
@@ -5395,12 +5395,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/LYShowInfo.c:450
 msgid "No Links on the current page"
-msgstr "ӭS쵲"
+msgstr "該頁面沒有任何鏈結"
 
 #: src/LYShowInfo.c:455
 #, fuzzy
 msgid "Server Headers:"
-msgstr "AG"
+msgstr "伺服器:"
 
 #: src/LYStyle.c:312
 #, c-format
@@ -5419,31 +5419,31 @@ msgstr ""
 
 #: src/LYUpload.c:75
 msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
-msgstr "~Iw Ta]wΨӤWɮתO"
+msgstr "錯誤!─ 未有正確地設定用來上傳檔案的指令"
 
 #: src/LYUpload.c:96
 msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
-msgstr "X{XksɦV../IӭnDC"
+msgstr "出現不合法的重新導向“../”!忽略該要求。"
 
 #: src/LYUpload.c:99
 msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
-msgstr "X{Xkr/IӭnDC"
+msgstr "出現不合法的字元“/”!忽略該要求。"
 
 #: src/LYUpload.c:102
 msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
-msgstr "X{XkӥBϥΡ~sɦVnDIӭnDC"
+msgstr "出現不合法而且使用“~”的重新導向要求!忽略該要求。"
 
 #: src/LYUpload.c:159
 msgid "Unable to upload file."
-msgstr "LkWɮסC"
+msgstr "無法上傳檔案。"
 
 #: src/LYUpload.c:201
 msgid "Upload To:"
-msgstr "WǦܡG"
+msgstr "上傳至:"
 
 #: src/LYUpload.c:202
 msgid "Upload options:"
-msgstr "WǿﶵG"
+msgstr "上傳選項:"
 
 #: src/LYUtils.c:1830
 msgid "Download document URL put to clipboard."
@@ -5455,7 +5455,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/LYUtils.c:3419
 msgid "Too many tempfiles"
-msgstr "ӦhȦs"
+msgstr "太多暫存檔"
 
 #: src/LYUtils.c:3719
 msgid "unknown restriction"
@@ -5473,11 +5473,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/LYUtils.c:5131
 msgid "Cannot find HOME directory"
-msgstr "䤣ӤHؿ"
+msgstr "找不到個人目錄"
 
 #: src/LYrcFile.c:16
 msgid "Normally disabled.  See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
-msgstr "@뤣|ҥΡCаѦ lynx.cfg  ENABLE_LYNXRC\n"
+msgstr "一般不會啟用。請參考 lynx.cfg 中的 ENABLE_LYNXRC\n"
 
 #: src/LYrcFile.c:317
 msgid ""
@@ -5565,9 +5565,9 @@ msgid ""
 "  ^B = left    ^F = right\n"
 "will be enabled.\n"
 msgstr ""
-"pGN emacs_keys ]wonAh|ҥΤ@몺 EMACS VG\n"
-"  ^N = U    ^P = W\n"
-"  ^B =     ^F = k\n"
+"如果將 emacs_keys 設定為“on”,則會啟用一般的 EMACS 方向按鍵:\n"
+"  ^N = 下移    ^P = 上移\n"
+"  ^B = 左移    ^F = 右移\n"
 
 #: src/LYrcFile.c:395
 msgid ""
@@ -5854,16 +5854,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #~ msgid "reason unknown."
-#~ msgstr "]ԡC"
+#~ msgstr "原因不詳。"
 
 #~ msgid "KB"
 #~ msgstr "KB"
 
 #~ msgid "Remove '%s' and all of its contents?"
-#~ msgstr "%sΨ䤤ҦeH"
+#~ msgstr "移除‘%s’及其中所有的內容?"
 
 #~ msgid "Remove directory and all of its contents?"
-#~ msgstr "ӥؿΨ䤤ҦeH"
+#~ msgstr "移除該目錄及其中所有的內容?"
 
 #~ msgid "Unable to open file management menu file."
-#~ msgstr "Lk}ɮ׺޲zɮסC"
+#~ msgstr "無法開啟檔案管理選單檔案。"