diff options
-rw-r--r-- | CHANGES | 6 | ||||
-rw-r--r-- | PACKAGE/debian/changelog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | PACKAGE/lynx.nsi | 6 | ||||
-rw-r--r-- | PACKAGE/lynx.spec | 4 | ||||
-rw-r--r-- | PACKAGE/version.iss | 2 | ||||
-rwxr-xr-x | configure | 2 | ||||
-rw-r--r-- | configure.in | 6 | ||||
-rw-r--r-- | lynx.cfg | 6 | ||||
-rw-r--r-- | makefile.in | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 2601 | ||||
-rw-r--r-- | src/LYIcon.rc | 10 | ||||
-rw-r--r-- | userdefs.h | 6 |
12 files changed, 1405 insertions, 1252 deletions
diff --git a/CHANGES b/CHANGES index 7b62bdbc..53e0ee16 100644 --- a/CHANGES +++ b/CHANGES @@ -1,8 +1,12 @@ --- $LynxId: CHANGES,v 1.1010 2019/01/27 16:23:02 tom Exp $ +-- $LynxId: CHANGES,v 1.1011 2019/05/26 00:22:52 tom Exp $ =============================================================================== Changes since Lynx 2.8 release =============================================================================== +2019-01-27 (2.9.0dev.2) +* update de.po from + http://translationproject.org/latest/lynx + 2019-01-27 (2.9.0dev.1) * add/adapt changes from Keith Bowes' github: * updated eo.po diff --git a/PACKAGE/debian/changelog b/PACKAGE/debian/changelog index 807c1c74..65b082f7 100644 --- a/PACKAGE/debian/changelog +++ b/PACKAGE/debian/changelog @@ -1,8 +1,8 @@ -lynx-dev (2.9.0dev.1) unstable; urgency=low +lynx-dev (2.9.0dev.2) unstable; urgency=low * maintenance updates - -- Thomas E. Dickey <dickey@invisible-island.net> Tue, 25 Dec 2018 16:27:01 -0500 + -- Thomas E. Dickey <dickey@invisible-island.net> Sat, 25 May 2019 20:22:19 -0400 lynx-dev (2.8.8dev.16) unstable; urgency=high diff --git a/PACKAGE/lynx.nsi b/PACKAGE/lynx.nsi index 1e1a7fe8..4a9a6af6 100644 --- a/PACKAGE/lynx.nsi +++ b/PACKAGE/lynx.nsi @@ -1,4 +1,4 @@ -; $LynxId: lynx.nsi,v 1.46 2019/01/02 10:07:25 tom Exp $ +; $LynxId: lynx.nsi,v 1.47 2019/05/26 00:22:19 tom Exp $ ; Script originally generated with the Venis Install Wizard, but customized. ; The Inno Setup script is preferred; but this can be built via cross-compiling. @@ -9,8 +9,8 @@ !define VERSION_EPOCH "2" !define VERSION_MAJOR "9" !define VERSION_MINOR "0" -!define VERSION_LEVEL "1001" -!define VERSION_PATCH "dev.1" +!define VERSION_LEVEL "1002" +!define VERSION_PATCH "dev.2" !define SUBKEY "Lynx" diff --git a/PACKAGE/lynx.spec b/PACKAGE/lynx.spec index 65c7c0e2..f3a9dc78 100644 --- a/PACKAGE/lynx.spec +++ b/PACKAGE/lynx.spec @@ -1,8 +1,8 @@ -# $LynxId: lynx.spec,v 1.53 2018/12/25 21:27:01 tom Exp $ +# $LynxId: lynx.spec,v 1.54 2019/05/26 00:22:19 tom Exp $ Summary: A text-based Web browser Name: lynx-dev Version: 2.9.0 -Release: dev.1 +Release: dev.2 License: GPLv2 Group: Applications/Internet Source: lynx%{version}%{release}.tgz diff --git a/PACKAGE/version.iss b/PACKAGE/version.iss index 7ee688e7..dfb8a710 100644 --- a/PACKAGE/version.iss +++ b/PACKAGE/version.iss @@ -1,7 +1,7 @@ ; version used for Inno Setup files. ; $Format: "#define LYNX_VERSION \"$ProjectVersion$\""$ -#define LYNX_VERSION "2.9.0dev.1" +#define LYNX_VERSION "2.9.0dev.2" ; most-recent full release and target #define LYNX_RELEASE "2.9.0" diff --git a/configure b/configure index 193fff3f..038eafdf 100755 --- a/configure +++ b/configure @@ -1286,7 +1286,7 @@ rm conftest.sed PACKAGE=lynx # $Format: "VERSION=$ProjectVersion$"$ -VERSION=2.9.0dev.1 +VERSION=2.9.0dev.2 echo "$as_me:1291: checking for DESTDIR" >&5 echo $ECHO_N "checking for DESTDIR... $ECHO_C" >&6 diff --git a/configure.in b/configure.in index 568f42bb..2ac1942e 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -1,4 +1,4 @@ -dnl $LynxId: configure.in,v 1.307 2018/12/28 22:29:13 tom Exp $ +dnl $LynxId: configure.in,v 1.308 2019/05/26 00:22:19 tom Exp $ dnl dnl Process this file with autoconf to produce a configure script. dnl @@ -29,7 +29,7 @@ dnl --------------------------------------------------------------------------- dnl dnl ask PRCS to plug-in the project-version for the configure-script. dnl $Format: "AC_REVISION($ProjectVersion$)"$ -AC_REVISION(2.9.0dev.1) +AC_REVISION(2.9.0dev.2) # Save the original $CFLAGS so we can distinguish whether the user set those # in the environment, or whether autoconf added -O and -g options: @@ -64,7 +64,7 @@ AC_ARG_PROGRAM PACKAGE=lynx dnl ask PRCS to plug-in the project-version for the packages. # $Format: "VERSION=$ProjectVersion$"$ -VERSION=2.9.0dev.1 +VERSION=2.9.0dev.2 AC_SUBST(PACKAGE) AC_SUBST(VERSION) diff --git a/lynx.cfg b/lynx.cfg index 4a225c09..2a78faff 100644 --- a/lynx.cfg +++ b/lynx.cfg @@ -1,13 +1,13 @@ -# $LynxId: lynx.cfg,v 1.306 2019/01/25 23:35:20 tom Exp $ +# $LynxId: lynx.cfg,v 1.307 2019/05/26 00:22:19 tom Exp $ # lynx.cfg file. # The default placement for this file is /usr/local/lib/lynx.cfg (Unix) # or Lynx_Dir:lynx.cfg (VMS) # # $Format: "#PRCS LYNX_VERSION \"$ProjectVersion$\""$ -#PRCS LYNX_VERSION "2.9.0dev.1" +#PRCS LYNX_VERSION "2.9.0dev.2" # # $Format: "#PRCS LYNX_DATE \"$ProjectDate$\""$ -#PRCS LYNX_DATE "Tue, 25 Dec 2018 16:27:01 -0500" +#PRCS LYNX_DATE "Sat, 25 May 2019 20:22:19 -0400" # # Definition pairs (configuration settings) are of the form # VARIABLE:DEFINITION diff --git a/makefile.in b/makefile.in index 3744ad59..5fce4d60 100644 --- a/makefile.in +++ b/makefile.in @@ -1,4 +1,4 @@ -# $LynxId: makefile.in,v 1.175 2019/01/17 10:18:02 tom Exp $ +# $LynxId: makefile.in,v 1.176 2019/05/26 00:22:19 tom Exp $ ##makefile for lynx SHELL = @CONFIG_SHELL@ @@ -45,7 +45,7 @@ TAR_UP = $(TAR) @TAR_UP_OPTIONS@ @TAR_PIPE_OPTIONS@ TAR_DOWN = $(TAR) @TAR_DOWN_OPTIONS@ @TAR_PIPE_OPTIONS@ # $Format: "LYNX_VERSION = $ProjectVersion$"$ -LYNX_VERSION = 2.9.0dev.1 +LYNX_VERSION = 2.9.0dev.2 ## This is the version which we are developing (or, upon release, make this ## the same). Use no dots in the name, since it must work on VMS and MS-DOS. diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 0aaa48c0..047efc13 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -9,20 +9,23 @@ # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002-2004. # Fabian Fingerle <fabian@datensalat.eu>, 2008. # Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2009. -# Arun Persaud <arun@nubati.net>, 2012 +# Arun Persaud <arun@nubati.net>, 2012. +# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2019. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: lynx 2.8.8-dev9\n" +"Project-Id-Version: lynx 2.8.9-dev15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-12 19:13-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-20 19:22-0700\n" -"Last-Translator: Arun Persaud <arun@nubati.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-04 16:51-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-16 17:49+0200\n" +"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.2\n" #. ****************************************************************** #. * The following definitions are for status line prompts, messages, or @@ -38,2033 +41,2100 @@ msgstr "" #. * translations. When no translation is available, the English default is #. * used. #. -#: LYMessages.c:27 +#: LYMessages.c:28 #, c-format msgid "Alert!: %s" msgstr "Obacht: %s" -#: LYMessages.c:28 +#: LYMessages.c:29 msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" -#: LYMessages.c:29 +#: LYMessages.c:30 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Programm wirklich beenden?" -#: LYMessages.c:31 +#: LYMessages.c:32 msgid "Really exit from Lynx?" -msgstr "Willst du wirklich raus?" +msgstr "Lynx wirklich beenden?" -#: LYMessages.c:33 +#: LYMessages.c:34 msgid "Connection interrupted." -msgstr "Verbindung abgebrochen." +msgstr "Verbindung unterbrochen." -#: LYMessages.c:34 +#: LYMessages.c:35 msgid "Data transfer interrupted." -msgstr "Datentransfer abgebrochen." +msgstr "Datentransfer unterbrochen." -#: LYMessages.c:35 +#: LYMessages.c:36 msgid "Cancelled!!!" msgstr "Abgebrochen!" -#: LYMessages.c:36 +#: LYMessages.c:37 msgid "Cancelling!" -msgstr "Abgebrochen!" +msgstr "Wird abgebrochen." -#: LYMessages.c:37 +#: LYMessages.c:38 msgid "Excellent!!!" msgstr "Prima!" # This message is kinda stupid... - kw -#: LYMessages.c:38 +#: LYMessages.c:39 msgid "OK" msgstr "OK" -#: LYMessages.c:39 +#: LYMessages.c:40 msgid "Done!" msgstr "Fertig!" -#: LYMessages.c:40 +#: LYMessages.c:41 msgid "Bad request!" msgstr "Fehlerhafter Request!" -#: LYMessages.c:41 +#: LYMessages.c:42 msgid "previous" msgstr "vorhergehender" -#: LYMessages.c:42 +#: LYMessages.c:43 msgid "next screen" msgstr "nächste Seite" -#: LYMessages.c:43 +#: LYMessages.c:44 msgid "HELP!" msgstr "HILFE!" -#: LYMessages.c:44 +#: LYMessages.c:45 msgid ", help on " msgstr ", Hilfe über " #. #define HELP -#: LYMessages.c:46 +#: LYMessages.c:47 msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back." -msgstr "Pfeiltasten zum Bewegen, '?': Hilfe, 'q': Programmende, '<-': zurück" +msgstr "Pfeiltasten zum Bewegen, »?«: Hilfe, »q«: Programmende, »<-«: zurück." #. #define MOREHELP -#: LYMessages.c:48 +#: LYMessages.c:49 msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit." -msgstr "-- Leertaste für mehr, Pfeiltasten zum Bewegen, '?': Hilfe, 'q': Programmende" +msgstr "-- Leertaste für mehr, Pfeiltasten zum Bewegen, '?': Hilfe, 'q': Programmende." -#: LYMessages.c:49 +#: LYMessages.c:50 msgid "-- press space for next page --" msgstr "-- Leertaste für nächste Seite --" -#: LYMessages.c:50 +#: LYMessages.c:51 msgid "URL too long" msgstr "URL zu lang" #. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw +#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG_INA +#: LYMessages.c:57 +#, c-format +msgid "(Textfield \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Texteingabefeld »%s«) nicht aktiv. Zum Aktivieren <Enter> eingeben." + #. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA -#: LYMessages.c:56 +#: LYMessages.c:59 msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate." msgstr "(Texteingabefeld) nicht aktiv. Zum Aktivieren <Return> eingeben." +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA +#: LYMessages.c:61 +#, c-format +msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Textbereich »%s«) nicht aktiv. Zum Aktivieren <Enter> eingeben." + #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA -#: LYMessages.c:58 +#: LYMessages.c:63 msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate." msgstr "(Textbereich) nicht aktiv. Zum Aktivieren <Return> eingeben." +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA_E +#: LYMessages.c:65 +#, c-format +msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)." +msgstr "(Textbereich »%s«) nicht aktiv. Zum Aktivieren <Enter> eingeben (%s für Editor)." + #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E -#: LYMessages.c:60 +#: LYMessages.c:67 #, c-format msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)." msgstr "(Textregion) nicht aktiv. Zum Aktivieren <Return> drücken (%s für Editor)." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA -#: LYMessages.c:62 +#: LYMessages.c:69 msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit." msgstr "(Formfeld) nicht aktiv. <Return> zum Editieren." #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X -#: LYMessages.c:64 +#: LYMessages.c:71 #, c-format msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)." msgstr "(Formfeld) nicht aktiv. <Return> zum Editieren (%s: Abschicken ohne Zwischenspeicher (Cache))." #. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA -#: LYMessages.c:66 +#: LYMessages.c:73 msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit." msgstr "(Formfeld) nicht aktiv. <return> zum Editieren, zweimal <return> zum Abschicken." #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA -#: LYMessages.c:68 +#: LYMessages.c:75 msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change." msgstr "(Mailto-Formfeld) nicht aktiv. Zum Ändern <return> dücken." #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA -#: LYMessages.c:70 +#: LYMessages.c:77 msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate." msgstr "(Paßwort-Eingabefeld) nicht aktiv. Zum Aktivieren <return> dücken." #. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG -#: LYMessages.c:73 +#: LYMessages.c:80 msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "NICHTVERÄNDERBARES Formfeld. Verlassen mit Auf- oder Ab-Pfeiltaste oder TAB." #. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE -#: LYMessages.c:75 +#: LYMessages.c:82 msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "(Texteingabefeld) Text eingeben. Verlassen mit Auf- oder Ab-Pfeiltaste oder TAB." +#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG #. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE -#: LYMessages.c:77 -msgid "(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "(Texteingabefeld) Text eingeben. Verlassen mit Auf- oder Ab-Pfeiltaste oder TAB." +#: LYMessages.c:84 LYMessages.c:86 +#, c-format +msgid "(Textfield \"%s\"); Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Textbereich »%s«) Text eingeben. Verlassen mit Auf- oder Ab-Pfeiltaste oder Tab." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG +#: LYMessages.c:88 +#, c-format +msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." +msgstr "(Textbereich »%s«) Text eingeben. Verlassen mit Auf/Ab-Pfeiltaste oder Tab." #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE -#: LYMessages.c:79 +#: LYMessages.c:90 msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." msgstr "(Textregion) Text eingeben. Mit Auf/Ab-Pfeiltaste oder TAB verlassen." +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_E +#: LYMessages.c:92 +#, c-format +msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." +msgstr "(Textbereich »%s«) Text eingeben. Verlassen mit Pfeiltasten oder Tab (%s für Editor)." + #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E -#: LYMessages.c:81 +#: LYMessages.c:94 #, c-format msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." msgstr "(Textregion) Text eingeben. Verlassen mit Pfeiltasten oder TAB (%s für Editor)." #. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG -#: LYMessages.c:83 +#: LYMessages.c:96 msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "NICHTVERÄNDERBARES Form-Textfeld. Verlassen mit Auf- oder Ab-Pfeiltaste oder TAB." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE -#: LYMessages.c:85 +#: LYMessages.c:98 msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit." msgstr "(Formfeld) Text eingeben. <return> zum Abschicken." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X -#: LYMessages.c:87 +#: LYMessages.c:100 #, c-format msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)." msgstr "(Formfeld) Text eingeben. <return> zum Abschicken (%s: Cache umgehen)." #. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE -#: LYMessages.c:89 +#: LYMessages.c:102 msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off." msgstr "(Formfeld) Text eingeben. <return> zum Abschicken, Pfeiltasten/TAB: Verlassen." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG -#: LYMessages.c:91 +#: LYMessages.c:104 msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "NICHTVERÄNDERBARES Formfeld. Verlassen mit Auf- oder Ab-Pfeiltaste." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG -#: LYMessages.c:93 +#: LYMessages.c:106 msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off." -msgstr "(Mailto-Formfeld) Text eingeben. <return>: Abschicken, Pfeiltasten: Verlassen" +msgstr "(Mailto-Formfeld) Text eingeben. <Enter>: Abschicken, Pfeiltasten: Verlassen." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG -#: LYMessages.c:95 +#: LYMessages.c:108 msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit." msgstr "(Mailto-Formfeld) Schicken nicht möglich, da Mail nicht erlaubt ist." #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE -#: LYMessages.c:97 +#: LYMessages.c:110 msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "(Paßwort-Eingabefeld) Text Eingeben. Auf- oder Ab-Pfeiltasten: Verlassen" #. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG -#: LYMessages.c:99 +#: LYMessages.c:112 msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "NICHTVERÄNDERBARES Form-Paßwort. Rauf- und Runter-Pfeiltasten zum Verlassen." +msgstr "NICHTVERÄNDERBARES Form-Passwort. Rauf- und Runter-Pfeiltasten zum Verlassen." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_ADV_MSG +#: LYMessages.c:114 +#, c-format +msgid "(Checkbox \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle." +msgstr "(Checkbox-Feld »%s«); Ein-/Ausschalten mit rechter Pfeiltaste oder <Enter>." #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE -#: LYMessages.c:101 +#: LYMessages.c:116 msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle." -msgstr "(Checkbox-Feld) Ein-/Ausschalten mit rechter Pfeiltaste oder <return>." +msgstr "(Checkbox-Feld) Ein-/Ausschalten mit rechter Pfeiltaste oder <Enter>." #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG -#: LYMessages.c:103 +#: LYMessages.c:118 msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "NICHTVERÄNDERBARE Form-Checkbox. Auf- oder Ab-Pfeiltaste oder TAB zum Verlassen." +#. #define FORM_LINK_RADIO_ADV_MSG +#: LYMessages.c:120 +#, c-format +msgid "(Radio Button \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle." +msgstr "(Radiotaste »%s«); Ein-/Ausschalten mit rechter Pfeiltaste oder <Enter>." + #. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE -#: LYMessages.c:105 +#: LYMessages.c:122 msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle." msgstr "(Radiotaste) Ein-/Ausschalten mit rechter Pfeiltaste oder <return>." #. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG -#: LYMessages.c:107 +#: LYMessages.c:124 msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "NICHTVERÄNDERBARE Form-Radiotaste. Auf- oder Ab-Pfeiltaste oder TAB zum Verlassen." #. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX -#: LYMessages.c:109 +#: LYMessages.c:126 msgid "Submit ('x' for no cache) to " msgstr "Eingabe: Schicken ('x': ohne Cache) zu " #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX -#: LYMessages.c:111 +#: LYMessages.c:128 msgid "Submit to " msgstr "Eingabe: Schicken zu " #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE -#: LYMessages.c:113 +#: LYMessages.c:130 msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)." msgstr "(Form-Submit-Button) Rechter Pfeiltaste / <return>: Schicken ('x': ohne Cache)" #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE -#: LYMessages.c:115 +#: LYMessages.c:132 msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit." msgstr "(Form-Submit-Button) Rechter Pfeiltaste oder <return> zum Abschicken" #. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG -#: LYMessages.c:117 +#: LYMessages.c:134 msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "\\AUSGESCHALTETER Form-Submit-Button. Rechter Pfeiltaste / <return> zum Verlassen." #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX -#: LYMessages.c:119 +#: LYMessages.c:136 msgid "Submit mailto form to " msgstr "Eingabe: Mailto-Form schicken an " #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG -#: LYMessages.c:121 +#: LYMessages.c:138 msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit." msgstr "(Mailto-Form-Submit-Button) Rechte Pfeiltaste oder <return>: Abschicken." #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG -#: LYMessages.c:123 +#: LYMessages.c:140 msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit." msgstr "(Mailto-Form-Submit-Button) Schicken nicht möglich, da Mail nicht erlaubt ist." #. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE -#: LYMessages.c:125 +#: LYMessages.c:142 msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults." msgstr "(Form-Resetbutton) Rechter Pfeiltaste / <return>: zu Ausgangszustand zurücksetzen." #. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG -#: LYMessages.c:127 +#: LYMessages.c:144 msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "AUSGESCHALTETER Form-Resetbutton. Auf- und Ab-Pfeiltasten oder TAB zum Verlassen." #. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE -#: LYMessages.c:129 +#: LYMessages.c:146 msgid "(Script button) Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "(Script-Button) Benutze Pfeiltaste nach oben/unte oder TAB um weiterzugehen." +#. #define FORM_LINK_BUTTON_ADV_MSG +#: LYMessages.c:148 +#, c-format +msgid "(Script button \"%s\"); Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Script-Button »%s«); Zum Verlassen Pfeil-Hoch, Pfeil-Runter oder Tab drücken." + #. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG -#: LYMessages.c:131 +#: LYMessages.c:150 msgid "DISABLED Script button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "AUSGESCHALTETER Script-Button. Benutze Pfeiltaste oben/unten oder TAB um weiterzugehen." +msgstr "AUSGESCHALTETER Script-Button; zum Verlassen Pfeil-Hoch, Pfeil-Runter oder Tab drücken." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_ADV_MSG +#: LYMessages.c:152 +#, c-format +msgid "(Option list \"%s\"); Hit return to select option." +msgstr "(Auswahlliste »%s«); zum Auswählen Enter drücken." #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE -#: LYMessages.c:133 +#: LYMessages.c:154 msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option." msgstr "(Optionsliste) Eingabetaste drücken und Pfeiltasten zur Optionswahl werwenden." +#. #define CHOICE_LIST_ADV_MSG +#: LYMessages.c:156 +#, c-format +msgid "(Choice entry \"%s\"); Use arrow keys and return to select option." +msgstr "(Auswahlliste »%s«); zum Auswählen Pfeiltasten und Enter drücken." + #. #define CHOICE_LIST_MESSAGE -#: LYMessages.c:135 +#: LYMessages.c:158 msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option." msgstr "(Auswahlliste) Eingabetaste drücken und Pfeiltasten zur Optionswahl werwenden." +#. #define MOUSE_CHOICE_MESSAGE +#: LYMessages.c:160 +msgid "Left mouse button or return to select, arrow keys to scroll." +msgstr "RETURN oder linke Maustaste wählt aus, Pfeiltasten zum Auf- und Abbewegen." + #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG -#: LYMessages.c:137 +#: LYMessages.c:162 msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave." msgstr "NICHTVERÄNDERBARE Optionsliste. Eingabetaste / Pfeile zum Ansehen / Verlassen." #. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG -#: LYMessages.c:139 +#: LYMessages.c:164 msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave." msgstr "NICHTVERÄNDERBARE Auswahlliste. Eingabetaste / Pfeile zum Ansehen / Verlassen." -#: LYMessages.c:140 +#: LYMessages.c:165 msgid "Submitting form..." msgstr "Form wird geschickt..." -#: LYMessages.c:141 +#: LYMessages.c:166 msgid "Resetting form..." msgstr "Form wird zurückgesetzt..." #. #define RELOADING_FORM -#: LYMessages.c:143 +#: LYMessages.c:168 msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!" msgstr "Dokument wird nachgeladen. Alle Formeingaben gehen verloren!" #. #define LINK_NOT_IN_FORM -#: LYMessages.c:145 +#: LYMessages.c:170 msgid "The current link is not in a FORM" msgstr "Der aktuelle Link ist nicht in einem Form" -#: LYMessages.c:146 +#: LYMessages.c:171 #, c-format msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!" msgstr "Warnung: Formdaten können nicht in Zeichensatz %s übersetzt werden!" #. #define NORMAL_LINK_MESSAGE -#: LYMessages.c:149 +#: LYMessages.c:174 msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate." msgstr "(NORMALER LINK) Rechte Pfeiltaste oder <return> zum Aktivieren verwenden." -#: LYMessages.c:150 +#: LYMessages.c:175 msgid "The resource requested is not available at this time." msgstr "Angeforderte Ressource ist zurzeit nicht verfügbar." -#: LYMessages.c:151 +#: LYMessages.c:176 msgid "Enter Lynx keystroke command: " msgstr "Lynx-Tastenbefehl eingeben: " -#: LYMessages.c:152 +#: LYMessages.c:177 msgid "Looking up " msgstr "Suche nach " -#: LYMessages.c:153 +#: LYMessages.c:178 #, c-format msgid "Getting %s" -msgstr "%s wird geholt..." +msgstr "%s wird geholt …" -#: LYMessages.c:154 +#: LYMessages.c:179 #, c-format msgid "Skipping %s" -msgstr "%s wird übergangen." +msgstr "%s wird übersprungen" -#: LYMessages.c:155 +#: LYMessages.c:180 #, c-format msgid "Using %s" msgstr "Umgeleitet nach %s" -#: LYMessages.c:156 +#: LYMessages.c:181 #, c-format msgid "Illegal URL: %s" msgstr "Ungültiger URL: %s" -#: LYMessages.c:157 +#: LYMessages.c:182 #, c-format msgid "Badly formed address %s" msgstr "Fehlgestaltete Adresse %s" -#: LYMessages.c:158 +#: LYMessages.c:183 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: LYMessages.c:159 +#: LYMessages.c:184 msgid "Unable to access WWW file!!!" msgstr "Zugriff auf die WWW-Datei ist nicht möglich!" -#: LYMessages.c:160 +#: LYMessages.c:185 #, c-format msgid "This is a searchable index. Use %s to search." msgstr "Abfragbarer Index. Suchbegriff kann mit %s eingegeben werden." #. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE -#: LYMessages.c:162 +#: LYMessages.c:187 #, c-format msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search." msgstr "--Mehr -- Abfragbarer Index. Suchbegriff kann mit %s eingegeben werden." -#: LYMessages.c:163 +#: LYMessages.c:188 msgid "You have entered an invalid link number." msgstr "Ungültige Link-Nummer." #. #define SOURCE_HELP -#: LYMessages.c:165 +#: LYMessages.c:190 msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version." msgstr "Quelltext des Dokuments wird gezeigt. Rückkehr zur Normaldarstellung mit '\\'." #. #define NOVICE_LINE_ONE -#: LYMessages.c:167 +#: LYMessages.c:192 msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n" -msgstr "Pfeile: Auf/Ab: andere Seite im Text. Rechts: Verweis folgen; Links: zurück.\n" +msgstr " Pfeiltasten: Auf/Ab: andere Seite im Text. Rechts: Verweis folgen; Links: zurück.\n" # Used if lynx.cfg does NOT contain KEYMAP for TOGGLE_HELP, default. #. #define NOVICE_LINE_TWO -#: LYMessages.c:169 +#: LYMessages.c:194 msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n" -msgstr "H)ilfe O)ptionen P) Druck G)ehe zu M) Hauptseite Q) Beenden /=Suche <-=History\n" +msgstr " H)ilfe O)ptionen P) Druck G)ehe zu M) Hauptseite Q) Beenden [/]=Suche [Löschen]=Verlauf\n" # Only used if lynx.cfg contains KEYMAP for TOGGLE_HELP. #. #define NOVICE_LINE_TWO_A -#: LYMessages.c:171 +#: LYMessages.c:196 msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n" msgstr "" -"O: andere Befehle H: Hilfe K: Tastenbelegung G: Gehe zu \n" -"P: Drucken M: Hauptseite o: Optionen Q: Beenden\n" +" O: andere Befehle H: Hilfe K: Tastenbelegung G: Gehe zu\n" +" P: Drucken M: Hauptseite o: Optionen Q: Beenden\n" # Only used if lynx.cfg contains KEYMAP for TOGGLE_HELP. #. #define NOVICE_LINE_TWO_B -#: LYMessages.c:173 +#: LYMessages.c:198 msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n" msgstr "" -"O: Andere Befehle B: Zurück E: Editieren D: Download \n" -"^R: Neu laden ^W: Auffrischen /: Suche im Text\n" +" O: Andere Befehle B: Zurück E: Editieren D: Download\n" +" ^R: Neu laden ^W: Auffrischen /: Suche im Text\n" # Only used if lynx.cfg contains KEYMAP for TOGGLE_HELP. #. #define NOVICE_LINE_TWO_C -#: LYMessages.c:175 +#: LYMessages.c:200 msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n" msgstr "" "O: Andere Befehle C: Kommentar Entfernen: History\n" "Lesezeichen: V: Ansehen A: Hinzufügen R) Löschen\n" #. #define FORM_NOVICELINE_ONE -#: LYMessages.c:177 +#: LYMessages.c:202 msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard " msgstr " Normale Tasten für Texteingabe verwenden. " #. #define FORM_NOVICELINE_TWO -#: LYMessages.c:179 +#: LYMessages.c:204 msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " msgstr " Ctrl-U zum Löschen des ganzen Texts in einem Feld, [Entf] um einen Buchstaben zu löschen " #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL -#: LYMessages.c:181 +#: LYMessages.c:206 msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character " msgstr " Ctrl-U zum Löschen von Text in einem Feld, [Entf] um einen Buchstaben zu löschen " #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR -#: LYMessages.c:183 +#: LYMessages.c:208 #, c-format msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " msgstr " %s zum Löschen des Textes in einem Feld, [Entf] um einen Buchstaben zu löschen " #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR -#: LYMessages.c:185 +#: LYMessages.c:210 #, c-format msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character " msgstr " %s zum Löschen des Textes in einem Feld, [Entf] um einen Buchstaben zu löschen " #. mailto -#: LYMessages.c:188 +#: LYMessages.c:213 msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!" msgstr "Fehlerhafte mailto-Form, kann nicht gesandt werden!" -#: LYMessages.c:189 +#: LYMessages.c:214 msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?" -msgstr "Warnung! Kontrollzeichen in Mailadresse durch ? ersetzt" +msgstr "Warnung! Steuerzeichen in Mailadresse durch ? ersetzt" -#: LYMessages.c:190 +#: LYMessages.c:215 msgid "Mail disallowed! Cannot submit." msgstr "Mail ist nicht erlaubt! Kann nicht gesandt werden." -#: LYMessages.c:191 +#: LYMessages.c:216 msgid "Mailto form submission failed!" msgstr "Senden der mailto-Formdaten fehlgeschlagen!" -#: LYMessages.c:192 +#: LYMessages.c:217 msgid "Mailto form submission Cancelled!!!" msgstr "Senden der mailto-Form abgebrochen!!!" -#: LYMessages.c:193 +#: LYMessages.c:218 msgid "Sending form content..." msgstr "Formdaten werden gesandt..." -#: LYMessages.c:194 +#: LYMessages.c:219 msgid "No email address is present in mailto URL!" -msgstr "mailto-URL hat keine Mailadresse!" +msgstr "mailto-URL enthält keine Mailadresse!" #. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED -#: LYMessages.c:196 +#: LYMessages.c:221 msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!" msgstr "Temporäre Datei für Mailto-URL konnte nicht geöffnet werden!" #. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT -#: LYMessages.c:198 +#: LYMessages.c:223 msgid "Do you wish to include the original message?" msgstr "Soll der Originaltext eingefügt werden?" #. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT -#: LYMessages.c:200 +#: LYMessages.c:225 msgid "Do you wish to include the preparsed source?" msgstr "Soll der vorverarbeitete Quelltext eingefügt werden?" #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL -#: LYMessages.c:202 +#: LYMessages.c:227 msgid "Spawning your selected editor to edit mail message" msgstr "Der ausgewählte Editor wird zur Erstellen der Mail-Botschaft gestartet." #. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR -#: LYMessages.c:204 +#: LYMessages.c:229 msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu" msgstr "Editor nicht gestartet, bitte Einstellung im Options-Menü überprüfen!" -#: LYMessages.c:205 +#: LYMessages.c:230 msgid "Send this comment?" msgstr "Kommentar abschicken?" -#: LYMessages.c:206 +#: LYMessages.c:231 msgid "Send this message?" msgstr "Mail abschicken?" -#: LYMessages.c:207 +#: LYMessages.c:232 msgid "Sending your message..." msgstr "Mail wird gesandt..." -#: LYMessages.c:208 +#: LYMessages.c:233 msgid "Sending your comment:" msgstr "Nachricht wird gesandt:" #. textarea -#: LYMessages.c:211 +#: LYMessages.c:236 msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor." msgstr "Nicht in einem TEXTAREA-Bereich; externer Editor ist hier nicht möglich." -#: LYMessages.c:212 +#: LYMessages.c:237 msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command." msgstr "Nicht in einem TEXTAREA-Bereich; Befehl ist hier nicht anwendbar." -#: LYMessages.c:214 +#: LYMessages.c:239 msgid "file: ACTIONs are disallowed!" msgstr "\"file\"-URLs sind nicht als Form-ACTION erlaubt!" #. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED -#: LYMessages.c:216 +#: LYMessages.c:241 msgid "file: URLs via served links are disallowed!" msgstr "Aktivierung von \"file\"-URLs von externen Links aus ist nicht erlaubt!" -#: LYMessages.c:217 +#: LYMessages.c:242 msgid "Access to local files denied." msgstr "Zugang zu lokalen Dateien nicht gestattet." -#: LYMessages.c:218 +#: LYMessages.c:243 msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!" msgstr "\"file\"-URLs sind von Lesezeichen aus nicht erlaubt!" #. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED -#: LYMessages.c:220 +#: LYMessages.c:245 msgid "This special URL is not allowed in external documents!" msgstr "Dieser spezielle URLs ist von externen Dokumenten aus nicht erlaubt!" -#: LYMessages.c:221 +#: LYMessages.c:246 msgid "Press <return> to return to Lynx." msgstr "Zurück zu Lynx mit Eingabetaste." #. #define SPAWNING_MSG -#: LYMessages.c:224 +#: LYMessages.c:249 msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n" msgstr "DCL-Unterprozess wird gestartet. Rückkehr zu Lynx mit 'logout'.\n" #. #define SPAWNING_MSG -#: LYMessages.c:228 +#: LYMessages.c:253 msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n" msgstr "Für Rückkehr zu Lynx EXIT eingeben.\n" #. #define SPAWNING_MSG -#: LYMessages.c:231 +#: LYMessages.c:256 msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n" msgstr "Default Shell wird gestartet, für Rückkehr zu Lynx 'exit' eingeben.\n" -#: LYMessages.c:234 +#: LYMessages.c:259 msgid "Spawning is currently disabled." msgstr "Starten von Unterprozessen zurzeit nicht ermöglicht." -#: LYMessages.c:235 +#: LYMessages.c:260 msgid "The 'd'ownload command is currently disabled." msgstr "Das Kommando 'd'ownload ist zurzeit nicht gestattet." -#: LYMessages.c:236 +#: LYMessages.c:261 msgid "You cannot download an input field." msgstr "Download von Eingabefeldern ist nicht möglich." -#: LYMessages.c:237 +#: LYMessages.c:262 msgid "Form has a mailto action! Cannot download." msgstr "Diese Form verlangt eine mailto-Aktion! Download unmöglich." -#: LYMessages.c:238 +#: LYMessages.c:263 msgid "You cannot download a mailto: link." msgstr "Download unmöglich für mailto-Link." -#: LYMessages.c:239 +#: LYMessages.c:264 msgid "You cannot download cookies." msgstr "Download unmöglich für Kekse." -#: LYMessages.c:240 +#: LYMessages.c:265 msgid "You cannot download a printing option." msgstr "Download unmöglich für Druckoption." -#: LYMessages.c:241 +#: LYMessages.c:266 msgid "You cannot download an upload option." msgstr "Download unmöglich für Upload-Option." -#: LYMessages.c:242 +#: LYMessages.c:267 msgid "You cannot download an permit option." msgstr "Download unmöglich für Berechtigungsoption." -#: LYMessages.c:243 +#: LYMessages.c:268 msgid "This special URL cannot be downloaded!" msgstr "Download unmöglich für diesen speziellen URL!" -#: LYMessages.c:244 +#: LYMessages.c:269 msgid "Nothing to download." msgstr "Nichts runterzuladen." -#: LYMessages.c:245 +#: LYMessages.c:270 msgid "Trace ON!" msgstr "Trace EIN!" -#: LYMessages.c:246 +#: LYMessages.c:271 msgid "Trace OFF!" msgstr "Trace AUS!" #. #define CLICKABLE_IMAGES_ON -#: LYMessages.c:248 +#: LYMessages.c:273 msgid "Links will be included for all images! Reloading..." msgstr "Links für alle Bilder werden eingefügt! Neuladen..." #. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF -#: LYMessages.c:250 +#: LYMessages.c:275 msgid "Standard image handling restored! Reloading..." msgstr "Wiederaufnahme der normalen Bildbehandlung! Neuladen..." #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON -#: LYMessages.c:252 +#: LYMessages.c:277 msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..." msgstr "Pseudo-ALTs werden für alle Inlinebilder ohne ALT-Attribut eingefügt! Neuladen..." #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF -#: LYMessages.c:254 +#: LYMessages.c:279 msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..." msgstr "Inlinebilder ohne ALT-Attribut werden jetzt ignoriert! Neuladen..." -#: LYMessages.c:255 +#: LYMessages.c:280 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..." msgstr "Raw 8-bit or CJK mode eingeschaltet! Reloading..." -#: LYMessages.c:256 +#: LYMessages.c:281 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..." msgstr "Raw 8-bit or CJK mode ausgeschaltet! Reloading..." #. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:258 +#: LYMessages.c:283 msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): " msgstr "HEAD-Anforderung für D)okument oder L)link senden, oder Abbrec)hen? (d,l,c): " #. #define HEAD_D_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:260 +#: LYMessages.c:285 msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): " msgstr "HEAD-Anforderung für D)okument senden, oder Abbrec)hen? (d,c): " -#: LYMessages.c:261 +#: LYMessages.c:286 msgid "Sorry, the document is not an http URL." msgstr "Sorry, das Dokument ist kein http-URL." -#: LYMessages.c:262 +#: LYMessages.c:287 msgid "Sorry, the link is not an http URL." msgstr "Sorry, der Link ist kein http-URL." -#: LYMessages.c:263 +#: LYMessages.c:288 msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled." msgstr "Sorry, die ACTION für diese Form ist \"disabled\"." #. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL -#: LYMessages.c:265 +#: LYMessages.c:290 msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL." msgstr "Sorry, die ACTION für diese Form ist kein HTTP-URL." -#: LYMessages.c:266 +#: LYMessages.c:291 msgid "Not an http URL or form ACTION!" msgstr "Dies ist weder ein http-URL noch eine Form-ACTION!" -#: LYMessages.c:267 +#: LYMessages.c:292 msgid "This special URL cannot be a form ACTION!" msgstr "Dieser spezielle URL ist nicht möglich als Form-ACTION!" -#: LYMessages.c:268 +#: LYMessages.c:293 msgid "URL is not in starting realm!" msgstr "URL ist nicht im erlaubten Start-Bereich!" -#: LYMessages.c:269 +#: LYMessages.c:294 msgid "News posting is disabled!" msgstr "News-Posting nicht erlaubt." -#: LYMessages.c:270 +#: LYMessages.c:295 msgid "File management support is disabled!" msgstr "Dired-Unterstützung für Dateimanagement ist ausgeschaltet!" -#: LYMessages.c:271 +#: LYMessages.c:296 msgid "No jump file is currently available." msgstr "Eine Sprungdatei (jump file) ist zurzeit nicht erhältlich." -#: LYMessages.c:272 +#: LYMessages.c:297 msgid "Jump to (use '?' for list): " msgstr "Sprung zu URL ('?' für Auswahlliste): " -#: LYMessages.c:273 +#: LYMessages.c:298 msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!" msgstr "Abgekürzter URL-Sprung ist nicht erlaubt!" -#: LYMessages.c:274 +#: LYMessages.c:299 msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut." msgstr "Eingabe von beliebigen URLs nicht erlaubt! Bitte URL-Sprung benutzen." -#: LYMessages.c:275 +#: LYMessages.c:300 msgid "No random URLs have been used thus far." msgstr "\"Go\"-URLs noch nicht benutzt." -#: LYMessages.c:276 +#: LYMessages.c:301 msgid "Bookmark features are currently disabled." msgstr "Lesezeichen zurzeit ausgeschaltet." -#: LYMessages.c:277 +#: LYMessages.c:302 msgid "Execution via bookmarks is disabled." msgstr "Ausführen von Befehlen ist hier nicht erlaubt." #. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED -#: LYMessages.c:279 +#: LYMessages.c:304 #, c-format msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options." msgstr "Lesezeichendatei nicht definiert. Siehe Optionseinstellungen (Taste %s)." #. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST -#: LYMessages.c:281 +#: LYMessages.c:306 msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion." msgstr "Temporärdatei für Mosaic-Hotlistenumwandlung kann nicht geöffnet werden." -#: LYMessages.c:282 +#: LYMessages.c:307 msgid "ERROR - unable to open bookmark file." msgstr "FEHLER - Lesemarken-Datei kann nicht geöffnet werden." #. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL -#: LYMessages.c:284 +#: LYMessages.c:309 msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link." msgstr "Lesezeichendatei kann nicht zum Linkentfernen geöffnet werden." #. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL -#: LYMessages.c:286 +#: LYMessages.c:311 msgid "Unable to open scratch file for deletion of link." msgstr "Scratchdatei kann nicht zum Linkentfernen geöffnet werden." -#: LYMessages.c:288 +#: LYMessages.c:313 msgid "Error renaming scratch file." msgstr "Umbenennung einer Scratchdatei fehlgeschlagen." -#: LYMessages.c:290 +#: LYMessages.c:315 msgid "Error renaming temporary file." msgstr "Umbenennung einer temporären Datei fehlgeschlagen." #. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL -#: LYMessages.c:292 +#: LYMessages.c:317 msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link." msgstr "Temporäre Datei für das Linkentfernen kann nicht geöffnet werden." #. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL -#: LYMessages.c:294 +#: LYMessages.c:319 msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link." msgstr "Temporäre Datei für das Linkentfernen kann nicht wiedergeöffnet werden." #. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE -#: LYMessages.c:297 +#: LYMessages.c:322 msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file." msgstr "Link steht nicht allein in einer Zeile in der Lesezeichendatei." -#: LYMessages.c:298 +#: LYMessages.c:323 msgid "Bookmark deletion failed." msgstr "Löschen des Lesezeicheneintrags fehlgeschlagen." #. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED -#: LYMessages.c:300 +#: LYMessages.c:325 msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)." msgstr "Traversal ist für Lesezeichendateien nicht erlaubt, nur für HTTP-URLs." #. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN -#: LYMessages.c:302 +#: LYMessages.c:327 msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first" msgstr "Lesezeichendatei kann nicht gelesen werden, erst mit 'a' einen Link speichern." -#: LYMessages.c:303 +#: LYMessages.c:328 msgid "There are no links in this bookmark file!" msgstr "Diese Lesezeichendatei hat keine Einträge!" #. #define CACHE_D_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:305 +#: LYMessages.c:330 msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): " msgstr "Zwischengespeichertes Dokument löschen (D) oder Abbrechen (C)?" #. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:307 +#: LYMessages.c:332 msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): " msgstr "Aktuelles D)okument oder L)ink als Lesezeichen speichern oder abbrec)hen? (d,l,c): " -#: LYMessages.c:308 +#: LYMessages.c:333 msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): " msgstr "D)okument als Lesezeichen speichern oder abbreC)hen? (d,c): " -#: LYMessages.c:309 +#: LYMessages.c:334 msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): " msgstr "L)ink als Lesezeichen speichern oder abbre(C)hen? (l,c): " #. #define NOBOOK_POST_FORM -#: LYMessages.c:311 +#: LYMessages.c:336 msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks." msgstr "Anlegen von Lesezeichen für Dokumente mit POST-Formdaten nicht möglich." -#: LYMessages.c:312 +#: LYMessages.c:337 msgid "Cannot save form fields/links" msgstr "Form-Eingabefelder können nicht gespeichert werden" #. #define NOBOOK_HSML -#: LYMessages.c:314 +#: LYMessages.c:339 msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks." msgstr "Lesezeichen für History-, Info-, Menü- und Listendateien nicht möglich." #. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE -#: LYMessages.c:316 +#: LYMessages.c:341 msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?" msgstr "Diesen Link wirklich aus Lesezeichendatei entfernen?" -#: LYMessages.c:317 +#: LYMessages.c:342 msgid "Malformed address." msgstr "Fehlgeformte Adresse." #. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF -#: LYMessages.c:319 +#: LYMessages.c:344 msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!" msgstr "Historische Kommentarerkennung EIN (Minimalmodus AUS)!" #. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON -#: LYMessages.c:321 +#: LYMessages.c:346 msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!" msgstr "Historische Kommentarerkennung AUS (Minimalmodus EIN)!" #. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF -#: LYMessages.c:323 +#: LYMessages.c:348 msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!" msgstr "Historisches Kommentarparsing EIN (richtige Methode AUS)!" #. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON -#: LYMessages.c:325 +#: LYMessages.c:350 msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!" msgstr "Historisches Kommentarparsing AUS (richtige Methode EIN)!" #. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT -#: LYMessages.c:327 +#: LYMessages.c:352 msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!" msgstr "Minimale Kommentarerkennung EIN (und in Effekt)!" #. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON -#: LYMessages.c:329 +#: LYMessages.c:354 msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!" msgstr "Minimale Kommentarerkennung AUS (richtige Methode ist in Effekt)!" #. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL -#: LYMessages.c:331 +#: LYMessages.c:356 msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!" msgstr "Minimale Kommentarerkennung EIN (aber geändert durch \"historisch\")!" #. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON -#: LYMessages.c:333 +#: LYMessages.c:358 msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!" msgstr "Minimale Kommentarerkennung AUS (historische Methode ist in Effekt)!" -#: LYMessages.c:334 +#: LYMessages.c:359 msgid "Soft double-quote parsing ON!" msgstr "Soft double-quote parsing EIN!" -#: LYMessages.c:335 +#: LYMessages.c:360 msgid "Soft double-quote parsing OFF!" msgstr "Soft double-quote parsing AUS!" -#: LYMessages.c:336 +#: LYMessages.c:361 msgid "Now using TagSoup parsing of HTML." msgstr "Von nun an \"TagSoup\"-Parsing für HTML." -#: LYMessages.c:337 +#: LYMessages.c:362 msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!" msgstr "Von nun an \"SortaSGML\"-Parsing für HTML!" -#: LYMessages.c:338 +#: LYMessages.c:363 msgid "You are already at the end of this document." msgstr "Schon am Ende." -#: LYMessages.c:339 +#: LYMessages.c:364 msgid "You are already at the beginning of this document." msgstr "Schon am Anfang." -#: LYMessages.c:340 +#: LYMessages.c:365 #, c-format msgid "You are already at page %d of this document." msgstr "Schon auf Seite %d in diesem Dokument." -#: LYMessages.c:341 +#: LYMessages.c:366 #, c-format msgid "Link number %d already is current." msgstr "Schon auf Link-Nummer %d." -#: LYMessages.c:342 +#: LYMessages.c:367 msgid "You are already at the first document" msgstr "Schon im ersten Dokument" -#: LYMessages.c:343 +#: LYMessages.c:368 msgid "There are no links above this line of the document." msgstr "Keine Links mehr vor dieser Zeile." -#: LYMessages.c:344 +#: LYMessages.c:369 msgid "There are no links below this line of the document." msgstr "Keine Links mehr nach dieser Zeile." #. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV -#: LYMessages.c:346 +#: LYMessages.c:371 msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field." msgstr "Maximale Länge erreicht! Text löschen oder Feld verlassen." #. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK -#: LYMessages.c:348 +#: LYMessages.c:373 msgid "You are not on a form submission button or normal link." msgstr "Kein Formaktivierungsbutton oder normaler Link gewählt." #. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON -#: LYMessages.c:350 +#: LYMessages.c:375 msgid "One radio button must be checked at all times!" msgstr "Eine von den Radiotasten muss immer markiert sein!" -#: LYMessages.c:351 +#: LYMessages.c:376 msgid "No submit button for this form, submit single text field?" msgstr "Kein Abschicken-Knopf für dieses Formular, einzelnes Textfeld abschicken?" -#: LYMessages.c:352 +#: LYMessages.c:377 msgid "Do you want to go back to the previous document?" msgstr "Zurück zum vorherigen Dokument?" -#: LYMessages.c:353 +#: LYMessages.c:378 msgid "Use arrows or tab to move off of field." msgstr "Form-Eingabefelder können mit Pfeil- oder Tabulatortasten verlassen werden." #. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB -#: LYMessages.c:355 +#: LYMessages.c:380 msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field." msgstr "Text Eingeben, Feld kann mit Pfeil- or Tabulatortasten verlassen werden." -#: LYMessages.c:356 +#: LYMessages.c:381 msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **" msgstr "** Bad HTML!! Keine Form-Aktion definiert. **" -#: LYMessages.c:357 +#: LYMessages.c:382 msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!" msgstr "Bad HTML!! Popup-Fenster kann nicht erzeugt werden!" -#: LYMessages.c:358 +#: LYMessages.c:383 msgid "Unable to create popup window!" msgstr "Popup-Fenster kann nicht erzeugt werden!" -#: LYMessages.c:359 +#: LYMessages.c:384 msgid "Goto a random URL is disallowed!" msgstr "Das Gehen zu beliebigen URLs ist nicht erlaubt!" -#: LYMessages.c:360 +#: LYMessages.c:385 msgid "Goto a non-http URL is disallowed!" msgstr "Das Gehen zu anderen als http-URLs ist nicht erlaubt!" -#: LYMessages.c:361 +#: LYMessages.c:386 #, c-format msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs" msgstr "Das Gehen zu \"%s\"-URLs ist nicht erlaubt" -#: LYMessages.c:362 +#: LYMessages.c:387 msgid "URL to open: " msgstr "Neuer URL: " -#: LYMessages.c:363 +#: LYMessages.c:388 msgid "Edit the current Goto URL: " msgstr "Jetziger URL: " -#: LYMessages.c:364 +#: LYMessages.c:389 msgid "Edit the previous Goto URL: " msgstr "Letzter URL: " -#: LYMessages.c:365 +#: LYMessages.c:390 msgid "Edit a previous Goto URL: " msgstr "Früherer URL: " -#: LYMessages.c:366 +#: LYMessages.c:391 msgid "Current document has POST data." msgstr "Das aktuelle Dokument ist mit POST-Daten verbunden." -#: LYMessages.c:367 +#: LYMessages.c:392 msgid "Edit this document's URL: " msgstr "URL des gegenwärtigen Dokuments: " -#: LYMessages.c:368 +#: LYMessages.c:393 msgid "Edit the current link's URL: " msgstr "URL dieses Links: " -#: LYMessages.c:369 +#: LYMessages.c:394 msgid "Edit the form's submit-URL: " msgstr "Bearbeite die Form-Submit-URL:: " -#: LYMessages.c:370 +#: LYMessages.c:395 msgid "You cannot edit File Management URLs" msgstr "Editieren von Dateimanagement-URLs (Dired-URLs) ist nicht möglich" -#: LYMessages.c:371 +#: LYMessages.c:396 msgid "Enter a database query: " msgstr "Datenbankabfrage eingeben: " -#: LYMessages.c:372 +#: LYMessages.c:397 msgid "Enter a whereis query: " msgstr "Suche in gegenwärtigen Dokument: " -#: LYMessages.c:373 +#: LYMessages.c:398 msgid "Edit the current query: " msgstr "Suche ändern: " -#: LYMessages.c:374 +#: LYMessages.c:399 msgid "Edit the previous query: " msgstr "Letzte Suche ändern: " -#: LYMessages.c:375 +#: LYMessages.c:400 msgid "Edit a previous query: " msgstr "Vorherige Suche ändern: " #. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY -#: LYMessages.c:377 +#: LYMessages.c:402 msgid "Use Control-R to resubmit the current query." msgstr "Wiederholung der gegenwärtigen Abfrage kann mit ^R erzwungen werden." -#: LYMessages.c:378 +#: LYMessages.c:403 msgid "Edit the current shortcut: " msgstr "Abgekürzter Sprung (Jump): " -#: LYMessages.c:379 +#: LYMessages.c:404 msgid "Edit the previous shortcut: " msgstr "Letzter abgekürzter Sprung (Jump): " -#: LYMessages.c:380 +#: LYMessages.c:405 msgid "Edit a previous shortcut: " msgstr "Vorheriger abgekürzter Sprung (Jump): " -#: LYMessages.c:381 +#: LYMessages.c:406 #, c-format msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!" msgstr "Die Taste '%c' entspricht keiner Sprungdatei!" -#: LYMessages.c:382 +#: LYMessages.c:407 msgid "Cannot locate jump file!" msgstr "Sprungdatei nicht gefunden!" -#: LYMessages.c:383 +#: LYMessages.c:408 msgid "Cannot open jump file!" msgstr "Fehler beim Öffnen der Sprungdatei!" -#: LYMessages.c:384 +#: LYMessages.c:409 msgid "Error reading jump file!" msgstr "Fehler beim Lesen der Sprungdatei!" -#: LYMessages.c:385 +#: LYMessages.c:410 msgid "Out of memory reading jump file!" msgstr "Nicht genug Memory um Sprungdatei zu lesen!" -#: LYMessages.c:386 +#: LYMessages.c:411 msgid "Out of memory reading jump table!" msgstr "Nicht genug Memory um Sprungtabelle zu lesen!" -#: LYMessages.c:387 +#: LYMessages.c:412 msgid "No index is currently available." msgstr "Index zurzeit nicht verfügbar." #. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN -#: LYMessages.c:389 +#: LYMessages.c:414 msgid "Do you really want to go to the Main screen?" msgstr "Wirklich zur Hauptseite gehen?" -#: LYMessages.c:390 +#: LYMessages.c:415 msgid "You are already at main screen!" msgstr "Schon auf der Hauptseite!" #. #define NOT_ISINDEX -#: LYMessages.c:392 +#: LYMessages.c:417 msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string" msgstr "Dies ist kein abfragbares ISINDEX-Dokument -- für Textsuche '/' drücken." #. #define NO_OWNER -#: LYMessages.c:394 +#: LYMessages.c:419 msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment" msgstr "Besitzer oder Autor unbekannt, Kommentar daher nicht möglich" -#: LYMessages.c:395 +#: LYMessages.c:420 #, c-format msgid "No owner is defined. Use %s?" msgstr "Besitzeradresse nicht definiert. %s benutzen?" -#: LYMessages.c:396 +#: LYMessages.c:421 msgid "Do you wish to send a comment?" msgstr "Kommentar schicken?" -#: LYMessages.c:397 +#: LYMessages.c:422 msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment" msgstr "Mail ist nicht erlaubt, Kommentar daher nicht möglich" -#: LYMessages.c:398 +#: LYMessages.c:423 msgid "The 'e'dit command is currently disabled." msgstr "Der Befehl 'E'dit ist zurzeit nicht erlaubt." -#: LYMessages.c:399 +#: LYMessages.c:424 msgid "External editing is currently disabled." msgstr "Benutzung eines externen Editors ist zurzeit nicht erlaubt." -#: LYMessages.c:400 +#: LYMessages.c:425 msgid "System error - failure to get status." msgstr "Systemfehler - Status konnte nicht bestimmt werden." -#: LYMessages.c:401 +#: LYMessages.c:426 msgid "No editor is defined!" msgstr "Kein Editor ist definiert!" -#: LYMessages.c:402 +#: LYMessages.c:427 msgid "The 'p'rint command is currently disabled." msgstr "Der Befehl 'P'rint ist zurzeit nicht erlaubt." -#: LYMessages.c:403 +#: LYMessages.c:428 msgid "Document has no Toolbar links or Banner." msgstr "Dokument hat keine Toolbar-Links oder \"Banner\"." -#: LYMessages.c:404 +#: LYMessages.c:429 msgid "Unable to open traversal file." msgstr "Traversal-Datei konnte nicht geöffnet werden." -#: LYMessages.c:405 +#: LYMessages.c:430 msgid "Unable to open traversal found file." msgstr "Traversal-Gefunden-Datei konnte nicht geöffnet werden." -#: LYMessages.c:406 +#: LYMessages.c:431 msgid "Unable to open reject file." msgstr "Reject-Datei konnte nicht geöffnet werden." -#: LYMessages.c:407 +#: LYMessages.c:432 msgid "Unable to open traversal errors output file" msgstr "Traversal-Fehlerdatei konnte nicht geöffnet werden." -#: LYMessages.c:408 +#: LYMessages.c:433 msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED" msgstr "TRAVERSAL UNTERBROCHEN" -#: LYMessages.c:409 +#: LYMessages.c:434 msgid "Follow link (or goto link or page) number: " msgstr "Folge Link-Nummer (oder gehe zu Link oder Seite): " -#: LYMessages.c:410 +#: LYMessages.c:435 msgid "Select option (or page) number: " msgstr "Optionsnummer (oder Seitennummer) wählen: " -#: LYMessages.c:411 +#: LYMessages.c:436 #, c-format msgid "Option number %d already is current." msgstr "Aktuelle Option ist schon Nummer %d." #. #define ALREADY_AT_OPTION_END -#: LYMessages.c:413 +#: LYMessages.c:438 msgid "You are already at the end of this option list." msgstr "Schon am Ende der Optionsliste." #. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN -#: LYMessages.c:415 +#: LYMessages.c:440 msgid "You are already at the beginning of this option list." msgstr "Schon am Anfang der Optionsliste." #. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE -#: LYMessages.c:417 +#: LYMessages.c:442 #, c-format msgid "You are already at page %d of this option list." msgstr "Schon auf Seite %d der Optionsliste." -#: LYMessages.c:418 +#: LYMessages.c:443 msgid "You have entered an invalid option number." msgstr "Ungültige Optionsnummer eingegeben." -#: LYMessages.c:419 +#: LYMessages.c:444 msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **" msgstr "** Bad HTML!! ^T oder -trace Benutzen, um zu sehen was los ist. **" -#: LYMessages.c:420 +#: LYMessages.c:445 msgid "Give name of file to save in" msgstr "Dateiname zum Speichern eingeben" -#: LYMessages.c:421 +#: LYMessages.c:446 msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally" msgstr "Speichern in Datei ist hier nicht möglich - bitte lokalen Client benutzen." -#: LYMessages.c:422 +#: LYMessages.c:447 msgid "Can't open temporary file!" msgstr "Temporäre Datei kann nicht geöffnet werden!" -#: LYMessages.c:423 +#: LYMessages.c:448 msgid "Can't open output file! Cancelling!" msgstr "Ausgabedatei kann nicht geöffnet werden! Abgebrochen!" -#: LYMessages.c:424 +#: LYMessages.c:449 msgid "Execution is disabled." msgstr "Befehlsausführung nicht erlaubt." #. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE -#: LYMessages.c:426 +#: LYMessages.c:451 #, c-format msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)." msgstr "Ausführung für diese Datei nicht ermöglicht. Siehe Options-Menü (Taste %s)." #. #define EXECUTION_NOT_COMPILED -#: LYMessages.c:428 +#: LYMessages.c:453 msgid "Execution capabilities are not compiled into this version." msgstr "Diese Version wurde ohne die Fähigkeit zur Programmausführung kompiliert." -#: LYMessages.c:429 +#: LYMessages.c:454 msgid "This file cannot be displayed on this terminal." msgstr "Diese Datei kann auf diesem Terminal nicht gezeigt werden." #. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C -#: LYMessages.c:431 +#: LYMessages.c:456 msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel" msgstr "Kann an diesem Terminal nicht gezeigt werden: D)ownload oder abbre(C)hen" -#: LYMessages.c:432 +#: LYMessages.c:457 #, c-format msgid "%s D)ownload, or C)ancel" msgstr "%s D)ownload oder Abbru(c)h/(C)ancel" -#: LYMessages.c:433 +#: LYMessages.c:458 msgid "Cancelling file." msgstr "Datei abgebrochen." -#: LYMessages.c:434 +#: LYMessages.c:459 msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -" msgstr "Datei wird geholt. - BITTE WARTEN -" -#: LYMessages.c:435 +#: LYMessages.c:460 msgid "Enter a filename: " msgstr "Dateiname eingeben: " -#: LYMessages.c:436 +#: LYMessages.c:461 msgid "Edit the previous filename: " msgstr "Letzter Dateiname: " -#: LYMessages.c:437 +#: LYMessages.c:462 msgid "Edit a previous filename: " msgstr "Früherer Dateiname: " -#: LYMessages.c:438 +#: LYMessages.c:463 msgid "Enter a new filename: " msgstr "Neuer Dateiname: " -#: LYMessages.c:439 +#: LYMessages.c:464 msgid "File name may not begin with a dot." msgstr "Dateiname darf nicht mit einem Punkt beginnen." -#: LYMessages.c:441 +#: LYMessages.c:466 msgid "File exists. Create higher version?" msgstr "Datei existiert schon. Höhere Versionsnummer erzeugen?" -#: LYMessages.c:443 +#: LYMessages.c:468 msgid "File exists. Overwrite?" msgstr "Datei existiert schon. Ãœberschreiben?" -#: LYMessages.c:445 +#: LYMessages.c:470 msgid "Cannot write to file." msgstr "Speichern in Datei nicht möglich." -#: LYMessages.c:446 +#: LYMessages.c:471 msgid "ERROR! - download command is misconfigured." msgstr "FEHLER! - Der Befehl \"Download\" ist falsch konfiguriert." -#: LYMessages.c:447 +#: LYMessages.c:472 msgid "Unable to download file." msgstr "Download der Datei nicht möglich." -#: LYMessages.c:448 +#: LYMessages.c:473 msgid "Reading directory..." msgstr "Verzeichnis wird gelesen..." -#: LYMessages.c:449 +#: LYMessages.c:474 msgid "Building directory listing..." msgstr "Verzeichnisliste wird erzeugt..." -#: LYMessages.c:450 +#: LYMessages.c:475 msgid "Saving..." msgstr "Speichern..." # This seems unused - kw -#: LYMessages.c:451 +#: LYMessages.c:476 #, c-format msgid "Could not edit file '%s'." msgstr "Datei '%s' konnte nicht editiert werden." -#: LYMessages.c:452 +#: LYMessages.c:477 msgid "Unable to access document!" msgstr "Zugriff auf Dokument nicht möglich!" -#: LYMessages.c:453 +#: LYMessages.c:478 msgid "Could not access file." msgstr "Zugriff auf Datei fehlgeschlagen." -#: LYMessages.c:454 +#: LYMessages.c:479 msgid "Could not access directory." msgstr "Zugriff auf Verzeichnis fehlgeschlagen." -#: LYMessages.c:455 +#: LYMessages.c:480 msgid "Could not load data." msgstr "Daten konnten nicht geladen werden." #. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES -#: LYMessages.c:457 +#: LYMessages.c:482 msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files." msgstr "Lynx hat noch keine Unterstützung fürs (E)ditieren externer WWW-Dateien." #. #define CANNOT_EDIT_FIELD -#: LYMessages.c:459 +#: LYMessages.c:484 msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor." msgstr "Externer Editor ist für dieses Feld nicht anwendbar." -#: LYMessages.c:460 +#: LYMessages.c:485 msgid "Bad rule" msgstr "Schlechte Regel in Konfiguration." -#: LYMessages.c:461 +#: LYMessages.c:486 msgid "Insufficient operands:" msgstr "Nicht genug Operanden:" -#: LYMessages.c:462 +#: LYMessages.c:487 msgid "You are not authorized to edit this file." msgstr "Erlaubnis zum Editieren dieser Datei verweigert." -#: LYMessages.c:463 +#: LYMessages.c:488 msgid "Title: " msgstr "Titel: " -#: LYMessages.c:464 +#: LYMessages.c:489 msgid "Subject: " msgstr "Betreff/Subject: " -#: LYMessages.c:465 +#: LYMessages.c:490 msgid "Username: " msgstr "Username: " -#: LYMessages.c:466 +#: LYMessages.c:491 msgid "Password: " msgstr "Paßwort: " -#: LYMessages.c:467 +#: LYMessages.c:492 msgid "lynx: Username and Password required!!!" msgstr "lynx: Username und Paßwort notwendig!!!" -#: LYMessages.c:468 +#: LYMessages.c:493 msgid "lynx: Password required!!!" msgstr "lynx: Paßwort notwendig!!!" -#: LYMessages.c:469 +#: LYMessages.c:494 msgid "Clear all authorization info for this session?" msgstr "Alle Autorisationsdaten dieser Sitzung vergessen?" -#: LYMessages.c:470 +#: LYMessages.c:495 msgid "Authorization info cleared." msgstr "Autorisationsdaten gelöscht." -#: LYMessages.c:471 +#: LYMessages.c:496 msgid "Authorization failed. Retry?" msgstr "Noch nicht autorisiert. Noch mal versuchen?" -#: LYMessages.c:472 +#: LYMessages.c:497 msgid "cgi support has been disabled." msgstr "Unterstützung für cgi ist ausgeschaltet." #. #define CGI_NOT_COMPILED -#: LYMessages.c:474 +#: LYMessages.c:499 msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version." msgstr "LYNXCGI-Fähigkeit nicht eingebaut." -#: LYMessages.c:475 +#: LYMessages.c:500 #, c-format msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s." msgstr "Sorry, keine Methode bekannt um %s in %s umzuwandeln." -#: LYMessages.c:476 +#: LYMessages.c:501 msgid "Unable to set up connection." msgstr "Vorbereitung der Verbindung fehlgeschlagen." -#: LYMessages.c:477 +#: LYMessages.c:502 msgid "Unable to make connection" msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" #. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST -#: LYMessages.c:479 +#: LYMessages.c:504 msgid "Executable link rejected due to malformed request." msgstr "Fehlerhafte Anforderung: Ausführbarer Link wird zurückgewiesen." #. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK -#: LYMessages.c:481 +#: LYMessages.c:506 #, c-format msgid "Executable link rejected due to `%c' character." msgstr "Ausführbarer Link wird zurückgewiesen, weil das Zeichen `%c' vorkommt." #. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK -#: LYMessages.c:483 +#: LYMessages.c:508 msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')." msgstr "Ausführbarer Link wird wegen der Zeichenfolge '../' zurückgewiesen." #. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK -#: LYMessages.c:485 +#: LYMessages.c:510 msgid "Executable link rejected due to location or path." msgstr "Ausführbarer Link aufgrund des Ortes oder Dateipfades zurückgewiesen." -#: LYMessages.c:486 +#: LYMessages.c:511 msgid "Mail access is disabled!" msgstr "Zugang zu Mail ist ausgeschaltet!" #. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST -#: LYMessages.c:488 +#: LYMessages.c:513 msgid "Only files and servers on the local host can be accessed." msgstr "Zugang ist nur zu Dateien und Diensten der lokalen Machine gestattet." -#: LYMessages.c:489 +#: LYMessages.c:514 msgid "Telnet access is disabled!" msgstr "Zugang zu Telnet ist ausgeschaltet!" #. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED -#: LYMessages.c:491 +#: LYMessages.c:516 msgid "Telnet port specifications are disabled." msgstr "Erlaubnis zur Angabe eines Ports für Telnet ist nicht eingeschaltet." -#: LYMessages.c:492 +#: LYMessages.c:517 msgid "USENET news access is disabled!" msgstr "Zugang zu USENET news ist ausgeschaltet!" -#: LYMessages.c:493 +#: LYMessages.c:518 msgid "Rlogin access is disabled!" msgstr "Zugang zu Rlogin ist ausgeschaltet!" -#: LYMessages.c:494 +#: LYMessages.c:519 msgid "Ftp access is disabled!" msgstr "Zugang zu Ftp ist ausgeschaltet!" -#: LYMessages.c:495 +#: LYMessages.c:520 msgid "There are no references from this document." msgstr "Dieses Dokument hat keine Links." -#: LYMessages.c:496 +#: LYMessages.c:521 msgid "There are only hidden links from this document." msgstr "Dieses Dokument hat nur versteckte Links." # Seems unused now. -#: LYMessages.c:498 +#: LYMessages.c:523 msgid "Unable to open command file." msgstr "Kann die Befehlsdatei nicht öffnen" -#: LYMessages.c:500 +#: LYMessages.c:525 msgid "News Post Cancelled!!!" msgstr "Wunsch zu drucken abgebrochen!!!" #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS -#: LYMessages.c:502 +#: LYMessages.c:527 msgid "Spawning your selected editor to edit news message" msgstr "Ausgewählter Editor wird zum Erstellen der Nachricht gestartet." -#: LYMessages.c:503 +#: LYMessages.c:528 msgid "Post this message?" msgstr "Message schicken?" -#: LYMessages.c:504 +#: LYMessages.c:529 #, c-format msgid "Append '%s'?" msgstr "'%s' anhängen?" -#: LYMessages.c:505 +#: LYMessages.c:530 msgid "Posting to newsgroup(s)..." msgstr "Posting zu Newsgroup(s)..." -#: LYMessages.c:507 +#: LYMessages.c:532 msgid "*** You have unread mail. ***" msgstr "*** Du hast ungelesene Mail. ***" -#: LYMessages.c:509 +#: LYMessages.c:534 msgid "*** You have mail. ***" msgstr "*** Du hast Mail. ***" -#: LYMessages.c:511 +#: LYMessages.c:536 msgid "*** You have new mail. ***" msgstr "*** Du hast neue Mail. ***" -#: LYMessages.c:512 +#: LYMessages.c:537 msgid "File insert cancelled!!!" msgstr "Dateieinfügung abgebrochen!!!" -#: LYMessages.c:513 +#: LYMessages.c:538 msgid "Not enough memory for file!" msgstr "Nicht genug Memory für Datei!" -#: LYMessages.c:514 +#: LYMessages.c:539 msgid "Can't open file for reading." msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden!" -#: LYMessages.c:515 +#: LYMessages.c:540 msgid "File does not exist." msgstr "Datei nicht gefunden." -#: LYMessages.c:516 +#: LYMessages.c:541 msgid "File does not exist - reenter or cancel:" msgstr "Datei nicht gefunden - Neueingabe oder Abbruch:" -#: LYMessages.c:517 +#: LYMessages.c:542 msgid "File is not readable." msgstr "Datei nicht lesbar." -#: LYMessages.c:518 +#: LYMessages.c:543 msgid "File is not readable - reenter or cancel:" msgstr "Datei nicht lesbar - Neueingabe oder Abbruch:" -#: LYMessages.c:519 +#: LYMessages.c:544 msgid "Nothing to insert - file is 0-length." msgstr "Kein einfügbarer Text vorhanden - die Datei ist leer." -#: LYMessages.c:520 +#: LYMessages.c:545 msgid "Save request cancelled!!!" msgstr "Wunsch zu speichern abgebrochen!!!" -#: LYMessages.c:521 +#: LYMessages.c:546 msgid "Mail request cancelled!!!" msgstr "Wunsch Mail zu schicken abgebrochen!!!" #. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED -#: LYMessages.c:523 +#: LYMessages.c:548 msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?" msgstr "Quelltext ist vorverarbeitet. Wirklich schicken?" -#: LYMessages.c:524 +#: LYMessages.c:549 msgid "Please wait..." msgstr "Bitte warten..." -#: LYMessages.c:525 +#: LYMessages.c:550 msgid "Mailing file. Please wait..." msgstr "Datei wird als Mail geschickt. Bitte warten..." -#: LYMessages.c:526 +#: LYMessages.c:551 msgid "ERROR - Unable to mail file" msgstr "FEHLER - Datei konnte nicht als Mail geschickt werden" #. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT -#: LYMessages.c:528 +#: LYMessages.c:553 #, c-format msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?" msgstr "Datei ist %d Bildschirme lang. Wirklich drucken?" -#: LYMessages.c:529 +#: LYMessages.c:554 msgid "Print request cancelled!!!" msgstr "Wunsch zu drucken abgebrochen!!!" -#: LYMessages.c:530 +#: LYMessages.c:555 msgid "Press <return> to begin: " msgstr "Eingabetaste drücken um zu beginnen: " -#: LYMessages.c:531 +#: LYMessages.c:556 msgid "Press <return> to finish: " msgstr "Eingabetaste drücken: " #. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT -#: LYMessages.c:533 +#: LYMessages.c:558 #, c-format msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?" msgstr "Datei ist %d Seiten lang. Wirklich drucken?" #. #define CHECK_PRINTER -#: LYMessages.c:535 +#: LYMessages.c:560 msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:" msgstr "Ist der Drucker auch on-line? Eingabetaste betätigen für Druckbeginn:" -#: LYMessages.c:536 +#: LYMessages.c:561 msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!" msgstr "FEHLER - Nicht genug Speicherplatz für Datei!!!" -#: LYMessages.c:537 +#: LYMessages.c:562 msgid "Unable to open tempfile" msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden" -#: LYMessages.c:538 +#: LYMessages.c:563 msgid "Unable to open print options file" msgstr "Temporäre Datei für Druckeroptionen konnte nicht geöffnet werden" -#: LYMessages.c:539 +#: LYMessages.c:564 msgid "Printing file. Please wait..." msgstr "Datei wird gedruckt. Bitte warten..." -#: LYMessages.c:540 +#: LYMessages.c:565 msgid "Please enter a valid internet mail address: " msgstr "Bitte gültige Internet-Mailadresse eingeben: " -#: LYMessages.c:541 +#: LYMessages.c:566 msgid "ERROR! - printer is misconfigured!" msgstr "FEHLER! - Drucker ist falsch konfiguriert!" -#: LYMessages.c:542 +#: LYMessages.c:567 msgid "Image map from POST response not available!" msgstr "Imagemap aus POST-Antwort nicht vorhanden!" -#: LYMessages.c:543 +#: LYMessages.c:568 msgid "Misdirected client-side image MAP request!" msgstr "Fehlgeleitete Anforderung einer client-side Image-MAP!" -#: LYMessages.c:544 +#: LYMessages.c:569 msgid "Client-side image MAP is not accessible!" msgstr "Client-side Image-MAP ist nicht zugänglich!" -#: LYMessages.c:545 +#: LYMessages.c:570 msgid "No client-side image MAPs are available!" msgstr "Keinerlei client-side Image-MAPs verfügbar!" -#: LYMessages.c:546 +#: LYMessages.c:571 msgid "Client-side image MAP is not available!" msgstr "Client-side Image-MAP ist nicht verfügbar!" #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24 -#: LYMessages.c:549 +#: LYMessages.c:574 msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!" msgstr "Das Options-Menü braucht mindestens 24 Bildschirmzeilen!" #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23 -#: LYMessages.c:551 +#: LYMessages.c:576 msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!" msgstr "Das Options-Menü braucht mindestens 23 Bildschirmzeilen!" #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22 -#: LYMessages.c:553 +#: LYMessages.c:578 msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!" msgstr "Das Options-Menü braucht mindestens 22 Bildschirmzeilen!" -#: LYMessages.c:555 +#: LYMessages.c:580 msgid "That key requires Advanced User mode." msgstr "Die Taste funktioniert nur im \"fortgeschrittenen\" Benutzermodus." -#: LYMessages.c:556 +#: LYMessages.c:581 #, c-format msgid "Content-type: %s" msgstr "Content-Type: %s" -#: LYMessages.c:557 +#: LYMessages.c:582 msgid "Command: " msgstr "Befehl: " -#: LYMessages.c:558 +#: LYMessages.c:583 msgid "Unknown or ambiguous command" msgstr "Unbekannter oder doppeldeutiger Befehl" -#: LYMessages.c:559 +#: LYMessages.c:584 msgid " Version " msgstr " Version " -#: LYMessages.c:560 +#: LYMessages.c:585 msgid " first" msgstr " erster" -#: LYMessages.c:561 +#: LYMessages.c:586 msgid ", guessing..." msgstr " (Versuch zu raten...)" -#: LYMessages.c:562 +#: LYMessages.c:587 msgid "Permissions for " msgstr "Zugriffsberechtigung für " -#: LYMessages.c:563 +#: LYMessages.c:588 msgid "Select " msgstr "Wähle " -#: LYMessages.c:564 +#: LYMessages.c:589 msgid "capital letter" msgstr "Großbuchstaben" -#: LYMessages.c:565 +#: LYMessages.c:590 msgid " of option line," msgstr " der Optionszeile," -#: LYMessages.c:566 +#: LYMessages.c:591 msgid " to save," msgstr " um zu speichern," -#: LYMessages.c:567 +#: LYMessages.c:592 msgid " to " msgstr " um zu " -#: LYMessages.c:568 +#: LYMessages.c:593 msgid " or " msgstr " oder " -#: LYMessages.c:569 +#: LYMessages.c:594 msgid " index" msgstr "-Index" -#: LYMessages.c:570 +#: LYMessages.c:595 msgid " to return to Lynx." msgstr " für Rückkehr zu Lynx." -#: LYMessages.c:571 +#: LYMessages.c:596 msgid "Accept Changes" msgstr "Änderungen akzeptieren" -#: LYMessages.c:572 +#: LYMessages.c:597 msgid "Reset Changes" msgstr "Änderungen zurücknehmen" -#: LYMessages.c:573 +#: LYMessages.c:598 msgid "Left Arrow cancels changes" msgstr "Linke Pfeiltaste nimmt zurück" -#: LYMessages.c:574 +#: LYMessages.c:599 msgid "Save options to disk" msgstr "Optionen permanent speichern" -#: LYMessages.c:575 +#: LYMessages.c:600 msgid "Hit RETURN to accept entered data." msgstr "RETURN (Eingabetaste) für Bestätigung." #. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT -#: LYMessages.c:577 +#: LYMessages.c:602 msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default." msgstr "RETURN (Eingabetaste) für Bestätigung, oder Feld leermachen für Vorgabewert." -#: LYMessages.c:578 +#: LYMessages.c:603 msgid "Value accepted!" msgstr "Wert akzeptiert!" #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X -#: LYMessages.c:580 +#: LYMessages.c:605 msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!" msgstr "Wert akzeptiert! -- WARNUNG: Lynx ist für X Window System konfiguriert!" #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX -#: LYMessages.c:582 +#: LYMessages.c:607 msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!" msgstr "Wert akzeptiert! -- WARNUNG: Lynx ist NICHT für X Window System konfiguriert!" -#: LYMessages.c:583 +#: LYMessages.c:608 msgid "You are not allowed to change which editor to use!" msgstr "Es ist nicht erlaubt, die Auswahl des Editors zu ändern!" -#: LYMessages.c:584 +#: LYMessages.c:609 msgid "Failed to set DISPLAY variable!" msgstr "DISPLAY-Variable konnte nicht gesetzt werden!" -#: LYMessages.c:585 +#: LYMessages.c:610 msgid "Failed to clear DISPLAY variable!" msgstr "DISPLAY-Variable konnte nicht gelöscht werden!" #. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED -#: LYMessages.c:587 +#: LYMessages.c:612 msgid "You are not allowed to change the bookmark file!" msgstr "Änderung der Lesezeichendatei ist nicht erlaubt!" -#: LYMessages.c:588 +#: LYMessages.c:613 msgid "Terminal does not support color" msgstr "Terminal hat keine Unterstützung für Farbe" -#: LYMessages.c:589 +#: LYMessages.c:614 #, c-format msgid "Your '%s' terminal does not support color." msgstr "Das Terminal vom Typ '%s' hat keine Unterstützung für Farbe." -#: LYMessages.c:590 +#: LYMessages.c:615 msgid "Access to dot files is disabled!" msgstr "Zugang zu Dateien, die mit Punkt beginnen, ist nicht erlaubt!" #. #define UA_NO_LYNX_WARNING -#: LYMessages.c:592 +#: LYMessages.c:617 msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\"" msgstr "Die Kennung des Benutzer-Agenten enthält weder \\\"Lynx\\\" noch \\\"L_y_n_x\\\"" #. #define UA_PLEASE_USE_LYNX -#: LYMessages.c:594 +#: LYMessages.c:619 msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!" msgstr "Benutze \\\"L_y_n_x\\\" oder \\\"Lynx\\\" im Benutzer-Agenten. Anderenfalls sieht es nach bewusster Täuschung aus." #. #define UA_CHANGE_DISABLED -#: LYMessages.c:596 +#: LYMessages.c:621 msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!" msgstr "Ändern der Kennung des Benutzer-Agenten ist außer Betrieb!" #. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED -#: LYMessages.c:598 +#: LYMessages.c:623 msgid "You are not allowed to change this setting." msgstr "Das Ändern dieser Einstellung ist nicht erlaubt." -#: LYMessages.c:599 +#: LYMessages.c:624 msgid "Saving Options..." msgstr "Optionen speichern..." -#: LYMessages.c:600 +#: LYMessages.c:625 msgid "Options saved!" msgstr "Optionen gespeichert!" -#: LYMessages.c:601 +#: LYMessages.c:626 msgid "Unable to save Options!" msgstr "Optionen konnten nicht gespeichert werten!" -#: LYMessages.c:602 +#: LYMessages.c:627 msgid " 'r' to return to Lynx " msgstr " 'r' für Rückkehr zu Lynx " -#: LYMessages.c:603 +#: LYMessages.c:628 msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx " msgstr " '>' um zu speichern, oder 'r' für Rückkehr zu Lynx " #. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT -#: LYMessages.c:605 +#: LYMessages.c:630 msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept." msgstr "Beliebige Taste drücken um Wert zu verändern; Eingabetaste zum Akzeptieren." -#: LYMessages.c:606 +#: LYMessages.c:631 msgid "Error uncompressing temporary file!" msgstr "Temporäre Datei konnte nicht dekomprimiert werden!" -#: LYMessages.c:607 +#: LYMessages.c:632 msgid "Unsupported URL scheme!" msgstr "Ununterstütztes URL-Schema!" -#: LYMessages.c:608 +#: LYMessages.c:633 msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now." msgstr "Der URL-Typ \"data:\" ist nicht unterstützt. Probier die '=' Taste." -#: LYMessages.c:609 +#: LYMessages.c:634 msgid "Redirection limit of 10 URL's reached." msgstr "Redirection-Limit von 10 URLs erreicht." -#: LYMessages.c:610 +#: LYMessages.c:635 msgid "Illegal redirection URL received from server!" msgstr "Der Server hat einen ungültigen Redirection-URL geschickt!" #. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION -#: LYMessages.c:612 +#: LYMessages.c:637 #, c-format msgid "Server asked for %d redirection of POST content to" msgstr "Server verlangte mit Status %d Umleitung von POST-Daten zu" -#: LYMessages.c:615 +#: LYMessages.c:640 msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel " msgstr "P)OST, in G)ET umwandeln oder Abbru(c)h/(C)ancel " -#: LYMessages.c:616 +#: LYMessages.c:641 msgid "P)roceed, or C)ancel " msgstr "Weitermachen/(P)roceed oder Abbruch/(C)ancel " #. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT -#: LYMessages.c:618 +#: LYMessages.c:643 msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel" msgstr "Umleitung von POST-Daten. P)OST, U)RL zeigen, G)ET, oder Abbre(C)hen" #. #define ADVANCED_POST_REDIRECT -#: LYMessages.c:620 +#: LYMessages.c:645 msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel" msgstr "Umleitung von POST-Daten. Weiter/(P)roceed, U)RL zeigen oder Abbre(C)en" #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION -#: LYMessages.c:622 +#: LYMessages.c:647 msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?" msgstr "Dokument hat POST-Daten, d.h. bereits gesandten Forminhalt. POST wiederholen?" #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO -#: LYMessages.c:624 +#: LYMessages.c:649 #, c-format msgid "Resubmit POST content to %s ?" msgstr "POST-Daten neu senden zu %s ?" #. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD -#: LYMessages.c:626 +#: LYMessages.c:651 #, c-format msgid "List from document with POST data. Reload %s ?" msgstr "Liste für Dokuments mit Formdaten. %s neu laden?" #. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD -#: LYMessages.c:628 +#: LYMessages.c:653 msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?" msgstr "Dokument ist Ergebnis einer POST-Aktion, HEAD vielleicht unanwendbar. Weiter?" #. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD -#: LYMessages.c:630 +#: LYMessages.c:655 msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?" msgstr "Formzugriffsmethode ist POST, HEAD vielleicht unanwendbar. Weiter?" -#: LYMessages.c:631 +#: LYMessages.c:656 msgid "Proceed without a username and password?" msgstr "Weitermachen ohne Username und Passwort?" -#: LYMessages.c:632 +#: LYMessages.c:657 #, c-format msgid "Proceed (%s)?" msgstr "Weiter (%s)?" -#: LYMessages.c:633 +#: LYMessages.c:658 msgid "Cannot POST to this host." msgstr "POST nicht möglich für diesen Host." -#: LYMessages.c:634 +#: LYMessages.c:659 msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!" msgstr "POST nicht möglich für diesen URL - POST-Daten werden ignoriert!" -#: LYMessages.c:635 +#: LYMessages.c:660 msgid "Discarding POST data..." msgstr "POST-Daten weggeworfen..." -#: LYMessages.c:636 +#: LYMessages.c:661 msgid "Document will not be reloaded!" msgstr "Dokument wird nicht zwangsgeladen!" -#: LYMessages.c:637 +#: LYMessages.c:662 msgid "Location: " msgstr "Location: " -#: LYMessages.c:638 +#: LYMessages.c:663 #, c-format msgid "'%s' not found!" msgstr "'%s' nicht gefunden!" -#: LYMessages.c:639 +#: LYMessages.c:664 msgid "Default Bookmark File" msgstr "Lesezeichendatei wenn nicht angegeben" -#: LYMessages.c:640 +#: LYMessages.c:665 msgid "Screen too small! (8x35 min)" msgstr "Fenster zu klein, 8x35 nötig" -#: LYMessages.c:641 +#: LYMessages.c:666 msgid "Select destination or ^G to Cancel: " msgstr "Ziel eingeben, oder ^G für Abbruch: " #. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT -#: LYMessages.c:643 +#: LYMessages.c:668 msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: " msgstr "Unterlesezeichendatei wählen, '=' für Menü oder ^G für Abbruch:" #. #define MULTIBOOKMARKS_SELF -#: LYMessages.c:645 +#: LYMessages.c:670 msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): " msgstr "L)ink in dieser Lesezeichendatei duplizieren oder abbre(C)hen? (l,c): " -#: LYMessages.c:646 +#: LYMessages.c:671 msgid "Multiple bookmark support is not available." msgstr "Multi-Datei-Lesezeichen nicht verfügbar." -#: LYMessages.c:647 +#: LYMessages.c:672 #, c-format msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)" msgstr " Wähle Lesezeichensammlung (Seite %d von %d)" -#: LYMessages.c:648 +#: LYMessages.c:673 msgid " Select Bookmark" msgstr " Wähle Lesezeichensammlung" #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK -#: LYMessages.c:650 +#: LYMessages.c:675 #, c-format msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)" msgstr "BESCHREIBUNG und DATEIPFAD für Lesezeichen ändern (%d von 2)" #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD -#: LYMessages.c:652 +#: LYMessages.c:677 msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH" msgstr " BESCHREIBUNG und DATEIPFAD für Lesezeichen ändern" -#: LYMessages.c:653 +#: LYMessages.c:678 msgid "Letter: " msgstr "Buchstabe: " #. #define USE_PATH_OFF_HOME -#: LYMessages.c:656 +#: LYMessages.c:681 msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!" msgstr "Dateipfad relativ zum Home-Verzeichnis in SHELL-Syntax angeben!" -#: LYMessages.c:658 +#: LYMessages.c:683 msgid "Use a filepath off your home directory!" msgstr "Dateipfad relativ zum Home-Verzeichnis angeben!" #. #define MAXLINKS_REACHED -#: LYMessages.c:661 +#: LYMessages.c:686 msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling." msgstr "Max. Links/Bildschirm erreicht! Probier Halbseiten- oder Zweizeilenbewegung." -#: LYMessages.c:662 +#: LYMessages.c:687 msgid "No previously visited links available!" msgstr "Noch keine schon besuchten Links!" -#: LYMessages.c:663 +#: LYMessages.c:688 msgid "Memory exhausted! Program aborted!" msgstr "Zu wenig Speicherplatz! Programm abgebrochen!" -#: LYMessages.c:664 +#: LYMessages.c:689 msgid "Memory exhausted! Aborting..." msgstr "Zu wenig Speicherplatz! Programm bricht ab..." -#: LYMessages.c:665 +#: LYMessages.c:690 msgid "Not enough memory!" msgstr "Nicht genug Speicher!" -#: LYMessages.c:666 +#: LYMessages.c:691 msgid "Directory/File Manager not available" msgstr "Verzeichnis- und Dateimanager (Dired) nicht verfügbar" -#: LYMessages.c:667 +#: LYMessages.c:692 msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL." msgstr "HREF in BASE-Tag ist kein absoluter URL." -#: LYMessages.c:668 +#: LYMessages.c:693 msgid "Location URL is not absolute." msgstr "Location-URL ist nicht absolut." -#: LYMessages.c:669 +#: LYMessages.c:694 msgid "Refresh URL is not absolute." msgstr "Refresh-URL ist nicht absolut." #. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO -#: LYMessages.c:671 +#: LYMessages.c:696 msgid "" "You are sending a message with body to:\n" " " @@ -2072,7 +2142,7 @@ msgstr "" "Nachricht mit vergegebenem Inhalt wird geschickt an:\n" " " -#: LYMessages.c:672 +#: LYMessages.c:697 msgid "" "You are sending a comment to:\n" " " @@ -2080,7 +2150,7 @@ msgstr "" "Kommentar wird geschickt an:\n" " " -#: LYMessages.c:673 +#: LYMessages.c:698 msgid "" "\n" " With copy to:\n" @@ -2090,7 +2160,7 @@ msgstr "" " Mit Kopie an:\n" " " -#: LYMessages.c:674 +#: LYMessages.c:699 msgid "" "\n" " With copies to:\n" @@ -2101,7 +2171,7 @@ msgstr "" " " #. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND -#: LYMessages.c:676 +#: LYMessages.c:701 msgid "" "\n" "\n" @@ -2112,7 +2182,7 @@ msgstr "" "Ctrl-G zum Abbrechen verwenden, falls keine Nachricht geschickt werden soll.\n" #. #define ENTER_NAME_OR_BLANK -#: LYMessages.c:678 +#: LYMessages.c:703 msgid "" "\n" " Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n" @@ -2121,7 +2191,7 @@ msgstr "" " Bitte eigenen Namen eingeben, oder für Anonymität leerlassen\n" #. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER -#: LYMessages.c:680 +#: LYMessages.c:705 msgid "" "\n" " Please enter a mail address or some other\n" @@ -2131,11 +2201,11 @@ msgstr "" " Bitte eigene Mailadresse oder ander Kontaktadresse\n" #. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE -#: LYMessages.c:682 +#: LYMessages.c:707 msgid " means to contact you, if you desire a response.\n" msgstr " eingeben, fall eine Antwort gewünscht wird.\n" -#: LYMessages.c:683 +#: LYMessages.c:708 msgid "" "\n" " Please enter a subject line.\n" @@ -2144,7 +2214,7 @@ msgstr "" " Bitte eine Zeile eingeben für Betreff/Subject.\n" #. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC -#: LYMessages.c:685 +#: LYMessages.c:710 msgid "" "\n" " Enter a mail address for a CC of your message.\n" @@ -2152,11 +2222,11 @@ msgstr "" "\n" " Mailadresse für zusätztliche Kopie (CC) eingeben.\n" -#: LYMessages.c:686 +#: LYMessages.c:711 msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n" msgstr " (Kann leergelassen werden, falls keine Kopie erwünscht ist.)\n" -#: LYMessages.c:687 +#: LYMessages.c:712 msgid "" "\n" " Please review the message body:\n" @@ -2166,7 +2236,7 @@ msgstr "" " Bitte den Inhalt der Nachricht überprüfen:\n" "\n" -#: LYMessages.c:688 +#: LYMessages.c:713 msgid "" "\n" "Press RETURN to continue: " @@ -2174,7 +2244,7 @@ msgstr "" "\n" "RETURN (Eingabetaste) um weiterzumachen: " -#: LYMessages.c:689 +#: LYMessages.c:714 msgid "" "\n" "Press RETURN to clean up: " @@ -2182,11 +2252,11 @@ msgstr "" "\n" "RETURN (Eingabetaste) um aufzuräumen: " -#: LYMessages.c:690 +#: LYMessages.c:715 msgid " Use Control-U to erase the default.\n" msgstr " Die Vorgaben können mit ^U gelöscht werden.\n" -#: LYMessages.c:691 +#: LYMessages.c:716 msgid "" "\n" " Please enter your message below." @@ -2195,7 +2265,7 @@ msgstr "" " Bitte Nachricht unten eingeben." #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A -#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:360 +#: LYMessages.c:718 src/LYNews.c:360 msgid "" "\n" " When you are done, press enter and put a single period (.)" @@ -2204,7 +2274,7 @@ msgstr "" " Wenn du fertig bist, Eingabetaste drücken und einen einzelnen Punkt (.)" #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B -#: LYMessages.c:695 src/LYNews.c:361 +#: LYMessages.c:720 src/LYNews.c:361 msgid "" "\n" " on a line and press enter again." @@ -2214,260 +2284,260 @@ msgstr "" #. Cookies messages #. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION -#: LYMessages.c:699 +#: LYMessages.c:724 #, c-format msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)" msgstr "Keks von %s: %.*s=%.*s erlauben? (J/N/immer Akz./Verw.)" #. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION -#: LYMessages.c:701 +#: LYMessages.c:726 #, c-format msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?" msgstr "Schlechten Keks domain=%s von '%s' nehmen?" #. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION -#: LYMessages.c:703 +#: LYMessages.c:728 #, c-format msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?" msgstr "Keks: path=%s als Präfix von '%s' akzeptieren?" -#: LYMessages.c:704 +#: LYMessages.c:729 msgid "Allowing this cookie." msgstr "Dieser Keks wird erlaubt." -#: LYMessages.c:705 +#: LYMessages.c:730 msgid "Rejecting this cookie." msgstr "Dieser Keks wird zurückgewiesen." -#: LYMessages.c:706 +#: LYMessages.c:731 msgid "The Cookie Jar is empty." msgstr "Der Keksbeutel ist leer." -#: LYMessages.c:707 +#: LYMessages.c:732 msgid "The Cache Jar is empty." msgstr "Der Cachebeutel ist leer." #. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE -#: LYMessages.c:709 +#: LYMessages.c:734 msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains," msgstr "Links aktivieren um einzelne Kekse oder ganze Domains zu vernichten," -#: LYMessages.c:710 +#: LYMessages.c:735 msgid "or to change a domain's 'allow' setting." msgstr "oder um den 'erlaubt'-Zustand für eine Domain zu ändern." -#: LYMessages.c:711 +#: LYMessages.c:736 msgid "(Cookies never allowed.)" msgstr "(Kekse nie erlaubt.)" -#: LYMessages.c:712 +#: LYMessages.c:737 msgid "(Cookies always allowed.)" msgstr "(Kekse immer gern gesehen.)" -#: LYMessages.c:713 +#: LYMessages.c:738 msgid "(Cookies allowed via prompt.)" msgstr "(Kekse erlaubt nach Bestätigung.)" # Not used any more in latest cookie code. -#: LYMessages.c:714 +#: LYMessages.c:739 msgid "(Persistent Cookies.)" msgstr "(Beständige Kekse.)" -#: LYMessages.c:715 +#: LYMessages.c:740 msgid "(No title.)" msgstr "(ohne Titel)" -#: LYMessages.c:716 +#: LYMessages.c:741 msgid "(No name.)" msgstr "(kein Name.)" -#: LYMessages.c:717 +#: LYMessages.c:742 msgid "(No value.)" msgstr "(kein Wert.)" -#: LYMessages.c:718 src/LYOptions.c:2409 +#: LYMessages.c:743 src/LYOptions.c:2446 msgid "None" msgstr "keine" -#: LYMessages.c:719 +#: LYMessages.c:744 msgid "(End of session.)" msgstr "(Ende der Session.)" -#: LYMessages.c:720 +#: LYMessages.c:745 msgid "Delete this cookie?" msgstr "Diesen Keks wegschmeißen?" -#: LYMessages.c:721 +#: LYMessages.c:746 msgid "The cookie has been eaten!" msgstr "Der Keks ist weg!" -#: LYMessages.c:722 +#: LYMessages.c:747 msgid "Delete this empty domain?" msgstr "Leere Domain entfernen?" -#: LYMessages.c:723 +#: LYMessages.c:748 msgid "The domain has been eaten!" msgstr "Fort ist sie!" #. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:725 +#: LYMessages.c:750 msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " msgstr "D)iese Kekse weg, (immer)(A)kzept/ (P)rompt/ (immer)(V)erweig, oder Abbru(C)h? " #. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL -#: LYMessages.c:727 +#: LYMessages.c:752 msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " msgstr "D)omain weg, (immer) (A)kzept. / (P)rompt / (immer)(V)erweig., oder Abbru(C)h? " -#: LYMessages.c:728 +#: LYMessages.c:753 msgid "All cookies in the domain have been eaten!" msgstr "Keine Kekse mehr da!" -#: LYMessages.c:729 +#: LYMessages.c:754 #, c-format msgid "'A'lways allowing from domain '%s'." msgstr "'A'lle Kekse für Domain '%s' erlaubt." -#: LYMessages.c:730 +#: LYMessages.c:755 #, c-format msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'." msgstr "Kekse 'V'erboten für Domain '%s'." -#: LYMessages.c:731 +#: LYMessages.c:756 #, c-format msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'." msgstr "'P'rompte Frage wenn Kekse kommen für Domain '%s'." -#: LYMessages.c:732 +#: LYMessages.c:757 msgid "Delete all cookies in this domain?" msgstr "Alle Kekse für diese Domain wegwerfen?" -#: LYMessages.c:733 +#: LYMessages.c:758 msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!" msgstr "Der Keksbeutel ist total leer!" -#: LYMessages.c:735 +#: LYMessages.c:760 msgid "Port 19 not permitted in URLs." msgstr "Port 19 nicht erlaubt in URLs." -#: LYMessages.c:736 +#: LYMessages.c:761 msgid "Port 25 not permitted in URLs." msgstr "Port 25 nicht erlaubt in URLs." -#: LYMessages.c:737 +#: LYMessages.c:762 #, c-format msgid "Port %lu not permitted in URLs." msgstr "Port %lu nicht erlaubt in URLs." -#: LYMessages.c:738 +#: LYMessages.c:763 msgid "URL has a bad port field." msgstr "URL hat ungültigen Port." -#: LYMessages.c:739 +#: LYMessages.c:764 msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded." msgstr "Maximale Schachtelungstiefe für HTML-Elemente überschritten." -#: LYMessages.c:740 +#: LYMessages.c:765 msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots." msgstr "Link mit schlechter partieller URL-Reference! '../' wird entfernt." -#: LYMessages.c:741 +#: LYMessages.c:766 msgid "Trace Log open failed. Trace off!" msgstr "Fehler beim Öffnen der Trace-Logdatei. Trace AUS!" -#: LYMessages.c:742 +#: LYMessages.c:767 msgid "Lynx Trace Log" msgstr "Lynx Trace Log" -#: LYMessages.c:743 +#: LYMessages.c:768 msgid "No trace log has been started for this session." msgstr "Trace Log in dieser Session bislang nicht gestartet." #. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED -#: LYMessages.c:745 +#: LYMessages.c:770 msgid "The maximum temporary file count has been reached!" msgstr "Die maximale Anzahl temporärer Dateien ist erreicht!" #. #define FORM_VALUE_TOO_LONG -#: LYMessages.c:747 +#: LYMessages.c:772 msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail." msgstr "Wert des Formfeldes länger as Pufferspeicher! Schwanz ab." #. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD -#: LYMessages.c:749 +#: LYMessages.c:774 msgid "Modified tail combined with head of form field value." msgstr "Modifizierter Schwanz mit dem Kopf des Formfeldwertes kombiniert." #. HTFile.c -#: LYMessages.c:752 +#: LYMessages.c:777 msgid "Directory" msgstr "Verzeichnis" -#: LYMessages.c:753 +#: LYMessages.c:778 msgid "Directory browsing is not allowed." msgstr "Das Durchstöbern von Dateiverzeichnissen ist untersagt." -#: LYMessages.c:754 +#: LYMessages.c:779 msgid "Selective access is not enabled for this directory" msgstr "Selektiver Zugriff ist für dieses Verzeichnis nicht möglich" -#: LYMessages.c:755 +#: LYMessages.c:780 msgid "Multiformat: directory scan failed." msgstr "Multiformat: Suche im Verzeichnis fehlgeschlagen." -#: LYMessages.c:756 +#: LYMessages.c:781 msgid "This directory is not readable." msgstr "Dieses Verzeichnis kann nicht gelesen werden." -#: LYMessages.c:757 +#: LYMessages.c:782 msgid "Can't access requested file." msgstr "Die gewünschte Datei ist nicht zugänglich." -#: LYMessages.c:758 +#: LYMessages.c:783 msgid "Could not find suitable representation for transmission." msgstr "Keine passende Datei von akzeptablem Typ gefunden." -#: LYMessages.c:759 +#: LYMessages.c:784 msgid "Could not open file for decompression!" msgstr "Datei konnte nicht für Dekompression geöffnet werden!" -#: LYMessages.c:760 +#: LYMessages.c:785 msgid "Files:" msgstr "Dateien:" -#: LYMessages.c:761 +#: LYMessages.c:786 msgid "Subdirectories:" msgstr "Unterverzeichnisse:" -#: LYMessages.c:762 +#: LYMessages.c:787 msgid " directory" msgstr " Verzeichnis" -#: LYMessages.c:763 +#: LYMessages.c:788 msgid "Up to " msgstr "Rauf nach " -#: LYMessages.c:764 +#: LYMessages.c:789 msgid "Current directory is " msgstr "Dies Verzeichnis ist " # This appears in FTP directory listings. "Symbolischer Link" # does not fit in the (default?) format. - kw #. HTFTP.c -#: LYMessages.c:767 +#: LYMessages.c:792 msgid "Symbolic Link" msgstr "Symbolic Link" #. HTGopher.c -#: LYMessages.c:770 +#: LYMessages.c:795 msgid "No response from server!" msgstr "Keine Antwort vom Server!" -#: LYMessages.c:771 +#: LYMessages.c:796 msgid "CSO index" msgstr "CSO-index" -#: LYMessages.c:772 +#: LYMessages.c:797 msgid "" "\n" "This is a searchable index of a CSO database.\n" @@ -2475,16 +2545,16 @@ msgstr "" "\n" "Dies ist ein abfragbarer Index einer CSO-Datenbank.\n" -#: LYMessages.c:773 +#: LYMessages.c:798 msgid "CSO Search Results" msgstr "CSO-Suchresultate" -#: LYMessages.c:774 +#: LYMessages.c:799 #, c-format msgid "Seek fail on %s\n" msgstr "Suchfehler auf %s\n" -#: LYMessages.c:775 +#: LYMessages.c:800 msgid "" "\n" "Press the 's' key and enter search keywords.\n" @@ -2492,7 +2562,7 @@ msgstr "" "\n" "Drück die Taste 's' und dann gib Schbegriffe ein.\n" -#: LYMessages.c:776 +#: LYMessages.c:801 msgid "" "\n" "This is a searchable Gopher index.\n" @@ -2500,35 +2570,35 @@ msgstr "" "\n" "Dies ist ein abfragbarer Gopher-Index.\n" -#: LYMessages.c:777 +#: LYMessages.c:802 msgid "Gopher index" msgstr "Gopher-Index" -#: LYMessages.c:778 +#: LYMessages.c:803 msgid "Gopher Menu" msgstr "Gophermenü" -#: LYMessages.c:779 +#: LYMessages.c:804 msgid " Search Results" msgstr " Suchergebnisse" -#: LYMessages.c:780 +#: LYMessages.c:805 msgid "Sending CSO/PH request." msgstr "CSO/PH-Request wird geschickt." -#: LYMessages.c:781 +#: LYMessages.c:806 msgid "Sending Gopher request." msgstr "Gopher-Request wird geschickt." -#: LYMessages.c:782 +#: LYMessages.c:807 msgid "CSO/PH request sent; waiting for response." msgstr "CSO/PH-Request geschickt; warten auf Antwort." -#: LYMessages.c:783 +#: LYMessages.c:808 msgid "Gopher request sent; waiting for response." msgstr "Gopher-Request geschickt; warten auf Godot." -#: LYMessages.c:784 +#: LYMessages.c:809 msgid "" "\n" "Please enter search keywords.\n" @@ -2536,7 +2606,7 @@ msgstr "" "\n" "Bitte Suchwörter eingeben.\n" -#: LYMessages.c:785 +#: LYMessages.c:810 msgid "" "\n" "The keywords that you enter will allow you to search on a" @@ -2544,204 +2614,208 @@ msgstr "" "\n" "Die einzugebenden Wörter erlauben die Suche nach einem" -#: LYMessages.c:786 +#: LYMessages.c:811 msgid " person's name in the database.\n" msgstr " Personennamen in der Datenbank.\n" #. HTNews.c -#: LYMessages.c:789 +#: LYMessages.c:814 msgid "Connection closed ???" msgstr "Verbindung zugemacht ???" -#: LYMessages.c:790 +#: LYMessages.c:815 msgid "Cannot open temporary file for news POST." msgstr "Temporäre Datei für das Posten der News-Message kann nicht geöffnet werden." -#: LYMessages.c:791 +#: LYMessages.c:816 msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL." msgstr "Dieses Clientprogramm hat keine Unterstützung für das News-Posten mit SSL." # These functions are never being called. #. HTStyle.c -#: LYMessages.c:794 +#: LYMessages.c:819 #, c-format msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n" msgstr "Stil %d `%s' SGML:%s. Schrift %s %.1f point.\n" # These functions are never being called. -#: LYMessages.c:796 +#: LYMessages.c:821 #, c-format msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n" msgstr "\tAusrichten=%d, %d tabs. (%.0f vor, %.0f danach)\n" # These functions are never being called. -#: LYMessages.c:797 +#: LYMessages.c:822 #, c-format msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n" msgstr "\t\tTabulator-Art=%d bei %.0f\n" #. HTTP.c -#: LYMessages.c:800 +#: LYMessages.c:825 msgid "Can't proceed without a username and password." msgstr "Weitermachen ohne Username und Passwort nicht möglich." -#: LYMessages.c:801 +#: LYMessages.c:826 msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster." msgstr "Autorisierungversuche fehlgeschlagen! Webmaster kontaktieren." -#: LYMessages.c:802 +#: LYMessages.c:827 msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster." msgstr "Proxy-Autorisierungversuche fehlgeschlagen! Frag den Cachemaster oder so..." -#: LYMessages.c:803 +#: LYMessages.c:828 msgid "Retrying with proxy authorization information." msgstr "Wir versuchen's noch einmal, mit Proxy-Autorisierungsinfo." -#: LYMessages.c:804 +#: LYMessages.c:829 #, c-format msgid "SSL error:%s-Continue?" msgstr "SSL-Fehler:%s - Fortfahren?" #. HTWAIS.c -#: LYMessages.c:807 +#: LYMessages.c:832 msgid "HTWAIS: Return message too large." msgstr "HTWAIS: Message zu lang." -#: LYMessages.c:808 +#: LYMessages.c:833 msgid "Enter WAIS query: " msgstr "Gib WAIS-Frage ein: " #. Miscellaneous status -#: LYMessages.c:811 +#: LYMessages.c:836 msgid "Retrying as HTTP0 request." msgstr "Wir versuchen's noch einmal, als HTTP0-Request." -#: LYMessages.c:812 +#: LYMessages.c:837 #, c-format msgid "Transferred %d bytes" msgstr "%d bytes übertragen" -#: LYMessages.c:813 +#: LYMessages.c:838 msgid "Data transfer complete" msgstr "Ãœbertragung komplett." -#: LYMessages.c:814 +#: LYMessages.c:839 #, c-format msgid "Error processing line %d of %s\n" msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Zeile %d von %s\n" #. Lynx internal page titles -#: LYMessages.c:817 +#: LYMessages.c:842 msgid "Address List Page" msgstr "Linkadressenliste" -#: LYMessages.c:818 +#: LYMessages.c:843 msgid "Bookmark file" msgstr "Lesezeichendatei" -#: LYMessages.c:819 +#: LYMessages.c:844 msgid "Configuration Definitions" msgstr "Konfiguration" -#: LYMessages.c:820 +#: LYMessages.c:845 msgid "Cookie Jar" msgstr "Keksbeutel (Cookie Jar)" -#: LYMessages.c:821 +#: LYMessages.c:846 +msgid "Current Edit-Key Map" +msgstr "Aktuelle Tastaturbelegung" + +#: LYMessages.c:847 msgid "Current Key Map" msgstr "Aktuelle Tastaturbelegung" -#: LYMessages.c:822 +#: LYMessages.c:848 msgid "File Management Options" msgstr "Dateimanagement-Menü" -#: LYMessages.c:823 +#: LYMessages.c:849 msgid "Download Options" msgstr "Download-Menü" -#: LYMessages.c:824 +#: LYMessages.c:850 msgid "History Page" msgstr "History- oder Geschichtsseite" -#: LYMessages.c:825 +#: LYMessages.c:851 msgid "Cache Jar" msgstr "Cachebeutel (Cache Jar)" -#: LYMessages.c:826 +#: LYMessages.c:852 msgid "List Page" msgstr "Linkliste" -#: LYMessages.c:827 +#: LYMessages.c:853 msgid "Lynx.cfg Information" msgstr "Informationen über lynx.cfg" -#: LYMessages.c:828 +#: LYMessages.c:854 msgid "Converted Mosaic Hotlist" msgstr "Konvertierte Mosaic-Hotlist" -#: LYMessages.c:829 +#: LYMessages.c:855 msgid "Options Menu" msgstr "Menü der persönlichen Konfigurationsoptionen" -#: LYMessages.c:830 +#: LYMessages.c:856 msgid "File Permission Options" msgstr "Dateizugriffserlaubnis Ändern" -#: LYMessages.c:831 +#: LYMessages.c:857 msgid "Printing Options" msgstr "Druckeroptionen" -#: LYMessages.c:832 +#: LYMessages.c:858 msgid "Information about the current document" msgstr "Informationen über das aktuelle Dokument" -#: LYMessages.c:833 +#: LYMessages.c:859 msgid "Your recent statusline messages" msgstr "Letzte Meldungen von der Statuszeile" -#: LYMessages.c:834 +#: LYMessages.c:860 msgid "Upload Options" msgstr "Upload-Optionen" -#: LYMessages.c:835 +#: LYMessages.c:861 msgid "Visited Links Page" msgstr "Seite der besuchten Links" #. CONFIG_DEF_TITLE subtitles -#: LYMessages.c:838 +#: LYMessages.c:864 msgid "See also" msgstr "Siehe auch" -#: LYMessages.c:839 +#: LYMessages.c:865 msgid "your" msgstr "dein" -#: LYMessages.c:840 +#: LYMessages.c:866 msgid "for runtime options" msgstr "für Runtime-Optionen" -#: LYMessages.c:841 +#: LYMessages.c:867 msgid "compile time options" msgstr "Einkompilierte Optionen" -#: LYMessages.c:842 +#: LYMessages.c:868 msgid "color-style configuration" msgstr "Farbstil-Konfiguration" -#: LYMessages.c:843 +#: LYMessages.c:869 msgid "latest release" msgstr "letzte Fassung" -#: LYMessages.c:844 +#: LYMessages.c:870 msgid "pre-release version" msgstr "Pre-Release-Version" -#: LYMessages.c:845 +#: LYMessages.c:871 msgid "development version" msgstr "Development-Version" #. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE -#: LYMessages.c:847 +#: LYMessages.c:873 msgid "" "The following data were derived during the automatic configuration/build\n" "process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n" @@ -2752,7 +2826,7 @@ msgstr "" "Kopie dieser Seite beifügen." #. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H -#: LYMessages.c:851 +#: LYMessages.c:877 msgid "" "The following data were used as automatically-configured compile-time\n" "definitions when this copy of Lynx was built." @@ -2761,87 +2835,91 @@ msgstr "" "dieser Programmkopie als Definitionen verwendet." #. #define DIRED_NOVICELINE -#: LYMessages.c:856 +#: LYMessages.c:882 msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n" msgstr "C) Erzeugen D)ownload E)dit F) Menü M) Ändern R) Löschen T) Markieren U)pload\n" -#: LYMessages.c:857 +#: LYMessages.c:883 msgid "Failed to obtain status of current link!" msgstr "Der Status des aktuellen Links konnte nicht bestimmt werden!" #. #define INVALID_PERMIT_URL -#: LYMessages.c:860 +#: LYMessages.c:886 msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!" msgstr "Dieser spezielle URL ist nur vom aktiven Zugriffsrechtemenü aus verwendbar!" -#: LYMessages.c:864 +#: LYMessages.c:890 msgid "External support is currently disabled." msgstr "Unterstützung für EXTERNAL ist zurzeit ausgeschaltet." #. new with 2.8.4dev.21 -#: LYMessages.c:868 +#: LYMessages.c:894 msgid "Changing working-directory is currently disabled." msgstr "Wechseln des Arbeitsverzeichnisses ist zurzeit nicht aktiviert." -#: LYMessages.c:869 +#: LYMessages.c:895 msgid "Linewrap OFF!" msgstr "Linewrap AUS!" -#: LYMessages.c:870 +#: LYMessages.c:896 msgid "Linewrap ON!" msgstr "Linewrap AN!" -#: LYMessages.c:871 +#: LYMessages.c:897 msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..." msgstr "Erkennung verschachtelter Tabellen ist AUSgeschaltet! Reloading..." -#: LYMessages.c:872 +#: LYMessages.c:898 msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..." msgstr "Erkennung verschachtelter Tabellen ist EINgeschaltet! Reloading..." -#: LYMessages.c:873 +#: LYMessages.c:899 msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect" msgstr "Versetzen ist ausgeschaltet, solange Zeilenumbruch aktiv ist" -#: LYMessages.c:874 +#: LYMessages.c:900 msgid "Trace not supported" msgstr "Trace hat keine Unterstützung" # These functions are never being called. -#: LYMessages.c:795 +#: LYMessages.c:820 #, c-format msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n" msgstr "\tEinrückungen: Erste=%.0f, Andere=%.0f, Höhe=%.1f, Nachklapp=%.1f\n" -#. -#. * Set up the message for the username prompt, and then issue the -#. * prompt. The default username is included in the call to the -#. * prompting function, but the password is NULL-ed and always replaced. -#. * - FM -#. -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:634 +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:569 +#, c-format +msgid "username for realm %s changed from %s to %s" +msgstr "Benutzername für Bereich %s wurde von %s in %s geändert" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:585 +#, c-format +msgid "password for realm %s user %s changed" +msgstr "Passwort für Bereich %s, Benutzer %s wurde geändert" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:697 #, c-format msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':" msgstr "Username für '%s' auf %s '%s%s':" -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:904 +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:970 msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme" msgstr "Dieses Programm kann nichts anfangen mit dem Schema für Proxy-Autorisierung" -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:983 +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1047 msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme" msgstr "Dieses Programm weiß nichts anzufangen mit dem Autorisierungsschema" -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1093 +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1156 #, c-format msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'" msgstr "Ungültiger Header '%s%s%s%s%s'" -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1198 +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1260 msgid "Proxy authorization required -- retrying" msgstr "Proxy-Autorisierung verlangt -- wiederholter Versuch" -#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1256 +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1316 msgid "Access without authorization denied -- retrying" msgstr "Zugang ohne Autorisierung verweigert -- wiederholter Versuch" @@ -2853,25 +2931,25 @@ msgstr "Zugang durch Konfigurationsregel verboten" msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?" msgstr "Dokument mit POST-Daten nicht im Seitencache gefunden. POST wiederholen?" -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:949 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:947 msgid "Loading failed, use a previous copy." msgstr "Laden fehlgeschalten, die vorherige Kopie wird verwendet." -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1058 src/GridText.c:8867 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1056 src/GridText.c:8865 msgid "Loading incomplete." msgstr "Unvollständig geladen." -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1089 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1087 #, c-format msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n" msgstr "**** HTAccess: Alte Laderoutine hat Socket- oder Dateinummer zurückgegeben!\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1091 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1089 #, c-format msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n" msgstr "**** HTAccess: Interner Softwarefehler. Bitte lynx-dev@nongnu.org benachrichtigen!\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1092 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1090 #, c-format msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n" msgstr "**** HTAccess: Der empfangene Statuscode war %d\n" @@ -2880,65 +2958,65 @@ msgstr "**** HTAccess: Der empfangene Statuscode war %d\n" #. * hack: if we fail in HTAccess.c #. * avoid duplicating URL, oh. #. -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1098 src/LYMainLoop.c:8050 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1096 src/LYMainLoop.c:8075 msgid "Can't Access" msgstr "Zugriff fehlgeschlagen:" -#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1106 +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1104 msgid "Unable to access document." msgstr "Zugriff auf Dokument nicht möglich." -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:849 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:870 #, c-format msgid "Enter password for user %s@%s:" msgstr "Passwort eingeben für User %s@%s:" -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:877 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:898 msgid "Unable to connect to FTP host." msgstr "Verbindung zum FTP-Host konnte nicht hergestellt werden." -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1158 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1137 msgid "close master socket" msgstr "close master socket" -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1220 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1199 msgid "socket for master socket" msgstr "socket for master socket" -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2986 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2948 msgid "Receiving FTP directory." msgstr "FTP-Verzeichnis wird empfangen." -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3122 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3086 #, c-format msgid "Transferred %d bytes (%5d)" msgstr "%d bytes übertragen (%5d)" -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3480 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3444 msgid "connect for data" msgstr "connect for data" -#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4141 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4126 msgid "Receiving FTP file." msgstr "FTP-Datei wird empfangen." -#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:278 +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:274 msgid "Could not set up finger connection." msgstr "\"Finger\"-Verbindung konnte nicht hergestellt werden." -#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325 +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:321 msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)" msgstr "Nichts geladen (kein Site-Name im \"finger\"-URL)" -#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:329 +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325 msgid "Invalid port number - will only use port 79!" msgstr "Ungültige Portnummer - Nur Port 79 kann benutzt werden!" -#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:395 +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:391 msgid "Could not access finger host." msgstr "Der \"finger\"-Host konnte nicht erreicht werden." -#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:403 +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:399 msgid "No response from finger server." msgstr "Keine Antwort vom \"finger\"-Server." @@ -3069,16 +3147,16 @@ msgstr "News-Message wird geladen." msgid "Sorry, could not load requested news." msgstr "Entschuldigung: konnte die angeforderten News nicht laden." -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1286 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1323 msgid "Address has invalid port" msgstr "Adresslänge hat einen ungültigen port" -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1362 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1397 msgid "Address length looks invalid" msgstr "Adresslänge scheint ungültig zu sein" -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1622 -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1640 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1839 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1857 #, c-format msgid "Unable to locate remote host %s." msgstr "Remote Host %s nicht gefunden." @@ -3087,132 +3165,146 @@ msgstr "Remote Host %s nicht gefunden." #. * but not HTAlert, because typically there will be other #. * alerts from the callers. - kw #. -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1637 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1854 #: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115 #, c-format msgid "Invalid hostname %s" msgstr "Hostname ist ungültig: %s" -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1651 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1868 #, c-format msgid "Making %s connection to %s" msgstr "%s-Verbindung zu %s wird aufgebaut." -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1662 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1879 msgid "socket failed." msgstr "Socket-Fehler." -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1676 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1893 #, c-format msgid "socket failed: family %d addr %s port %s." msgstr "Socketfehler: family %d addr %s port %s." -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1700 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1917 msgid "Could not make connection non-blocking." msgstr "Verbindung konnte nicht non-blocking gemacht werden." -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1768 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1985 msgid "Connection failed (too many retries)." msgstr "Verbindungsfehler (zu viele Versuche)." -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1955 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2174 msgid "Could not restore socket to blocking." msgstr "Socket konnte nicht wieder blocking gemacht werden." -#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2021 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2242 msgid "Socket read failed (too many tries)." msgstr "Lesefehler (zu viele Versuche)." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:81 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:134 #, c-format msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d" msgstr "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:432 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:629 #, c-format -msgid "Address contains a username: %s" -msgstr "Adresse mit einem Username: %s" +msgid "User/password contains only punctuation: %s" +msgstr "Benutzername/Passwort enthält nur Satzzeichen: %s" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:486 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:633 +#, c-format +msgid "User/password may be confused with hostname: '%s' (e.g, '%s')" +msgstr "Benutzer/Passwort könnte mit Rechnername verwechselt werden: »%s« (z. B. »%s«)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:694 #, c-format msgid "Certificate issued by: %s" msgstr "Zertifikat herausgegeben von: %s" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:673 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:881 msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs." msgstr "Dieses Programm hat keine Unterstützung für HTTPS-URLs." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:698 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:906 msgid "Unable to connect to remote host." msgstr "Verbindung zum remote Host konnte nicht hergestellt werden." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:730 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:953 msgid "Retrying connection without TLS." msgstr "Verbindung erneut versuchen, ohne TLS." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:773 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1005 +msgid "GnuTLS error when trying to verify certificate." +msgstr "GnuTLS-Fehler beim Versuch, die Zertifikate zu verifizieren." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1018 +msgid "the certificate has no known issuer" +msgstr "Das Zertifikat hat keinen bekannten Herausgeber" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1020 msgid "no issuer was found" msgstr "Kein Herausgeber gefunden" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:775 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1022 msgid "issuer is not a CA" msgstr "Herausgeber ist keine CA" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:777 -msgid "the certificate has no known issuer" -msgstr "Das Zertifikat hat keinen bekannten Herausgeber" - -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:779 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1024 msgid "the certificate has been revoked" msgstr "Das Zertifikat wurde widerrufen" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:781 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1026 msgid "the certificate is not trusted" msgstr "Dem Zertifikat wird nicht vertraut" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1101 #, c-format msgid "Verified connection to %s (cert=%s)" msgstr "Verifizierte Verbindung zu %s (cert=%s)" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:903 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:945 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1151 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1193 #, c-format msgid "Verified connection to %s (subj=%s)" msgstr "Verifizierte Verbindung zu %s (subj=%s)" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:975 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1223 msgid "Can't find common name in certificate" msgstr "Kann Allgemeinen Namen im Zertifikat nicht finden" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:978 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1226 #, c-format msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?" msgstr "SSL-Fehler:host(%s)!=cert(%s) - Fortfahren?" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:991 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1233 +msgid "SSL error" +msgstr "SSL-Fehler" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1241 #, c-format msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)" msgstr "UNVERIFIZIERTE Verbindung zu %s (cert=%s)" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1000 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1250 #, c-format msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection" msgstr "Sichere %d Bit %s (%s) HTTP-Verbindung" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1467 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1718 msgid "Sending HTTP request." msgstr "HTTP Request wird geschickt." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1509 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1760 msgid "Unexpected network write error; connection aborted." msgstr "Unerwarteter Netzschreibfehler; Verbindung abgebrochen." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1515 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1766 msgid "HTTP request sent; waiting for response." msgstr "HTTP Request geschickt; warten auf Antwort." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1588 -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1598 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1839 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1849 msgid "Unexpected network read error; connection aborted." msgstr "Unerwarteter Netzlesefehler; Verbindung abgebrochen." @@ -3225,7 +3317,7 @@ msgstr "Unerwarteter Netzlesefehler; Verbindung abgebrochen." #. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by #. * showing the full header to the user as text/plain. - FM #. -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1800 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2051 msgid "Got unexpected Informational Status." msgstr "Unerwarteter Informations-Statuscode empfangen." @@ -3235,7 +3327,7 @@ msgstr "Unerwarteter Informations-Statuscode empfangen." #. * content. We'll instruct the user to do that, and #. * restore the current document. - FM #. -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1834 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2085 msgid "Request fulfilled. Reset Content." msgstr "Request ausgeführt. Seiteninhalt zurücksetzen." @@ -3245,27 +3337,27 @@ msgstr "Request ausgeführt. Seiteninhalt zurücksetzen." #. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing #. * the full header to the user as text/plain. - FM #. -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1949 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2202 msgid "Got unexpected 304 Not Modified status." msgstr "Unerwarteter Status 304 \"Not Modified\"." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2012 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2265 msgid "Redirection of POST content requires user approval." msgstr "Bestätigung ist erforderlich für Umleitung von POST-Daten." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2027 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2280 msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n" msgstr "POST-Request. Permanente Umleitung wird als temporär behandelt.\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2071 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2326 msgid "Retrying with access authorization information." msgstr "Wir versuchen's noch einmal mit Autorisierungsinfo." -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2083 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2338 msgid "Show the 401 message body?" msgstr "Inhalt der 401-Antwort zeigen?" -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2127 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2382 msgid "Show the 407 message body?" msgstr "Inhalt der 407-Antwort zeigen?" @@ -3273,7 +3365,7 @@ msgstr "Inhalt der 407-Antwort zeigen?" #. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope #. * there is something to display. - FM #. -#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2227 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2482 msgid "Unknown status reply from server!" msgstr "Unbekannter Statuscode in Antwort vom Server!" @@ -3294,36 +3386,36 @@ msgstr "Verbindung zum WAIS Server konnte nicht fürs Lesen geöffnet werden." msgid "Diagnostic code is " msgstr "Codenummer für Dignose ist " -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:460 msgid "Index " msgstr "Index" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:468 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464 #, c-format msgid " contains the following %d item%s relevant to \"" msgstr " enthält folgenden %d relevanten Item%s für \"" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:476 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:472 msgid "The first figure after each entry is its relative score, " msgstr "Die erste Zahl nach jedem Eintrag ist die relative Bewertung, " -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:477 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:473 msgid "the second is the number of lines in the item." msgstr "die zweite ist die Länge des Items in Zeilen." -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:519 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:515 msgid " (bad file name)" msgstr "(schlechter Dateiname)" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:545 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:541 msgid "(bad doc id)" msgstr "(schlechte Dokument-Identifizierungsnummer)" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:557 msgid "(Short Header record, can't display)" msgstr "(Kurzer Kopfeintrag, Anzeige nicht möglich)" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:564 msgid "" "\n" "Long Header record, can't display\n" @@ -3331,7 +3423,7 @@ msgstr "" "\n" "Langer Kopfeintrag, Anzeige nicht möglich\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:571 msgid "" "\n" "Text record\n" @@ -3339,7 +3431,7 @@ msgstr "" "\n" "Texteintrag\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:584 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:580 msgid "" "\n" "Headline record, can't display\n" @@ -3347,7 +3439,7 @@ msgstr "" "\n" "Ãœberschriftseintrag, Anzeige nicht möglich\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:588 msgid "" "\n" "Code record, can't display\n" @@ -3355,27 +3447,27 @@ msgstr "" "\n" "Codeeintrag, Anzeige nicht möglich\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:692 msgid "Syntax error in WAIS URL" msgstr "Syntaxfehler in WAIS-URL" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:764 msgid " (WAIS Index)" msgstr " (WAIS-Index)" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:775 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:771 msgid "WAIS Index: " msgstr "WAIS-Index: " -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:777 msgid "This is a link for searching the " msgstr "Dies ist ein Link zum Abfragen des " -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781 msgid " WAIS Index.\n" msgstr " WAIS-Index.\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:814 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:810 msgid "" "\n" "Enter the 's'earch command and then specify search words.\n" @@ -3383,188 +3475,188 @@ msgstr "" "\n" " Tastenkommando 's' für Suche, dann Suchwörter eingeben.\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:836 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:832 msgid " (in " msgstr " (in " -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:841 msgid "WAIS Search of \"" msgstr "WAIS-Suche von \"" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:849 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845 msgid "\" in: " msgstr "\" in: " -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:864 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:860 msgid "HTWAIS: Request too large." msgstr "HTWAIS: Request zu lang." -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:873 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:869 msgid "Searching WAIS database..." msgstr "WAIS-Datenbang wird abgefragt..." -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:883 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:879 msgid "Search interrupted." msgstr "Suche unterbrochen." -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:934 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:930 msgid "Can't convert format of WAIS document" msgstr "Format des WAIS-Dokuments kann nicht konvertiert werden" -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:978 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:974 msgid "HTWAIS: Request too long." msgstr "HTWAIS: Request zu lang." #. #. * Actually do the transaction given by request_message. #. -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:992 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:988 msgid "Fetching WAIS document..." msgstr "WAIS-Dokument wird geholt..." #. display_search_response(target, retrieval_response, #. wais_database, keywords); -#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1031 +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1027 msgid "No text was returned!\n" msgstr "Kein Text in Antwort!\n" -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:301 +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:302 msgid " NOT GIVEN in source file; " msgstr " NICHT VORHANDEN in Quelldatei; " -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:324 +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:325 msgid " WAIS source file" msgstr " WAIS-Quelldatei" -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:331 +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:332 msgid " description" msgstr " Beschreibungs" -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:341 +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:342 msgid "Access links" msgstr "Zugriffslinks" -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:362 +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:363 msgid "Direct access" msgstr "direkter Zugang" #. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM * -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:365 +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:366 msgid " (or via proxy server, if defined)" msgstr " (oder durch Proxyserver, falls definiert)" -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:380 +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:381 msgid "Maintainer" msgstr "Instandhalter" -#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:388 +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:389 msgid "Host" msgstr "Host" -#: src/GridText.c:699 +#: src/GridText.c:691 msgid "Memory exhausted, display interrupted!" msgstr "zu wenig Hauptspeicher, Anzeige abgebrochen!" -#: src/GridText.c:704 +#: src/GridText.c:696 msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!" msgstr "zu wenig Hauptspeicher, Ãœbertragung wird abgebrochen!" -#: src/GridText.c:3685 +#: src/GridText.c:3666 msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***" msgstr " *** MEMORY ERSCHÖPFT ***" -#: src/GridText.c:6146 +#: src/GridText.c:6144 msgid "text entry field" msgstr "Texteingabefeld" -#: src/GridText.c:6149 +#: src/GridText.c:6147 msgid "password entry field" msgstr "Passwort-Eingabefeld" -#: src/GridText.c:6152 +#: src/GridText.c:6150 msgid "checkbox" msgstr "Checkbox" -#: src/GridText.c:6155 +#: src/GridText.c:6153 msgid "radio button" msgstr "Radiobutton" -#: src/GridText.c:6158 +#: src/GridText.c:6156 msgid "submit button" msgstr "Submit-Button" -#: src/GridText.c:6161 +#: src/GridText.c:6159 msgid "reset button" msgstr "Reset-Button" -#: src/GridText.c:6164 +#: src/GridText.c:6162 msgid "script button" msgstr "Script-Button" -#: src/GridText.c:6167 +#: src/GridText.c:6165 msgid "popup menu" msgstr "Popup-Menü" -#: src/GridText.c:6170 +#: src/GridText.c:6168 msgid "hidden form field" msgstr "verstecktes Formfeld" -#: src/GridText.c:6173 +#: src/GridText.c:6171 msgid "text entry area" msgstr "Texteingaberegion" -#: src/GridText.c:6176 +#: src/GridText.c:6174 msgid "range entry field" msgstr "Bereichseingabefeld" -#: src/GridText.c:6179 +#: src/GridText.c:6177 msgid "file entry field" msgstr "Dateieingabefeld" -#: src/GridText.c:6182 +#: src/GridText.c:6180 msgid "text-submit field" msgstr "Textsendefeld" -#: src/GridText.c:6185 +#: src/GridText.c:6183 msgid "image-submit button" msgstr "Image-Sendefeld" -#: src/GridText.c:6188 +#: src/GridText.c:6186 msgid "keygen field" msgstr "\"Keygen\"-Feld" -#: src/GridText.c:6191 +#: src/GridText.c:6189 msgid "unknown form field" msgstr "unbekanntes Formfeld" -#: src/GridText.c:6211 src/GridText.c:6218 src/LYList.c:248 +#: src/GridText.c:6209 src/GridText.c:6216 src/LYList.c:249 msgid "unknown field or link" msgstr "unbekanntes Feld oder Link" -#: src/GridText.c:10649 +#: src/GridText.c:10633 msgid "Can't open file for uploading" msgstr "Datei konnte nicht zum Upload geöffnet werden!" -#: src/GridText.c:11837 +#: src/GridText.c:11821 #, c-format msgid "Submitting %s" msgstr "%s wird gesandt" #. ugliness has happened; inform user and do the best we can -#: src/GridText.c:12894 +#: src/GridText.c:12891 msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!" msgstr "Hänger festgestellt: TextAnchor-Konstruktion ist schadhaft - am besten abbrechen!" #. don't show previous state -#: src/GridText.c:13056 +#: src/GridText.c:13050 msgid "Wrap lines to fit displayed area?" msgstr "Zeilen umbrechen, um in den sichtbaren Bereich einzupassen?" -#: src/GridText.c:13696 +#: src/GridText.c:13680 msgid "Very long lines have been truncated!" msgstr "Sehr lange Zeilen wurden abgeschnitten!" -#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:364 src/LYShowInfo.c:368 +#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:386 src/LYShowInfo.c:390 msgid "bytes" msgstr "bytes" @@ -3572,32 +3664,32 @@ msgstr "bytes" #. * If we know the total size of the file, we can compute #. * a percentage, and show a corresponding progress bar. #. -#: src/HTAlert.c:303 src/HTAlert.c:329 +#: src/HTAlert.c:328 src/HTAlert.c:354 #, c-format msgid "Read %s of data" msgstr "%s der Daten gelesen" -#: src/HTAlert.c:326 +#: src/HTAlert.c:351 #, c-format msgid "Read %s of %s of data" msgstr "%s von %s der Daten gelesen" -#: src/HTAlert.c:335 +#: src/HTAlert.c:360 #, c-format msgid ", %s/sec" msgstr ", %s/sec" -#: src/HTAlert.c:347 +#: src/HTAlert.c:374 #, c-format msgid " (stalled for %s)" msgstr " (unterbrochen für %s)" -#: src/HTAlert.c:351 +#: src/HTAlert.c:378 #, c-format msgid ", ETA %s" msgstr ", ETA %s" -#: src/HTAlert.c:373 +#: src/HTAlert.c:400 msgid " (Press 'z' to abort)" msgstr " ('z' für Abbruch)" @@ -3626,11 +3718,11 @@ msgstr " ('z' für Abbruch)" #. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict #. * with the first letter of the "yes" or "no" translation. #. -#: src/HTAlert.c:411 src/HTAlert.c:459 +#: src/HTAlert.c:438 src/HTAlert.c:486 msgid "yes" msgstr "ja" -#: src/HTAlert.c:414 src/HTAlert.c:460 +#: src/HTAlert.c:441 src/HTAlert.c:487 msgid "no" msgstr "nein" @@ -3650,35 +3742,35 @@ msgstr "nein" #. * (Y/N/Always/neVer) - English (original) #. * (O/N/Toujours/Jamais) - French #. -#: src/HTAlert.c:913 +#: src/HTAlert.c:938 msgid "Y/N/A/V" msgstr "J/N/A/V" -#: src/HTML.c:5915 +#: src/HTML.c:5932 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" -#: src/HTML.c:5920 +#: src/HTML.c:5937 msgid "(none)" msgstr "(keine)" -#: src/HTML.c:5924 +#: src/HTML.c:5941 msgid "Filepath:" msgstr "Dateipfad:" -#: src/HTML.c:5930 +#: src/HTML.c:5947 msgid "(unknown)" msgstr "(unbekannt)" -#: src/HTML.c:7370 +#: src/HTML.c:7387 msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command." msgstr "Dokument hat nur versteckte Links. Tastenbefehl 'L' für Liste." -#: src/HTML.c:7869 +#: src/HTML.c:7885 msgid "Source cache error - disk full?" msgstr "Source Cache Fehler - Festplatte voll?" -#: src/HTML.c:7882 +#: src/HTML.c:7898 msgid "Source cache error - not enough memory!" msgstr "Source Cache Fehler - nicht genug Speicher!" @@ -3694,7 +3786,7 @@ msgstr "" " \"remove bookmark\" entfernt werden, das ist normalerweise der\n" " Buchstabe 'R', außer wenn die Tastenbelegung geändert worden ist." -#: src/LYBookmark.c:376 +#: src/LYBookmark.c:378 #, c-format msgid "" " You can delete links by the 'R' key<br>\n" @@ -3703,7 +3795,7 @@ msgstr "" " Sie können Links mit der Taste 'R' löschen<br>\n" "<ol>\n" -#: src/LYBookmark.c:379 +#: src/LYBookmark.c:381 msgid "" " You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n" " the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n" @@ -3713,7 +3805,7 @@ msgstr "" " Das ist normalerweise der Buchstabe 'R', außer wenn die Tastenbelegung\n" " geändert worden ist." -#: src/LYBookmark.c:383 +#: src/LYBookmark.c:385 msgid "" " This file also may be edited with a standard text editor to delete\n" " outdated or invalid links, or to change their order." @@ -3722,7 +3814,7 @@ msgstr "" " um alte oder ungültige Links zu entfernen, or um die Reihenfolge der\n" " Links zu modifizieren." -#: src/LYBookmark.c:386 +#: src/LYBookmark.c:388 msgid "" "Note: if you edit this file manually\n" " you should not change the format within the lines\n" @@ -3740,7 +3832,7 @@ msgstr "" msgid "File may be recoverable from %s during this session" msgstr "Datei kann möglicherweise während dieser Session mit %s wieder rekonstruiert werden" -#: src/LYCgi.c:158 +#: src/LYCgi.c:161 #, c-format msgid "Do you want to execute \"%s\"?" msgstr "Wollen Sie \"%s\" ausführen?" @@ -3749,27 +3841,27 @@ msgstr "Wollen Sie \"%s\" ausführen?" #. * Neither the path as given nor any components examined by backing up #. * were stat()able. - kw #. -#: src/LYCgi.c:273 +#: src/LYCgi.c:276 msgid "Unable to access cgi script" msgstr "Zugang zu CGI-Script nicht möglich" -#: src/LYCgi.c:707 src/LYCgi.c:710 +#: src/LYCgi.c:709 src/LYCgi.c:712 msgid "Good Advice" msgstr "Guter Rat" -#: src/LYCgi.c:714 +#: src/LYCgi.c:716 msgid "An excellent http server for VMS is available via" msgstr "Ein exzellenter HTTP-Server für VMS ist durch" -#: src/LYCgi.c:721 +#: src/LYCgi.c:723 msgid "this link" msgstr "diesen Link erhältlich" -#: src/LYCgi.c:725 +#: src/LYCgi.c:727 msgid "It provides state of the art CGI script support.\n" msgstr "Er hat state of the art CGI-Unterstützung.\n" -#: src/LYClean.c:122 +#: src/LYClean.c:115 msgid "Exiting via interrupt:" msgstr "Programmende durch Interrupt:" @@ -3789,31 +3881,35 @@ msgstr "Intern" msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program" msgstr "cookie_domain_flag_set-Fehler, beende das Programm" -#: src/LYCurses.c:1297 +#: src/LYCurses.c:1170 +msgid "Terminal reinitialisation failed - unknown terminal type?" +msgstr "Terminalneuinitialisierung fehlgeschlagen – unbekannter Terminaltyp?" + +#: src/LYCurses.c:1377 msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?" msgstr "Terminalinitialisierung fehlgeschlagen - unbekannter Terminaltyp?" -#: src/LYCurses.c:1780 +#: src/LYCurses.c:1869 msgid "Terminal =" msgstr "Terminal =" -#: src/LYCurses.c:1784 +#: src/LYCurses.c:1873 msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program." msgstr "Ein Textterminal wie VT100, VT200 usw. ist für dieses Programm notwendig." -#: src/LYCurses.c:1833 +#: src/LYCurses.c:1922 msgid "Your Terminal type is unknown!" msgstr "Terminaltyp ist unbekannt!" -#: src/LYCurses.c:1834 +#: src/LYCurses.c:1923 msgid "Enter a terminal type:" msgstr "Terminaltyp eingeben:" -#: src/LYCurses.c:1848 +#: src/LYCurses.c:1937 msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO" msgstr "TERMINAL TYPE IS SET TO" -#: src/LYCurses.c:2398 +#: src/LYCurses.c:2491 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3823,7 +3919,7 @@ msgstr "" " Ein fataler Fehler passierte in %s Ver. %s\n" # Yes, this is incomplete... - kw -#: src/LYCurses.c:2401 +#: src/LYCurses.c:2494 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3883,39 +3979,39 @@ msgstr "Temporäre Datei ansehen" msgid "Save to disk disabled." msgstr "Speichern auf Disk nicht ermöglicht." -#: src/LYDownload.c:561 src/LYPrint.c:1322 +#: src/LYDownload.c:561 src/LYPrint.c:1330 msgid "Local additions:" msgstr "Lokale Zusätze:" -#: src/LYDownload.c:572 src/LYUpload.c:209 +#: src/LYDownload.c:572 src/LYUpload.c:206 msgid "No Name Given" msgstr "Kein Name gegeben" -#: src/LYHistory.c:679 +#: src/LYHistory.c:676 msgid "You selected:" msgstr "Abfolge der gewählten Links:" -#: src/LYHistory.c:703 src/LYHistory.c:932 +#: src/LYHistory.c:700 src/LYHistory.c:929 msgid "(no address)" msgstr "(keine Adresse)" -#: src/LYHistory.c:707 +#: src/LYHistory.c:704 msgid " (internal)" msgstr " (intern)" -#: src/LYHistory.c:709 +#: src/LYHistory.c:706 msgid " (was internal)" msgstr " (ehemals intern)" -#: src/LYHistory.c:807 +#: src/LYHistory.c:804 msgid " (From History)" msgstr " (Von History)" -#: src/LYHistory.c:852 +#: src/LYHistory.c:849 msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):" msgstr "Besuchte Links (mit Ausnahme von POST, Lesezeichen, Menüs and Listen):" -#: src/LYHistory.c:1154 +#: src/LYHistory.c:1151 msgid "(No messages yet)" msgstr "(Bisher keine Nachrichten)" @@ -3980,27 +4076,27 @@ msgstr "mallocs total" msgid "Total frees" msgstr "frees total" -#: src/LYList.c:88 +#: src/LYList.c:89 msgid "References in " msgstr "Verweise in " -#: src/LYList.c:91 +#: src/LYList.c:92 msgid "this document:" msgstr "diesem Document:" -#: src/LYList.c:97 +#: src/LYList.c:98 msgid "Visible links:" msgstr "Sichtbare Links:" -#: src/LYList.c:201 src/LYList.c:312 +#: src/LYList.c:202 src/LYList.c:321 msgid "Hidden links:" msgstr "Versteckte Links:" -#: src/LYList.c:349 +#: src/LYList.c:358 msgid "References" msgstr "Verweise" -#: src/LYList.c:353 +#: src/LYList.c:362 msgid "Visible links" msgstr "Sichtbare Links" @@ -4013,305 +4109,305 @@ msgstr "Status von '%s' nicht zugänglich." msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored." msgstr "Das Ausgewählte ist weder eine Datei noch ein Verzeichnis! Befehl ignoriert." -#: src/LYLocal.c:455 +#: src/LYLocal.c:456 #, c-format msgid "Unable to %s due to system error!" msgstr "%s unmöglich wegen eines Fehlers vom System!" -#: src/LYLocal.c:489 +#: src/LYLocal.c:490 #, c-format msgid "Probable failure to %s due to system error!" msgstr "%s wahrscheinlich fehlgeschlagen, Fehler vom System!" -#: src/LYLocal.c:554 src/LYLocal.c:577 +#: src/LYLocal.c:555 src/LYLocal.c:578 #, c-format msgid "remove %s" msgstr "Löschen von %s" -#: src/LYLocal.c:597 +#: src/LYLocal.c:598 #, c-format msgid "touch %s" msgstr "\"Touchen\" von %s" -#: src/LYLocal.c:627 +#: src/LYLocal.c:628 #, c-format msgid "move %s to %s" msgstr "Verschieben von %s nach %s" -#: src/LYLocal.c:675 +#: src/LYLocal.c:676 msgid "There is already a directory with that name! Request ignored." msgstr "Es gibt schon ein Verzeichnis mit demselben Namen! Befehl ignoriert." -#: src/LYLocal.c:677 +#: src/LYLocal.c:678 msgid "There is already a file with that name! Request ignored." msgstr "Es gibt schon eine Datei mit demselben Namen! Befehl ignoriert." -#: src/LYLocal.c:679 +#: src/LYLocal.c:680 msgid "The specified name is already in use! Request ignored." msgstr "Der angegebene Name ist schon in Benutzung! Befehl ignoriert." -#: src/LYLocal.c:691 +#: src/LYLocal.c:692 msgid "Destination has different owner! Request denied." msgstr "Ziel gehört jemand anderem! Befehl verweigert." -#: src/LYLocal.c:694 +#: src/LYLocal.c:695 msgid "Destination is not a valid directory! Request denied." msgstr "Ziel ist kein gültiges Verzeichnis! Befehl verweigert." -#: src/LYLocal.c:710 +#: src/LYLocal.c:711 msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!" msgstr "Quelle und Ziel sind derselbe Ort! Befehl ignoriert!" -#: src/LYLocal.c:734 +#: src/LYLocal.c:735 msgid "Remove all tagged files and directories?" msgstr "Alle markierten Dateien und Verzeichnisse löschen?" -#: src/LYLocal.c:807 +#: src/LYLocal.c:808 msgid "Enter new location for tagged items: " msgstr "Neuer Ort für markierte Objekte: " -#: src/LYLocal.c:905 +#: src/LYLocal.c:906 msgid "Enter new name for directory: " msgstr "Neuer Name für Verzeichnis: " -#: src/LYLocal.c:907 +#: src/LYLocal.c:908 msgid "Enter new name for file: " msgstr "Neuer Name für Datei: " -#: src/LYLocal.c:919 +#: src/LYLocal.c:920 msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored." msgstr "Ungültiges Zeichen (path-separator) gefunden! Befehl ignoriert." -#: src/LYLocal.c:969 +#: src/LYLocal.c:970 msgid "Enter new location for directory: " msgstr "Neuer Ort für Verzeichnis: " -#: src/LYLocal.c:971 +#: src/LYLocal.c:972 msgid "Enter new location for file: " msgstr "Neuer Ort für Datei: " -#: src/LYLocal.c:998 +#: src/LYLocal.c:999 msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator" msgstr "Unerwarteter Fehler - kann den Pfadsperator am Ende nicht finden" -#: src/LYLocal.c:1060 +#: src/LYLocal.c:1061 msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): " msgstr "Name(n), Ort(l) oder Zugriffsrechte(p) modifizieren? [nlp] " -#: src/LYLocal.c:1062 +#: src/LYLocal.c:1063 msgid "Modify name or location (n or l): " msgstr "Name(n) oder Ort(l) modifizieren? [nl] " #. #. * Code for changing ownership needed here. #. -#: src/LYLocal.c:1091 +#: src/LYLocal.c:1092 msgid "This feature not yet implemented!" msgstr "Noch nicht implementiert!" -#: src/LYLocal.c:1112 +#: src/LYLocal.c:1113 msgid "Enter name of file to create: " msgstr "Name der Datei, die erzeugt werden soll: " -#: src/LYLocal.c:1115 src/LYLocal.c:1152 +#: src/LYLocal.c:1116 src/LYLocal.c:1153 msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored." msgstr "Unerlaubte Umleitung \"//\" gefunden! Befehl ignoriert." -#: src/LYLocal.c:1149 +#: src/LYLocal.c:1150 msgid "Enter name for new directory: " msgstr "Name für neues Verzeichnis: " -#: src/LYLocal.c:1190 +#: src/LYLocal.c:1191 msgid "Create file or directory (f or d): " msgstr "Datei(f) oder Verzeichnis(d) erzeugen? [fd] " -#: src/LYLocal.c:1232 +#: src/LYLocal.c:1233 #, c-format msgid "Remove directory '%s'?" msgstr "Verzeichnis '%s' entfernen? " -#: src/LYLocal.c:1235 +#: src/LYLocal.c:1236 msgid "Remove directory?" msgstr "Verzeichnis entfernen?" -#: src/LYLocal.c:1240 +#: src/LYLocal.c:1241 #, c-format msgid "Remove file '%s'?" msgstr "Datei '%s' entfernen? " -#: src/LYLocal.c:1242 +#: src/LYLocal.c:1243 msgid "Remove file?" msgstr "Datei entfernen?" -#: src/LYLocal.c:1247 +#: src/LYLocal.c:1248 #, c-format msgid "Remove symbolic link '%s'?" msgstr "Symbolischen Link '%s' entfernen?" -#: src/LYLocal.c:1249 +#: src/LYLocal.c:1250 msgid "Remove symbolic link?" msgstr "Symbolischen Link entfernen?" -#: src/LYLocal.c:1347 +#: src/LYLocal.c:1348 msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet." msgstr "Sorry, Dateizugriffsrechte für Systeme außer UNIX können nicht geändert werden." -#: src/LYLocal.c:1376 +#: src/LYLocal.c:1377 msgid "Unable to open permit options file" msgstr "Zugriffsrechte-Optionsdatei kann nicht geöffnet werden" -#: src/LYLocal.c:1404 +#: src/LYLocal.c:1405 msgid "Specify permissions below:" msgstr "Zugriffsrechte angeben:" -#: src/LYLocal.c:1405 src/LYShowInfo.c:265 +#: src/LYLocal.c:1406 src/LYShowInfo.c:287 msgid "Owner:" msgstr "Besitzer:" -#: src/LYLocal.c:1421 +#: src/LYLocal.c:1422 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: src/LYLocal.c:1437 +#: src/LYLocal.c:1438 msgid "Others:" msgstr "Andere:" -#: src/LYLocal.c:1455 +#: src/LYLocal.c:1456 msgid "form to permit" msgstr "Form für Zugriffsrechte" -#: src/LYLocal.c:1551 +#: src/LYLocal.c:1552 msgid "Invalid mode format." msgstr "Ungültiges Format für mode." -#: src/LYLocal.c:1555 +#: src/LYLocal.c:1556 msgid "Invalid syntax format." msgstr "Ungültiges Format für Syntax." -#: src/LYLocal.c:1742 +#: src/LYLocal.c:1743 msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx." msgstr "Warnung! UUDekodierte Dateien werden im Startverzeichnis abgelegt." -#: src/LYLocal.c:1932 +#: src/LYLocal.c:1933 msgid "NULL URL pointer" msgstr "Null-URL-Zeiger" -#: src/LYLocal.c:2014 +#: src/LYLocal.c:2015 #, c-format msgid "Executing %s " msgstr "Ausgeführt wird %s " -#: src/LYLocal.c:2017 +#: src/LYLocal.c:2018 msgid "Executing system command. This might take a while." msgstr "Systembefehl wird ausgeführt. Das kann eine Weile dauern." -#: src/LYLocal.c:2091 +#: src/LYLocal.c:2092 msgid "Current directory:" msgstr "Aktuelles Verzeichnis:" -#: src/LYLocal.c:2094 src/LYLocal.c:2112 +#: src/LYLocal.c:2095 src/LYLocal.c:2113 msgid "Current selection:" msgstr "Aktuelle Auswahl:" -#: src/LYLocal.c:2098 +#: src/LYLocal.c:2099 msgid "Nothing currently selected." msgstr "Zurzeit nichts ausgewählt." -#: src/LYLocal.c:2114 +#: src/LYLocal.c:2115 msgid "tagged item:" msgstr "Markiertes Objekt:" -#: src/LYLocal.c:2115 +#: src/LYLocal.c:2116 msgid "tagged items:" msgstr "Markierte Objekte:" -#: src/LYLocal.c:2215 src/LYLocal.c:2224 +#: src/LYLocal.c:2216 src/LYLocal.c:2225 msgid "Illegal filename; request ignored." msgstr "Ungültiger Dateiname; Befehl ignoriert." #. directory not writable -#: src/LYLocal.c:2322 src/LYLocal.c:2381 +#: src/LYLocal.c:2323 src/LYLocal.c:2382 msgid "Install in the selected directory not permitted." msgstr "Installieren im ausgewählten Verzeichnis nicht gestattet." -#: src/LYLocal.c:2377 +#: src/LYLocal.c:2378 msgid "The selected item is not a directory! Request ignored." msgstr "Das ausgewählte Objekt ist kein Verzeichnis! Befehl ignoriert." -#: src/LYLocal.c:2386 +#: src/LYLocal.c:2387 msgid "Just a moment, ..." msgstr "Nur ein Weilchen, ..." -#: src/LYLocal.c:2403 +#: src/LYLocal.c:2404 msgid "Error building install args" msgstr "Fehler beim Zusammenstellen der Installations-Argumente" -#: src/LYLocal.c:2418 src/LYLocal.c:2449 +#: src/LYLocal.c:2419 src/LYLocal.c:2450 #, c-format msgid "Source and target are the same: %s" msgstr "Quelle und Ziel sind gleich: %s" -#: src/LYLocal.c:2425 src/LYLocal.c:2456 +#: src/LYLocal.c:2426 src/LYLocal.c:2457 #, c-format msgid "Already in target directory: %s" msgstr "Bereits im Zielverzeichis: %s" -#: src/LYLocal.c:2474 +#: src/LYLocal.c:2475 msgid "Installation complete" msgstr "Installation fertig" -#: src/LYLocal.c:2666 +#: src/LYLocal.c:2678 msgid "Temporary URL or list would be too long." msgstr "Temporarärer URL oder Liste wäre zu lang." -#: src/LYMail.c:544 +#: src/LYMail.c:566 msgid "Sending" msgstr "Mail wird gesandt:" -#: src/LYMail.c:1030 +#: src/LYMail.c:1050 #, c-format msgid "The link %s :?: %s \n" msgstr "Der Link %s :?: %s \n" -#: src/LYMail.c:1032 +#: src/LYMail.c:1052 #, c-format msgid "called \"%s\"\n" msgstr "mit Namen \"%s\"\n" -#: src/LYMail.c:1033 +#: src/LYMail.c:1053 #, c-format msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n" msgstr "in der Datei \"%s\", genannt \"%s\",\n" -#: src/LYMail.c:1034 +#: src/LYMail.c:1054 msgid "was requested but was not available." msgstr "wurde angefordert, und war nicht verfügbar." -#: src/LYMail.c:1035 +#: src/LYMail.c:1055 msgid "Thought you might want to know." msgstr "Vielleicht wollten Sie das ja gerne wissen." -#: src/LYMail.c:1037 +#: src/LYMail.c:1057 msgid "This message was automatically generated by" msgstr "Diese Nachricht wurde automatisch generiert von" -#: src/LYMail.c:1751 +#: src/LYMail.c:1770 msgid "No system mailer configured" msgstr "Kein systemweiter Mailer konfiguriert" -#: src/LYMain.c:1049 +#: src/LYMain.c:1074 msgid "No Winsock found, sorry." msgstr "Kein Winsock gefunden, sorry." -#: src/LYMain.c:1240 +#: src/LYMain.c:1265 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!" msgstr "Es muß ein gültiger Bereich für TMP oder TEMP definiert sein!" -#: src/LYMain.c:1293 src/LYMainLoop.c:5260 +#: src/LYMain.c:1318 src/LYMainLoop.c:5284 msgid "No such directory" msgstr "Verzeichnis nicht vorhanden" -#: src/LYMain.c:1487 +#: src/LYMain.c:1512 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4322,7 +4418,7 @@ msgstr "" "Konfigurationsdatei %s ist nicht zugänglich.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1497 +#: src/LYMain.c:1522 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4333,39 +4429,17 @@ msgstr "" "Lynx-Zeichensätze nicht deklariert.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1526 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Lynx edit map not declared.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Lynx \"edit map\" nicht deklariert.\n" -"\n" - -#: src/LYMain.c:1608 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Lynx file \"%s\" is not available.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Lynx-Datei %s ist nicht verfügbar.\n" -"\n" - -#: src/LYMain.c:1683 +#: src/LYMain.c:1678 #, c-format msgid "Ignored %d characters from standard input.\n" msgstr "%d Zeichen von der Standardeingabe ignoriert.\n" -#: src/LYMain.c:1685 +#: src/LYMain.c:1680 #, c-format msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n" msgstr "Benutzen Sie \"-stdin\" oder \"-\", um festzulegen, wie die Eingabe behandelt wird.\n" -#: src/LYMain.c:1843 +#: src/LYMain.c:1838 msgid "Warning:" msgstr "Warnung:" @@ -4374,160 +4448,160 @@ msgstr "Warnung:" msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." msgstr "Beständige Kekse werden erst beim nächsten Programmaufruf geändert." -#: src/LYMain.c:2644 src/LYMain.c:2689 +#: src/LYMain.c:2645 src/LYMain.c:2690 #, c-format msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" msgstr "Lynx: ignoriere unbekannte Codierung (charset)=%s\n" -#: src/LYMain.c:3208 +#: src/LYMain.c:3209 #, c-format msgid "%s Version %s (%s)" msgstr "%s Version %s (%s)" -#: src/LYMain.c:3246 +#: src/LYMain.c:3250 #, c-format -msgid "Built on %s %s %s\n" -msgstr "Kompiliert auf %s, %s %s\n" +msgid "Built on %s%s.\n" +msgstr "Gebaut auf %s%s.\n" -#: src/LYMain.c:3268 +#: src/LYMain.c:3264 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group," msgstr "Die Vervielfältigungsrechte liegen bei der Lynx Developers Group," -#: src/LYMain.c:3269 +#: src/LYMain.c:3265 msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors." msgstr "der Universität Kansas, dem CERN und anderen Beitragenden." -#: src/LYMain.c:3270 +#: src/LYMain.c:3266 msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)." msgstr "Verbreitet unter den Bedingungen der GNU General Public License (Version 2)." -#: src/LYMain.c:3271 -msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information." -msgstr "Weitere Informationen: http://lynx.isc.org/ und die Online-Hilfe." +#: src/LYMain.c:3267 +msgid "See http://lynx.invisible-island.net/ and the online help for more information." +msgstr "Weitere Informationen: http://lynx.invisible-island.net/ und die Online-Hilfe." -#: src/LYMain.c:4104 +#: src/LYMain.c:4118 #, c-format msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" msgstr "AUFRUF: %s [optionen] [datei oder URL]\n" -#: src/LYMain.c:4105 +#: src/LYMain.c:4119 #, c-format msgid "Options are:\n" msgstr "Optionen sind:\n" -#: src/LYMain.c:4406 +#: src/LYMain.c:4422 #, c-format msgid "%s: Invalid Option: %s\n" msgstr "%s: Ungültige Option: %s\n" -#: src/LYMainLoop.c:575 +#: src/LYMainLoop.c:572 #, c-format msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!" msgstr "Interner Fehler: %d ist ungültig für mouse_link!" -#: src/LYMainLoop.c:696 src/LYMainLoop.c:5282 +#: src/LYMainLoop.c:693 src/LYMainLoop.c:5306 msgid "A URL specified by the user" msgstr "Ein vom Benutzer eingegegener URL" -#: src/LYMainLoop.c:1148 +#: src/LYMainLoop.c:1142 msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit." msgstr "Enctype multipart/form-data noch nicht unterstützt! Submission unmöglich." #. #. * Make a name for this help file. #. -#: src/LYMainLoop.c:3177 +#: src/LYMainLoop.c:3196 msgid "Help Screen" msgstr "Hilfe-Seite" -#: src/LYMainLoop.c:3308 +#: src/LYMainLoop.c:3327 msgid "System Index" msgstr "Systemindex" -#: src/LYMainLoop.c:3556 +#: src/LYMainLoop.c:3576 #, c-format msgid "Query parameter %d: " msgstr "Suchparameter %d: " -#: src/LYMainLoop.c:3781 src/LYMainLoop.c:5558 +#: src/LYMainLoop.c:3805 src/LYMainLoop.c:5582 msgid "Entry into main screen" msgstr "Eingang zur Hauptseite" -#: src/LYMainLoop.c:4039 +#: src/LYMainLoop.c:4063 msgid "No next document present" msgstr "Es gibt kein nächstes Dokument" -#: src/LYMainLoop.c:4334 +#: src/LYMainLoop.c:4358 msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..." msgstr "Charset für dieses Dokument ist schon explizit angegeben..." -#: src/LYMainLoop.c:5240 +#: src/LYMainLoop.c:5264 msgid "cd to:" msgstr "cd nach:" -#: src/LYMainLoop.c:5263 +#: src/LYMainLoop.c:5287 msgid "A component of path is not a directory" msgstr "Eine Pfadkomponente ist kein Verzeichnis" -#: src/LYMainLoop.c:5266 +#: src/LYMainLoop.c:5290 msgid "failed to change directory" msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel" # How does one translate reparsing anyway? - kw -#: src/LYMainLoop.c:6496 +#: src/LYMainLoop.c:6516 msgid "Reparsing document under current settings..." msgstr "Dokument wird mit jetzigen Einstellungen reinterpretiert..." -#: src/LYMainLoop.c:6790 +#: src/LYMainLoop.c:6810 #, c-format msgid "Fatal error - could not open output file %s\n" msgstr "Fataler Fehler - Ausgabedatei %s konnte nicht geöffnet werden\n" -#: src/LYMainLoop.c:7128 +#: src/LYMainLoop.c:7152 msgid "TABLE center enable." msgstr "TABLE-Zentrierung aktivieren." -#: src/LYMainLoop.c:7131 +#: src/LYMainLoop.c:7155 msgid "TABLE center disable." msgstr "TABLE-Zentrierung ausschalten." -#: src/LYMainLoop.c:7211 +#: src/LYMainLoop.c:7235 msgid "Current URL is empty." msgstr "Aktueller URL ist leer." -#: src/LYMainLoop.c:7213 src/LYUtils.c:1881 +#: src/LYMainLoop.c:7237 src/LYUtils.c:1915 msgid "Copy to clipboard failed." msgstr "Kopieren in das Clipboard fehlgeschlagen." -#: src/LYMainLoop.c:7215 +#: src/LYMainLoop.c:7239 msgid "Document URL put to clipboard." msgstr "URL des Dokuments in das Clipboard gespeichert." -#: src/LYMainLoop.c:7217 +#: src/LYMainLoop.c:7241 msgid "Link URL put to clipboard." msgstr "URL des Links in das Clipboard gespeichert." -#: src/LYMainLoop.c:7244 +#: src/LYMainLoop.c:7268 msgid "No URL in the clipboard." msgstr "Kein URL in das Clipboard gespeichert." -#: src/LYMainLoop.c:7936 src/LYMainLoop.c:8105 +#: src/LYMainLoop.c:7961 src/LYMainLoop.c:8132 msgid "-index-" msgstr "-Index" -#: src/LYMainLoop.c:8045 +#: src/LYMainLoop.c:8070 msgid "lynx: Can't access startfile" msgstr "lynx: Unzugängliche Startdatei" -#: src/LYMainLoop.c:8057 +#: src/LYMainLoop.c:8082 msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain" msgstr "lynx: Startdatei nicht gefunden oder nicht text/html oder text/plain" -#: src/LYMainLoop.c:8058 +#: src/LYMainLoop.c:8083 msgid " Exiting..." msgstr " Ende..." -#: src/LYMainLoop.c:8099 +#: src/LYMainLoop.c:8126 msgid "-more-" msgstr "-mehr-" @@ -4591,369 +4665,400 @@ msgstr "" msgid "Message has no original text!" msgstr "Die Message hat keinen neuen Text!" -#: src/LYOptions.c:770 +#: src/LYOptions.c:774 msgid "review/edit B)ookmarks files" msgstr "Lesezeichendateien ((B)ookmark files) ansehen/ändern" -#: src/LYOptions.c:772 +#: src/LYOptions.c:776 msgid "B)ookmark file: " msgstr "Lesezeichendatei/(B)ookmark file: " -#: src/LYOptions.c:2120 src/LYOptions.c:2127 +#: src/LYOptions.c:2127 src/LYOptions.c:2134 msgid "ON" msgstr "AN" #. verbose_img variable -#: src/LYOptions.c:2121 src/LYOptions.c:2126 src/LYOptions.c:2289 -#: src/LYOptions.c:2300 +#. LYCollapseBRs variable +#. LYtrimBlankLines variable +#: src/LYOptions.c:2128 src/LYOptions.c:2133 src/LYOptions.c:2306 +#: src/LYOptions.c:2315 src/LYOptions.c:2324 src/LYOptions.c:2335 msgid "OFF" msgstr "AUS" -#: src/LYOptions.c:2122 +#: src/LYOptions.c:2129 msgid "NEVER" msgstr "NIE" -#: src/LYOptions.c:2123 +#: src/LYOptions.c:2130 msgid "ALWAYS" msgstr "IMMER" -#: src/LYOptions.c:2139 src/LYOptions.c:2281 +#: src/LYOptions.c:2146 src/LYOptions.c:2298 msgid "ignore" msgstr "ignorieren" -#: src/LYOptions.c:2140 +#: src/LYOptions.c:2147 msgid "ask user" msgstr "Benutzer fragen" -#: src/LYOptions.c:2141 +#: src/LYOptions.c:2148 msgid "accept all" msgstr "alle akzeptieren" -#: src/LYOptions.c:2153 +#: src/LYOptions.c:2160 msgid "ALWAYS OFF" msgstr "IMMER AUS" -#: src/LYOptions.c:2154 +#: src/LYOptions.c:2161 msgid "FOR LOCAL FILES ONLY" msgstr "NUR FÃœR LOKALE DATEIEN" -#: src/LYOptions.c:2156 +#: src/LYOptions.c:2163 msgid "ALWAYS ON" msgstr "IMMER AN" -#: src/LYOptions.c:2168 +#: src/LYOptions.c:2175 msgid "Numbers act as arrows" msgstr "Zahlen als Pfeiltasten" -#: src/LYOptions.c:2170 +#: src/LYOptions.c:2177 msgid "Links are numbered" msgstr "Numerierte Links" -#: src/LYOptions.c:2173 +#: src/LYOptions.c:2180 msgid "Links and form fields are numbered" msgstr "Links und Formularfelder numerieren" -#: src/LYOptions.c:2176 +#: src/LYOptions.c:2183 msgid "Form fields are numbered" msgstr "Numerierte Formularfelder" -#: src/LYOptions.c:2191 +#: src/LYOptions.c:2198 msgid "Case insensitive" msgstr "Groß/klein nicht unterscheiden" -#: src/LYOptions.c:2192 +#: src/LYOptions.c:2199 msgid "Case sensitive" msgstr "Groß/klein unterscheiden<" -#: src/LYOptions.c:2216 +#: src/LYOptions.c:2233 msgid "prompt normally" msgstr "normal auffordern" -#: src/LYOptions.c:2217 +#: src/LYOptions.c:2234 msgid "force yes-response" msgstr "Ja-Antwort erzwingen" -#: src/LYOptions.c:2218 +#: src/LYOptions.c:2235 msgid "force no-response" msgstr "Nein-Antwort erzwingen" -#: src/LYOptions.c:2236 +#: src/LYOptions.c:2253 msgid "Novice" msgstr "Neuling" -#: src/LYOptions.c:2237 +#: src/LYOptions.c:2254 msgid "Intermediate" msgstr "Mäßig Geübter" -#: src/LYOptions.c:2238 +#: src/LYOptions.c:2255 msgid "Advanced" msgstr "Fortgeschrittener" -#: src/LYOptions.c:2247 +#: src/LYOptions.c:2264 msgid "By First Visit" msgstr "Nach erstem Besuch" -#: src/LYOptions.c:2249 +#: src/LYOptions.c:2266 msgid "By First Visit Reversed" msgstr "Nach erstem Besuch (rückläufig)" -#: src/LYOptions.c:2250 +#: src/LYOptions.c:2267 msgid "As Visit Tree" msgstr "Als Besuchsbaum" -#: src/LYOptions.c:2251 +#: src/LYOptions.c:2268 msgid "By Last Visit" msgstr "Nach letztem Besuch" -#: src/LYOptions.c:2253 +#: src/LYOptions.c:2270 msgid "By Last Visit Reversed" msgstr "Nach letztem Besuch (rückläufig)" #. Old_DTD variable -#: src/LYOptions.c:2264 +#: src/LYOptions.c:2281 msgid "relaxed (TagSoup mode)" msgstr "lässig (TagSoup-Modus)" -#: src/LYOptions.c:2265 +#: src/LYOptions.c:2282 msgid "strict (SortaSGML mode)" msgstr "strikt (SortaSGML-Modus)" -#: src/LYOptions.c:2272 +#: src/LYOptions.c:2289 msgid "Ignore" msgstr "ignorieren" -#: src/LYOptions.c:2273 +#: src/LYOptions.c:2290 msgid "Add to trace-file" msgstr "Zur Trace-Datei hinzufügen" -#: src/LYOptions.c:2274 +#: src/LYOptions.c:2291 msgid "Add to LYNXMESSAGES" msgstr "Zu LYNXNACHRICHTEN hinzufügen" -#: src/LYOptions.c:2275 +#: src/LYOptions.c:2292 msgid "Warn, point to trace-file" msgstr "Warne, zeige auf Trace-Datei" -#: src/LYOptions.c:2282 +#: src/LYOptions.c:2299 msgid "as labels" msgstr "als Label" -#: src/LYOptions.c:2283 +#: src/LYOptions.c:2300 msgid "as links" msgstr "als Links" -#: src/LYOptions.c:2290 +#: src/LYOptions.c:2307 msgid "show filename" msgstr "Dateiname anzeigen" -#: src/LYOptions.c:2301 +#: src/LYOptions.c:2316 +msgid "collapse" +msgstr "einklappen" + +#: src/LYOptions.c:2325 +msgid "trim-lines" +msgstr "Leerzeilen-entfernen" + +#: src/LYOptions.c:2336 msgid "STANDARD" msgstr "STANDARD" -#: src/LYOptions.c:2302 +#: src/LYOptions.c:2337 msgid "ADVANCED" msgstr "FORTGESCHRITTEN" -#: src/LYOptions.c:2336 +#: src/LYOptions.c:2371 msgid "Directories first" msgstr "Verzeichnisse zuerst" -#: src/LYOptions.c:2337 +#: src/LYOptions.c:2372 msgid "Files first" msgstr "Dateien zuerst" -#: src/LYOptions.c:2338 +#: src/LYOptions.c:2373 msgid "Mixed style" msgstr "Gemischter Stil" -#: src/LYOptions.c:2346 src/LYOptions.c:2366 +#: src/LYOptions.c:2381 src/LYOptions.c:2401 msgid "By Name" msgstr "Nach Name" -#: src/LYOptions.c:2347 src/LYOptions.c:2367 +#: src/LYOptions.c:2382 src/LYOptions.c:2402 msgid "By Type" msgstr "Nach Typus" -#: src/LYOptions.c:2348 src/LYOptions.c:2368 +#: src/LYOptions.c:2383 src/LYOptions.c:2403 msgid "By Size" msgstr "Nach Länge" -#: src/LYOptions.c:2349 src/LYOptions.c:2369 +#: src/LYOptions.c:2384 src/LYOptions.c:2404 msgid "By Date" msgstr "Nach Datum" -#: src/LYOptions.c:2350 +#: src/LYOptions.c:2385 msgid "By Mode" msgstr "Nach Modus" -#: src/LYOptions.c:2352 +#: src/LYOptions.c:2387 msgid "By User" msgstr "Nach Benutzer" -#: src/LYOptions.c:2353 +#: src/LYOptions.c:2388 msgid "By Group" msgstr "Nach Gruppe" -#: src/LYOptions.c:2378 +#: src/LYOptions.c:2413 msgid "Do not show rate" msgstr "Rate nicht anzeigen" -#: src/LYOptions.c:2379 src/LYOptions.c:2380 +#: src/LYOptions.c:2414 src/LYOptions.c:2415 #, c-format msgid "Show %s/sec rate" msgstr "%s/sec Rate anzeigen" -#: src/LYOptions.c:2382 src/LYOptions.c:2383 +#: src/LYOptions.c:2417 src/LYOptions.c:2418 #, c-format msgid "Show %s/sec, ETA" msgstr "%s/sec, ETA, anzeigen" -#: src/LYOptions.c:2386 +#: src/LYOptions.c:2419 src/LYOptions.c:2420 +#, c-format +msgid "Show %s/sec (2-digits), ETA" +msgstr "%s/sec (2 Ziffern) und ETA anzeigen" + +#: src/LYOptions.c:2423 msgid "Show progressbar" msgstr "Fortschrittsbalken zeigen" -#: src/LYOptions.c:2398 +#: src/LYOptions.c:2435 msgid "Accept lynx's internal types" msgstr "lynx interne Typen akzeptieren" -#: src/LYOptions.c:2399 +#: src/LYOptions.c:2436 msgid "Also accept lynx.cfg's types" msgstr "Auch die Typen von lynx.cfg akzeptieren<" -#: src/LYOptions.c:2400 +#: src/LYOptions.c:2437 msgid "Also accept user's types" msgstr "Auch die Typen des Benutzers akzeptieren<" -#: src/LYOptions.c:2401 +#: src/LYOptions.c:2438 msgid "Also accept system's types" msgstr "Auch die Typen des Systems akzeptieren<" -#: src/LYOptions.c:2402 +#: src/LYOptions.c:2439 msgid "Accept all types" msgstr "Alle Typen akzeptieren" -#: src/LYOptions.c:2411 +#: src/LYOptions.c:2448 msgid "gzip" msgstr "gzip" -#: src/LYOptions.c:2412 +#: src/LYOptions.c:2449 msgid "deflate" msgstr "deflate" -#: src/LYOptions.c:2415 +#: src/LYOptions.c:2452 msgid "compress" msgstr "compress" -#: src/LYOptions.c:2418 +#: src/LYOptions.c:2455 msgid "bzip2" msgstr "bzip2" -#: src/LYOptions.c:2420 +#: src/LYOptions.c:2457 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/LYOptions.c:2699 src/LYOptions.c:2728 +#: src/LYOptions.c:2467 +msgid "HTTP 1.0" +msgstr "HTTP 1.0" + +#: src/LYOptions.c:2468 +msgid "HTTP 1.1" +msgstr "HTTP 1.1" + +#: src/LYOptions.c:2827 src/LYOptions.c:2856 #, c-format msgid "Use %s to invoke the Options menu!" msgstr "%s benutzen, um das Options-Menü aufzurufen" -#: src/LYOptions.c:3541 +#: src/LYOptions.c:3739 msgid "(options marked with (!) will not be saved)" msgstr "(mit (!) markierte Optionen werden nicht gespeichert)" -#: src/LYOptions.c:3549 +#: src/LYOptions.c:3747 msgid "General Preferences" msgstr "Allgmeine Präferenzen" #. *************************************************************** #. User Mode: SELECT -#: src/LYOptions.c:3553 +#: src/LYOptions.c:3751 msgid "User mode" msgstr "User mode" #. Editor: INPUT -#: src/LYOptions.c:3559 +#: src/LYOptions.c:3757 msgid "Editor" msgstr "Editor" #. Search Type: SELECT -#: src/LYOptions.c:3564 +#: src/LYOptions.c:3762 msgid "Type of Search" msgstr "Art der Suche" -#: src/LYOptions.c:3569 +#: src/LYOptions.c:3767 msgid "Security and Privacy" msgstr "Sicherheit und Datenschutz" #. *************************************************************** #. Cookies: SELECT -#: src/LYOptions.c:3573 +#: src/LYOptions.c:3771 msgid "Cookies" msgstr "Kekse (Cookies)" #. Cookie Prompting: SELECT -#: src/LYOptions.c:3587 +#: src/LYOptions.c:3785 msgid "Invalid-Cookie Prompting" msgstr "Bei Invalid-Cookie nachfragen" #. SSL Prompting: SELECT -#: src/LYOptions.c:3594 +#: src/LYOptions.c:3792 msgid "SSL Prompting" msgstr "Bei SSL nachfragen" -#: src/LYOptions.c:3600 +#: src/LYOptions.c:3797 +msgid "SSL client certificate file" +msgstr "SSL-Client-Zertifikatdatei" + +#: src/LYOptions.c:3801 +msgid "SSL client key file" +msgstr "SSL-Client-Schlüsseldatei" + +#: src/LYOptions.c:3807 msgid "Keyboard Input" msgstr "Tastatureingabe" #. *************************************************************** #. Keypad Mode: SELECT -#: src/LYOptions.c:3604 +#: src/LYOptions.c:3811 msgid "Keypad mode" msgstr "Tastaturmodus/Keypad mode" #. Emacs keys: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3610 +#: src/LYOptions.c:3817 msgid "Emacs keys" msgstr "Emacstasten" #. VI Keys: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3616 +#: src/LYOptions.c:3823 msgid "VI keys" msgstr "VI-Tasten" #. Line edit style: SELECT #. well, at least 2 line edit styles available -#: src/LYOptions.c:3623 +#: src/LYOptions.c:3830 msgid "Line edit style" msgstr "Art für das Editieren von Zeilen" #. Keyboard layout: SELECT -#: src/LYOptions.c:3635 +#: src/LYOptions.c:3842 msgid "Keyboard layout" msgstr "Tastaturbelegung" #. #. * Display and Character Set #. -#: src/LYOptions.c:3649 +#: src/LYOptions.c:3856 msgid "Display and Character Set" msgstr "Display und Zeichensatz" #. Use locale-based character set: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3654 +#: src/LYOptions.c:3861 msgid "Use locale-based character set" msgstr "Locale-basierenden Zeichensatz verwenden" -#: src/LYOptions.c:3661 +#: src/LYOptions.c:3868 msgid "Use HTML5 charset replacements" msgstr "Benutze Zeichensatzersatz für HTML5" #. Display Character Set: SELECT -#: src/LYOptions.c:3667 +#: src/LYOptions.c:3874 msgid "Display character set" msgstr "Zeichensatz des Displays" -#: src/LYOptions.c:3698 +#: src/LYOptions.c:3905 msgid "Assumed document character set" msgstr "Angenommene Zeichensatzkodierung" @@ -4962,267 +5067,291 @@ msgstr "Angenommene Zeichensatzkodierung" #. * we split the header to make it more readable: #. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others. #. -#: src/LYOptions.c:3718 +#: src/LYOptions.c:3925 msgid "CJK mode" msgstr "CJK-Modus" -#: src/LYOptions.c:3720 +#: src/LYOptions.c:3927 msgid "Raw 8-bit" msgstr "Unkonvertiert (Raw 8-bit)" #. X Display: INPUT -#: src/LYOptions.c:3728 +#: src/LYOptions.c:3935 msgid "X Display" msgstr "X DISPLAY" #. #. * Document Appearance #. -#: src/LYOptions.c:3734 +#: src/LYOptions.c:3941 msgid "Document Appearance" msgstr "Aussehen des Dokuments" -#: src/LYOptions.c:3740 +#: src/LYOptions.c:3947 msgid "Show color" msgstr "Farbe zeigen/Show color" +#. Color style: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3972 +msgid "Color style" +msgstr "Farbstil" + +#: src/LYOptions.c:3981 +msgid "Default colors" +msgstr "Standardfarben" + #. Show cursor: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3764 +#: src/LYOptions.c:3989 msgid "Show cursor" msgstr "Positionsmarke zeigen/Show cursor" #. Underline links: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3770 +#: src/LYOptions.c:3995 msgid "Underline links" msgstr "Links unterstreichen" #. Show scrollbar: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3777 +#: src/LYOptions.c:4002 msgid "Show scrollbar" msgstr "Scrollbar zeigen" #. Select Popups: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3784 +#: src/LYOptions.c:4009 msgid "Popups for select fields" msgstr "Popups für Select-Felder" #. HTML error recovery: SELECT -#: src/LYOptions.c:3790 +#: src/LYOptions.c:4015 msgid "HTML error recovery" msgstr "HTML-Fehlerbehandlung" #. Bad HTML messages: SELECT -#: src/LYOptions.c:3796 +#: src/LYOptions.c:4021 msgid "Bad HTML messages" msgstr "Schlechte HTML-Nachricht" #. Show Images: SELECT -#: src/LYOptions.c:3802 +#: src/LYOptions.c:4027 msgid "Show images" msgstr "Bilder zeigen" #. Verbose Images: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3816 +#: src/LYOptions.c:4041 msgid "Verbose images" msgstr "Detaillierte Bildinformation" +#. Collapse BR Tags: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4047 +msgid "Collapse BR tags" +msgstr "BR-Tags einklappen" + +#. Trim blank lines: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4053 +msgid "Trim blank lines" +msgstr "Leerzeilen entfernen" + #. #. * Headers Transferred to Remote Servers #. -#: src/LYOptions.c:3824 +#: src/LYOptions.c:4061 msgid "Headers Transferred to Remote Servers" msgstr "Einige Headers für Requests zu Remote Servern verschickt" #. *************************************************************** #. Mail Address: INPUT -#: src/LYOptions.c:3828 +#: src/LYOptions.c:4065 msgid "Personal mail address" msgstr "Persönliche Mailadresse" -#: src/LYOptions.c:3833 +#: src/LYOptions.c:4070 msgid "Personal name for mail" msgstr "Personenname für E-mail" -#: src/LYOptions.c:3840 +#: src/LYOptions.c:4077 msgid "Password for anonymous ftp" msgstr "Password für anonymen FTP" #. Preferred media type: SELECT -#: src/LYOptions.c:3846 +#: src/LYOptions.c:4083 msgid "Preferred media type" msgstr "Erwünschter Medientyp" #. Preferred encoding: SELECT -#: src/LYOptions.c:3852 +#: src/LYOptions.c:4089 msgid "Preferred encoding" msgstr "Erwünschte Kodierung" #. Preferred Document Character Set: INPUT -#: src/LYOptions.c:3858 +#: src/LYOptions.c:4095 msgid "Preferred document character set" msgstr "Erwünschter Zeichensatz (Accept-Charset)" #. Preferred Document Language: INPUT -#: src/LYOptions.c:3863 +#: src/LYOptions.c:4100 msgid "Preferred document language" msgstr "Erwünschte Dokumentsprache (Accept-Language)" -#: src/LYOptions.c:3869 +#. HTTP protocol SELECT +#: src/LYOptions.c:4105 +msgid "HTTP protocol" +msgstr "HTTP-Protokoll" + +#: src/LYOptions.c:4112 msgid "Send User-Agent header" msgstr "Sende Browseridentifizierungsheader (User-Agent)" -#: src/LYOptions.c:3871 +#: src/LYOptions.c:4114 msgid "User-Agent header" msgstr "Browseridentifizierung (User-Agent)" #. #. * Listing and Accessing Files #. -#: src/LYOptions.c:3879 +#: src/LYOptions.c:4122 msgid "Listing and Accessing Files" msgstr "Dateiverzeichnisse anlegen und auf Dateien zugreifen" #. FTP sort: SELECT -#: src/LYOptions.c:3884 +#: src/LYOptions.c:4127 msgid "Use Passive FTP" msgstr "Passives FTP benutzen" #. FTP sort: SELECT -#: src/LYOptions.c:3890 +#: src/LYOptions.c:4133 msgid "FTP sort criteria" msgstr "Sortierung für FTP-Verzeichnisse" #. Local Directory Sort: SELECT -#: src/LYOptions.c:3898 +#: src/LYOptions.c:4141 msgid "Local directory sort criteria" msgstr "Sortierkriterien für lokale Verzeichnisse" #. Local Directory Order: SELECT -#: src/LYOptions.c:3904 +#: src/LYOptions.c:4147 msgid "Local directory sort order" msgstr "Sortierreihenfolge für lokale Verzeichnisse" -#: src/LYOptions.c:3913 +#: src/LYOptions.c:4156 msgid "Show dot files" msgstr "Dateien mit Punkt am Anfang sichtbar" -#: src/LYOptions.c:3921 +#: src/LYOptions.c:4164 msgid "Execution links" msgstr "Ausführbare Links/Execution links" -#: src/LYOptions.c:3939 +#: src/LYOptions.c:4182 msgid "Pause when showing message" msgstr "Pausiere, wenn eine Nachright angezeigt wird" #. Show transfer rate: SELECT -#: src/LYOptions.c:3946 +#: src/LYOptions.c:4189 msgid "Show transfer rate" msgstr "Ãœbertragungsrate anzeigen" #. #. * Special Files and Screens #. -#: src/LYOptions.c:3966 +#: src/LYOptions.c:4209 msgid "Special Files and Screens" msgstr "Besondere Dateien und Bildschirme" -#: src/LYOptions.c:3971 +#: src/LYOptions.c:4214 msgid "Multi-bookmarks" msgstr "Multi-Datei-Lesezeichen" -#: src/LYOptions.c:3979 +#: src/LYOptions.c:4222 msgid "Review/edit Bookmarks files" msgstr "Lesezeichendateien ansehen/bearbeiten" -#: src/LYOptions.c:3982 +#: src/LYOptions.c:4225 msgid "Goto multi-bookmark menu" msgstr "Zum Multi-Lesezeichenmenü" -#: src/LYOptions.c:3984 +#: src/LYOptions.c:4227 msgid "Bookmarks file" msgstr "Lesezeichendatei" #. Auto Session: ON/OFF -#: src/LYOptions.c:3991 +#: src/LYOptions.c:4234 msgid "Auto Session" msgstr "Auto-Session" #. Session File Menu: INPUT -#: src/LYOptions.c:3997 +#: src/LYOptions.c:4240 msgid "Session file" msgstr "Session-Datei" #. Visited Pages: SELECT -#: src/LYOptions.c:4003 +#: src/LYOptions.c:4246 msgid "Visited Pages" msgstr "Besuchte Seiten" -#: src/LYOptions.c:4008 +#: src/LYOptions.c:4251 msgid "View the file " msgstr "Die Datei ansehen " -#: src/LYPrint.c:947 +#: src/LYPrint.c:955 #, c-format msgid " Print job complete.\n" msgstr "Druckauftrag erledigt.\n" -#: src/LYPrint.c:1274 +#: src/LYPrint.c:1282 msgid "Document:" msgstr "Dokument:" -#: src/LYPrint.c:1275 +#: src/LYPrint.c:1283 msgid "Number of lines:" msgstr "Anzahl Zeilen:" -#: src/LYPrint.c:1276 +#: src/LYPrint.c:1284 msgid "Number of pages:" msgstr "Seiten:" -#: src/LYPrint.c:1277 +#: src/LYPrint.c:1285 msgid "pages" msgstr "Seiten" -#: src/LYPrint.c:1277 +#: src/LYPrint.c:1285 msgid "page" msgstr "Seite" -#: src/LYPrint.c:1278 +#: src/LYPrint.c:1286 msgid "(approximately)" msgstr "(geschätzt)" -#: src/LYPrint.c:1285 +#: src/LYPrint.c:1293 msgid "Some print functions have been disabled!" msgstr "Einige Druckfunktionen sind ausgeschaltet!" -#: src/LYPrint.c:1289 +#: src/LYPrint.c:1297 msgid "Standard print options:" msgstr "Normale Druckoptionen:" -#: src/LYPrint.c:1290 +#: src/LYPrint.c:1298 msgid "Print options:" msgstr "Druckoptionen:" -#: src/LYPrint.c:1297 +#: src/LYPrint.c:1305 msgid "Save to a local file" msgstr "In lokale Datei speichern" -#: src/LYPrint.c:1299 +#: src/LYPrint.c:1307 msgid "Save to disk disabled" msgstr "Speichern auf Disk nicht erlaubt" -#: src/LYPrint.c:1306 +#: src/LYPrint.c:1314 msgid "Mail the file" msgstr "Datei als Mail schicken" -#: src/LYPrint.c:1313 +#: src/LYPrint.c:1321 msgid "Print to the screen" msgstr "Druckausgabe auf Bildschirm" -#: src/LYPrint.c:1318 +#: src/LYPrint.c:1326 msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal" msgstr "Ausgabe auf Drucker verbunden mit VT100-Terminal" -#: src/LYReadCFG.c:441 +#: src/LYReadCFG.c:437 #, c-format msgid "" "Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n" @@ -5239,300 +5368,300 @@ msgstr "" "Dabei müssen VORDERGRUND und HINTERGRUND eins der folgenden sein:\n" "Die speziellen Wörter 'nocolor' oder 'default', oder\n" -#: src/LYReadCFG.c:454 +#: src/LYReadCFG.c:450 msgid "Offending line:" msgstr "Zeile mit Fehler:" -#: src/LYReadCFG.c:757 +#: src/LYReadCFG.c:764 #, c-format msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n" msgstr "Remapping der Taste von %s zu %s für %s fehlgeschlagen\n" -#: src/LYReadCFG.c:764 +#: src/LYReadCFG.c:771 #, c-format msgid "key remapping of %s to %s failed\n" msgstr "Umbelegung der Taste von %s zu %s fehlgeschlagen\n" -#: src/LYReadCFG.c:785 +#: src/LYReadCFG.c:792 #, c-format msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n" msgstr "ungültige Zeilen-Editor-Auswahl %s für Taste %s, wähle alle aus\n" -#: src/LYReadCFG.c:810 src/LYReadCFG.c:822 +#: src/LYReadCFG.c:817 src/LYReadCFG.c:829 #, c-format msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n" msgstr "Zeileneditor-Bindung der Taste %s (0x%x) an Wert 0x%x für %s ungültig\n" -#: src/LYReadCFG.c:826 +#: src/LYReadCFG.c:833 #, c-format msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n" msgstr "Zeileneditor-Bindung der Taste %s (0x%x) für %s ungültig\n" -#: src/LYReadCFG.c:922 +#: src/LYReadCFG.c:929 #, c-format msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n" msgstr "Lynx: Programmstart verweigert, Regeldatei %s (CERN rules file) nicht verfügbar\n" -#: src/LYReadCFG.c:923 +#: src/LYReadCFG.c:930 msgid "(no name)" msgstr "(ohne Namen)" -#: src/LYReadCFG.c:2044 +#: src/LYReadCFG.c:2070 #, c-format msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" msgstr "Mehr als %d geschachtelte lynx.cfg-Includes -- wohl eine Schleife?!?\n" -#: src/LYReadCFG.c:2046 +#: src/LYReadCFG.c:2072 #, c-format msgid "Last attempted include was '%s',\n" msgstr "letztes INCLUDE war für '%s',\n" -#: src/LYReadCFG.c:2047 +#: src/LYReadCFG.c:2073 #, c-format msgid "included from '%s'.\n" msgstr "enthalten in '%s'.\n" -#: src/LYReadCFG.c:2450 src/LYReadCFG.c:2463 src/LYReadCFG.c:2521 +#: src/LYReadCFG.c:2476 src/LYReadCFG.c:2489 src/LYReadCFG.c:2547 msgid "The following is read from your lynx.cfg file." msgstr "Folgendes ist der aktuellen Konfigurationsdatei entnommen." -#: src/LYReadCFG.c:2451 src/LYReadCFG.c:2464 +#: src/LYReadCFG.c:2477 src/LYReadCFG.c:2490 msgid "Please read the distribution" msgstr "Bitte die installierte Konfigurationsdatei" -#: src/LYReadCFG.c:2457 src/LYReadCFG.c:2467 +#: src/LYReadCFG.c:2483 src/LYReadCFG.c:2493 msgid "for more comments." msgstr "" " \n" "für weitere Erläuterungen ansehen." # Looks dangerous to me, so I sneak in a warning. - kw -#: src/LYReadCFG.c:2503 +#: src/LYReadCFG.c:2529 msgid "RELOAD THE CHANGES" msgstr "NEULADEN NACH ÄNDERUNG, AUF EIGENE GEFAHR!" -#: src/LYReadCFG.c:2511 +#: src/LYReadCFG.c:2537 msgid "Your primary configuration" msgstr "Ihre primäre Konfiguration" -#: src/LYShowInfo.c:177 +#: src/LYShowInfo.c:111 +msgid "URL:" +msgstr " URL:" + +#: src/LYShowInfo.c:196 msgid "Directory that you are currently viewing" msgstr "Zurzeit angeschautes Verzeichnis" -#: src/LYShowInfo.c:180 +#: src/LYShowInfo.c:199 msgid "Name:" msgstr "Name:" -#: src/LYShowInfo.c:183 -msgid "URL:" -msgstr " URL:" - -#: src/LYShowInfo.c:197 +#: src/LYShowInfo.c:216 msgid "Directory that you have currently selected" msgstr "Zurzeit ausgewähltes Verzeichnis" -#: src/LYShowInfo.c:199 +#: src/LYShowInfo.c:218 msgid "File that you have currently selected" msgstr "Zurzeit ausgewählte Datei" -#: src/LYShowInfo.c:202 +#: src/LYShowInfo.c:221 msgid "Symbolic link that you have currently selected" msgstr "Zurzeit ausgewählter symbolischer Link" -#: src/LYShowInfo.c:205 +#: src/LYShowInfo.c:224 msgid "Item that you have currently selected" msgstr "Zurzeit ausgewähltes Objekt" -#: src/LYShowInfo.c:207 +#: src/LYShowInfo.c:226 msgid "Full name:" msgstr " Pfadname:" -#: src/LYShowInfo.c:217 +#: src/LYShowInfo.c:239 msgid "Unable to follow link" msgstr "Kann dem Link nicht folgen" -#: src/LYShowInfo.c:219 +#: src/LYShowInfo.c:241 msgid "Points to file:" msgstr " Zeigt auf:" -#: src/LYShowInfo.c:224 +#: src/LYShowInfo.c:246 msgid "Name of owner:" msgstr "Name des Besitzers:" -#: src/LYShowInfo.c:227 +#: src/LYShowInfo.c:249 msgid "Group name:" msgstr "Gruppenname:" -#: src/LYShowInfo.c:229 +#: src/LYShowInfo.c:251 msgid "File size:" msgstr "Dateilänge:" -#: src/LYShowInfo.c:231 +#: src/LYShowInfo.c:253 msgid "(bytes)" msgstr "(Bytes)" #. #. * Include date and time information. #. -#: src/LYShowInfo.c:236 +#: src/LYShowInfo.c:258 msgid "Creation date:" msgstr "Erzeugungsdatum:" -#: src/LYShowInfo.c:239 +#: src/LYShowInfo.c:261 msgid "Last modified:" msgstr "Letzte Änderung:" -#: src/LYShowInfo.c:242 +#: src/LYShowInfo.c:264 msgid "Last accessed:" msgstr "Letzter Zugriff:" -#: src/LYShowInfo.c:248 +#: src/LYShowInfo.c:270 msgid "Access Permissions" msgstr "Zugriffsrechte" -#: src/LYShowInfo.c:283 +#: src/LYShowInfo.c:305 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" -#: src/LYShowInfo.c:303 +#: src/LYShowInfo.c:325 msgid "World:" msgstr "Welt:" -#: src/LYShowInfo.c:310 +#: src/LYShowInfo.c:332 msgid "File that you are currently viewing" msgstr "Zurzeit angeschautes Dokument" -#: src/LYShowInfo.c:318 src/LYShowInfo.c:422 +#: src/LYShowInfo.c:340 src/LYShowInfo.c:444 msgid "Linkname:" msgstr "Linkname:" # Some of the following stuff is highly technical, so leave as English # (or whatever the language of protocol elements is...) - kw -#: src/LYShowInfo.c:324 src/LYShowInfo.c:339 +#: src/LYShowInfo.c:346 src/LYShowInfo.c:361 msgid "Charset:" msgstr "Charset:" -#: src/LYShowInfo.c:338 +#: src/LYShowInfo.c:360 msgid "(assumed)" msgstr "(vermutet)" -#: src/LYShowInfo.c:345 +#: src/LYShowInfo.c:367 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: src/LYShowInfo.c:348 +#: src/LYShowInfo.c:370 msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: src/LYShowInfo.c:351 +#: src/LYShowInfo.c:373 msgid "Last Mod:" msgstr "Geändert:" -#: src/LYShowInfo.c:356 +#: src/LYShowInfo.c:378 msgid "Expires:" msgstr "Expires:" -#: src/LYShowInfo.c:359 +#: src/LYShowInfo.c:381 msgid "Cache-Control:" msgstr "Cache-Control:" -#: src/LYShowInfo.c:362 +#: src/LYShowInfo.c:384 msgid "Content-Length:" msgstr "Content-Length:" -#: src/LYShowInfo.c:366 +#: src/LYShowInfo.c:388 msgid "Length:" msgstr "Länge:" -#: src/LYShowInfo.c:371 +#: src/LYShowInfo.c:393 msgid "Language:" msgstr "Language:" -#: src/LYShowInfo.c:378 +#: src/LYShowInfo.c:400 msgid "Post Data:" msgstr "POST-Daten:" -#: src/LYShowInfo.c:381 +#: src/LYShowInfo.c:403 msgid "Post Content Type:" msgstr "POST-Content-Type:" -#: src/LYShowInfo.c:384 +#: src/LYShowInfo.c:406 msgid "Owner(s):" msgstr "Besitzer:" -#: src/LYShowInfo.c:389 +#: src/LYShowInfo.c:411 msgid "size:" msgstr "Länge:" -#: src/LYShowInfo.c:391 +#: src/LYShowInfo.c:413 msgid "lines" msgstr "Zeilen" -#: src/LYShowInfo.c:395 +#: src/LYShowInfo.c:417 msgid "forms mode" msgstr "Formmodus" -#: src/LYShowInfo.c:397 +#: src/LYShowInfo.c:419 msgid "source" msgstr "Quelltext" -#: src/LYShowInfo.c:398 +#: src/LYShowInfo.c:420 msgid "normal" msgstr "normal" -#: src/LYShowInfo.c:400 +#: src/LYShowInfo.c:422 msgid ", safe" msgstr ", sicher" -#: src/LYShowInfo.c:402 +#: src/LYShowInfo.c:424 msgid ", via internal link" msgstr ", durch internen Link" -#: src/LYShowInfo.c:407 +#: src/LYShowInfo.c:429 msgid ", no-cache" msgstr ", no-cache" -#: src/LYShowInfo.c:409 +#: src/LYShowInfo.c:431 msgid ", ISMAP script" msgstr ", ISMAP-Script" -#: src/LYShowInfo.c:411 +#: src/LYShowInfo.c:433 msgid ", bookmark file" msgstr ", Lesezeichendatei" -#: src/LYShowInfo.c:415 +#: src/LYShowInfo.c:437 msgid "mode:" msgstr "Modus:" -#: src/LYShowInfo.c:421 +#: src/LYShowInfo.c:443 msgid "Link that you currently have selected" msgstr "Zurzeit ausgewählter Link" -#: src/LYShowInfo.c:430 +#: src/LYShowInfo.c:452 msgid "Method:" msgstr "Methode:" -#: src/LYShowInfo.c:434 +#: src/LYShowInfo.c:456 msgid "Enctype:" msgstr "Enctype:" -#: src/LYShowInfo.c:440 +#: src/LYShowInfo.c:462 msgid "Action:" msgstr "Aktion:" -#: src/LYShowInfo.c:446 +#: src/LYShowInfo.c:468 msgid "(Form field)" msgstr "(Formfeld)" -#: src/LYShowInfo.c:457 +#: src/LYShowInfo.c:478 msgid "No Links on the current page" msgstr "Keine Links auf dieser Seite" -#: src/LYShowInfo.c:463 +#: src/LYShowInfo.c:484 msgid "Server Headers:" msgstr "Server-Headers:" -#: src/LYStyle.c:331 +#: src/LYStyle.c:339 #, c-format msgid "" "Syntax Error parsing style in lss file:\n" @@ -5549,6 +5678,17 @@ msgstr "" "wobei OBJECT eins von EM,STRONG,B,I,U,BLINK usw. ist.\n" "\n" +#: src/LYStyle.c:948 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Lynx file \"%s\" is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lynx-Datei %s ist nicht verfügbar.\n" +"\n" + #: src/LYTraversal.c:111 msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild" msgstr "hier ist eine Auflistung des History-Stacks zur Rekonstruktion" @@ -5573,41 +5713,41 @@ msgstr "Unerlaubte Umleitung mit \"~\" gefunden! Befehl ignoriert." msgid "Unable to upload file." msgstr "Upload für Datei nicht möglich." -#: src/LYUpload.c:199 +#: src/LYUpload.c:196 msgid "Upload To:" msgstr "Upload - wohin:" -#: src/LYUpload.c:200 +#: src/LYUpload.c:197 msgid "Upload options:" msgstr "Upload-Optionen:" -#: src/LYUtils.c:1883 +#: src/LYUtils.c:1917 msgid "Download document URL put to clipboard." msgstr "URL des Download-Dokuments in das Clipboard gespeichert." -#: src/LYUtils.c:2668 +#: src/LYUtils.c:2664 msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme." msgstr "Unerwartetes Zugangsprotokoll für dieses URL-Schema." -#: src/LYUtils.c:3492 +#: src/LYUtils.c:3569 msgid "Too many tempfiles" msgstr "Zu viele temporäre Dateien" -#: src/LYUtils.c:3792 +#: src/LYUtils.c:3869 msgid "unknown restriction" msgstr "unbekannte Beschränkung" -#: src/LYUtils.c:3823 +#: src/LYUtils.c:3900 #, c-format msgid "No restrictions set.\n" msgstr "Keine Beschränkungen gesetzt.\n" -#: src/LYUtils.c:3826 +#: src/LYUtils.c:3903 #, c-format msgid "Restrictions set:\n" msgstr "Aktuelle Beschränkungen:\n" -#: src/LYUtils.c:5212 +#: src/LYUtils.c:5278 msgid "Cannot find HOME directory" msgstr "Das HOME-Verzeichnis ist nicht zu finden" @@ -5615,7 +5755,7 @@ msgstr "Das HOME-Verzeichnis ist nicht zu finden" msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n" msgstr "Normalerweise nicht aktiviert. Siehe ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg.\n" -#: src/LYrcFile.c:325 +#: src/LYrcFile.c:349 msgid "" "accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n" "accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n" @@ -5627,7 +5767,7 @@ msgstr "" "Die Normaleinstellung ist \"FALSE\", so dass normalerweise bei jedem Keks\n" "gefragt wird. Auf \"TRUE\" setzen, um alle Kekse zu akzeptieren.\n" -#: src/LYrcFile.c:333 +#: src/LYrcFile.c:357 msgid "" "anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n" "email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n" @@ -5640,7 +5780,7 @@ msgstr "" "Emailadresse. Setzen Sie anonftp_password auf einen anderen Wert,\n" "wenn Sie wollen.\n" -#: src/LYrcFile.c:342 +#: src/LYrcFile.c:366 msgid "" "bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n" "file into which the user can paste links for easy access at a later\n" @@ -5651,7 +5791,7 @@ msgstr "" "Lesezeichendatei anfügen, so dass Dokumente später leicht wiedergefunden\n" "werden können.\n" -#: src/LYrcFile.c:347 +#: src/LYrcFile.c:371 msgid "" "If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n" "using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n" @@ -5662,7 +5802,7 @@ msgstr "" "durchgeführt, die groß-/kleinschreibungsempfindlich sind, statt\n" "Kapitalisierung zu ignorieren. Die übliche Einstellung ist \"off\".\n" -#: src/LYrcFile.c:352 +#: src/LYrcFile.c:376 msgid "" "The character_set definition controls the representation of 8 bit\n" "characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n" @@ -5677,7 +5817,7 @@ msgstr "" "weisen Ersatzdarstellungen zu verwenden.\n" "Zurzeit gültige Werte sind:\n" -#: src/LYrcFile.c:359 +#: src/LYrcFile.c:384 msgid "" "cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n" "lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n" @@ -5692,7 +5832,7 @@ msgstr "" "Listen gemacht werden. Wenn dieselbe Domain in cookie_accept_domains und\n" "in cookie_reject_domains erscheint, hat die Verweigerung vorrang.\n" -#: src/LYrcFile.c:367 +#: src/LYrcFile.c:392 msgid "" "cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n" "The default is ~/" @@ -5700,7 +5840,7 @@ msgstr "" "cookie_file gibt die Datei an, von der langlebige Kekse gelesen werden.\n" "Standardeinstellung ist ~/" -#: src/LYrcFile.c:372 +#: src/LYrcFile.c:397 msgid "" "cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n" "cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n" @@ -5719,7 +5859,7 @@ msgstr "" "Pfad oder einem ungültigen Domänen-Attribut ablegen. Alle Domänen\n" "fragen grundsätzlich den Benutzer bei ungültigen Pfaden oder Domänen\n" -#: src/LYrcFile.c:386 +#: src/LYrcFile.c:411 msgid "" "dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n" "(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n" @@ -5727,7 +5867,7 @@ msgstr "" "dir_list_order bestimmt die Ordnung der Verzeichnislisten unter DIRED_SUPPORT\n" "(falls eingebaut). Die Vorgabe ist \"ORDER_BY_NAME\".\n" -#: src/LYrcFile.c:391 +#: src/LYrcFile.c:416 msgid "" "dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n" "(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n" @@ -5740,7 +5880,7 @@ msgstr "" "Mit \"FILES_FIRST\" werde normale Dateien zuerst aufgelistet, und mit\n" "\"DIRECTORIES_FIRST\" kommen Verzeichnisse zuerst.\n" -#: src/LYrcFile.c:399 +#: src/LYrcFile.c:424 msgid "" "If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n" " ^N = down ^P = up\n" @@ -5752,7 +5892,7 @@ msgstr "" " ^N = down ^P = up\n" " ^B = left ^F = right\n" -#: src/LYrcFile.c:405 +#: src/LYrcFile.c:430 msgid "" "file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n" "or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n" @@ -5765,7 +5905,7 @@ msgstr "" "von der Befehlszeile aus aktiviert wird, und der eingebaute Zeileneditor\n" "wird für das Schicken von Mail benutzt.\n" -#: src/LYrcFile.c:412 +#: src/LYrcFile.c:437 msgid "" "The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n" "file lists such as FTP directories. The options are:\n" @@ -5782,7 +5922,7 @@ msgstr "" " BY_SIZE -- sortiert nach Dateilänge\n" " BY_DATE -- sortiert nach Änderungsdatum\n" -#: src/LYrcFile.c:435 +#: src/LYrcFile.c:462 msgid "" "lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n" "prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n" @@ -5809,7 +5949,7 @@ msgstr "" "\n" "Zurzeit verfügbare Bindungen sind:\n" -#: src/LYrcFile.c:453 +#: src/LYrcFile.c:480 msgid "" "The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n" "The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n" @@ -5824,7 +5964,7 @@ msgstr "" "Wir beginnen mit \"multi_bookmarkB\", da 'A' schon für normale\n" "Lesezeichen (siehe oben) benutzt wird.\n" -#: src/LYrcFile.c:459 +#: src/LYrcFile.c:486 msgid "" "personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n" "address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n" @@ -5844,7 +5984,7 @@ msgstr "" "Dieses Feld könnte hier auch leergelassen werden, aber dann wird die\n" "Absenderadresse in Mail-Kommentaren fehlen.\n" -#: src/LYrcFile.c:468 +#: src/LYrcFile.c:495 msgid "" "personal_mail_name specifies your personal name, for mail. The\n" "name is sent for mailed comments. Lynx will prompt for this,\n" @@ -5864,7 +6004,7 @@ msgstr "" "Standardwert zu ändern, benutze bitte das Optionenmenü oder\n" "modifiziere die Konifugrationsdatei direkt.\n" -#: src/LYrcFile.c:478 +#: src/LYrcFile.c:505 msgid "" "preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n" "ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n" @@ -5893,7 +6033,7 @@ msgstr "" "mit einer Fehlermeldung antworten, das Senden einer Antwort mit\n" "nichtpassendem charset ist allerdings auch erlaubt.\n" -#: src/LYrcFile.c:494 +#: src/LYrcFile.c:521 msgid "" "preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n" "fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n" @@ -5909,7 +6049,7 @@ msgstr "" "Sprache zurückschicken, falls vorhanden; andernfalls antwortet der\n" "Server in der für den Server (und die Datei) üblichen Sprache.\n" -#: src/LYrcFile.c:505 +#: src/LYrcFile.c:532 msgid "" "If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n" "will be executed when they are selected.\n" @@ -5934,7 +6074,7 @@ msgstr "" " die angeschauten Dokumente von einer vertrauenswürdigen Quelle\n" " kommen.\n" -#: src/LYrcFile.c:516 +#: src/LYrcFile.c:543 msgid "" "If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n" "execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n" @@ -5966,7 +6106,7 @@ msgstr "" " die angeschauten Dokumente von einer vertrauenswürdigen Quelle\n" " kommen.\n" -#: src/LYrcFile.c:534 +#: src/LYrcFile.c:561 msgid "" "select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n" "lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n" @@ -5985,7 +6125,7 @@ msgstr "" "zum Normalverhalten macht. Die normale Einstellung kann durch den\n" "Toggle-Switch -popup in der Befehlszeile verändert werden.\n" -#: src/LYrcFile.c:545 +#: src/LYrcFile.c:572 msgid "" "show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n" "\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n" @@ -6024,7 +6164,7 @@ msgstr "" "chert werden, werden die Werte \"on\" und \"off\" für \"show color\" als\n" "\"default\" behandelt.\n" -#: src/LYrcFile.c:562 +#: src/LYrcFile.c:589 msgid "" "show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n" "bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n" @@ -6047,7 +6187,7 @@ msgstr "" "Die gewählte Einstellung kann durch den Toggle-Switch -show_cursor in\n" "der Befehlszeile geändert werden.\n" -#: src/LYrcFile.c:573 +#: src/LYrcFile.c:600 msgid "" "show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n" "\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n" @@ -6063,7 +6203,7 @@ msgstr "" "von versteckten Dateien ausgeschaltet ist, ist auch die Erzeugung\n" "solcher Dateien von Lynx aus nicht erlaubt.\n" -#: src/LYrcFile.c:584 +#: src/LYrcFile.c:611 msgid "" "If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n" "been defined (see below), then all bookmark operations will first\n" @@ -6087,7 +6227,7 @@ msgstr "" "\"standard\" gesetzt ist, dann erscheint das letzgenannt Menü immer,\n" "unabhängig vom Benutzermodus.\n" -#: src/LYrcFile.c:598 +#: src/LYrcFile.c:626 msgid "" "user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n" "default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n" @@ -6105,7 +6245,7 @@ msgstr "" "ausgeschaltet. Im Modus \"ADVANCED\" wird außerdem der URL des gerade\n" "ausgewählten Links am unteren Bildschirmrand angezeigt.\n" -#: src/LYrcFile.c:607 +#: src/LYrcFile.c:635 msgid "" "If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n" "source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n" @@ -6115,7 +6255,7 @@ msgstr "" "der Bildquelle anstelle von [INLINE], [LINK] or [IMAGE] an.\n" "Siehe auch VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg.\n" -#: src/LYrcFile.c:612 +#: src/LYrcFile.c:640 msgid "" "If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n" " j = down k = up\n" @@ -6134,7 +6274,7 @@ msgstr "" "die normalen Aktionen (activate help, jump shortcuts, keymap display)\n" "auszulösen.\n" -#: src/LYrcFile.c:620 +#: src/LYrcFile.c:648 msgid "" "The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n" "in the Visited Links Page.\n" @@ -6142,7 +6282,7 @@ msgstr "" "Die visited_links Einrichtung legt fest, wie Lynx die Informationen\n" "auf der Seite für besuchte Links organisiert.\n" -#: src/LYrcFile.c:845 +#: src/LYrcFile.c:890 msgid "" "If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n" "your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n" @@ -6163,7 +6303,7 @@ msgstr "" "Die über den Buchstaben gelegenen Zifferntasten haben dann natürlich\n" "denselben Effekt, unabhängig vom \"Numlock\"-Zustand.\n" -#: src/LYrcFile.c:854 +#: src/LYrcFile.c:899 msgid "" "If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n" "appear next to each link and numbers are used to select links.\n" @@ -6172,7 +6312,7 @@ msgstr "" "Links mit einer sichtbaren Nummerierung versehen, und Zifferntasten\n" "können zur Auswahl von Links benutzt werden.\n" -#: src/LYrcFile.c:858 +#: src/LYrcFile.c:903 msgid "" "If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n" "numbers will appear next to each link and visible form input field.\n" @@ -6193,7 +6333,7 @@ msgstr "" "auch in Verweislisten und im Ergebnis des Tastenbefehls 'L'ist nummeriert\n" "aufgelistet.\n" -#: src/LYrcFile.c:867 +#: src/LYrcFile.c:912 msgid "" "NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n" "\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n" @@ -6203,7 +6343,7 @@ msgstr "" "wenn \"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\"\n" "eingeschaltet ist.\n" -#: src/LYrcFile.c:899 +#: src/LYrcFile.c:944 msgid "" "Lynx User Defaults File\n" "\n" @@ -6211,7 +6351,7 @@ msgstr "" "Lynx-Benutzereinstellungs-Datei\n" "\n" -#: src/LYrcFile.c:908 +#: src/LYrcFile.c:953 msgid "" "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" "with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n" @@ -6221,7 +6361,7 @@ msgstr "" "wurden (normalerweise mit der Taste \"o\"). Um die Optionen mit diesem Schirm\n" "zu speichern, müssen Sie das Kästchen ankreuzen:\n" -#: src/LYrcFile.c:915 +#: src/LYrcFile.c:960 msgid "" "You must then save the settings using the link on the line above the\n" "checkbox:\n" @@ -6229,7 +6369,7 @@ msgstr "" "Danach müssen Sie die Einstellungen speichern, indem Sie dem Link in\n" "der Zeile über dem Ankreuzkästchen folgen:\n" -#: src/LYrcFile.c:922 +#: src/LYrcFile.c:967 msgid "" "You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n" "the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n" @@ -6240,7 +6380,7 @@ msgstr "" "die Taste \">\" drücken.\n" "\n" -#: src/LYrcFile.c:929 +#: src/LYrcFile.c:974 msgid "" "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" "with the '>' key).\n" @@ -6250,7 +6390,7 @@ msgstr "" "wurden (normalerweise mit der Taste \">\").\n" "\n" -#: src/LYrcFile.c:936 +#: src/LYrcFile.c:981 msgid "" "There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n" "here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n" @@ -6271,6 +6411,18 @@ msgstr "" "lynx.cfg genannt, und ihr Inhalt und Format ist verschieden. Das hier ist\n" "sie jedenfalls nicht.\n" +#~ msgid "Address contains a username: %s" +#~ msgstr "Adresse mit einem Username: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Lynx edit map not declared.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Lynx \"edit map\" nicht deklariert.\n" +#~ "\n" + #~ msgid "Very long lines have been wrapped!" #~ msgstr "Sehr lange Zeilen wurden umbrochen!" @@ -6330,6 +6482,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Inactive text input, activate to edit (e.g., press ENTER)" #~ msgstr "Inaktive Texteingabe, für Eingabe erst aktivieren (z.B. ENTER drücken)" - -#~ msgid "Left mouse button or return to select, arrow keys to scroll." -#~ msgstr "RETURN oder linke Maustaste wählt aus, Pfeiltasten zum Auf- und Abbewegen." diff --git a/src/LYIcon.rc b/src/LYIcon.rc index 45fbcb50..fa1149d2 100644 --- a/src/LYIcon.rc +++ b/src/LYIcon.rc @@ -1,12 +1,12 @@ -// $LynxId: LYIcon.rc,v 1.40 2019/01/02 10:07:54 tom Exp $ +// $LynxId: LYIcon.rc,v 1.41 2019/05/26 00:22:19 tom Exp $ #include <windows.h> 100 ICON "../samples/lynx.ico" VS_VERSION_INFO VERSIONINFO -FILEVERSION 2,9,0,1001 -PRODUCTVERSION 2,9,0,1001 +FILEVERSION 2,9,0,1002 +PRODUCTVERSION 2,9,0,1002 FILEFLAGSMASK VS_FFI_FILEFLAGSMASK FILEFLAGS 0 FILEOS VOS_NT_WINDOWS32 @@ -19,12 +19,12 @@ BEGIN BEGIN VALUE "CompanyName", "https://invisible-island.net/lynx" VALUE "FileDescription", "Lynx - web browser" - VALUE "FileVersion", "2.9.0.1001" + VALUE "FileVersion", "2.9.0.1002" VALUE "InternalName", "Lynx" VALUE "LegalCopyright", "©1997-2019 Thomas E. Dickey" VALUE "OriginalFilename", "lynx.exe" VALUE "ProductName", "Lynx - web browser" - VALUE "ProductVersion", "2.9.0.1001" + VALUE "ProductVersion", "2.9.0.1002" END END BLOCK "VarFileInfo" diff --git a/userdefs.h b/userdefs.h index 775bc205..37dcf718 100644 --- a/userdefs.h +++ b/userdefs.h @@ -1,5 +1,5 @@ /* - * $LynxId: userdefs.h,v 1.344 2019/01/02 10:06:51 tom Exp $ + * $LynxId: userdefs.h,v 1.345 2019/05/26 00:22:19 tom Exp $ * * Lynx - Hypertext navigation system * @@ -1445,11 +1445,11 @@ * the version definition with the Project Version on checkout. Just * ignore it. - kw */ /* $Format: "#define LYNX_VERSION \"$ProjectVersion$\""$ */ -#define LYNX_VERSION "2.9.0dev.1" +#define LYNX_VERSION "2.9.0dev.2" #define LYNX_WWW_HOME "https://lynx.invisible-island.net/" #define LYNX_WWW_DIST "https://lynx.invisible-island.net/current/" /* $Format: "#define LYNX_DATE \"$ProjectDate$\""$ */ -#define LYNX_DATE "Tue, 25 Dec 2018 16:27:01 -0500" +#define LYNX_DATE "Sat, 25 May 2019 20:22:19 -0400" #define LYNX_DATE_OFF 5 /* truncate the automatically-generated date */ #define LYNX_DATE_LEN 11 /* truncate the automatically-generated date */ |