about summary refs log tree commit diff stats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--CHANGES6
-rw-r--r--PACKAGE/debian/changelog4
-rw-r--r--PACKAGE/lynx.nsi6
-rw-r--r--PACKAGE/lynx.spec4
-rw-r--r--PACKAGE/version.iss2
-rwxr-xr-xconfigure2
-rw-r--r--configure.in6
-rw-r--r--lynx.cfg6
-rw-r--r--makefile.in4
-rw-r--r--po/de.po2601
-rw-r--r--src/LYIcon.rc10
-rw-r--r--userdefs.h6
12 files changed, 1405 insertions, 1252 deletions
diff --git a/CHANGES b/CHANGES
index 7b62bdbc..53e0ee16 100644
--- a/CHANGES
+++ b/CHANGES
@@ -1,8 +1,12 @@
--- $LynxId: CHANGES,v 1.1010 2019/01/27 16:23:02 tom Exp $
+-- $LynxId: CHANGES,v 1.1011 2019/05/26 00:22:52 tom Exp $
 ===============================================================================
 Changes since Lynx 2.8 release
 ===============================================================================
 
+2019-01-27 (2.9.0dev.2)
+* update de.po from
+    http://translationproject.org/latest/lynx
+
 2019-01-27 (2.9.0dev.1)
 * add/adapt changes from Keith Bowes' github:
   * updated eo.po
diff --git a/PACKAGE/debian/changelog b/PACKAGE/debian/changelog
index 807c1c74..65b082f7 100644
--- a/PACKAGE/debian/changelog
+++ b/PACKAGE/debian/changelog
@@ -1,8 +1,8 @@
-lynx-dev (2.9.0dev.1) unstable; urgency=low
+lynx-dev (2.9.0dev.2) unstable; urgency=low
 
   * maintenance updates
 
- -- Thomas E. Dickey <dickey@invisible-island.net>  Tue, 25 Dec 2018 16:27:01 -0500
+ -- Thomas E. Dickey <dickey@invisible-island.net>  Sat, 25 May 2019 20:22:19 -0400
 
 lynx-dev (2.8.8dev.16) unstable; urgency=high
 
diff --git a/PACKAGE/lynx.nsi b/PACKAGE/lynx.nsi
index 1e1a7fe8..4a9a6af6 100644
--- a/PACKAGE/lynx.nsi
+++ b/PACKAGE/lynx.nsi
@@ -1,4 +1,4 @@
-; $LynxId: lynx.nsi,v 1.46 2019/01/02 10:07:25 tom Exp $

+; $LynxId: lynx.nsi,v 1.47 2019/05/26 00:22:19 tom Exp $

 ; Script originally generated with the Venis Install Wizard, but customized.

 ; The Inno Setup script is preferred; but this can be built via cross-compiling.

 

@@ -9,8 +9,8 @@
 !define VERSION_EPOCH "2"

 !define VERSION_MAJOR "9"

 !define VERSION_MINOR "0"

-!define VERSION_LEVEL "1001"

-!define VERSION_PATCH "dev.1"

+!define VERSION_LEVEL "1002"

+!define VERSION_PATCH "dev.2"

 

 !define SUBKEY "Lynx"

 

diff --git a/PACKAGE/lynx.spec b/PACKAGE/lynx.spec
index 65c7c0e2..f3a9dc78 100644
--- a/PACKAGE/lynx.spec
+++ b/PACKAGE/lynx.spec
@@ -1,8 +1,8 @@
-# $LynxId: lynx.spec,v 1.53 2018/12/25 21:27:01 tom Exp $
+# $LynxId: lynx.spec,v 1.54 2019/05/26 00:22:19 tom Exp $
 Summary: A text-based Web browser
 Name: lynx-dev
 Version: 2.9.0
-Release: dev.1
+Release: dev.2
 License: GPLv2
 Group: Applications/Internet
 Source: lynx%{version}%{release}.tgz
diff --git a/PACKAGE/version.iss b/PACKAGE/version.iss
index 7ee688e7..dfb8a710 100644
--- a/PACKAGE/version.iss
+++ b/PACKAGE/version.iss
@@ -1,7 +1,7 @@
 ; version used for Inno Setup files.

 

 ; $Format: "#define LYNX_VERSION \"$ProjectVersion$\""$

-#define LYNX_VERSION "2.9.0dev.1"

+#define LYNX_VERSION "2.9.0dev.2"

 

 ; most-recent full release and target

 #define LYNX_RELEASE "2.9.0"

diff --git a/configure b/configure
index 193fff3f..038eafdf 100755
--- a/configure
+++ b/configure
@@ -1286,7 +1286,7 @@ rm conftest.sed
 
 PACKAGE=lynx
 # $Format: "VERSION=$ProjectVersion$"$
-VERSION=2.9.0dev.1
+VERSION=2.9.0dev.2
 
 echo "$as_me:1291: checking for DESTDIR" >&5
 echo $ECHO_N "checking for DESTDIR... $ECHO_C" >&6
diff --git a/configure.in b/configure.in
index 568f42bb..2ac1942e 100644
--- a/configure.in
+++ b/configure.in
@@ -1,4 +1,4 @@
-dnl $LynxId: configure.in,v 1.307 2018/12/28 22:29:13 tom Exp $
+dnl $LynxId: configure.in,v 1.308 2019/05/26 00:22:19 tom Exp $
 dnl
 dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
 dnl
@@ -29,7 +29,7 @@ dnl ---------------------------------------------------------------------------
 dnl
 dnl ask PRCS to plug-in the project-version for the configure-script.
 dnl $Format: "AC_REVISION($ProjectVersion$)"$
-AC_REVISION(2.9.0dev.1)
+AC_REVISION(2.9.0dev.2)
 
 # Save the original $CFLAGS so we can distinguish whether the user set those
 # in the environment, or whether autoconf added -O and -g options:
@@ -64,7 +64,7 @@ AC_ARG_PROGRAM
 PACKAGE=lynx
 dnl ask PRCS to plug-in the project-version for the packages.
 # $Format: "VERSION=$ProjectVersion$"$
-VERSION=2.9.0dev.1
+VERSION=2.9.0dev.2
 
 AC_SUBST(PACKAGE)
 AC_SUBST(VERSION)
diff --git a/lynx.cfg b/lynx.cfg
index 4a225c09..2a78faff 100644
--- a/lynx.cfg
+++ b/lynx.cfg
@@ -1,13 +1,13 @@
-# $LynxId: lynx.cfg,v 1.306 2019/01/25 23:35:20 tom Exp $
+# $LynxId: lynx.cfg,v 1.307 2019/05/26 00:22:19 tom Exp $
 # lynx.cfg file.
 # The default placement for this file is /usr/local/lib/lynx.cfg (Unix)
 #                                     or Lynx_Dir:lynx.cfg (VMS)
 #
 # $Format: "#PRCS LYNX_VERSION \"$ProjectVersion$\""$
-#PRCS LYNX_VERSION "2.9.0dev.1"
+#PRCS LYNX_VERSION "2.9.0dev.2"
 #
 # $Format: "#PRCS LYNX_DATE \"$ProjectDate$\""$
-#PRCS LYNX_DATE "Tue, 25 Dec 2018 16:27:01 -0500"
+#PRCS LYNX_DATE "Sat, 25 May 2019 20:22:19 -0400"
 #
 # Definition pairs (configuration settings) are of the form
 #	VARIABLE:DEFINITION
diff --git a/makefile.in b/makefile.in
index 3744ad59..5fce4d60 100644
--- a/makefile.in
+++ b/makefile.in
@@ -1,4 +1,4 @@
-# $LynxId: makefile.in,v 1.175 2019/01/17 10:18:02 tom Exp $
+# $LynxId: makefile.in,v 1.176 2019/05/26 00:22:19 tom Exp $
 ##makefile for lynx
 
 SHELL		= @CONFIG_SHELL@
@@ -45,7 +45,7 @@ TAR_UP		= $(TAR) @TAR_UP_OPTIONS@ @TAR_PIPE_OPTIONS@
 TAR_DOWN	= $(TAR) @TAR_DOWN_OPTIONS@ @TAR_PIPE_OPTIONS@
 
 # $Format: "LYNX_VERSION	= $ProjectVersion$"$
-LYNX_VERSION	= 2.9.0dev.1
+LYNX_VERSION	= 2.9.0dev.2
 
 ## This is the version which we are developing (or, upon release, make this
 ## the same).  Use no dots in the name, since it must work on VMS and MS-DOS.
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 0aaa48c0..047efc13 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,20 +9,23 @@
 # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002-2004.
 # Fabian Fingerle <fabian@datensalat.eu>, 2008.
 # Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2009.
-# Arun Persaud <arun@nubati.net>, 2012
+# Arun Persaud <arun@nubati.net>, 2012.
+# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: lynx 2.8.8-dev9\n"
+"Project-Id-Version: lynx 2.8.9-dev15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-12 19:13-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-20 19:22-0700\n"
-"Last-Translator: Arun Persaud <arun@nubati.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-04 16:51-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-16 17:49+0200\n"
+"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.2\n"
 
 #. ******************************************************************
 #. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
@@ -38,2033 +41,2100 @@ msgstr ""
 #. * translations.  When no translation is available, the English default is
 #. * used.
 #.
-#: LYMessages.c:27
+#: LYMessages.c:28
 #, c-format
 msgid "Alert!: %s"
 msgstr "Obacht: %s"
 
-#: LYMessages.c:28
+#: LYMessages.c:29
 msgid "Welcome"
 msgstr "Willkommen"
 
-#: LYMessages.c:29
+#: LYMessages.c:30
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "Programm wirklich beenden?"
 
-#: LYMessages.c:31
+#: LYMessages.c:32
 msgid "Really exit from Lynx?"
-msgstr "Willst du wirklich raus?"
+msgstr "Lynx wirklich beenden?"
 
-#: LYMessages.c:33
+#: LYMessages.c:34
 msgid "Connection interrupted."
-msgstr "Verbindung abgebrochen."
+msgstr "Verbindung unterbrochen."
 
-#: LYMessages.c:34
+#: LYMessages.c:35
 msgid "Data transfer interrupted."
-msgstr "Datentransfer abgebrochen."
+msgstr "Datentransfer unterbrochen."
 
-#: LYMessages.c:35
+#: LYMessages.c:36
 msgid "Cancelled!!!"
 msgstr "Abgebrochen!"
 
-#: LYMessages.c:36
+#: LYMessages.c:37
 msgid "Cancelling!"
-msgstr "Abgebrochen!"
+msgstr "Wird abgebrochen."
 
-#: LYMessages.c:37
+#: LYMessages.c:38
 msgid "Excellent!!!"
 msgstr "Prima!"
 
 # This message is kinda stupid... - kw
-#: LYMessages.c:38
+#: LYMessages.c:39
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: LYMessages.c:39
+#: LYMessages.c:40
 msgid "Done!"
 msgstr "Fertig!"
 
-#: LYMessages.c:40
+#: LYMessages.c:41
 msgid "Bad request!"
 msgstr "Fehlerhafter Request!"
 
-#: LYMessages.c:41
+#: LYMessages.c:42
 msgid "previous"
 msgstr "vorhergehender"
 
-#: LYMessages.c:42
+#: LYMessages.c:43
 msgid "next screen"
 msgstr "nächste Seite"
 
-#: LYMessages.c:43
+#: LYMessages.c:44
 msgid "HELP!"
 msgstr "HILFE!"
 
-#: LYMessages.c:44
+#: LYMessages.c:45
 msgid ", help on "
 msgstr ", Hilfe über "
 
 #. #define HELP
-#: LYMessages.c:46
+#: LYMessages.c:47
 msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
-msgstr "Pfeiltasten zum Bewegen, '?': Hilfe, 'q': Programmende, '<-': zurück"
+msgstr "Pfeiltasten zum Bewegen, »?«: Hilfe, »q«: Programmende, »<-«: zurück."
 
 #. #define MOREHELP
-#: LYMessages.c:48
+#: LYMessages.c:49
 msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
-msgstr "-- Leertaste für mehr, Pfeiltasten zum Bewegen, '?': Hilfe, 'q': Programmende"
+msgstr "-- Leertaste für mehr, Pfeiltasten zum Bewegen, '?': Hilfe, 'q': Programmende."
 
-#: LYMessages.c:49
+#: LYMessages.c:50
 msgid "-- press space for next page --"
 msgstr "-- Leertaste für nächste Seite --"
 
-#: LYMessages.c:50
+#: LYMessages.c:51
 msgid "URL too long"
 msgstr "URL zu lang"
 
 #. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
+#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG_INA
+#: LYMessages.c:57
+#, c-format
+msgid "(Textfield \"%s\"); Inactive.  Press <return> to activate."
+msgstr "(Texteingabefeld »%s«) nicht aktiv. Zum Aktivieren <Enter> eingeben."
+
 #. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:56
+#: LYMessages.c:59
 msgid "(Text entry field) Inactive.  Press <return> to activate."
 msgstr "(Texteingabefeld) nicht aktiv. Zum Aktivieren <Return> eingeben."
 
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA
+#: LYMessages.c:61
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive.  Press <return> to activate."
+msgstr "(Textbereich »%s«) nicht aktiv. Zum Aktivieren <Enter> eingeben."
+
 #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:58
+#: LYMessages.c:63
 msgid "(Textarea) Inactive.  Press <return> to activate."
 msgstr "(Textbereich) nicht aktiv. Zum Aktivieren <Return> eingeben."
 
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA_E
+#: LYMessages.c:65
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive.  Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(Textbereich »%s«) nicht aktiv. Zum Aktivieren <Enter> eingeben (%s für Editor)."
+
 #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
-#: LYMessages.c:60
+#: LYMessages.c:67
 #, c-format
 msgid "(Textarea) Inactive.  Press <return> to activate (%s for editor)."
 msgstr "(Textregion) nicht aktiv. Zum Aktivieren <Return> drücken (%s für Editor)."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:62
+#: LYMessages.c:69
 msgid "(Form field) Inactive.  Use <return> to edit."
 msgstr "(Formfeld) nicht aktiv. <Return> zum Editieren."
 
 #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
-#: LYMessages.c:64
+#: LYMessages.c:71
 #, c-format
 msgid "(Form field) Inactive.  Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
 msgstr "(Formfeld) nicht aktiv. <Return> zum Editieren (%s: Abschicken ohne Zwischenspeicher (Cache))."
 
 #. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:66
+#: LYMessages.c:73
 msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
 msgstr "(Formfeld) nicht aktiv. <return> zum Editieren, zweimal <return> zum Abschicken."
 
 #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
-#: LYMessages.c:68
+#: LYMessages.c:75
 msgid "(mailto form field) Inactive.  Press <return> to change."
 msgstr "(Mailto-Formfeld) nicht aktiv. Zum Ändern <return> dücken."
 
 #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
-#: LYMessages.c:70
+#: LYMessages.c:77
 msgid "(Password entry field) Inactive.  Press <return> to activate."
 msgstr "(Paßwort-Eingabefeld) nicht aktiv. Zum Aktivieren <return> dücken."
 
 #. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:73
+#: LYMessages.c:80
 msgid "UNMODIFIABLE file entry field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "NICHTVERÄNDERBARES Formfeld. Verlassen mit Auf- oder Ab-Pfeiltaste oder TAB."
 
 #. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
-#: LYMessages.c:75
+#: LYMessages.c:82
 msgid "(File entry field) Enter filename.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "(Texteingabefeld) Text eingeben. Verlassen mit Auf- oder Ab-Pfeiltaste oder TAB."
 
+#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG
 #. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:77
-msgid "(Text entry field) Enter text.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "(Texteingabefeld) Text eingeben. Verlassen mit Auf- oder Ab-Pfeiltaste oder TAB."
+#: LYMessages.c:84 LYMessages.c:86
+#, c-format
+msgid "(Textfield \"%s\"); Enter text.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Textbereich »%s«) Text eingeben. Verlassen mit Auf- oder Ab-Pfeiltaste oder Tab."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:88
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(Textbereich »%s«) Text eingeben. Verlassen mit Auf/Ab-Pfeiltaste oder Tab."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
-#: LYMessages.c:79
+#: LYMessages.c:90
 msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
 msgstr "(Textregion) Text eingeben. Mit Auf/Ab-Pfeiltaste oder TAB verlassen."
 
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_E
+#: LYMessages.c:92
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(Textbereich »%s«) Text eingeben. Verlassen mit Pfeiltasten oder Tab (%s für Editor)."
+
 #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
-#: LYMessages.c:81
+#: LYMessages.c:94
 #, c-format
 msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
 msgstr "(Textregion) Text eingeben. Verlassen mit Pfeiltasten oder TAB (%s für Editor)."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:83
+#: LYMessages.c:96
 msgid "UNMODIFIABLE form text field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "NICHTVERÄNDERBARES Form-Textfeld. Verlassen mit Auf- oder Ab-Pfeiltaste oder TAB."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:85
+#: LYMessages.c:98
 msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit."
 msgstr "(Formfeld) Text eingeben. <return> zum Abschicken."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
-#: LYMessages.c:87
+#: LYMessages.c:100
 #, c-format
 msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit (%s for no cache)."
 msgstr "(Formfeld) Text eingeben. <return> zum Abschicken (%s: Cache umgehen)."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:89
+#: LYMessages.c:102
 msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
 msgstr "(Formfeld) Text eingeben. <return> zum Abschicken, Pfeiltasten/TAB: Verlassen."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:91
+#: LYMessages.c:104
 msgid "UNMODIFIABLE form field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "NICHTVERÄNDERBARES Formfeld. Verlassen mit Auf- oder Ab-Pfeiltaste."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
-#: LYMessages.c:93
+#: LYMessages.c:106
 msgid "(mailto form field) Enter text.  Use <return> to submit, arrows to move off."
-msgstr "(Mailto-Formfeld) Text eingeben. <return>: Abschicken, Pfeiltasten: Verlassen"
+msgstr "(Mailto-Formfeld) Text eingeben. <Enter>: Abschicken, Pfeiltasten: Verlassen."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:95
+#: LYMessages.c:108
 msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
 msgstr "(Mailto-Formfeld) Schicken nicht möglich, da Mail nicht erlaubt ist."
 
 #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
-#: LYMessages.c:97
+#: LYMessages.c:110
 msgid "(Password entry field) Enter text.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "(Paßwort-Eingabefeld) Text Eingeben. Auf- oder Ab-Pfeiltasten: Verlassen"
 
 #. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:99
+#: LYMessages.c:112
 msgid "UNMODIFIABLE form password.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "NICHTVERÄNDERBARES Form-Paßwort. Rauf- und Runter-Pfeiltasten zum Verlassen."
+msgstr "NICHTVERÄNDERBARES Form-Passwort. Rauf- und Runter-Pfeiltasten zum Verlassen."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:114
+#, c-format
+msgid "(Checkbox \"%s\");   Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Checkbox-Feld »%s«); Ein-/Ausschalten mit rechter Pfeiltaste oder <Enter>."
 
 #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
-#: LYMessages.c:101
+#: LYMessages.c:116
 msgid "(Checkbox Field)   Use right-arrow or <return> to toggle."
-msgstr "(Checkbox-Feld)   Ein-/Ausschalten mit rechter Pfeiltaste oder <return>."
+msgstr "(Checkbox-Feld)   Ein-/Ausschalten mit rechter Pfeiltaste oder <Enter>."
 
 #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:103
+#: LYMessages.c:118
 msgid "UNMODIFIABLE form checkbox.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "NICHTVERÄNDERBARE Form-Checkbox. Auf- oder Ab-Pfeiltaste oder TAB zum Verlassen."
 
+#. #define FORM_LINK_RADIO_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:120
+#, c-format
+msgid "(Radio Button \"%s\");   Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Radiotaste »%s«); Ein-/Ausschalten mit rechter Pfeiltaste oder <Enter>."
+
 #. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
-#: LYMessages.c:105
+#: LYMessages.c:122
 msgid "(Radio Button)   Use right-arrow or <return> to toggle."
 msgstr "(Radiotaste)      Ein-/Ausschalten mit rechter Pfeiltaste oder <return>."
 
 #. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:107
+#: LYMessages.c:124
 msgid "UNMODIFIABLE form radio button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "NICHTVERÄNDERBARE Form-Radiotaste. Auf- oder Ab-Pfeiltaste oder TAB zum Verlassen."
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
-#: LYMessages.c:109
+#: LYMessages.c:126
 msgid "Submit ('x' for no cache) to "
 msgstr "Eingabe: Schicken ('x': ohne Cache) zu "
 
 #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
-#: LYMessages.c:111
+#: LYMessages.c:128
 msgid "Submit to "
 msgstr "Eingabe: Schicken zu "
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:113
+#: LYMessages.c:130
 msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
 msgstr "(Form-Submit-Button) Rechter Pfeiltaste / <return>: Schicken ('x': ohne Cache)"
 
 #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
-#: LYMessages.c:115
+#: LYMessages.c:132
 msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
 msgstr "(Form-Submit-Button) Rechter Pfeiltaste oder <return> zum Abschicken"
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:117
+#: LYMessages.c:134
 msgid "DISABLED form submit button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "\\AUSGESCHALTETER Form-Submit-Button. Rechter Pfeiltaste / <return> zum Verlassen."
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
-#: LYMessages.c:119
+#: LYMessages.c:136
 msgid "Submit mailto form to "
 msgstr "Eingabe: Mailto-Form schicken an "
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
-#: LYMessages.c:121
+#: LYMessages.c:138
 msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
 msgstr "(Mailto-Form-Submit-Button) Rechte Pfeiltaste oder <return>: Abschicken."
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:123
+#: LYMessages.c:140
 msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
 msgstr "(Mailto-Form-Submit-Button) Schicken nicht möglich, da Mail nicht erlaubt ist."
 
 #. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
-#: LYMessages.c:125
+#: LYMessages.c:142
 msgid "(Form reset button)   Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
 msgstr "(Form-Resetbutton) Rechter Pfeiltaste / <return>: zu Ausgangszustand zurücksetzen."
 
 #. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:127
+#: LYMessages.c:144
 msgid "DISABLED form reset button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "AUSGESCHALTETER Form-Resetbutton. Auf- und Ab-Pfeiltasten oder TAB zum Verlassen."
 
 #. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE
-#: LYMessages.c:129
+#: LYMessages.c:146
 msgid "(Script button)   Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
 msgstr "(Script-Button) Benutze Pfeiltaste nach oben/unte oder TAB um weiterzugehen."
 
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:148
+#, c-format
+msgid "(Script button \"%s\");   Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Script-Button »%s«); Zum Verlassen Pfeil-Hoch, Pfeil-Runter oder Tab drücken."
+
 #. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG
-#: LYMessages.c:131
+#: LYMessages.c:150
 msgid "DISABLED Script button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "AUSGESCHALTETER Script-Button. Benutze Pfeiltaste oben/unten oder TAB um weiterzugehen."
+msgstr "AUSGESCHALTETER Script-Button; zum Verlassen Pfeil-Hoch, Pfeil-Runter oder Tab drücken."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:152
+#, c-format
+msgid "(Option list \"%s\"); Hit return to select option."
+msgstr "(Auswahlliste »%s«); zum Auswählen Enter drücken."
 
 #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
-#: LYMessages.c:133
+#: LYMessages.c:154
 msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
 msgstr "(Optionsliste) Eingabetaste drücken und Pfeiltasten zur Optionswahl werwenden."
 
+#. #define CHOICE_LIST_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:156
+#, c-format
+msgid "(Choice entry \"%s\"); Use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Auswahlliste »%s«); zum Auswählen Pfeiltasten und Enter drücken."
+
 #. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
-#: LYMessages.c:135
+#: LYMessages.c:158
 msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
 msgstr "(Auswahlliste) Eingabetaste drücken und Pfeiltasten zur Optionswahl werwenden."
 
+#. #define MOUSE_CHOICE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:160
+msgid "Left mouse button or return to select, arrow keys to scroll."
+msgstr "RETURN oder linke Maustaste wählt aus, Pfeiltasten zum Auf- und Abbewegen."
+
 #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:137
+#: LYMessages.c:162
 msgid "UNMODIFIABLE option list.  Use return or arrow keys to review or leave."
 msgstr "NICHTVERÄNDERBARE Optionsliste. Eingabetaste / Pfeile zum Ansehen / Verlassen."
 
 #. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
-#: LYMessages.c:139
+#: LYMessages.c:164
 msgid "UNMODIFIABLE choice list.  Use return or arrow keys to review or leave."
 msgstr "NICHTVERÄNDERBARE Auswahlliste. Eingabetaste / Pfeile zum Ansehen / Verlassen."
 
-#: LYMessages.c:140
+#: LYMessages.c:165
 msgid "Submitting form..."
 msgstr "Form wird geschickt..."
 
-#: LYMessages.c:141
+#: LYMessages.c:166
 msgid "Resetting form..."
 msgstr "Form wird zurückgesetzt..."
 
 #. #define RELOADING_FORM
-#: LYMessages.c:143
+#: LYMessages.c:168
 msgid "Reloading document.  Any form entries will be lost!"
 msgstr "Dokument wird nachgeladen. Alle Formeingaben gehen verloren!"
 
 #. #define LINK_NOT_IN_FORM
-#: LYMessages.c:145
+#: LYMessages.c:170
 msgid "The current link is not in a FORM"
 msgstr "Der aktuelle Link ist nicht in einem Form"
 
-#: LYMessages.c:146
+#: LYMessages.c:171
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
 msgstr "Warnung: Formdaten können nicht in Zeichensatz %s übersetzt werden!"
 
 #. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
-#: LYMessages.c:149
+#: LYMessages.c:174
 msgid "(NORMAL LINK)   Use right-arrow or <return> to activate."
 msgstr "(NORMALER LINK) Rechte Pfeiltaste oder <return> zum Aktivieren verwenden."
 
-#: LYMessages.c:150
+#: LYMessages.c:175
 msgid "The resource requested is not available at this time."
 msgstr "Angeforderte Ressource ist zurzeit nicht verfügbar."
 
-#: LYMessages.c:151
+#: LYMessages.c:176
 msgid "Enter Lynx keystroke command: "
 msgstr "Lynx-Tastenbefehl eingeben: "
 
-#: LYMessages.c:152
+#: LYMessages.c:177
 msgid "Looking up "
 msgstr "Suche nach "
 
-#: LYMessages.c:153
+#: LYMessages.c:178
 #, c-format
 msgid "Getting %s"
-msgstr "%s wird geholt..."
+msgstr "%s wird geholt …"
 
-#: LYMessages.c:154
+#: LYMessages.c:179
 #, c-format
 msgid "Skipping %s"
-msgstr "%s wird übergangen."
+msgstr "%s wird übersprungen"
 
-#: LYMessages.c:155
+#: LYMessages.c:180
 #, c-format
 msgid "Using %s"
 msgstr "Umgeleitet nach %s"
 
-#: LYMessages.c:156
+#: LYMessages.c:181
 #, c-format
 msgid "Illegal URL: %s"
 msgstr "Ungültiger URL: %s"
 
-#: LYMessages.c:157
+#: LYMessages.c:182
 #, c-format
 msgid "Badly formed address %s"
 msgstr "Fehlgestaltete Adresse %s"
 
-#: LYMessages.c:158
+#: LYMessages.c:183
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: LYMessages.c:159
+#: LYMessages.c:184
 msgid "Unable to access WWW file!!!"
 msgstr "Zugriff auf die WWW-Datei ist nicht möglich!"
 
-#: LYMessages.c:160
+#: LYMessages.c:185
 #, c-format
 msgid "This is a searchable index.  Use %s to search."
 msgstr "Abfragbarer Index. Suchbegriff kann mit %s eingegeben werden."
 
 #. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
-#: LYMessages.c:162
+#: LYMessages.c:187
 #, c-format
 msgid "--More--  This is a searchable index.  Use %s to search."
 msgstr "--Mehr -- Abfragbarer Index. Suchbegriff kann mit %s eingegeben werden."
 
-#: LYMessages.c:163
+#: LYMessages.c:188
 msgid "You have entered an invalid link number."
 msgstr "Ungültige Link-Nummer."
 
 #. #define SOURCE_HELP
-#: LYMessages.c:165
+#: LYMessages.c:190
 msgid "Currently viewing document source.  Press '\\' to return to rendered version."
 msgstr "Quelltext des Dokuments wird gezeigt. Rückkehr zur Normaldarstellung mit '\\'."
 
 #. #define NOVICE_LINE_ONE
-#: LYMessages.c:167
+#: LYMessages.c:192
 msgid "  Arrow keys: Up and Down to move.  Right to follow a link; Left to go back.  \n"
-msgstr "Pfeile: Auf/Ab: andere Seite im Text. Rechts: Verweis folgen; Links: zurück.\n"
+msgstr "  Pfeiltasten: Auf/Ab: andere Seite im Text. Rechts: Verweis folgen; Links: zurück.\n"
 
 # Used if lynx.cfg does NOT contain KEYMAP for TOGGLE_HELP, default.
 #. #define NOVICE_LINE_TWO
-#: LYMessages.c:169
+#: LYMessages.c:194
 msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
-msgstr "H)ilfe O)ptionen P) Druck G)ehe zu M) Hauptseite Q) Beenden /=Suche <-=History\n"
+msgstr " H)ilfe O)ptionen P) Druck G)ehe zu M) Hauptseite Q) Beenden [/]=Suche [Löschen]=Verlauf\n"
 
 # Only used if lynx.cfg contains KEYMAP for TOGGLE_HELP.
 #. #define NOVICE_LINE_TWO_A
-#: LYMessages.c:171
+#: LYMessages.c:196
 msgid "  O)ther cmds  H)elp  K)eymap  G)oto  P)rint  M)ain screen  o)ptions  Q)uit  \n"
 msgstr ""
-"O: andere Befehle  H: Hilfe  K: Tastenbelegung  G: Gehe zu \n"
-"P: Drucken  M: Hauptseite  o: Optionen  Q: Beenden\n"
+"  O: andere Befehle  H: Hilfe  K: Tastenbelegung  G: Gehe zu\n"
+"  P: Drucken  M: Hauptseite  o: Optionen  Q: Beenden\n"
 
 # Only used if lynx.cfg contains KEYMAP for TOGGLE_HELP.
 #. #define NOVICE_LINE_TWO_B
-#: LYMessages.c:173
+#: LYMessages.c:198
 msgid "  O)ther cmds  B)ack  E)dit  D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen  search doc: / \n"
 msgstr ""
-"O: Andere Befehle  B: Zurück  E: Editieren D: Download \n"
-"^R: Neu laden  ^W: Auffrischen  /: Suche im Text\n"
+"  O: Andere Befehle  B: Zurück  E: Editieren D: Download\n"
+"  ^R: Neu laden  ^W: Auffrischen  /: Suche im Text\n"
 
 # Only used if lynx.cfg contains KEYMAP for TOGGLE_HELP.
 #. #define NOVICE_LINE_TWO_C
-#: LYMessages.c:175
+#: LYMessages.c:200
 msgid "O)ther cmds  C)omment  History: <backspace>  Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
 msgstr ""
 "O: Andere Befehle  C: Kommentar  Entfernen: History\n"
 "Lesezeichen:  V: Ansehen  A: Hinzufügen  R) Löschen\n"
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_ONE
-#: LYMessages.c:177
+#: LYMessages.c:202
 msgid "            Enter text into the field by typing on the keyboard              "
 msgstr "    Normale Tasten für Texteingabe verwenden.    "
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_TWO
-#: LYMessages.c:179
+#: LYMessages.c:204
 msgid "    Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character    "
 msgstr " Ctrl-U zum Löschen des ganzen Texts in einem Feld, [Entf] um einen Buchstaben zu löschen  "
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
-#: LYMessages.c:181
+#: LYMessages.c:206
 msgid "      Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character    "
 msgstr " Ctrl-U zum Löschen von Text in einem Feld, [Entf] um einen Buchstaben zu löschen  "
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
-#: LYMessages.c:183
+#: LYMessages.c:208
 #, c-format
 msgid "    %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character    "
 msgstr "    %s zum Löschen des Textes in einem Feld, [Entf] um einen Buchstaben zu löschen  "
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
-#: LYMessages.c:185
+#: LYMessages.c:210
 #, c-format
 msgid "      %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character    "
 msgstr "   %s zum Löschen des Textes in einem Feld, [Entf] um einen Buchstaben zu löschen "
 
 #. mailto
-#: LYMessages.c:188
+#: LYMessages.c:213
 msgid "Malformed mailto form submission!  Cancelled!"
 msgstr "Fehlerhafte mailto-Form, kann nicht gesandt werden!"
 
-#: LYMessages.c:189
+#: LYMessages.c:214
 msgid "Warning!  Control codes in mail address replaced by ?"
-msgstr "Warnung!  Kontrollzeichen in Mailadresse durch ? ersetzt"
+msgstr "Warnung!  Steuerzeichen in Mailadresse durch ? ersetzt"
 
-#: LYMessages.c:190
+#: LYMessages.c:215
 msgid "Mail disallowed!  Cannot submit."
 msgstr "Mail ist nicht erlaubt!  Kann nicht gesandt werden."
 
-#: LYMessages.c:191
+#: LYMessages.c:216
 msgid "Mailto form submission failed!"
 msgstr "Senden der mailto-Formdaten fehlgeschlagen!"
 
-#: LYMessages.c:192
+#: LYMessages.c:217
 msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
 msgstr "Senden der mailto-Form abgebrochen!!!"
 
-#: LYMessages.c:193
+#: LYMessages.c:218
 msgid "Sending form content..."
 msgstr "Formdaten werden gesandt..."
 
-#: LYMessages.c:194
+#: LYMessages.c:219
 msgid "No email address is present in mailto URL!"
-msgstr "mailto-URL hat keine Mailadresse!"
+msgstr "mailto-URL enthält keine Mailadresse!"
 
 #. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
-#: LYMessages.c:196
+#: LYMessages.c:221
 msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
 msgstr "Temporäre Datei für Mailto-URL konnte nicht geöffnet werden!"
 
 #. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
-#: LYMessages.c:198
+#: LYMessages.c:223
 msgid "Do you wish to include the original message?"
 msgstr "Soll der Originaltext eingefügt werden?"
 
 #. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
-#: LYMessages.c:200
+#: LYMessages.c:225
 msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
 msgstr "Soll der vorverarbeitete Quelltext eingefügt werden?"
 
 #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
-#: LYMessages.c:202
+#: LYMessages.c:227
 msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
 msgstr "Der ausgewählte Editor wird zur Erstellen der Mail-Botschaft gestartet."
 
 #. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
-#: LYMessages.c:204
+#: LYMessages.c:229
 msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
 msgstr "Editor nicht gestartet, bitte Einstellung im Options-Menü überprüfen!"
 
-#: LYMessages.c:205
+#: LYMessages.c:230
 msgid "Send this comment?"
 msgstr "Kommentar abschicken?"
 
-#: LYMessages.c:206
+#: LYMessages.c:231
 msgid "Send this message?"
 msgstr "Mail abschicken?"
 
-#: LYMessages.c:207
+#: LYMessages.c:232
 msgid "Sending your message..."
 msgstr "Mail wird gesandt..."
 
-#: LYMessages.c:208
+#: LYMessages.c:233
 msgid "Sending your comment:"
 msgstr "Nachricht wird gesandt:"
 
 #. textarea
-#: LYMessages.c:211
+#: LYMessages.c:236
 msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
 msgstr "Nicht in einem TEXTAREA-Bereich; externer Editor ist hier nicht möglich."
 
-#: LYMessages.c:212
+#: LYMessages.c:237
 msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
 msgstr "Nicht in einem TEXTAREA-Bereich; Befehl ist hier nicht anwendbar."
 
-#: LYMessages.c:214
+#: LYMessages.c:239
 msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
 msgstr "\"file\"-URLs sind nicht als Form-ACTION erlaubt!"
 
 #. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:216
+#: LYMessages.c:241
 msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
 msgstr "Aktivierung von \"file\"-URLs von externen Links aus ist nicht erlaubt!"
 
-#: LYMessages.c:217
+#: LYMessages.c:242
 msgid "Access to local files denied."
 msgstr "Zugang zu lokalen Dateien nicht gestattet."
 
-#: LYMessages.c:218
+#: LYMessages.c:243
 msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
 msgstr "\"file\"-URLs sind von Lesezeichen aus nicht erlaubt!"
 
 #. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:220
+#: LYMessages.c:245
 msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
 msgstr "Dieser spezielle URLs ist von externen Dokumenten aus nicht erlaubt!"
 
-#: LYMessages.c:221
+#: LYMessages.c:246
 msgid "Press <return> to return to Lynx."
 msgstr "Zurück zu Lynx mit Eingabetaste."
 
 #. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:224
+#: LYMessages.c:249
 msgid "Spawning DCL subprocess.  Use 'logout' to return to Lynx.\n"
 msgstr "DCL-Unterprozess wird gestartet. Rückkehr zu Lynx mit 'logout'.\n"
 
 #. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:228
+#: LYMessages.c:253
 msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
 msgstr "Für Rückkehr zu Lynx EXIT eingeben.\n"
 
 #. #define SPAWNING_MSG
-#: LYMessages.c:231
+#: LYMessages.c:256
 msgid "Spawning your default shell.  Use 'exit' to return to Lynx.\n"
 msgstr "Default Shell wird gestartet, für Rückkehr zu Lynx 'exit' eingeben.\n"
 
-#: LYMessages.c:234
+#: LYMessages.c:259
 msgid "Spawning is currently disabled."
 msgstr "Starten von Unterprozessen zurzeit nicht ermöglicht."
 
-#: LYMessages.c:235
+#: LYMessages.c:260
 msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
 msgstr "Das Kommando 'd'ownload ist zurzeit nicht gestattet."
 
-#: LYMessages.c:236
+#: LYMessages.c:261
 msgid "You cannot download an input field."
 msgstr "Download von Eingabefeldern ist nicht möglich."
 
-#: LYMessages.c:237
+#: LYMessages.c:262
 msgid "Form has a mailto action!  Cannot download."
 msgstr "Diese Form verlangt eine mailto-Aktion!  Download unmöglich."
 
-#: LYMessages.c:238
+#: LYMessages.c:263
 msgid "You cannot download a mailto: link."
 msgstr "Download unmöglich für mailto-Link."
 
-#: LYMessages.c:239
+#: LYMessages.c:264
 msgid "You cannot download cookies."
 msgstr "Download unmöglich für Kekse."
 
-#: LYMessages.c:240
+#: LYMessages.c:265
 msgid "You cannot download a printing option."
 msgstr "Download unmöglich für Druckoption."
 
-#: LYMessages.c:241
+#: LYMessages.c:266
 msgid "You cannot download an upload option."
 msgstr "Download unmöglich für Upload-Option."
 
-#: LYMessages.c:242
+#: LYMessages.c:267
 msgid "You cannot download an permit option."
 msgstr "Download unmöglich für Berechtigungsoption."
 
-#: LYMessages.c:243
+#: LYMessages.c:268
 msgid "This special URL cannot be downloaded!"
 msgstr "Download unmöglich für diesen speziellen URL!"
 
-#: LYMessages.c:244
+#: LYMessages.c:269
 msgid "Nothing to download."
 msgstr "Nichts runterzuladen."
 
-#: LYMessages.c:245
+#: LYMessages.c:270
 msgid "Trace ON!"
 msgstr "Trace EIN!"
 
-#: LYMessages.c:246
+#: LYMessages.c:271
 msgid "Trace OFF!"
 msgstr "Trace AUS!"
 
 #. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
-#: LYMessages.c:248
+#: LYMessages.c:273
 msgid "Links will be included for all images!  Reloading..."
 msgstr "Links für alle Bilder werden eingefügt! Neuladen..."
 
 #. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
-#: LYMessages.c:250
+#: LYMessages.c:275
 msgid "Standard image handling restored!  Reloading..."
 msgstr "Wiederaufnahme der normalen Bildbehandlung! Neuladen..."
 
 #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
-#: LYMessages.c:252
+#: LYMessages.c:277
 msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings!  Reloading..."
 msgstr "Pseudo-ALTs werden für alle Inlinebilder ohne ALT-Attribut eingefügt! Neuladen..."
 
 #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
-#: LYMessages.c:254
+#: LYMessages.c:279
 msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored!  Reloading..."
 msgstr "Inlinebilder ohne ALT-Attribut werden jetzt ignoriert! Neuladen..."
 
-#: LYMessages.c:255
+#: LYMessages.c:280
 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF!  Reloading..."
 msgstr "Raw 8-bit or CJK mode eingeschaltet!  Reloading..."
 
-#: LYMessages.c:256
+#: LYMessages.c:281
 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON!  Reloading..."
 msgstr "Raw 8-bit or CJK mode ausgeschaltet!  Reloading..."
 
 #. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:258
+#: LYMessages.c:283
 msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
 msgstr "HEAD-Anforderung für D)okument oder L)link senden, oder Abbrec)hen? (d,l,c): "
 
 #. #define HEAD_D_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:260
+#: LYMessages.c:285
 msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
 msgstr "HEAD-Anforderung für D)okument senden, oder Abbrec)hen? (d,c): "
 
-#: LYMessages.c:261
+#: LYMessages.c:286
 msgid "Sorry, the document is not an http URL."
 msgstr "Sorry, das Dokument ist kein http-URL."
 
-#: LYMessages.c:262
+#: LYMessages.c:287
 msgid "Sorry, the link is not an http URL."
 msgstr "Sorry, der Link ist kein http-URL."
 
-#: LYMessages.c:263
+#: LYMessages.c:288
 msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
 msgstr "Sorry, die ACTION für diese Form ist \"disabled\"."
 
 #. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
-#: LYMessages.c:265
+#: LYMessages.c:290
 msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
 msgstr "Sorry, die ACTION für diese Form ist kein HTTP-URL."
 
-#: LYMessages.c:266
+#: LYMessages.c:291
 msgid "Not an http URL or form ACTION!"
 msgstr "Dies ist weder ein http-URL noch eine Form-ACTION!"
 
-#: LYMessages.c:267
+#: LYMessages.c:292
 msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
 msgstr "Dieser spezielle URL ist nicht möglich als Form-ACTION!"
 
-#: LYMessages.c:268
+#: LYMessages.c:293
 msgid "URL is not in starting realm!"
 msgstr "URL ist nicht im erlaubten Start-Bereich!"
 
-#: LYMessages.c:269
+#: LYMessages.c:294
 msgid "News posting is disabled!"
 msgstr "News-Posting nicht erlaubt."
 
-#: LYMessages.c:270
+#: LYMessages.c:295
 msgid "File management support is disabled!"
 msgstr "Dired-Unterstützung für Dateimanagement ist ausgeschaltet!"
 
-#: LYMessages.c:271
+#: LYMessages.c:296
 msgid "No jump file is currently available."
 msgstr "Eine Sprungdatei (jump file) ist zurzeit nicht erhältlich."
 
-#: LYMessages.c:272
+#: LYMessages.c:297
 msgid "Jump to (use '?' for list): "
 msgstr "Sprung zu URL ('?' für Auswahlliste): "
 
-#: LYMessages.c:273
+#: LYMessages.c:298
 msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
 msgstr "Abgekürzter URL-Sprung ist nicht erlaubt!"
 
-#: LYMessages.c:274
+#: LYMessages.c:299
 msgid "Random URL is disallowed!  Use a shortcut."
 msgstr "Eingabe von beliebigen URLs nicht erlaubt!  Bitte URL-Sprung benutzen."
 
-#: LYMessages.c:275
+#: LYMessages.c:300
 msgid "No random URLs have been used thus far."
 msgstr "\"Go\"-URLs noch nicht benutzt."
 
-#: LYMessages.c:276
+#: LYMessages.c:301
 msgid "Bookmark features are currently disabled."
 msgstr "Lesezeichen zurzeit ausgeschaltet."
 
-#: LYMessages.c:277
+#: LYMessages.c:302
 msgid "Execution via bookmarks is disabled."
 msgstr "Ausführen von Befehlen ist hier nicht erlaubt."
 
 #. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
-#: LYMessages.c:279
+#: LYMessages.c:304
 #, c-format
 msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
 msgstr "Lesezeichendatei nicht definiert. Siehe Optionseinstellungen (Taste %s)."
 
 #. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
-#: LYMessages.c:281
+#: LYMessages.c:306
 msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
 msgstr "Temporärdatei für Mosaic-Hotlistenumwandlung kann nicht geöffnet werden."
 
-#: LYMessages.c:282
+#: LYMessages.c:307
 msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
 msgstr "FEHLER - Lesemarken-Datei kann nicht geöffnet werden."
 
 #. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:284
+#: LYMessages.c:309
 msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
 msgstr "Lesezeichendatei kann nicht zum Linkentfernen geöffnet werden."
 
 #. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:286
+#: LYMessages.c:311
 msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
 msgstr "Scratchdatei kann nicht zum Linkentfernen geöffnet werden."
 
-#: LYMessages.c:288
+#: LYMessages.c:313
 msgid "Error renaming scratch file."
 msgstr "Umbenennung einer Scratchdatei fehlgeschlagen."
 
-#: LYMessages.c:290
+#: LYMessages.c:315
 msgid "Error renaming temporary file."
 msgstr "Umbenennung einer temporären Datei fehlgeschlagen."
 
 #. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
-#: LYMessages.c:292
+#: LYMessages.c:317
 msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
 msgstr "Temporäre Datei für das Linkentfernen kann nicht geöffnet werden."
 
 #. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
-#: LYMessages.c:294
+#: LYMessages.c:319
 msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
 msgstr "Temporäre Datei für das Linkentfernen kann nicht wiedergeöffnet werden."
 
 #. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
-#: LYMessages.c:297
+#: LYMessages.c:322
 msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
 msgstr "Link steht nicht allein in einer Zeile in der Lesezeichendatei."
 
-#: LYMessages.c:298
+#: LYMessages.c:323
 msgid "Bookmark deletion failed."
 msgstr "Löschen des Lesezeicheneintrags fehlgeschlagen."
 
 #. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
-#: LYMessages.c:300
+#: LYMessages.c:325
 msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
 msgstr "Traversal ist für Lesezeichendateien nicht erlaubt, nur für HTTP-URLs."
 
 #. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
-#: LYMessages.c:302
+#: LYMessages.c:327
 msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
 msgstr "Lesezeichendatei kann nicht gelesen werden, erst mit 'a' einen Link speichern."
 
-#: LYMessages.c:303
+#: LYMessages.c:328
 msgid "There are no links in this bookmark file!"
 msgstr "Diese Lesezeichendatei hat keine Einträge!"
 
 #. #define CACHE_D_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:305
+#: LYMessages.c:330
 msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
 msgstr "Zwischengespeichertes Dokument löschen (D) oder Abbrechen (C)?"
 
 #. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:307
+#: LYMessages.c:332
 msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
 msgstr "Aktuelles D)okument oder L)ink als Lesezeichen speichern oder abbrec)hen? (d,l,c): "
 
-#: LYMessages.c:308
+#: LYMessages.c:333
 msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
 msgstr "D)okument als Lesezeichen speichern oder abbreC)hen? (d,c): "
 
-#: LYMessages.c:309
+#: LYMessages.c:334
 msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
 msgstr "L)ink als Lesezeichen speichern oder abbre(C)hen? (l,c): "
 
 #. #define NOBOOK_POST_FORM
-#: LYMessages.c:311
+#: LYMessages.c:336
 msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
 msgstr "Anlegen von Lesezeichen für Dokumente mit POST-Formdaten nicht möglich."
 
-#: LYMessages.c:312
+#: LYMessages.c:337
 msgid "Cannot save form fields/links"
 msgstr "Form-Eingabefelder können nicht gespeichert werden"
 
 #. #define NOBOOK_HSML
-#: LYMessages.c:314
+#: LYMessages.c:339
 msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
 msgstr "Lesezeichen für History-, Info-, Menü- und Listendateien nicht möglich."
 
 #. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
-#: LYMessages.c:316
+#: LYMessages.c:341
 msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
 msgstr "Diesen Link wirklich aus Lesezeichendatei entfernen?"
 
-#: LYMessages.c:317
+#: LYMessages.c:342
 msgid "Malformed address."
 msgstr "Fehlgeformte Adresse."
 
 #. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
-#: LYMessages.c:319
+#: LYMessages.c:344
 msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
 msgstr "Historische Kommentarerkennung EIN (Minimalmodus AUS)!"
 
 #. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
-#: LYMessages.c:321
+#: LYMessages.c:346
 msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
 msgstr "Historische Kommentarerkennung AUS (Minimalmodus EIN)!"
 
 #. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
-#: LYMessages.c:323
+#: LYMessages.c:348
 msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
 msgstr "Historisches Kommentarparsing EIN (richtige Methode AUS)!"
 
 #. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
-#: LYMessages.c:325
+#: LYMessages.c:350
 msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
 msgstr "Historisches Kommentarparsing AUS (richtige Methode EIN)!"
 
 #. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
-#: LYMessages.c:327
+#: LYMessages.c:352
 msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
 msgstr "Minimale Kommentarerkennung EIN (und in Effekt)!"
 
 #. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
-#: LYMessages.c:329
+#: LYMessages.c:354
 msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
 msgstr "Minimale Kommentarerkennung AUS (richtige Methode ist in Effekt)!"
 
 #. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
-#: LYMessages.c:331
+#: LYMessages.c:356
 msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
 msgstr "Minimale Kommentarerkennung EIN (aber geändert durch \"historisch\")!"
 
 #. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
-#: LYMessages.c:333
+#: LYMessages.c:358
 msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
 msgstr "Minimale Kommentarerkennung AUS (historische Methode ist in Effekt)!"
 
-#: LYMessages.c:334
+#: LYMessages.c:359
 msgid "Soft double-quote parsing ON!"
 msgstr "Soft double-quote parsing EIN!"
 
-#: LYMessages.c:335
+#: LYMessages.c:360
 msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
 msgstr "Soft double-quote parsing AUS!"
 
-#: LYMessages.c:336
+#: LYMessages.c:361
 msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
 msgstr "Von nun an \"TagSoup\"-Parsing für HTML."
 
-#: LYMessages.c:337
+#: LYMessages.c:362
 msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
 msgstr "Von nun an \"SortaSGML\"-Parsing für HTML!"
 
-#: LYMessages.c:338
+#: LYMessages.c:363
 msgid "You are already at the end of this document."
 msgstr "Schon am Ende."
 
-#: LYMessages.c:339
+#: LYMessages.c:364
 msgid "You are already at the beginning of this document."
 msgstr "Schon am Anfang."
 
-#: LYMessages.c:340
+#: LYMessages.c:365
 #, c-format
 msgid "You are already at page %d of this document."
 msgstr "Schon auf Seite %d in diesem Dokument."
 
-#: LYMessages.c:341
+#: LYMessages.c:366
 #, c-format
 msgid "Link number %d already is current."
 msgstr "Schon auf Link-Nummer %d."
 
-#: LYMessages.c:342
+#: LYMessages.c:367
 msgid "You are already at the first document"
 msgstr "Schon im ersten Dokument"
 
-#: LYMessages.c:343
+#: LYMessages.c:368
 msgid "There are no links above this line of the document."
 msgstr "Keine Links mehr vor dieser Zeile."
 
-#: LYMessages.c:344
+#: LYMessages.c:369
 msgid "There are no links below this line of the document."
 msgstr "Keine Links mehr nach dieser Zeile."
 
 #. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
-#: LYMessages.c:346
+#: LYMessages.c:371
 msgid "Maximum length reached!  Delete text or move off field."
 msgstr "Maximale Länge erreicht! Text löschen oder Feld verlassen."
 
 #. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
-#: LYMessages.c:348
+#: LYMessages.c:373
 msgid "You are not on a form submission button or normal link."
 msgstr "Kein Formaktivierungsbutton oder normaler Link gewählt."
 
 #. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
-#: LYMessages.c:350
+#: LYMessages.c:375
 msgid "One radio button must be checked at all times!"
 msgstr "Eine von den Radiotasten muss immer markiert sein!"
 
-#: LYMessages.c:351
+#: LYMessages.c:376
 msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
 msgstr "Kein Abschicken-Knopf für dieses Formular, einzelnes Textfeld abschicken?"
 
-#: LYMessages.c:352
+#: LYMessages.c:377
 msgid "Do you want to go back to the previous document?"
 msgstr "Zurück zum vorherigen Dokument?"
 
-#: LYMessages.c:353
+#: LYMessages.c:378
 msgid "Use arrows or tab to move off of field."
 msgstr "Form-Eingabefelder können mit Pfeil- oder Tabulatortasten verlassen werden."
 
 #. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
-#: LYMessages.c:355
+#: LYMessages.c:380
 msgid "Enter text.  Use arrows or tab to move off of field."
 msgstr "Text Eingeben, Feld kann mit Pfeil- or Tabulatortasten verlassen werden."
 
-#: LYMessages.c:356
+#: LYMessages.c:381
 msgid "** Bad HTML!!  No form action defined. **"
 msgstr "** Bad HTML!!  Keine Form-Aktion definiert. **"
 
-#: LYMessages.c:357
+#: LYMessages.c:382
 msgid "Bad HTML!!  Unable to create popup window!"
 msgstr "Bad HTML!!  Popup-Fenster kann nicht erzeugt werden!"
 
-#: LYMessages.c:358
+#: LYMessages.c:383
 msgid "Unable to create popup window!"
 msgstr "Popup-Fenster kann nicht erzeugt werden!"
 
-#: LYMessages.c:359
+#: LYMessages.c:384
 msgid "Goto a random URL is disallowed!"
 msgstr "Das Gehen zu beliebigen URLs ist nicht erlaubt!"
 
-#: LYMessages.c:360
+#: LYMessages.c:385
 msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
 msgstr "Das Gehen zu anderen als http-URLs ist nicht erlaubt!"
 
-#: LYMessages.c:361
+#: LYMessages.c:386
 #, c-format
 msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
 msgstr "Das Gehen zu \"%s\"-URLs ist nicht erlaubt"
 
-#: LYMessages.c:362
+#: LYMessages.c:387
 msgid "URL to open: "
 msgstr "Neuer URL: "
 
-#: LYMessages.c:363
+#: LYMessages.c:388
 msgid "Edit the current Goto URL: "
 msgstr "Jetziger URL: "
 
-#: LYMessages.c:364
+#: LYMessages.c:389
 msgid "Edit the previous Goto URL: "
 msgstr "Letzter URL: "
 
-#: LYMessages.c:365
+#: LYMessages.c:390
 msgid "Edit a previous Goto URL: "
 msgstr "Früherer URL: "
 
-#: LYMessages.c:366
+#: LYMessages.c:391
 msgid "Current document has POST data."
 msgstr "Das aktuelle Dokument ist mit POST-Daten verbunden."
 
-#: LYMessages.c:367
+#: LYMessages.c:392
 msgid "Edit this document's URL: "
 msgstr "URL des gegenwärtigen Dokuments: "
 
-#: LYMessages.c:368
+#: LYMessages.c:393
 msgid "Edit the current link's URL: "
 msgstr "URL dieses Links: "
 
-#: LYMessages.c:369
+#: LYMessages.c:394
 msgid "Edit the form's submit-URL: "
 msgstr "Bearbeite die Form-Submit-URL:: "
 
-#: LYMessages.c:370
+#: LYMessages.c:395
 msgid "You cannot edit File Management URLs"
 msgstr "Editieren von Dateimanagement-URLs (Dired-URLs) ist nicht möglich"
 
-#: LYMessages.c:371
+#: LYMessages.c:396
 msgid "Enter a database query: "
 msgstr "Datenbankabfrage eingeben: "
 
-#: LYMessages.c:372
+#: LYMessages.c:397
 msgid "Enter a whereis query: "
 msgstr "Suche in gegenwärtigen Dokument: "
 
-#: LYMessages.c:373
+#: LYMessages.c:398
 msgid "Edit the current query: "
 msgstr "Suche ändern: "
 
-#: LYMessages.c:374
+#: LYMessages.c:399
 msgid "Edit the previous query: "
 msgstr "Letzte Suche ändern: "
 
-#: LYMessages.c:375
+#: LYMessages.c:400
 msgid "Edit a previous query: "
 msgstr "Vorherige Suche ändern: "
 
 #. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
-#: LYMessages.c:377
+#: LYMessages.c:402
 msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
 msgstr "Wiederholung der gegenwärtigen Abfrage kann mit ^R erzwungen werden."
 
-#: LYMessages.c:378
+#: LYMessages.c:403
 msgid "Edit the current shortcut: "
 msgstr "Abgekürzter Sprung (Jump): "
 
-#: LYMessages.c:379
+#: LYMessages.c:404
 msgid "Edit the previous shortcut: "
 msgstr "Letzter abgekürzter Sprung (Jump): "
 
-#: LYMessages.c:380
+#: LYMessages.c:405
 msgid "Edit a previous shortcut: "
 msgstr "Vorheriger abgekürzter Sprung (Jump): "
 
-#: LYMessages.c:381
+#: LYMessages.c:406
 #, c-format
 msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
 msgstr "Die Taste '%c' entspricht keiner Sprungdatei!"
 
-#: LYMessages.c:382
+#: LYMessages.c:407
 msgid "Cannot locate jump file!"
 msgstr "Sprungdatei nicht gefunden!"
 
-#: LYMessages.c:383
+#: LYMessages.c:408
 msgid "Cannot open jump file!"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Sprungdatei!"
 
-#: LYMessages.c:384
+#: LYMessages.c:409
 msgid "Error reading jump file!"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Sprungdatei!"
 
-#: LYMessages.c:385
+#: LYMessages.c:410
 msgid "Out of memory reading jump file!"
 msgstr "Nicht genug Memory um Sprungdatei zu lesen!"
 
-#: LYMessages.c:386
+#: LYMessages.c:411
 msgid "Out of memory reading jump table!"
 msgstr "Nicht genug Memory um Sprungtabelle zu lesen!"
 
-#: LYMessages.c:387
+#: LYMessages.c:412
 msgid "No index is currently available."
 msgstr "Index zurzeit nicht verfügbar."
 
 #. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
-#: LYMessages.c:389
+#: LYMessages.c:414
 msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
 msgstr "Wirklich zur Hauptseite gehen?"
 
-#: LYMessages.c:390
+#: LYMessages.c:415
 msgid "You are already at main screen!"
 msgstr "Schon auf der Hauptseite!"
 
 #. #define NOT_ISINDEX
-#: LYMessages.c:392
+#: LYMessages.c:417
 msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
 msgstr "Dies ist kein abfragbares ISINDEX-Dokument  --  für Textsuche '/' drücken."
 
 #. #define NO_OWNER
-#: LYMessages.c:394
+#: LYMessages.c:419
 msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
 msgstr "Besitzer oder Autor unbekannt, Kommentar daher nicht möglich"
 
-#: LYMessages.c:395
+#: LYMessages.c:420
 #, c-format
 msgid "No owner is defined. Use %s?"
 msgstr "Besitzeradresse nicht definiert. %s benutzen?"
 
-#: LYMessages.c:396
+#: LYMessages.c:421
 msgid "Do you wish to send a comment?"
 msgstr "Kommentar schicken?"
 
-#: LYMessages.c:397
+#: LYMessages.c:422
 msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
 msgstr "Mail ist nicht erlaubt, Kommentar daher nicht möglich"
 
-#: LYMessages.c:398
+#: LYMessages.c:423
 msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
 msgstr "Der Befehl 'E'dit ist zurzeit nicht erlaubt."
 
-#: LYMessages.c:399
+#: LYMessages.c:424
 msgid "External editing is currently disabled."
 msgstr "Benutzung eines externen Editors ist zurzeit nicht erlaubt."
 
-#: LYMessages.c:400
+#: LYMessages.c:425
 msgid "System error - failure to get status."
 msgstr "Systemfehler - Status konnte nicht bestimmt werden."
 
-#: LYMessages.c:401
+#: LYMessages.c:426
 msgid "No editor is defined!"
 msgstr "Kein Editor ist definiert!"
 
-#: LYMessages.c:402
+#: LYMessages.c:427
 msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
 msgstr "Der Befehl 'P'rint ist zurzeit nicht erlaubt."
 
-#: LYMessages.c:403
+#: LYMessages.c:428
 msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
 msgstr "Dokument hat keine Toolbar-Links oder \"Banner\"."
 
-#: LYMessages.c:404
+#: LYMessages.c:429
 msgid "Unable to open traversal file."
 msgstr "Traversal-Datei konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: LYMessages.c:405
+#: LYMessages.c:430
 msgid "Unable to open traversal found file."
 msgstr "Traversal-Gefunden-Datei konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: LYMessages.c:406
+#: LYMessages.c:431
 msgid "Unable to open reject file."
 msgstr "Reject-Datei konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: LYMessages.c:407
+#: LYMessages.c:432
 msgid "Unable to open traversal errors output file"
 msgstr "Traversal-Fehlerdatei konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: LYMessages.c:408
+#: LYMessages.c:433
 msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
 msgstr "TRAVERSAL UNTERBROCHEN"
 
-#: LYMessages.c:409
+#: LYMessages.c:434
 msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
 msgstr "Folge Link-Nummer (oder gehe zu Link oder Seite): "
 
-#: LYMessages.c:410
+#: LYMessages.c:435
 msgid "Select option (or page) number: "
 msgstr "Optionsnummer (oder Seitennummer) wählen: "
 
-#: LYMessages.c:411
+#: LYMessages.c:436
 #, c-format
 msgid "Option number %d already is current."
 msgstr "Aktuelle Option ist schon Nummer %d."
 
 #. #define ALREADY_AT_OPTION_END
-#: LYMessages.c:413
+#: LYMessages.c:438
 msgid "You are already at the end of this option list."
 msgstr "Schon am Ende der Optionsliste."
 
 #. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
-#: LYMessages.c:415
+#: LYMessages.c:440
 msgid "You are already at the beginning of this option list."
 msgstr "Schon am Anfang der Optionsliste."
 
 #. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
-#: LYMessages.c:417
+#: LYMessages.c:442
 #, c-format
 msgid "You are already at page %d of this option list."
 msgstr "Schon auf Seite %d der Optionsliste."
 
-#: LYMessages.c:418
+#: LYMessages.c:443
 msgid "You have entered an invalid option number."
 msgstr "Ungültige Optionsnummer eingegeben."
 
-#: LYMessages.c:419
+#: LYMessages.c:444
 msgid "** Bad HTML!!  Use -trace to diagnose. **"
 msgstr "** Bad HTML!!  ^T oder -trace Benutzen, um zu sehen was los ist. **"
 
-#: LYMessages.c:420
+#: LYMessages.c:445
 msgid "Give name of file to save in"
 msgstr "Dateiname zum Speichern eingeben"
 
-#: LYMessages.c:421
+#: LYMessages.c:446
 msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
 msgstr "Speichern in Datei ist hier nicht möglich - bitte lokalen Client benutzen."
 
-#: LYMessages.c:422
+#: LYMessages.c:447
 msgid "Can't open temporary file!"
 msgstr "Temporäre Datei kann nicht geöffnet werden!"
 
-#: LYMessages.c:423
+#: LYMessages.c:448
 msgid "Can't open output file!  Cancelling!"
 msgstr "Ausgabedatei kann nicht geöffnet werden!  Abgebrochen!"
 
-#: LYMessages.c:424
+#: LYMessages.c:449
 msgid "Execution is disabled."
 msgstr "Befehlsausführung nicht erlaubt."
 
 #. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
-#: LYMessages.c:426
+#: LYMessages.c:451
 #, c-format
 msgid "Execution is not enabled for this file.  See the Options menu (use %s)."
 msgstr "Ausführung für diese Datei nicht ermöglicht. Siehe Options-Menü (Taste %s)."
 
 #. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
-#: LYMessages.c:428
+#: LYMessages.c:453
 msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
 msgstr "Diese Version wurde ohne die Fähigkeit zur Programmausführung kompiliert."
 
-#: LYMessages.c:429
+#: LYMessages.c:454
 msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
 msgstr "Diese Datei kann auf diesem Terminal nicht gezeigt werden."
 
 #. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
-#: LYMessages.c:431
+#: LYMessages.c:456
 msgid "This file cannot be displayed on this terminal:  D)ownload, or C)ancel"
 msgstr "Kann an diesem Terminal nicht gezeigt werden: D)ownload oder abbre(C)hen"
 
-#: LYMessages.c:432
+#: LYMessages.c:457
 #, c-format
 msgid "%s  D)ownload, or C)ancel"
 msgstr "%s  D)ownload oder Abbru(c)h/(C)ancel"
 
-#: LYMessages.c:433
+#: LYMessages.c:458
 msgid "Cancelling file."
 msgstr "Datei abgebrochen."
 
-#: LYMessages.c:434
+#: LYMessages.c:459
 msgid "Retrieving file.  - PLEASE WAIT -"
 msgstr "Datei wird geholt.  - BITTE WARTEN -"
 
-#: LYMessages.c:435
+#: LYMessages.c:460
 msgid "Enter a filename: "
 msgstr "Dateiname eingeben: "
 
-#: LYMessages.c:436
+#: LYMessages.c:461
 msgid "Edit the previous filename: "
 msgstr "Letzter Dateiname: "
 
-#: LYMessages.c:437
+#: LYMessages.c:462
 msgid "Edit a previous filename: "
 msgstr "Früherer Dateiname: "
 
-#: LYMessages.c:438
+#: LYMessages.c:463
 msgid "Enter a new filename: "
 msgstr "Neuer Dateiname: "
 
-#: LYMessages.c:439
+#: LYMessages.c:464
 msgid "File name may not begin with a dot."
 msgstr "Dateiname darf nicht mit einem Punkt beginnen."
 
-#: LYMessages.c:441
+#: LYMessages.c:466
 msgid "File exists.  Create higher version?"
 msgstr "Datei existiert schon. Höhere Versionsnummer erzeugen?"
 
-#: LYMessages.c:443
+#: LYMessages.c:468
 msgid "File exists.  Overwrite?"
 msgstr "Datei existiert schon. Ãœberschreiben?"
 
-#: LYMessages.c:445
+#: LYMessages.c:470
 msgid "Cannot write to file."
 msgstr "Speichern in Datei nicht möglich."
 
-#: LYMessages.c:446
+#: LYMessages.c:471
 msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
 msgstr "FEHLER! - Der Befehl \"Download\" ist falsch konfiguriert."
 
-#: LYMessages.c:447
+#: LYMessages.c:472
 msgid "Unable to download file."
 msgstr "Download der Datei nicht möglich."
 
-#: LYMessages.c:448
+#: LYMessages.c:473
 msgid "Reading directory..."
 msgstr "Verzeichnis wird gelesen..."
 
-#: LYMessages.c:449
+#: LYMessages.c:474
 msgid "Building directory listing..."
 msgstr "Verzeichnisliste wird erzeugt..."
 
-#: LYMessages.c:450
+#: LYMessages.c:475
 msgid "Saving..."
 msgstr "Speichern..."
 
 # This seems unused - kw
-#: LYMessages.c:451
+#: LYMessages.c:476
 #, c-format
 msgid "Could not edit file '%s'."
 msgstr "Datei '%s' konnte nicht editiert werden."
 
-#: LYMessages.c:452
+#: LYMessages.c:477
 msgid "Unable to access document!"
 msgstr "Zugriff auf Dokument nicht möglich!"
 
-#: LYMessages.c:453
+#: LYMessages.c:478
 msgid "Could not access file."
 msgstr "Zugriff auf Datei fehlgeschlagen."
 
-#: LYMessages.c:454
+#: LYMessages.c:479
 msgid "Could not access directory."
 msgstr "Zugriff auf Verzeichnis fehlgeschlagen."
 
-#: LYMessages.c:455
+#: LYMessages.c:480
 msgid "Could not load data."
 msgstr "Daten konnten nicht geladen werden."
 
 #. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
-#: LYMessages.c:457
+#: LYMessages.c:482
 msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
 msgstr "Lynx hat noch keine Unterstützung fürs (E)ditieren externer WWW-Dateien."
 
 #. #define CANNOT_EDIT_FIELD
-#: LYMessages.c:459
+#: LYMessages.c:484
 msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
 msgstr "Externer Editor ist für dieses Feld nicht anwendbar."
 
-#: LYMessages.c:460
+#: LYMessages.c:485
 msgid "Bad rule"
 msgstr "Schlechte Regel in Konfiguration."
 
-#: LYMessages.c:461
+#: LYMessages.c:486
 msgid "Insufficient operands:"
 msgstr "Nicht genug Operanden:"
 
-#: LYMessages.c:462
+#: LYMessages.c:487
 msgid "You are not authorized to edit this file."
 msgstr "Erlaubnis zum Editieren dieser Datei verweigert."
 
-#: LYMessages.c:463
+#: LYMessages.c:488
 msgid "Title: "
 msgstr "Titel: "
 
-#: LYMessages.c:464
+#: LYMessages.c:489
 msgid "Subject: "
 msgstr "Betreff/Subject: "
 
-#: LYMessages.c:465
+#: LYMessages.c:490
 msgid "Username: "
 msgstr "Username: "
 
-#: LYMessages.c:466
+#: LYMessages.c:491
 msgid "Password: "
 msgstr "Paßwort: "
 
-#: LYMessages.c:467
+#: LYMessages.c:492
 msgid "lynx: Username and Password required!!!"
 msgstr "lynx: Username und Paßwort notwendig!!!"
 
-#: LYMessages.c:468
+#: LYMessages.c:493
 msgid "lynx: Password required!!!"
 msgstr "lynx: Paßwort notwendig!!!"
 
-#: LYMessages.c:469
+#: LYMessages.c:494
 msgid "Clear all authorization info for this session?"
 msgstr "Alle Autorisationsdaten dieser Sitzung vergessen?"
 
-#: LYMessages.c:470
+#: LYMessages.c:495
 msgid "Authorization info cleared."
 msgstr "Autorisationsdaten gelöscht."
 
-#: LYMessages.c:471
+#: LYMessages.c:496
 msgid "Authorization failed.  Retry?"
 msgstr "Noch nicht autorisiert. Noch mal versuchen?"
 
-#: LYMessages.c:472
+#: LYMessages.c:497
 msgid "cgi support has been disabled."
 msgstr "Unterstützung für cgi ist ausgeschaltet."
 
 #. #define CGI_NOT_COMPILED
-#: LYMessages.c:474
+#: LYMessages.c:499
 msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
 msgstr "LYNXCGI-Fähigkeit nicht eingebaut."
 
-#: LYMessages.c:475
+#: LYMessages.c:500
 #, c-format
 msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
 msgstr "Sorry, keine Methode bekannt um %s in %s umzuwandeln."
 
-#: LYMessages.c:476
+#: LYMessages.c:501
 msgid "Unable to set up connection."
 msgstr "Vorbereitung der Verbindung fehlgeschlagen."
 
-#: LYMessages.c:477
+#: LYMessages.c:502
 msgid "Unable to make connection"
 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden"
 
 #. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
-#: LYMessages.c:479
+#: LYMessages.c:504
 msgid "Executable link rejected due to malformed request."
 msgstr "Fehlerhafte Anforderung: Ausführbarer Link wird zurückgewiesen."
 
 #. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:481
+#: LYMessages.c:506
 #, c-format
 msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
 msgstr "Ausführbarer Link wird zurückgewiesen, weil das Zeichen `%c' vorkommt."
 
 #. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:483
+#: LYMessages.c:508
 msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
 msgstr "Ausführbarer Link wird wegen der Zeichenfolge '../' zurückgewiesen."
 
 #. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
-#: LYMessages.c:485
+#: LYMessages.c:510
 msgid "Executable link rejected due to location or path."
 msgstr "Ausführbarer Link aufgrund des Ortes oder Dateipfades zurückgewiesen."
 
-#: LYMessages.c:486
+#: LYMessages.c:511
 msgid "Mail access is disabled!"
 msgstr "Zugang zu Mail ist ausgeschaltet!"
 
 #. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
-#: LYMessages.c:488
+#: LYMessages.c:513
 msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
 msgstr "Zugang ist nur zu Dateien und Diensten der lokalen Machine gestattet."
 
-#: LYMessages.c:489
+#: LYMessages.c:514
 msgid "Telnet access is disabled!"
 msgstr "Zugang zu Telnet ist ausgeschaltet!"
 
 #. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
-#: LYMessages.c:491
+#: LYMessages.c:516
 msgid "Telnet port specifications are disabled."
 msgstr "Erlaubnis zur Angabe eines Ports für Telnet ist nicht eingeschaltet."
 
-#: LYMessages.c:492
+#: LYMessages.c:517
 msgid "USENET news access is disabled!"
 msgstr "Zugang zu USENET news ist ausgeschaltet!"
 
-#: LYMessages.c:493
+#: LYMessages.c:518
 msgid "Rlogin access is disabled!"
 msgstr "Zugang zu Rlogin ist ausgeschaltet!"
 
-#: LYMessages.c:494
+#: LYMessages.c:519
 msgid "Ftp access is disabled!"
 msgstr "Zugang zu Ftp ist ausgeschaltet!"
 
-#: LYMessages.c:495
+#: LYMessages.c:520
 msgid "There are no references from this document."
 msgstr "Dieses Dokument hat keine Links."
 
-#: LYMessages.c:496
+#: LYMessages.c:521
 msgid "There are only hidden links from this document."
 msgstr "Dieses Dokument hat nur versteckte Links."
 
 # Seems unused now.
-#: LYMessages.c:498
+#: LYMessages.c:523
 msgid "Unable to open command file."
 msgstr "Kann die Befehlsdatei nicht öffnen"
 
-#: LYMessages.c:500
+#: LYMessages.c:525
 msgid "News Post Cancelled!!!"
 msgstr "Wunsch zu drucken abgebrochen!!!"
 
 #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
-#: LYMessages.c:502
+#: LYMessages.c:527
 msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
 msgstr "Ausgewählter Editor wird zum Erstellen der Nachricht gestartet."
 
-#: LYMessages.c:503
+#: LYMessages.c:528
 msgid "Post this message?"
 msgstr "Message schicken?"
 
-#: LYMessages.c:504
+#: LYMessages.c:529
 #, c-format
 msgid "Append '%s'?"
 msgstr "'%s' anhängen?"
 
-#: LYMessages.c:505
+#: LYMessages.c:530
 msgid "Posting to newsgroup(s)..."
 msgstr "Posting zu Newsgroup(s)..."
 
-#: LYMessages.c:507
+#: LYMessages.c:532
 msgid "*** You have unread mail. ***"
 msgstr "*** Du hast ungelesene Mail. ***"
 
-#: LYMessages.c:509
+#: LYMessages.c:534
 msgid "*** You have mail. ***"
 msgstr "*** Du hast Mail. ***"
 
-#: LYMessages.c:511
+#: LYMessages.c:536
 msgid "*** You have new mail. ***"
 msgstr "*** Du hast neue Mail. ***"
 
-#: LYMessages.c:512
+#: LYMessages.c:537
 msgid "File insert cancelled!!!"
 msgstr "Dateieinfügung abgebrochen!!!"
 
-#: LYMessages.c:513
+#: LYMessages.c:538
 msgid "Not enough memory for file!"
 msgstr "Nicht genug Memory für Datei!"
 
-#: LYMessages.c:514
+#: LYMessages.c:539
 msgid "Can't open file for reading."
 msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden!"
 
-#: LYMessages.c:515
+#: LYMessages.c:540
 msgid "File does not exist."
 msgstr "Datei nicht gefunden."
 
-#: LYMessages.c:516
+#: LYMessages.c:541
 msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
 msgstr "Datei nicht gefunden - Neueingabe oder Abbruch:"
 
-#: LYMessages.c:517
+#: LYMessages.c:542
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Datei nicht lesbar."
 
-#: LYMessages.c:518
+#: LYMessages.c:543
 msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
 msgstr "Datei nicht lesbar - Neueingabe oder Abbruch:"
 
-#: LYMessages.c:519
+#: LYMessages.c:544
 msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
 msgstr "Kein einfügbarer Text vorhanden - die Datei ist leer."
 
-#: LYMessages.c:520
+#: LYMessages.c:545
 msgid "Save request cancelled!!!"
 msgstr "Wunsch zu speichern abgebrochen!!!"
 
-#: LYMessages.c:521
+#: LYMessages.c:546
 msgid "Mail request cancelled!!!"
 msgstr "Wunsch Mail zu schicken abgebrochen!!!"
 
 #. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
-#: LYMessages.c:523
+#: LYMessages.c:548
 msgid "Viewing preparsed source.  Are you sure you want to mail it?"
 msgstr "Quelltext ist vorverarbeitet. Wirklich schicken?"
 
-#: LYMessages.c:524
+#: LYMessages.c:549
 msgid "Please wait..."
 msgstr "Bitte warten..."
 
-#: LYMessages.c:525
+#: LYMessages.c:550
 msgid "Mailing file.  Please wait..."
 msgstr "Datei wird als Mail geschickt.  Bitte warten..."
 
-#: LYMessages.c:526
+#: LYMessages.c:551
 msgid "ERROR - Unable to mail file"
 msgstr "FEHLER - Datei konnte nicht als Mail geschickt werden"
 
 #. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
-#: LYMessages.c:528
+#: LYMessages.c:553
 #, c-format
 msgid "File is %d screens long.  Are you sure you want to print?"
 msgstr "Datei ist %d Bildschirme lang. Wirklich drucken?"
 
-#: LYMessages.c:529
+#: LYMessages.c:554
 msgid "Print request cancelled!!!"
 msgstr "Wunsch zu drucken abgebrochen!!!"
 
-#: LYMessages.c:530
+#: LYMessages.c:555
 msgid "Press <return> to begin: "
 msgstr "Eingabetaste drücken um zu beginnen: "
 
-#: LYMessages.c:531
+#: LYMessages.c:556
 msgid "Press <return> to finish: "
 msgstr "Eingabetaste drücken: "
 
 #. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
-#: LYMessages.c:533
+#: LYMessages.c:558
 #, c-format
 msgid "File is %d pages long.  Are you sure you want to print?"
 msgstr "Datei ist %d Seiten lang. Wirklich drucken?"
 
 #. #define CHECK_PRINTER
-#: LYMessages.c:535
+#: LYMessages.c:560
 msgid "Be sure your printer is on-line.  Press <return> to start printing:"
 msgstr "Ist der Drucker auch on-line?  Eingabetaste betätigen für Druckbeginn:"
 
-#: LYMessages.c:536
+#: LYMessages.c:561
 msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
 msgstr "FEHLER - Nicht genug Speicherplatz für Datei!!!"
 
-#: LYMessages.c:537
+#: LYMessages.c:562
 msgid "Unable to open tempfile"
 msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: LYMessages.c:538
+#: LYMessages.c:563
 msgid "Unable to open print options file"
 msgstr "Temporäre Datei für Druckeroptionen konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: LYMessages.c:539
+#: LYMessages.c:564
 msgid "Printing file.  Please wait..."
 msgstr "Datei wird gedruckt.  Bitte warten..."
 
-#: LYMessages.c:540
+#: LYMessages.c:565
 msgid "Please enter a valid internet mail address: "
 msgstr "Bitte gültige Internet-Mailadresse eingeben: "
 
-#: LYMessages.c:541
+#: LYMessages.c:566
 msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
 msgstr "FEHLER! - Drucker ist falsch konfiguriert!"
 
-#: LYMessages.c:542
+#: LYMessages.c:567
 msgid "Image map from POST response not available!"
 msgstr "Imagemap aus POST-Antwort nicht vorhanden!"
 
-#: LYMessages.c:543
+#: LYMessages.c:568
 msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
 msgstr "Fehlgeleitete Anforderung einer client-side Image-MAP!"
 
-#: LYMessages.c:544
+#: LYMessages.c:569
 msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
 msgstr "Client-side Image-MAP ist nicht zugänglich!"
 
-#: LYMessages.c:545
+#: LYMessages.c:570
 msgid "No client-side image MAPs are available!"
 msgstr "Keinerlei client-side Image-MAPs verfügbar!"
 
-#: LYMessages.c:546
+#: LYMessages.c:571
 msgid "Client-side image MAP is not available!"
 msgstr "Client-side Image-MAP ist nicht verfügbar!"
 
 #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
-#: LYMessages.c:549
+#: LYMessages.c:574
 msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
 msgstr "Das Options-Menü braucht mindestens 24 Bildschirmzeilen!"
 
 #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
-#: LYMessages.c:551
+#: LYMessages.c:576
 msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
 msgstr "Das Options-Menü braucht mindestens 23 Bildschirmzeilen!"
 
 #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
-#: LYMessages.c:553
+#: LYMessages.c:578
 msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
 msgstr "Das Options-Menü braucht mindestens 22 Bildschirmzeilen!"
 
-#: LYMessages.c:555
+#: LYMessages.c:580
 msgid "That key requires Advanced User mode."
 msgstr "Die Taste funktioniert nur im \"fortgeschrittenen\" Benutzermodus."
 
-#: LYMessages.c:556
+#: LYMessages.c:581
 #, c-format
 msgid "Content-type: %s"
 msgstr "Content-Type: %s"
 
-#: LYMessages.c:557
+#: LYMessages.c:582
 msgid "Command: "
 msgstr "Befehl: "
 
-#: LYMessages.c:558
+#: LYMessages.c:583
 msgid "Unknown or ambiguous command"
 msgstr "Unbekannter oder doppeldeutiger Befehl"
 
-#: LYMessages.c:559
+#: LYMessages.c:584
 msgid " Version "
 msgstr " Version "
 
-#: LYMessages.c:560
+#: LYMessages.c:585
 msgid " first"
 msgstr " erster"
 
-#: LYMessages.c:561
+#: LYMessages.c:586
 msgid ", guessing..."
 msgstr " (Versuch zu raten...)"
 
-#: LYMessages.c:562
+#: LYMessages.c:587
 msgid "Permissions for "
 msgstr "Zugriffsberechtigung für "
 
-#: LYMessages.c:563
+#: LYMessages.c:588
 msgid "Select "
 msgstr "Wähle "
 
-#: LYMessages.c:564
+#: LYMessages.c:589
 msgid "capital letter"
 msgstr "Großbuchstaben"
 
-#: LYMessages.c:565
+#: LYMessages.c:590
 msgid " of option line,"
 msgstr " der Optionszeile,"
 
-#: LYMessages.c:566
+#: LYMessages.c:591
 msgid " to save,"
 msgstr " um zu speichern,"
 
-#: LYMessages.c:567
+#: LYMessages.c:592
 msgid " to "
 msgstr " um zu "
 
-#: LYMessages.c:568
+#: LYMessages.c:593
 msgid " or "
 msgstr " oder "
 
-#: LYMessages.c:569
+#: LYMessages.c:594
 msgid " index"
 msgstr "-Index"
 
-#: LYMessages.c:570
+#: LYMessages.c:595
 msgid " to return to Lynx."
 msgstr " für Rückkehr zu Lynx."
 
-#: LYMessages.c:571
+#: LYMessages.c:596
 msgid "Accept Changes"
 msgstr "Änderungen akzeptieren"
 
-#: LYMessages.c:572
+#: LYMessages.c:597
 msgid "Reset Changes"
 msgstr "Änderungen zurücknehmen"
 
-#: LYMessages.c:573
+#: LYMessages.c:598
 msgid "Left Arrow cancels changes"
 msgstr "Linke Pfeiltaste nimmt zurück"
 
-#: LYMessages.c:574
+#: LYMessages.c:599
 msgid "Save options to disk"
 msgstr "Optionen permanent speichern"
 
-#: LYMessages.c:575
+#: LYMessages.c:600
 msgid "Hit RETURN to accept entered data."
 msgstr "RETURN (Eingabetaste) für Bestätigung."
 
 #. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
-#: LYMessages.c:577
+#: LYMessages.c:602
 msgid "Hit RETURN to accept entered data.  Delete data to invoke the default."
 msgstr "RETURN (Eingabetaste) für Bestätigung, oder Feld leermachen für Vorgabewert."
 
-#: LYMessages.c:578
+#: LYMessages.c:603
 msgid "Value accepted!"
 msgstr "Wert akzeptiert!"
 
 #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
-#: LYMessages.c:580
+#: LYMessages.c:605
 msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
 msgstr "Wert akzeptiert! -- WARNUNG: Lynx ist für X Window System konfiguriert!"
 
 #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
-#: LYMessages.c:582
+#: LYMessages.c:607
 msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
 msgstr "Wert akzeptiert! -- WARNUNG: Lynx ist NICHT für X Window System konfiguriert!"
 
-#: LYMessages.c:583
+#: LYMessages.c:608
 msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
 msgstr "Es ist nicht erlaubt, die Auswahl des Editors zu ändern!"
 
-#: LYMessages.c:584
+#: LYMessages.c:609
 msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
 msgstr "DISPLAY-Variable konnte nicht gesetzt werden!"
 
-#: LYMessages.c:585
+#: LYMessages.c:610
 msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
 msgstr "DISPLAY-Variable konnte nicht gelöscht werden!"
 
 #. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:587
+#: LYMessages.c:612
 msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
 msgstr "Änderung der Lesezeichendatei ist nicht erlaubt!"
 
-#: LYMessages.c:588
+#: LYMessages.c:613
 msgid "Terminal does not support color"
 msgstr "Terminal hat keine Unterstützung für Farbe"
 
-#: LYMessages.c:589
+#: LYMessages.c:614
 #, c-format
 msgid "Your '%s' terminal does not support color."
 msgstr "Das Terminal vom Typ '%s' hat keine Unterstützung für Farbe."
 
-#: LYMessages.c:590
+#: LYMessages.c:615
 msgid "Access to dot files is disabled!"
 msgstr "Zugang zu Dateien, die mit Punkt beginnen, ist nicht erlaubt!"
 
 #. #define UA_NO_LYNX_WARNING
-#: LYMessages.c:592
+#: LYMessages.c:617
 msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
 msgstr "Die Kennung des Benutzer-Agenten enthält weder \\\"Lynx\\\" noch \\\"L_y_n_x\\\""
 
 #. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
-#: LYMessages.c:594
+#: LYMessages.c:619
 msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
 msgstr "Benutze \\\"L_y_n_x\\\" oder \\\"Lynx\\\" im Benutzer-Agenten. Anderenfalls sieht es nach bewusster Täuschung aus."
 
 #. #define UA_CHANGE_DISABLED
-#: LYMessages.c:596
+#: LYMessages.c:621
 msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
 msgstr "Ändern der Kennung des Benutzer-Agenten ist außer Betrieb!"
 
 #. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
-#: LYMessages.c:598
+#: LYMessages.c:623
 msgid "You are not allowed to change this setting."
 msgstr "Das Ändern dieser Einstellung ist nicht erlaubt."
 
-#: LYMessages.c:599
+#: LYMessages.c:624
 msgid "Saving Options..."
 msgstr "Optionen speichern..."
 
-#: LYMessages.c:600
+#: LYMessages.c:625
 msgid "Options saved!"
 msgstr "Optionen gespeichert!"
 
-#: LYMessages.c:601
+#: LYMessages.c:626
 msgid "Unable to save Options!"
 msgstr "Optionen konnten nicht gespeichert werten!"
 
-#: LYMessages.c:602
+#: LYMessages.c:627
 msgid " 'r' to return to Lynx "
 msgstr " 'r' für Rückkehr zu Lynx "
 
-#: LYMessages.c:603
+#: LYMessages.c:628
 msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
 msgstr " '>' um zu speichern, oder 'r' für Rückkehr zu Lynx "
 
 #. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
-#: LYMessages.c:605
+#: LYMessages.c:630
 msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
 msgstr "Beliebige Taste drücken um Wert zu verändern; Eingabetaste zum Akzeptieren."
 
-#: LYMessages.c:606
+#: LYMessages.c:631
 msgid "Error uncompressing temporary file!"
 msgstr "Temporäre Datei konnte nicht dekomprimiert werden!"
 
-#: LYMessages.c:607
+#: LYMessages.c:632
 msgid "Unsupported URL scheme!"
 msgstr "Ununterstütztes URL-Schema!"
 
-#: LYMessages.c:608
+#: LYMessages.c:633
 msgid "Unsupported data: URL!  Use SHOWINFO, for now."
 msgstr "Der URL-Typ \"data:\" ist nicht unterstützt. Probier die '=' Taste."
 
-#: LYMessages.c:609
+#: LYMessages.c:634
 msgid "Redirection limit of 10 URL's reached."
 msgstr "Redirection-Limit von 10 URLs erreicht."
 
-#: LYMessages.c:610
+#: LYMessages.c:635
 msgid "Illegal redirection URL received from server!"
 msgstr "Der Server hat einen ungültigen Redirection-URL geschickt!"
 
 #. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
-#: LYMessages.c:612
+#: LYMessages.c:637
 #, c-format
 msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
 msgstr "Server verlangte mit Status %d Umleitung von POST-Daten zu"
 
-#: LYMessages.c:615
+#: LYMessages.c:640
 msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
 msgstr "P)OST, in G)ET umwandeln oder Abbru(c)h/(C)ancel "
 
-#: LYMessages.c:616
+#: LYMessages.c:641
 msgid "P)roceed, or C)ancel "
 msgstr "Weitermachen/(P)roceed oder Abbruch/(C)ancel "
 
 #. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
-#: LYMessages.c:618
+#: LYMessages.c:643
 msgid "Redirection of POST content.  P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
 msgstr "Umleitung von POST-Daten. P)OST, U)RL zeigen, G)ET, oder Abbre(C)hen"
 
 #. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
-#: LYMessages.c:620
+#: LYMessages.c:645
 msgid "Redirection of POST content.  P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
 msgstr "Umleitung von POST-Daten. Weiter/(P)roceed, U)RL zeigen oder Abbre(C)en"
 
 #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
-#: LYMessages.c:622
+#: LYMessages.c:647
 msgid "Document from Form with POST content.  Resubmit?"
 msgstr "Dokument hat POST-Daten, d.h. bereits gesandten Forminhalt. POST wiederholen?"
 
 #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
-#: LYMessages.c:624
+#: LYMessages.c:649
 #, c-format
 msgid "Resubmit POST content to %s ?"
 msgstr "POST-Daten neu senden zu %s ?"
 
 #. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
-#: LYMessages.c:626
+#: LYMessages.c:651
 #, c-format
 msgid "List from document with POST data.  Reload %s ?"
 msgstr "Liste für Dokuments mit Formdaten. %s neu laden?"
 
 #. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
-#: LYMessages.c:628
+#: LYMessages.c:653
 msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood.  Proceed?"
 msgstr "Dokument ist Ergebnis einer POST-Aktion, HEAD vielleicht unanwendbar. Weiter?"
 
 #. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
-#: LYMessages.c:630
+#: LYMessages.c:655
 msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood.  Proceed?"
 msgstr "Formzugriffsmethode ist POST, HEAD vielleicht unanwendbar. Weiter?"
 
-#: LYMessages.c:631
+#: LYMessages.c:656
 msgid "Proceed without a username and password?"
 msgstr "Weitermachen ohne Username und Passwort?"
 
-#: LYMessages.c:632
+#: LYMessages.c:657
 #, c-format
 msgid "Proceed (%s)?"
 msgstr "Weiter (%s)?"
 
-#: LYMessages.c:633
+#: LYMessages.c:658
 msgid "Cannot POST to this host."
 msgstr "POST nicht möglich für diesen Host."
 
-#: LYMessages.c:634
+#: LYMessages.c:659
 msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
 msgstr "POST nicht möglich für diesen URL - POST-Daten werden ignoriert!"
 
-#: LYMessages.c:635
+#: LYMessages.c:660
 msgid "Discarding POST data..."
 msgstr "POST-Daten weggeworfen..."
 
-#: LYMessages.c:636
+#: LYMessages.c:661
 msgid "Document will not be reloaded!"
 msgstr "Dokument wird nicht zwangsgeladen!"
 
-#: LYMessages.c:637
+#: LYMessages.c:662
 msgid "Location: "
 msgstr "Location: "
 
-#: LYMessages.c:638
+#: LYMessages.c:663
 #, c-format
 msgid "'%s' not found!"
 msgstr "'%s' nicht gefunden!"
 
-#: LYMessages.c:639
+#: LYMessages.c:664
 msgid "Default Bookmark File"
 msgstr "Lesezeichendatei wenn nicht angegeben"
 
-#: LYMessages.c:640
+#: LYMessages.c:665
 msgid "Screen too small! (8x35 min)"
 msgstr "Fenster zu klein, 8x35 nötig"
 
-#: LYMessages.c:641
+#: LYMessages.c:666
 msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
 msgstr "Ziel eingeben, oder ^G für Abbruch: "
 
 #. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
-#: LYMessages.c:643
+#: LYMessages.c:668
 msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
 msgstr "Unterlesezeichendatei wählen, '=' für Menü oder ^G für Abbruch:"
 
 #. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
-#: LYMessages.c:645
+#: LYMessages.c:670
 msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
 msgstr "L)ink in dieser Lesezeichendatei duplizieren oder abbre(C)hen? (l,c): "
 
-#: LYMessages.c:646
+#: LYMessages.c:671
 msgid "Multiple bookmark support is not available."
 msgstr "Multi-Datei-Lesezeichen nicht verfügbar."
 
-#: LYMessages.c:647
+#: LYMessages.c:672
 #, c-format
 msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
 msgstr " Wähle Lesezeichensammlung (Seite %d von %d)"
 
-#: LYMessages.c:648
+#: LYMessages.c:673
 msgid "       Select Bookmark"
 msgstr "       Wähle Lesezeichensammlung"
 
 #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
-#: LYMessages.c:650
+#: LYMessages.c:675
 #, c-format
 msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
 msgstr "BESCHREIBUNG und DATEIPFAD für Lesezeichen ändern (%d von 2)"
 
 #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
-#: LYMessages.c:652
+#: LYMessages.c:677
 msgid "         Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
 msgstr "         BESCHREIBUNG und DATEIPFAD für Lesezeichen ändern"
 
-#: LYMessages.c:653
+#: LYMessages.c:678
 msgid "Letter: "
 msgstr "Buchstabe: "
 
 #. #define USE_PATH_OFF_HOME
-#: LYMessages.c:656
+#: LYMessages.c:681
 msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
 msgstr "Dateipfad relativ zum Home-Verzeichnis in SHELL-Syntax angeben!"
 
-#: LYMessages.c:658
+#: LYMessages.c:683
 msgid "Use a filepath off your home directory!"
 msgstr "Dateipfad relativ zum Home-Verzeichnis angeben!"
 
 #. #define MAXLINKS_REACHED
-#: LYMessages.c:661
+#: LYMessages.c:686
 msgid "Maximum links per page exceeded!  Use half-page or two-line scrolling."
 msgstr "Max. Links/Bildschirm erreicht! Probier Halbseiten- oder Zweizeilenbewegung."
 
-#: LYMessages.c:662
+#: LYMessages.c:687
 msgid "No previously visited links available!"
 msgstr "Noch keine schon besuchten Links!"
 
-#: LYMessages.c:663
+#: LYMessages.c:688
 msgid "Memory exhausted!  Program aborted!"
 msgstr "Zu wenig Speicherplatz!  Programm abgebrochen!"
 
-#: LYMessages.c:664
+#: LYMessages.c:689
 msgid "Memory exhausted!  Aborting..."
 msgstr "Zu wenig Speicherplatz!  Programm bricht ab..."
 
-#: LYMessages.c:665
+#: LYMessages.c:690
 msgid "Not enough memory!"
 msgstr "Nicht genug Speicher!"
 
-#: LYMessages.c:666
+#: LYMessages.c:691
 msgid "Directory/File Manager not available"
 msgstr "Verzeichnis- und Dateimanager (Dired) nicht verfügbar"
 
-#: LYMessages.c:667
+#: LYMessages.c:692
 msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
 msgstr "HREF in BASE-Tag ist kein absoluter URL."
 
-#: LYMessages.c:668
+#: LYMessages.c:693
 msgid "Location URL is not absolute."
 msgstr "Location-URL ist nicht absolut."
 
-#: LYMessages.c:669
+#: LYMessages.c:694
 msgid "Refresh URL is not absolute."
 msgstr "Refresh-URL ist nicht absolut."
 
 #. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
-#: LYMessages.c:671
+#: LYMessages.c:696
 msgid ""
 "You are sending a message with body to:\n"
 "  "
@@ -2072,7 +2142,7 @@ msgstr ""
 "Nachricht mit vergegebenem Inhalt wird geschickt an:\n"
 "  "
 
-#: LYMessages.c:672
+#: LYMessages.c:697
 msgid ""
 "You are sending a comment to:\n"
 "  "
@@ -2080,7 +2150,7 @@ msgstr ""
 "Kommentar wird geschickt an:\n"
 "  "
 
-#: LYMessages.c:673
+#: LYMessages.c:698
 msgid ""
 "\n"
 " With copy to:\n"
@@ -2090,7 +2160,7 @@ msgstr ""
 " Mit Kopie an:\n"
 "  "
 
-#: LYMessages.c:674
+#: LYMessages.c:699
 msgid ""
 "\n"
 " With copies to:\n"
@@ -2101,7 +2171,7 @@ msgstr ""
 "  "
 
 #. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
-#: LYMessages.c:676
+#: LYMessages.c:701
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2112,7 +2182,7 @@ msgstr ""
 "Ctrl-G zum Abbrechen verwenden, falls keine Nachricht geschickt werden soll.\n"
 
 #. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
-#: LYMessages.c:678
+#: LYMessages.c:703
 msgid ""
 "\n"
 " Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
@@ -2121,7 +2191,7 @@ msgstr ""
 " Bitte eigenen Namen eingeben, oder für Anonymität leerlassen\n"
 
 #. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
-#: LYMessages.c:680
+#: LYMessages.c:705
 msgid ""
 "\n"
 " Please enter a mail address or some other\n"
@@ -2131,11 +2201,11 @@ msgstr ""
 " Bitte eigene Mailadresse oder ander Kontaktadresse\n"
 
 #. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
-#: LYMessages.c:682
+#: LYMessages.c:707
 msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
 msgstr " eingeben, fall eine Antwort gewünscht wird.\n"
 
-#: LYMessages.c:683
+#: LYMessages.c:708
 msgid ""
 "\n"
 " Please enter a subject line.\n"
@@ -2144,7 +2214,7 @@ msgstr ""
 " Bitte eine Zeile eingeben für Betreff/Subject.\n"
 
 #. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
-#: LYMessages.c:685
+#: LYMessages.c:710
 msgid ""
 "\n"
 " Enter a mail address for a CC of your message.\n"
@@ -2152,11 +2222,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Mailadresse für zusätztliche Kopie (CC) eingeben.\n"
 
-#: LYMessages.c:686
+#: LYMessages.c:711
 msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
 msgstr " (Kann leergelassen werden, falls keine Kopie erwünscht ist.)\n"
 
-#: LYMessages.c:687
+#: LYMessages.c:712
 msgid ""
 "\n"
 " Please review the message body:\n"
@@ -2166,7 +2236,7 @@ msgstr ""
 " Bitte den Inhalt der Nachricht überprüfen:\n"
 "\n"
 
-#: LYMessages.c:688
+#: LYMessages.c:713
 msgid ""
 "\n"
 "Press RETURN to continue: "
@@ -2174,7 +2244,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "RETURN (Eingabetaste) um weiterzumachen: "
 
-#: LYMessages.c:689
+#: LYMessages.c:714
 msgid ""
 "\n"
 "Press RETURN to clean up: "
@@ -2182,11 +2252,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "RETURN (Eingabetaste) um aufzuräumen: "
 
-#: LYMessages.c:690
+#: LYMessages.c:715
 msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
 msgstr " Die Vorgaben können mit ^U gelöscht werden.\n"
 
-#: LYMessages.c:691
+#: LYMessages.c:716
 msgid ""
 "\n"
 " Please enter your message below."
@@ -2195,7 +2265,7 @@ msgstr ""
 " Bitte Nachricht unten eingeben."
 
 #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
-#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:360
+#: LYMessages.c:718 src/LYNews.c:360
 msgid ""
 "\n"
 " When you are done, press enter and put a single period (.)"
@@ -2204,7 +2274,7 @@ msgstr ""
 " Wenn du fertig bist, Eingabetaste drücken und einen einzelnen Punkt (.)"
 
 #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
-#: LYMessages.c:695 src/LYNews.c:361
+#: LYMessages.c:720 src/LYNews.c:361
 msgid ""
 "\n"
 " on a line and press enter again."
@@ -2214,260 +2284,260 @@ msgstr ""
 
 #. Cookies messages
 #. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:699
+#: LYMessages.c:724
 #, c-format
 msgid "%s cookie: %.*s=%.*s  Allow? (Y/N/Always/neVer)"
 msgstr "Keks von %s: %.*s=%.*s erlauben? (J/N/immer Akz./Verw.)"
 
 #. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:701
+#: LYMessages.c:726
 #, c-format
 msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
 msgstr "Schlechten Keks domain=%s von '%s' nehmen?"
 
 #. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
-#: LYMessages.c:703
+#: LYMessages.c:728
 #, c-format
 msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
 msgstr "Keks: path=%s als Präfix von '%s' akzeptieren?"
 
-#: LYMessages.c:704
+#: LYMessages.c:729
 msgid "Allowing this cookie."
 msgstr "Dieser Keks wird erlaubt."
 
-#: LYMessages.c:705
+#: LYMessages.c:730
 msgid "Rejecting this cookie."
 msgstr "Dieser Keks wird zurückgewiesen."
 
-#: LYMessages.c:706
+#: LYMessages.c:731
 msgid "The Cookie Jar is empty."
 msgstr "Der Keksbeutel ist leer."
 
-#: LYMessages.c:707
+#: LYMessages.c:732
 msgid "The Cache Jar is empty."
 msgstr "Der Cachebeutel ist leer."
 
 #. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
-#: LYMessages.c:709
+#: LYMessages.c:734
 msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
 msgstr "Links aktivieren um einzelne Kekse oder ganze Domains zu vernichten,"
 
-#: LYMessages.c:710
+#: LYMessages.c:735
 msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
 msgstr "oder um den 'erlaubt'-Zustand für eine Domain zu ändern."
 
-#: LYMessages.c:711
+#: LYMessages.c:736
 msgid "(Cookies never allowed.)"
 msgstr "(Kekse nie erlaubt.)"
 
-#: LYMessages.c:712
+#: LYMessages.c:737
 msgid "(Cookies always allowed.)"
 msgstr "(Kekse immer gern gesehen.)"
 
-#: LYMessages.c:713
+#: LYMessages.c:738
 msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
 msgstr "(Kekse erlaubt nach Bestätigung.)"
 
 # Not used any more in latest cookie code.
-#: LYMessages.c:714
+#: LYMessages.c:739
 msgid "(Persistent Cookies.)"
 msgstr "(Beständige Kekse.)"
 
-#: LYMessages.c:715
+#: LYMessages.c:740
 msgid "(No title.)"
 msgstr "(ohne Titel)"
 
-#: LYMessages.c:716
+#: LYMessages.c:741
 msgid "(No name.)"
 msgstr "(kein Name.)"
 
-#: LYMessages.c:717
+#: LYMessages.c:742
 msgid "(No value.)"
 msgstr "(kein Wert.)"
 
-#: LYMessages.c:718 src/LYOptions.c:2409
+#: LYMessages.c:743 src/LYOptions.c:2446
 msgid "None"
 msgstr "keine"
 
-#: LYMessages.c:719
+#: LYMessages.c:744
 msgid "(End of session.)"
 msgstr "(Ende der Session.)"
 
-#: LYMessages.c:720
+#: LYMessages.c:745
 msgid "Delete this cookie?"
 msgstr "Diesen Keks wegschmeißen?"
 
-#: LYMessages.c:721
+#: LYMessages.c:746
 msgid "The cookie has been eaten!"
 msgstr "Der Keks ist weg!"
 
-#: LYMessages.c:722
+#: LYMessages.c:747
 msgid "Delete this empty domain?"
 msgstr "Leere Domain entfernen?"
 
-#: LYMessages.c:723
+#: LYMessages.c:748
 msgid "The domain has been eaten!"
 msgstr "Fort ist sie!"
 
 #. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:725
+#: LYMessages.c:750
 msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
 msgstr "D)iese Kekse weg, (immer)(A)kzept/ (P)rompt/ (immer)(V)erweig, oder Abbru(C)h? "
 
 #. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
-#: LYMessages.c:727
+#: LYMessages.c:752
 msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
 msgstr "D)omain weg, (immer) (A)kzept. / (P)rompt / (immer)(V)erweig., oder Abbru(C)h? "
 
-#: LYMessages.c:728
+#: LYMessages.c:753
 msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
 msgstr "Keine Kekse mehr da!"
 
-#: LYMessages.c:729
+#: LYMessages.c:754
 #, c-format
 msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
 msgstr "'A'lle Kekse für Domain '%s' erlaubt."
 
-#: LYMessages.c:730
+#: LYMessages.c:755
 #, c-format
 msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
 msgstr "Kekse 'V'erboten für Domain '%s'."
 
-#: LYMessages.c:731
+#: LYMessages.c:756
 #, c-format
 msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
 msgstr "'P'rompte Frage wenn Kekse kommen für Domain '%s'."
 
-#: LYMessages.c:732
+#: LYMessages.c:757
 msgid "Delete all cookies in this domain?"
 msgstr "Alle Kekse für diese Domain wegwerfen?"
 
-#: LYMessages.c:733
+#: LYMessages.c:758
 msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
 msgstr "Der Keksbeutel ist total leer!"
 
-#: LYMessages.c:735
+#: LYMessages.c:760
 msgid "Port 19 not permitted in URLs."
 msgstr "Port 19 nicht erlaubt in URLs."
 
-#: LYMessages.c:736
+#: LYMessages.c:761
 msgid "Port 25 not permitted in URLs."
 msgstr "Port 25 nicht erlaubt in URLs."
 
-#: LYMessages.c:737
+#: LYMessages.c:762
 #, c-format
 msgid "Port %lu not permitted in URLs."
 msgstr "Port %lu nicht erlaubt in URLs."
 
-#: LYMessages.c:738
+#: LYMessages.c:763
 msgid "URL has a bad port field."
 msgstr "URL hat ungültigen Port."
 
-#: LYMessages.c:739
+#: LYMessages.c:764
 msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
 msgstr "Maximale Schachtelungstiefe für HTML-Elemente überschritten."
 
-#: LYMessages.c:740
+#: LYMessages.c:765
 msgid "Bad partial reference!  Stripping lead dots."
 msgstr "Link mit schlechter partieller URL-Reference! '../' wird entfernt."
 
-#: LYMessages.c:741
+#: LYMessages.c:766
 msgid "Trace Log open failed.  Trace off!"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Trace-Logdatei.  Trace AUS!"
 
-#: LYMessages.c:742
+#: LYMessages.c:767
 msgid "Lynx Trace Log"
 msgstr "Lynx Trace Log"
 
-#: LYMessages.c:743
+#: LYMessages.c:768
 msgid "No trace log has been started for this session."
 msgstr "Trace Log in dieser Session bislang nicht gestartet."
 
 #. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
-#: LYMessages.c:745
+#: LYMessages.c:770
 msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
 msgstr "Die maximale Anzahl temporärer Dateien ist erreicht!"
 
 #. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
-#: LYMessages.c:747
+#: LYMessages.c:772
 msgid "Form field value exceeds buffer length!  Trim the tail."
 msgstr "Wert des Formfeldes länger as Pufferspeicher! Schwanz ab."
 
 #. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
-#: LYMessages.c:749
+#: LYMessages.c:774
 msgid "Modified tail combined with head of form field value."
 msgstr "Modifizierter Schwanz mit dem Kopf des Formfeldwertes kombiniert."
 
 #. HTFile.c
-#: LYMessages.c:752
+#: LYMessages.c:777
 msgid "Directory"
 msgstr "Verzeichnis"
 
-#: LYMessages.c:753
+#: LYMessages.c:778
 msgid "Directory browsing is not allowed."
 msgstr "Das Durchstöbern von Dateiverzeichnissen ist untersagt."
 
-#: LYMessages.c:754
+#: LYMessages.c:779
 msgid "Selective access is not enabled for this directory"
 msgstr "Selektiver Zugriff ist für dieses Verzeichnis nicht möglich"
 
-#: LYMessages.c:755
+#: LYMessages.c:780
 msgid "Multiformat: directory scan failed."
 msgstr "Multiformat: Suche im Verzeichnis fehlgeschlagen."
 
-#: LYMessages.c:756
+#: LYMessages.c:781
 msgid "This directory is not readable."
 msgstr "Dieses Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
 
-#: LYMessages.c:757
+#: LYMessages.c:782
 msgid "Can't access requested file."
 msgstr "Die gewünschte Datei ist nicht zugänglich."
 
-#: LYMessages.c:758
+#: LYMessages.c:783
 msgid "Could not find suitable representation for transmission."
 msgstr "Keine passende Datei von akzeptablem Typ gefunden."
 
-#: LYMessages.c:759
+#: LYMessages.c:784
 msgid "Could not open file for decompression!"
 msgstr "Datei konnte nicht für Dekompression geöffnet werden!"
 
-#: LYMessages.c:760
+#: LYMessages.c:785
 msgid "Files:"
 msgstr "Dateien:"
 
-#: LYMessages.c:761
+#: LYMessages.c:786
 msgid "Subdirectories:"
 msgstr "Unterverzeichnisse:"
 
-#: LYMessages.c:762
+#: LYMessages.c:787
 msgid " directory"
 msgstr " Verzeichnis"
 
-#: LYMessages.c:763
+#: LYMessages.c:788
 msgid "Up to "
 msgstr "Rauf nach "
 
-#: LYMessages.c:764
+#: LYMessages.c:789
 msgid "Current directory is "
 msgstr "Dies Verzeichnis ist "
 
 # This appears in FTP directory listings.  "Symbolischer Link"
 # does not fit in the (default?) format. - kw
 #. HTFTP.c
-#: LYMessages.c:767
+#: LYMessages.c:792
 msgid "Symbolic Link"
 msgstr "Symbolic Link"
 
 #. HTGopher.c
-#: LYMessages.c:770
+#: LYMessages.c:795
 msgid "No response from server!"
 msgstr "Keine Antwort vom Server!"
 
-#: LYMessages.c:771
+#: LYMessages.c:796
 msgid "CSO index"
 msgstr "CSO-index"
 
-#: LYMessages.c:772
+#: LYMessages.c:797
 msgid ""
 "\n"
 "This is a searchable index of a CSO database.\n"
@@ -2475,16 +2545,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dies ist ein abfragbarer Index einer CSO-Datenbank.\n"
 
-#: LYMessages.c:773
+#: LYMessages.c:798
 msgid "CSO Search Results"
 msgstr "CSO-Suchresultate"
 
-#: LYMessages.c:774
+#: LYMessages.c:799
 #, c-format
 msgid "Seek fail on %s\n"
 msgstr "Suchfehler auf %s\n"
 
-#: LYMessages.c:775
+#: LYMessages.c:800
 msgid ""
 "\n"
 "Press the 's' key and enter search keywords.\n"
@@ -2492,7 +2562,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Drück die Taste 's' und dann gib Schbegriffe ein.\n"
 
-#: LYMessages.c:776
+#: LYMessages.c:801
 msgid ""
 "\n"
 "This is a searchable Gopher index.\n"
@@ -2500,35 +2570,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dies ist ein abfragbarer Gopher-Index.\n"
 
-#: LYMessages.c:777
+#: LYMessages.c:802
 msgid "Gopher index"
 msgstr "Gopher-Index"
 
-#: LYMessages.c:778
+#: LYMessages.c:803
 msgid "Gopher Menu"
 msgstr "Gophermenü"
 
-#: LYMessages.c:779
+#: LYMessages.c:804
 msgid " Search Results"
 msgstr " Suchergebnisse"
 
-#: LYMessages.c:780
+#: LYMessages.c:805
 msgid "Sending CSO/PH request."
 msgstr "CSO/PH-Request wird geschickt."
 
-#: LYMessages.c:781
+#: LYMessages.c:806
 msgid "Sending Gopher request."
 msgstr "Gopher-Request wird geschickt."
 
-#: LYMessages.c:782
+#: LYMessages.c:807
 msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
 msgstr "CSO/PH-Request geschickt; warten auf Antwort."
 
-#: LYMessages.c:783
+#: LYMessages.c:808
 msgid "Gopher request sent; waiting for response."
 msgstr "Gopher-Request geschickt; warten auf Godot."
 
-#: LYMessages.c:784
+#: LYMessages.c:809
 msgid ""
 "\n"
 "Please enter search keywords.\n"
@@ -2536,7 +2606,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bitte Suchwörter eingeben.\n"
 
-#: LYMessages.c:785
+#: LYMessages.c:810
 msgid ""
 "\n"
 "The keywords that you enter will allow you to search on a"
@@ -2544,204 +2614,208 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Die einzugebenden Wörter erlauben die Suche nach einem"
 
-#: LYMessages.c:786
+#: LYMessages.c:811
 msgid " person's name in the database.\n"
 msgstr " Personennamen in der Datenbank.\n"
 
 #. HTNews.c
-#: LYMessages.c:789
+#: LYMessages.c:814
 msgid "Connection closed ???"
 msgstr "Verbindung zugemacht ???"
 
-#: LYMessages.c:790
+#: LYMessages.c:815
 msgid "Cannot open temporary file for news POST."
 msgstr "Temporäre Datei für das Posten der News-Message kann nicht geöffnet werden."
 
-#: LYMessages.c:791
+#: LYMessages.c:816
 msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
 msgstr "Dieses Clientprogramm hat keine Unterstützung für das News-Posten mit SSL."
 
 # These functions are never being called.
 #. HTStyle.c
-#: LYMessages.c:794
+#: LYMessages.c:819
 #, c-format
 msgid "Style %d `%s' SGML:%s.  Font %s %.1f point.\n"
 msgstr "Stil %d `%s' SGML:%s. Schrift %s %.1f point.\n"
 
 # These functions are never being called.
-#: LYMessages.c:796
+#: LYMessages.c:821
 #, c-format
 msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
 msgstr "\tAusrichten=%d, %d tabs. (%.0f vor, %.0f danach)\n"
 
 # These functions are never being called.
-#: LYMessages.c:797
+#: LYMessages.c:822
 #, c-format
 msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
 msgstr "\t\tTabulator-Art=%d bei %.0f\n"
 
 #. HTTP.c
-#: LYMessages.c:800
+#: LYMessages.c:825
 msgid "Can't proceed without a username and password."
 msgstr "Weitermachen ohne Username und Passwort nicht möglich."
 
-#: LYMessages.c:801
+#: LYMessages.c:826
 msgid "Can't retry with authorization!  Contact the server's WebMaster."
 msgstr "Autorisierungversuche fehlgeschlagen!  Webmaster kontaktieren."
 
-#: LYMessages.c:802
+#: LYMessages.c:827
 msgid "Can't retry with proxy authorization!  Contact the server's WebMaster."
 msgstr "Proxy-Autorisierungversuche fehlgeschlagen! Frag den Cachemaster oder so..."
 
-#: LYMessages.c:803
+#: LYMessages.c:828
 msgid "Retrying with proxy authorization information."
 msgstr "Wir versuchen's noch einmal, mit Proxy-Autorisierungsinfo."
 
-#: LYMessages.c:804
+#: LYMessages.c:829
 #, c-format
 msgid "SSL error:%s-Continue?"
 msgstr "SSL-Fehler:%s - Fortfahren?"
 
 #. HTWAIS.c
-#: LYMessages.c:807
+#: LYMessages.c:832
 msgid "HTWAIS: Return message too large."
 msgstr "HTWAIS: Message zu lang."
 
-#: LYMessages.c:808
+#: LYMessages.c:833
 msgid "Enter WAIS query: "
 msgstr "Gib WAIS-Frage ein: "
 
 #. Miscellaneous status
-#: LYMessages.c:811
+#: LYMessages.c:836
 msgid "Retrying as HTTP0 request."
 msgstr "Wir versuchen's noch einmal, als HTTP0-Request."
 
-#: LYMessages.c:812
+#: LYMessages.c:837
 #, c-format
 msgid "Transferred %d bytes"
 msgstr "%d bytes übertragen"
 
-#: LYMessages.c:813
+#: LYMessages.c:838
 msgid "Data transfer complete"
 msgstr "Ãœbertragung komplett."
 
-#: LYMessages.c:814
+#: LYMessages.c:839
 #, c-format
 msgid "Error processing line %d of %s\n"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Zeile %d von %s\n"
 
 #. Lynx internal page titles
-#: LYMessages.c:817
+#: LYMessages.c:842
 msgid "Address List Page"
 msgstr "Linkadressenliste"
 
-#: LYMessages.c:818
+#: LYMessages.c:843
 msgid "Bookmark file"
 msgstr "Lesezeichendatei"
 
-#: LYMessages.c:819
+#: LYMessages.c:844
 msgid "Configuration Definitions"
 msgstr "Konfiguration"
 
-#: LYMessages.c:820
+#: LYMessages.c:845
 msgid "Cookie Jar"
 msgstr "Keksbeutel (Cookie Jar)"
 
-#: LYMessages.c:821
+#: LYMessages.c:846
+msgid "Current Edit-Key Map"
+msgstr "Aktuelle Tastaturbelegung"
+
+#: LYMessages.c:847
 msgid "Current Key Map"
 msgstr "Aktuelle Tastaturbelegung"
 
-#: LYMessages.c:822
+#: LYMessages.c:848
 msgid "File Management Options"
 msgstr "Dateimanagement-Menü"
 
-#: LYMessages.c:823
+#: LYMessages.c:849
 msgid "Download Options"
 msgstr "Download-Menü"
 
-#: LYMessages.c:824
+#: LYMessages.c:850
 msgid "History Page"
 msgstr "History- oder Geschichtsseite"
 
-#: LYMessages.c:825
+#: LYMessages.c:851
 msgid "Cache Jar"
 msgstr "Cachebeutel (Cache Jar)"
 
-#: LYMessages.c:826
+#: LYMessages.c:852
 msgid "List Page"
 msgstr "Linkliste"
 
-#: LYMessages.c:827
+#: LYMessages.c:853
 msgid "Lynx.cfg Information"
 msgstr "Informationen über lynx.cfg"
 
-#: LYMessages.c:828
+#: LYMessages.c:854
 msgid "Converted Mosaic Hotlist"
 msgstr "Konvertierte Mosaic-Hotlist"
 
-#: LYMessages.c:829
+#: LYMessages.c:855
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Menü der persönlichen Konfigurationsoptionen"
 
-#: LYMessages.c:830
+#: LYMessages.c:856
 msgid "File Permission Options"
 msgstr "Dateizugriffserlaubnis Ändern"
 
-#: LYMessages.c:831
+#: LYMessages.c:857
 msgid "Printing Options"
 msgstr "Druckeroptionen"
 
-#: LYMessages.c:832
+#: LYMessages.c:858
 msgid "Information about the current document"
 msgstr "Informationen über das aktuelle Dokument"
 
-#: LYMessages.c:833
+#: LYMessages.c:859
 msgid "Your recent statusline messages"
 msgstr "Letzte Meldungen von der Statuszeile"
 
-#: LYMessages.c:834
+#: LYMessages.c:860
 msgid "Upload Options"
 msgstr "Upload-Optionen"
 
-#: LYMessages.c:835
+#: LYMessages.c:861
 msgid "Visited Links Page"
 msgstr "Seite der besuchten Links"
 
 #. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
-#: LYMessages.c:838
+#: LYMessages.c:864
 msgid "See also"
 msgstr "Siehe auch"
 
-#: LYMessages.c:839
+#: LYMessages.c:865
 msgid "your"
 msgstr "dein"
 
-#: LYMessages.c:840
+#: LYMessages.c:866
 msgid "for runtime options"
 msgstr "für Runtime-Optionen"
 
-#: LYMessages.c:841
+#: LYMessages.c:867
 msgid "compile time options"
 msgstr "Einkompilierte Optionen"
 
-#: LYMessages.c:842
+#: LYMessages.c:868
 msgid "color-style configuration"
 msgstr "Farbstil-Konfiguration"
 
-#: LYMessages.c:843
+#: LYMessages.c:869
 msgid "latest release"
 msgstr "letzte Fassung"
 
-#: LYMessages.c:844
+#: LYMessages.c:870
 msgid "pre-release version"
 msgstr "Pre-Release-Version"
 
-#: LYMessages.c:845
+#: LYMessages.c:871
 msgid "development version"
 msgstr "Development-Version"
 
 #. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
-#: LYMessages.c:847
+#: LYMessages.c:873
 msgid ""
 "The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
 "process of this copy of Lynx.  When reporting a bug, please include a copy\n"
@@ -2752,7 +2826,7 @@ msgstr ""
 "Kopie dieser Seite beifügen."
 
 #. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
-#: LYMessages.c:851
+#: LYMessages.c:877
 msgid ""
 "The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
 "definitions when this copy of Lynx was built."
@@ -2761,87 +2835,91 @@ msgstr ""
 "dieser Programmkopie als Definitionen verwendet."
 
 #. #define DIRED_NOVICELINE
-#: LYMessages.c:856
+#: LYMessages.c:882
 msgid "  C)reate  D)ownload  E)dit  F)ull menu  M)odify  R)emove  T)ag  U)pload     \n"
 msgstr "C) Erzeugen D)ownload E)dit F) Menü  M) Ändern R) Löschen T) Markieren U)pload\n"
 
-#: LYMessages.c:857
+#: LYMessages.c:883
 msgid "Failed to obtain status of current link!"
 msgstr "Der Status des aktuellen Links konnte nicht bestimmt werden!"
 
 #. #define INVALID_PERMIT_URL
-#: LYMessages.c:860
+#: LYMessages.c:886
 msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
 msgstr "Dieser spezielle URL ist nur vom aktiven Zugriffsrechtemenü aus verwendbar!"
 
-#: LYMessages.c:864
+#: LYMessages.c:890
 msgid "External support is currently disabled."
 msgstr "Unterstützung für EXTERNAL ist zurzeit ausgeschaltet."
 
 #. new with 2.8.4dev.21
-#: LYMessages.c:868
+#: LYMessages.c:894
 msgid "Changing working-directory is currently disabled."
 msgstr "Wechseln des Arbeitsverzeichnisses ist zurzeit nicht aktiviert."
 
-#: LYMessages.c:869
+#: LYMessages.c:895
 msgid "Linewrap OFF!"
 msgstr "Linewrap AUS!"
 
-#: LYMessages.c:870
+#: LYMessages.c:896
 msgid "Linewrap ON!"
 msgstr "Linewrap AN!"
 
-#: LYMessages.c:871
+#: LYMessages.c:897
 msgid "Parsing nested-tables toggled OFF!  Reloading..."
 msgstr "Erkennung verschachtelter Tabellen ist AUSgeschaltet!  Reloading..."
 
-#: LYMessages.c:872
+#: LYMessages.c:898
 msgid "Parsing nested-tables toggled ON!  Reloading..."
 msgstr "Erkennung verschachtelter Tabellen ist EINgeschaltet!  Reloading..."
 
-#: LYMessages.c:873
+#: LYMessages.c:899
 msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
 msgstr "Versetzen ist ausgeschaltet, solange Zeilenumbruch aktiv ist"
 
-#: LYMessages.c:874
+#: LYMessages.c:900
 msgid "Trace not supported"
 msgstr "Trace hat keine Unterstützung"
 
 # These functions are never being called.
-#: LYMessages.c:795
+#: LYMessages.c:820
 #, c-format
 msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
 msgstr "\tEinrückungen: Erste=%.0f, Andere=%.0f, Höhe=%.1f, Nachklapp=%.1f\n"
 
-#.
-#. * Set up the message for the username prompt, and then issue the
-#. * prompt.  The default username is included in the call to the
-#. * prompting function, but the password is NULL-ed and always replaced.
-#. * - FM
-#.
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:634
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:569
+#, c-format
+msgid "username for realm %s changed from %s to %s"
+msgstr "Benutzername für Bereich %s wurde von %s in %s geändert"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:585
+#, c-format
+msgid "password for realm %s user %s changed"
+msgstr "Passwort für Bereich %s, Benutzer %s wurde geändert"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:697
 #, c-format
 msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
 msgstr "Username für '%s' auf %s '%s%s':"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:904
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:970
 msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
 msgstr "Dieses Programm kann nichts anfangen mit dem Schema für Proxy-Autorisierung"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:983
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1047
 msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
 msgstr "Dieses Programm weiß nichts anzufangen mit dem Autorisierungsschema"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1093
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1156
 #, c-format
 msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
 msgstr "Ungültiger Header '%s%s%s%s%s'"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1198
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1260
 msgid "Proxy authorization required -- retrying"
 msgstr "Proxy-Autorisierung verlangt -- wiederholter Versuch"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1256
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1316
 msgid "Access without authorization denied -- retrying"
 msgstr "Zugang ohne Autorisierung verweigert -- wiederholter Versuch"
 
@@ -2853,25 +2931,25 @@ msgstr "Zugang durch Konfigurationsregel verboten"
 msgid "Document with POST content not found in cache.  Resubmit?"
 msgstr "Dokument mit POST-Daten nicht im Seitencache gefunden. POST wiederholen?"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:949
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:947
 msgid "Loading failed, use a previous copy."
 msgstr "Laden fehlgeschalten, die vorherige Kopie wird verwendet."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1058 src/GridText.c:8867
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1056 src/GridText.c:8865
 msgid "Loading incomplete."
 msgstr "Unvollständig geladen."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1089
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1087
 #, c-format
 msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
 msgstr "**** HTAccess: Alte Laderoutine hat Socket- oder Dateinummer zurückgegeben!\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1091
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1089
 #, c-format
 msgid "**** HTAccess: Internal software error.  Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
 msgstr "**** HTAccess: Interner Softwarefehler. Bitte lynx-dev@nongnu.org benachrichtigen!\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1092
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1090
 #, c-format
 msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
 msgstr "**** HTAccess: Der empfangene Statuscode war %d\n"
@@ -2880,65 +2958,65 @@ msgstr "**** HTAccess: Der empfangene Statuscode war %d\n"
 #. * hack: if we fail in HTAccess.c
 #. * avoid duplicating URL, oh.
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1098 src/LYMainLoop.c:8050
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1096 src/LYMainLoop.c:8075
 msgid "Can't Access"
 msgstr "Zugriff fehlgeschlagen:"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1106
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1104
 msgid "Unable to access document."
 msgstr "Zugriff auf Dokument nicht möglich."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:849
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:870
 #, c-format
 msgid "Enter password for user %s@%s:"
 msgstr "Passwort eingeben für User %s@%s:"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:877
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:898
 msgid "Unable to connect to FTP host."
 msgstr "Verbindung zum FTP-Host konnte nicht hergestellt werden."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1158
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1137
 msgid "close master socket"
 msgstr "close master socket"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1220
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1199
 msgid "socket for master socket"
 msgstr "socket for master socket"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2986
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2948
 msgid "Receiving FTP directory."
 msgstr "FTP-Verzeichnis wird empfangen."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3122
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3086
 #, c-format
 msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
 msgstr "%d bytes übertragen (%5d)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3480
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3444
 msgid "connect for data"
 msgstr "connect for data"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4141
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4126
 msgid "Receiving FTP file."
 msgstr "FTP-Datei wird empfangen."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:278
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:274
 msgid "Could not set up finger connection."
 msgstr "\"Finger\"-Verbindung konnte nicht hergestellt werden."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:321
 msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
 msgstr "Nichts geladen (kein Site-Name im \"finger\"-URL)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:329
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325
 msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
 msgstr "Ungültige Portnummer - Nur Port 79 kann benutzt werden!"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:395
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:391
 msgid "Could not access finger host."
 msgstr "Der \"finger\"-Host konnte nicht erreicht werden."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:403
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:399
 msgid "No response from finger server."
 msgstr "Keine Antwort vom \"finger\"-Server."
 
@@ -3069,16 +3147,16 @@ msgstr "News-Message wird geladen."
 msgid "Sorry, could not load requested news."
 msgstr "Entschuldigung: konnte die angeforderten News nicht laden."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1286
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1323
 msgid "Address has invalid port"
 msgstr "Adresslänge hat einen ungültigen port"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1362
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1397
 msgid "Address length looks invalid"
 msgstr "Adresslänge scheint ungültig zu sein"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1622
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1640
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1839
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1857
 #, c-format
 msgid "Unable to locate remote host %s."
 msgstr "Remote Host %s nicht gefunden."
@@ -3087,132 +3165,146 @@ msgstr "Remote Host %s nicht gefunden."
 #. * but not HTAlert, because typically there will be other
 #. * alerts from the callers.  - kw
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1637
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1854
 #: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
 #, c-format
 msgid "Invalid hostname %s"
 msgstr "Hostname ist ungültig: %s"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1651
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1868
 #, c-format
 msgid "Making %s connection to %s"
 msgstr "%s-Verbindung zu %s wird aufgebaut."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1662
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1879
 msgid "socket failed."
 msgstr "Socket-Fehler."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1676
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1893
 #, c-format
 msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
 msgstr "Socketfehler: family %d addr %s port %s."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1700
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1917
 msgid "Could not make connection non-blocking."
 msgstr "Verbindung konnte nicht non-blocking gemacht werden."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1768
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1985
 msgid "Connection failed (too many retries)."
 msgstr "Verbindungsfehler (zu viele Versuche)."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1955
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2174
 msgid "Could not restore socket to blocking."
 msgstr "Socket konnte nicht wieder blocking gemacht werden."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2021
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2242
 msgid "Socket read failed (too many tries)."
 msgstr "Lesefehler (zu viele Versuche)."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:81
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:134
 #, c-format
 msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
 msgstr "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:432
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:629
 #, c-format
-msgid "Address contains a username: %s"
-msgstr "Adresse mit einem Username: %s"
+msgid "User/password contains only punctuation: %s"
+msgstr "Benutzername/Passwort enthält nur Satzzeichen: %s"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:486
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:633
+#, c-format
+msgid "User/password may be confused with hostname: '%s' (e.g, '%s')"
+msgstr "Benutzer/Passwort könnte mit Rechnername verwechselt werden: »%s« (z. B. »%s«)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:694
 #, c-format
 msgid "Certificate issued by: %s"
 msgstr "Zertifikat herausgegeben von: %s"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:673
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:881
 msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
 msgstr "Dieses Programm hat keine Unterstützung für HTTPS-URLs."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:698
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:906
 msgid "Unable to connect to remote host."
 msgstr "Verbindung zum remote Host konnte nicht hergestellt werden."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:730
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:953
 msgid "Retrying connection without TLS."
 msgstr "Verbindung erneut versuchen, ohne TLS."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:773
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1005
+msgid "GnuTLS error when trying to verify certificate."
+msgstr "GnuTLS-Fehler beim Versuch, die Zertifikate zu verifizieren."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1018
+msgid "the certificate has no known issuer"
+msgstr "Das Zertifikat hat keinen bekannten Herausgeber"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1020
 msgid "no issuer was found"
 msgstr "Kein Herausgeber gefunden"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:775
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1022
 msgid "issuer is not a CA"
 msgstr "Herausgeber ist keine CA"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:777
-msgid "the certificate has no known issuer"
-msgstr "Das Zertifikat hat keinen bekannten Herausgeber"
-
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:779
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1024
 msgid "the certificate has been revoked"
 msgstr "Das Zertifikat wurde widerrufen"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:781
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1026
 msgid "the certificate is not trusted"
 msgstr "Dem Zertifikat wird nicht vertraut"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1101
 #, c-format
 msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
 msgstr "Verifizierte Verbindung zu %s (cert=%s)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:903 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:945
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1151
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1193
 #, c-format
 msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
 msgstr "Verifizierte Verbindung zu %s (subj=%s)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:975
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1223
 msgid "Can't find common name in certificate"
 msgstr "Kann Allgemeinen Namen im Zertifikat nicht finden"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:978
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1226
 #, c-format
 msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
 msgstr "SSL-Fehler:host(%s)!=cert(%s) - Fortfahren?"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:991
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1233
+msgid "SSL error"
+msgstr "SSL-Fehler"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1241
 #, c-format
 msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
 msgstr "UNVERIFIZIERTE Verbindung zu %s (cert=%s)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1000
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1250
 #, c-format
 msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
 msgstr "Sichere %d Bit %s (%s) HTTP-Verbindung"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1467
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1718
 msgid "Sending HTTP request."
 msgstr "HTTP Request wird geschickt."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1509
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1760
 msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
 msgstr "Unerwarteter Netzschreibfehler; Verbindung abgebrochen."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1515
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1766
 msgid "HTTP request sent; waiting for response."
 msgstr "HTTP Request geschickt; warten auf Antwort."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1588
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1598
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1839
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1849
 msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
 msgstr "Unerwarteter Netzlesefehler; Verbindung abgebrochen."
 
@@ -3225,7 +3317,7 @@ msgstr "Unerwarteter Netzlesefehler; Verbindung abgebrochen."
 #. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
 #. * showing the full header to the user as text/plain.  - FM
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1800
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2051
 msgid "Got unexpected Informational Status."
 msgstr "Unerwarteter Informations-Statuscode empfangen."
 
@@ -3235,7 +3327,7 @@ msgstr "Unerwarteter Informations-Statuscode empfangen."
 #. * content.  We'll instruct the user to do that, and
 #. * restore the current document.  - FM
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1834
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2085
 msgid "Request fulfilled.  Reset Content."
 msgstr "Request ausgeführt. Seiteninhalt zurücksetzen."
 
@@ -3245,27 +3337,27 @@ msgstr "Request ausgeführt. Seiteninhalt zurücksetzen."
 #. * status is inappropriate.  We'll deal with it by showing
 #. * the full header to the user as text/plain.  - FM
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1949
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2202
 msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
 msgstr "Unerwarteter Status 304 \"Not Modified\"."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2012
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2265
 msgid "Redirection of POST content requires user approval."
 msgstr "Bestätigung ist erforderlich für Umleitung von POST-Daten."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2027
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2280
 msgid "Have POST content.  Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
 msgstr "POST-Request. Permanente Umleitung wird als temporär behandelt.\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2071
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2326
 msgid "Retrying with access authorization information."
 msgstr "Wir versuchen's noch einmal mit Autorisierungsinfo."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2083
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2338
 msgid "Show the 401 message body?"
 msgstr "Inhalt der 401-Antwort zeigen?"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2127
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2382
 msgid "Show the 407 message body?"
 msgstr "Inhalt der 407-Antwort zeigen?"
 
@@ -3273,7 +3365,7 @@ msgstr "Inhalt der 407-Antwort zeigen?"
 #. * Bad or unknown server_status number.  Take a chance and hope
 #. * there is something to display.  - FM
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2227
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2482
 msgid "Unknown status reply from server!"
 msgstr "Unbekannter Statuscode in Antwort vom Server!"
 
@@ -3294,36 +3386,36 @@ msgstr "Verbindung zum WAIS Server konnte nicht fürs Lesen geöffnet werden."
 msgid "Diagnostic code is "
 msgstr "Codenummer für Dignose ist "
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:460
 msgid "Index "
 msgstr "Index"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:468
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464
 #, c-format
 msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
 msgstr " enthält folgenden %d relevanten Item%s für \""
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:476
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:472
 msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
 msgstr "Die erste Zahl nach jedem Eintrag ist die relative Bewertung, "
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:477
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:473
 msgid "the second is the number of lines in the item."
 msgstr "die zweite ist die Länge des Items in Zeilen."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:519
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:515
 msgid " (bad file name)"
 msgstr "(schlechter Dateiname)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:545
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:541
 msgid "(bad doc id)"
 msgstr "(schlechte Dokument-Identifizierungsnummer)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:557
 msgid "(Short Header record, can't display)"
 msgstr "(Kurzer Kopfeintrag, Anzeige nicht möglich)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:564
 msgid ""
 "\n"
 "Long Header record, can't display\n"
@@ -3331,7 +3423,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Langer Kopfeintrag, Anzeige nicht möglich\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:571
 msgid ""
 "\n"
 "Text record\n"
@@ -3339,7 +3431,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Texteintrag\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:584
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:580
 msgid ""
 "\n"
 "Headline record, can't display\n"
@@ -3347,7 +3439,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Überschriftseintrag, Anzeige nicht möglich\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:588
 msgid ""
 "\n"
 "Code record, can't display\n"
@@ -3355,27 +3447,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Codeeintrag, Anzeige nicht möglich\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:692
 msgid "Syntax error in WAIS URL"
 msgstr "Syntaxfehler in WAIS-URL"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:764
 msgid " (WAIS Index)"
 msgstr " (WAIS-Index)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:775
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:771
 msgid "WAIS Index: "
 msgstr "WAIS-Index: "
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:777
 msgid "This is a link for searching the "
 msgstr "Dies ist ein Link zum Abfragen des "
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
 msgid " WAIS Index.\n"
 msgstr " WAIS-Index.\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:814
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:810
 msgid ""
 "\n"
 "Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
@@ -3383,188 +3475,188 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Tastenkommando 's' für Suche, dann Suchwörter eingeben.\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:836
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:832
 msgid " (in "
 msgstr " (in "
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:841
 msgid "WAIS Search of \""
 msgstr "WAIS-Suche von \""
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:849
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845
 msgid "\" in: "
 msgstr "\" in: "
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:864
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:860
 msgid "HTWAIS: Request too large."
 msgstr "HTWAIS: Request zu lang."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:873
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:869
 msgid "Searching WAIS database..."
 msgstr "WAIS-Datenbang wird abgefragt..."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:883
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:879
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Suche unterbrochen."
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:934
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:930
 msgid "Can't convert format of WAIS document"
 msgstr "Format des WAIS-Dokuments kann nicht konvertiert werden"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:978
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:974
 msgid "HTWAIS: Request too long."
 msgstr "HTWAIS: Request zu lang."
 
 #.
 #. * Actually do the transaction given by request_message.
 #.
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:992
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:988
 msgid "Fetching WAIS document..."
 msgstr "WAIS-Dokument wird geholt..."
 
 #. display_search_response(target, retrieval_response,
 #. wais_database, keywords);
-#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1031
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1027
 msgid "No text was returned!\n"
 msgstr "Kein Text in Antwort!\n"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:301
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:302
 msgid " NOT GIVEN in source file; "
 msgstr " NICHT VORHANDEN in Quelldatei; "
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:324
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:325
 msgid " WAIS source file"
 msgstr " WAIS-Quelldatei"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:331
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:332
 msgid " description"
 msgstr " Beschreibungs"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:341
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:342
 msgid "Access links"
 msgstr "Zugriffslinks"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:362
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:363
 msgid "Direct access"
 msgstr "direkter Zugang"
 
 #. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:365
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:366
 msgid " (or via proxy server, if defined)"
 msgstr " (oder durch Proxyserver, falls definiert)"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:380
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:381
 msgid "Maintainer"
 msgstr "Instandhalter"
 
-#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:388
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:389
 msgid "Host"
 msgstr "Host"
 
-#: src/GridText.c:699
+#: src/GridText.c:691
 msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
 msgstr "zu wenig Hauptspeicher, Anzeige abgebrochen!"
 
-#: src/GridText.c:704
+#: src/GridText.c:696
 msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
 msgstr "zu wenig Hauptspeicher, Ãœbertragung wird abgebrochen!"
 
-#: src/GridText.c:3685
+#: src/GridText.c:3666
 msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
 msgstr " *** MEMORY ERSCHÖPFT ***"
 
-#: src/GridText.c:6146
+#: src/GridText.c:6144
 msgid "text entry field"
 msgstr "Texteingabefeld"
 
-#: src/GridText.c:6149
+#: src/GridText.c:6147
 msgid "password entry field"
 msgstr "Passwort-Eingabefeld"
 
-#: src/GridText.c:6152
+#: src/GridText.c:6150
 msgid "checkbox"
 msgstr "Checkbox"
 
-#: src/GridText.c:6155
+#: src/GridText.c:6153
 msgid "radio button"
 msgstr "Radiobutton"
 
-#: src/GridText.c:6158
+#: src/GridText.c:6156
 msgid "submit button"
 msgstr "Submit-Button"
 
-#: src/GridText.c:6161
+#: src/GridText.c:6159
 msgid "reset button"
 msgstr "Reset-Button"
 
-#: src/GridText.c:6164
+#: src/GridText.c:6162
 msgid "script button"
 msgstr "Script-Button"
 
-#: src/GridText.c:6167
+#: src/GridText.c:6165
 msgid "popup menu"
 msgstr "Popup-Menü"
 
-#: src/GridText.c:6170
+#: src/GridText.c:6168
 msgid "hidden form field"
 msgstr "verstecktes Formfeld"
 
-#: src/GridText.c:6173
+#: src/GridText.c:6171
 msgid "text entry area"
 msgstr "Texteingaberegion"
 
-#: src/GridText.c:6176
+#: src/GridText.c:6174
 msgid "range entry field"
 msgstr "Bereichseingabefeld"
 
-#: src/GridText.c:6179
+#: src/GridText.c:6177
 msgid "file entry field"
 msgstr "Dateieingabefeld"
 
-#: src/GridText.c:6182
+#: src/GridText.c:6180
 msgid "text-submit field"
 msgstr "Textsendefeld"
 
-#: src/GridText.c:6185
+#: src/GridText.c:6183
 msgid "image-submit button"
 msgstr "Image-Sendefeld"
 
-#: src/GridText.c:6188
+#: src/GridText.c:6186
 msgid "keygen field"
 msgstr "\"Keygen\"-Feld"
 
-#: src/GridText.c:6191
+#: src/GridText.c:6189
 msgid "unknown form field"
 msgstr "unbekanntes Formfeld"
 
-#: src/GridText.c:6211 src/GridText.c:6218 src/LYList.c:248
+#: src/GridText.c:6209 src/GridText.c:6216 src/LYList.c:249
 msgid "unknown field or link"
 msgstr "unbekanntes Feld oder Link"
 
-#: src/GridText.c:10649
+#: src/GridText.c:10633
 msgid "Can't open file for uploading"
 msgstr "Datei konnte nicht zum Upload geöffnet werden!"
 
-#: src/GridText.c:11837
+#: src/GridText.c:11821
 #, c-format
 msgid "Submitting %s"
 msgstr "%s wird gesandt"
 
 #. ugliness has happened; inform user and do the best we can
-#: src/GridText.c:12894
+#: src/GridText.c:12891
 msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
 msgstr "Hänger festgestellt: TextAnchor-Konstruktion ist schadhaft - am besten abbrechen!"
 
 #. don't show previous state
-#: src/GridText.c:13056
+#: src/GridText.c:13050
 msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
 msgstr "Zeilen umbrechen, um in den sichtbaren Bereich einzupassen?"
 
-#: src/GridText.c:13696
+#: src/GridText.c:13680
 msgid "Very long lines have been truncated!"
 msgstr "Sehr lange Zeilen wurden abgeschnitten!"
 
-#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:364 src/LYShowInfo.c:368
+#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:386 src/LYShowInfo.c:390
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
@@ -3572,32 +3664,32 @@ msgstr "bytes"
 #. * If we know the total size of the file, we can compute
 #. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
 #.
-#: src/HTAlert.c:303 src/HTAlert.c:329
+#: src/HTAlert.c:328 src/HTAlert.c:354
 #, c-format
 msgid "Read %s of data"
 msgstr "%s der Daten gelesen"
 
-#: src/HTAlert.c:326
+#: src/HTAlert.c:351
 #, c-format
 msgid "Read %s of %s of data"
 msgstr "%s von %s der Daten gelesen"
 
-#: src/HTAlert.c:335
+#: src/HTAlert.c:360
 #, c-format
 msgid ", %s/sec"
 msgstr ", %s/sec"
 
-#: src/HTAlert.c:347
+#: src/HTAlert.c:374
 #, c-format
 msgid " (stalled for %s)"
 msgstr " (unterbrochen für %s)"
 
-#: src/HTAlert.c:351
+#: src/HTAlert.c:378
 #, c-format
 msgid ", ETA %s"
 msgstr ", ETA %s"
 
-#: src/HTAlert.c:373
+#: src/HTAlert.c:400
 msgid " (Press 'z' to abort)"
 msgstr " ('z' für Abbruch)"
 
@@ -3626,11 +3718,11 @@ msgstr " ('z' für Abbruch)"
 #. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
 #. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
 #.
-#: src/HTAlert.c:411 src/HTAlert.c:459
+#: src/HTAlert.c:438 src/HTAlert.c:486
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: src/HTAlert.c:414 src/HTAlert.c:460
+#: src/HTAlert.c:441 src/HTAlert.c:487
 msgid "no"
 msgstr "nein"
 
@@ -3650,35 +3742,35 @@ msgstr "nein"
 #. * (Y/N/Always/neVer)              - English (original)
 #. * (O/N/Toujours/Jamais)           - French
 #.
-#: src/HTAlert.c:913
+#: src/HTAlert.c:938
 msgid "Y/N/A/V"
 msgstr "J/N/A/V"
 
-#: src/HTML.c:5915
+#: src/HTML.c:5932
 msgid "Description:"
 msgstr "Beschreibung:"
 
-#: src/HTML.c:5920
+#: src/HTML.c:5937
 msgid "(none)"
 msgstr "(keine)"
 
-#: src/HTML.c:5924
+#: src/HTML.c:5941
 msgid "Filepath:"
 msgstr "Dateipfad:"
 
-#: src/HTML.c:5930
+#: src/HTML.c:5947
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(unbekannt)"
 
-#: src/HTML.c:7370
+#: src/HTML.c:7387
 msgid "Document has only hidden links.  Use the 'l'ist command."
 msgstr "Dokument hat nur versteckte Links. Tastenbefehl 'L' für Liste."
 
-#: src/HTML.c:7869
+#: src/HTML.c:7885
 msgid "Source cache error - disk full?"
 msgstr "Source Cache Fehler - Festplatte voll?"
 
-#: src/HTML.c:7882
+#: src/HTML.c:7898
 msgid "Source cache error - not enough memory!"
 msgstr "Source Cache Fehler - nicht genug Speicher!"
 
@@ -3694,7 +3786,7 @@ msgstr ""
 "     \"remove bookmark\" entfernt werden, das ist normalerweise der\n"
 "     Buchstabe 'R', außer wenn die Tastenbelegung geändert worden ist."
 
-#: src/LYBookmark.c:376
+#: src/LYBookmark.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "     You can delete links by the 'R' key<br>\n"
@@ -3703,7 +3795,7 @@ msgstr ""
 "     Sie können Links mit der Taste 'R' löschen<br>\n"
 "<ol>\n"
 
-#: src/LYBookmark.c:379
+#: src/LYBookmark.c:381
 msgid ""
 "     You can delete links using the remove bookmark command.  It is usually\n"
 "     the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
@@ -3713,7 +3805,7 @@ msgstr ""
 "     Das ist normalerweise der Buchstabe 'R', außer wenn die Tastenbelegung\n"
 "     geändert worden ist."
 
-#: src/LYBookmark.c:383
+#: src/LYBookmark.c:385
 msgid ""
 "     This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
 "     outdated or invalid links, or to change their order."
@@ -3722,7 +3814,7 @@ msgstr ""
 "     um alte oder ungültige Links zu entfernen, or um die Reihenfolge der\n"
 "     Links zu modifizieren."
 
-#: src/LYBookmark.c:386
+#: src/LYBookmark.c:388
 msgid ""
 "Note: if you edit this file manually\n"
 "      you should not change the format within the lines\n"
@@ -3740,7 +3832,7 @@ msgstr ""
 msgid "File may be recoverable from %s during this session"
 msgstr "Datei kann möglicherweise während dieser Session mit %s wieder rekonstruiert werden"
 
-#: src/LYCgi.c:158
+#: src/LYCgi.c:161
 #, c-format
 msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
 msgstr "Wollen Sie \"%s\" ausführen?"
@@ -3749,27 +3841,27 @@ msgstr "Wollen Sie \"%s\" ausführen?"
 #. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
 #. * were stat()able.  - kw
 #.
-#: src/LYCgi.c:273
+#: src/LYCgi.c:276
 msgid "Unable to access cgi script"
 msgstr "Zugang zu CGI-Script nicht möglich"
 
-#: src/LYCgi.c:707 src/LYCgi.c:710
+#: src/LYCgi.c:709 src/LYCgi.c:712
 msgid "Good Advice"
 msgstr "Guter Rat"
 
-#: src/LYCgi.c:714
+#: src/LYCgi.c:716
 msgid "An excellent http server for VMS is available via"
 msgstr "Ein exzellenter HTTP-Server für VMS ist durch"
 
-#: src/LYCgi.c:721
+#: src/LYCgi.c:723
 msgid "this link"
 msgstr "diesen Link erhältlich"
 
-#: src/LYCgi.c:725
+#: src/LYCgi.c:727
 msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
 msgstr "Er hat state of the art CGI-Unterstützung.\n"
 
-#: src/LYClean.c:122
+#: src/LYClean.c:115
 msgid "Exiting via interrupt:"
 msgstr "Programmende durch Interrupt:"
 
@@ -3789,31 +3881,35 @@ msgstr "Intern"
 msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
 msgstr "cookie_domain_flag_set-Fehler, beende das Programm"
 
-#: src/LYCurses.c:1297
+#: src/LYCurses.c:1170
+msgid "Terminal reinitialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "Terminalneuinitialisierung fehlgeschlagen – unbekannter Terminaltyp?"
+
+#: src/LYCurses.c:1377
 msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
 msgstr "Terminalinitialisierung fehlgeschlagen - unbekannter Terminaltyp?"
 
-#: src/LYCurses.c:1780
+#: src/LYCurses.c:1869
 msgid "Terminal ="
 msgstr "Terminal ="
 
-#: src/LYCurses.c:1784
+#: src/LYCurses.c:1873
 msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
 msgstr "Ein Textterminal wie VT100, VT200 usw. ist für dieses Programm notwendig."
 
-#: src/LYCurses.c:1833
+#: src/LYCurses.c:1922
 msgid "Your Terminal type is unknown!"
 msgstr "Terminaltyp ist unbekannt!"
 
-#: src/LYCurses.c:1834
+#: src/LYCurses.c:1923
 msgid "Enter a terminal type:"
 msgstr "Terminaltyp eingeben:"
 
-#: src/LYCurses.c:1848
+#: src/LYCurses.c:1937
 msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
 msgstr "TERMINAL TYPE IS SET TO"
 
-#: src/LYCurses.c:2398
+#: src/LYCurses.c:2491
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3823,7 +3919,7 @@ msgstr ""
 " Ein fataler Fehler passierte in %s Ver. %s\n"
 
 # Yes, this is incomplete... - kw
-#: src/LYCurses.c:2401
+#: src/LYCurses.c:2494
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3883,39 +3979,39 @@ msgstr "Temporäre Datei ansehen"
 msgid "Save to disk disabled."
 msgstr "Speichern auf Disk nicht ermöglicht."
 
-#: src/LYDownload.c:561 src/LYPrint.c:1322
+#: src/LYDownload.c:561 src/LYPrint.c:1330
 msgid "Local additions:"
 msgstr "Lokale Zusätze:"
 
-#: src/LYDownload.c:572 src/LYUpload.c:209
+#: src/LYDownload.c:572 src/LYUpload.c:206
 msgid "No Name Given"
 msgstr "Kein Name gegeben"
 
-#: src/LYHistory.c:679
+#: src/LYHistory.c:676
 msgid "You selected:"
 msgstr "Abfolge der gewählten Links:"
 
-#: src/LYHistory.c:703 src/LYHistory.c:932
+#: src/LYHistory.c:700 src/LYHistory.c:929
 msgid "(no address)"
 msgstr "(keine Adresse)"
 
-#: src/LYHistory.c:707
+#: src/LYHistory.c:704
 msgid " (internal)"
 msgstr " (intern)"
 
-#: src/LYHistory.c:709
+#: src/LYHistory.c:706
 msgid " (was internal)"
 msgstr " (ehemals intern)"
 
-#: src/LYHistory.c:807
+#: src/LYHistory.c:804
 msgid " (From History)"
 msgstr " (Von History)"
 
-#: src/LYHistory.c:852
+#: src/LYHistory.c:849
 msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
 msgstr "Besuchte Links (mit Ausnahme von POST, Lesezeichen, Menüs and Listen):"
 
-#: src/LYHistory.c:1154
+#: src/LYHistory.c:1151
 msgid "(No messages yet)"
 msgstr "(Bisher keine Nachrichten)"
 
@@ -3980,27 +4076,27 @@ msgstr "mallocs total"
 msgid "Total frees"
 msgstr "frees total"
 
-#: src/LYList.c:88
+#: src/LYList.c:89
 msgid "References in "
 msgstr "Verweise in "
 
-#: src/LYList.c:91
+#: src/LYList.c:92
 msgid "this document:"
 msgstr "diesem Document:"
 
-#: src/LYList.c:97
+#: src/LYList.c:98
 msgid "Visible links:"
 msgstr "Sichtbare Links:"
 
-#: src/LYList.c:201 src/LYList.c:312
+#: src/LYList.c:202 src/LYList.c:321
 msgid "Hidden links:"
 msgstr "Versteckte Links:"
 
-#: src/LYList.c:349
+#: src/LYList.c:358
 msgid "References"
 msgstr "Verweise"
 
-#: src/LYList.c:353
+#: src/LYList.c:362
 msgid "Visible links"
 msgstr "Sichtbare Links"
 
@@ -4013,305 +4109,305 @@ msgstr "Status von '%s' nicht zugänglich."
 msgid "The selected item is not a file or a directory!  Request ignored."
 msgstr "Das Ausgewählte ist weder eine Datei noch ein Verzeichnis! Befehl ignoriert."
 
-#: src/LYLocal.c:455
+#: src/LYLocal.c:456
 #, c-format
 msgid "Unable to %s due to system error!"
 msgstr "%s unmöglich wegen eines Fehlers vom System!"
 
-#: src/LYLocal.c:489
+#: src/LYLocal.c:490
 #, c-format
 msgid "Probable failure to %s due to system error!"
 msgstr "%s wahrscheinlich fehlgeschlagen, Fehler vom System!"
 
-#: src/LYLocal.c:554 src/LYLocal.c:577
+#: src/LYLocal.c:555 src/LYLocal.c:578
 #, c-format
 msgid "remove %s"
 msgstr "Löschen von %s"
 
-#: src/LYLocal.c:597
+#: src/LYLocal.c:598
 #, c-format
 msgid "touch %s"
 msgstr "\"Touchen\" von %s"
 
-#: src/LYLocal.c:627
+#: src/LYLocal.c:628
 #, c-format
 msgid "move %s to %s"
 msgstr "Verschieben von %s nach %s"
 
-#: src/LYLocal.c:675
+#: src/LYLocal.c:676
 msgid "There is already a directory with that name!  Request ignored."
 msgstr "Es gibt schon ein Verzeichnis mit demselben Namen! Befehl ignoriert."
 
-#: src/LYLocal.c:677
+#: src/LYLocal.c:678
 msgid "There is already a file with that name!  Request ignored."
 msgstr "Es gibt schon eine Datei mit demselben Namen! Befehl ignoriert."
 
-#: src/LYLocal.c:679
+#: src/LYLocal.c:680
 msgid "The specified name is already in use!  Request ignored."
 msgstr "Der angegebene Name ist schon in Benutzung! Befehl ignoriert."
 
-#: src/LYLocal.c:691
+#: src/LYLocal.c:692
 msgid "Destination has different owner!  Request denied."
 msgstr "Ziel gehört jemand anderem! Befehl verweigert."
 
-#: src/LYLocal.c:694
+#: src/LYLocal.c:695
 msgid "Destination is not a valid directory!  Request denied."
 msgstr "Ziel ist kein gültiges Verzeichnis! Befehl verweigert."
 
-#: src/LYLocal.c:710
+#: src/LYLocal.c:711
 msgid "Source and destination are the same location!  Request ignored!"
 msgstr "Quelle und Ziel sind derselbe Ort! Befehl ignoriert!"
 
-#: src/LYLocal.c:734
+#: src/LYLocal.c:735
 msgid "Remove all tagged files and directories?"
 msgstr "Alle markierten Dateien und Verzeichnisse löschen?"
 
-#: src/LYLocal.c:807
+#: src/LYLocal.c:808
 msgid "Enter new location for tagged items: "
 msgstr "Neuer Ort für markierte Objekte: "
 
-#: src/LYLocal.c:905
+#: src/LYLocal.c:906
 msgid "Enter new name for directory: "
 msgstr "Neuer Name für Verzeichnis: "
 
-#: src/LYLocal.c:907
+#: src/LYLocal.c:908
 msgid "Enter new name for file: "
 msgstr "Neuer Name für Datei: "
 
-#: src/LYLocal.c:919
+#: src/LYLocal.c:920
 msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
 msgstr "Ungültiges Zeichen (path-separator) gefunden! Befehl ignoriert."
 
-#: src/LYLocal.c:969
+#: src/LYLocal.c:970
 msgid "Enter new location for directory: "
 msgstr "Neuer Ort für Verzeichnis: "
 
-#: src/LYLocal.c:971
+#: src/LYLocal.c:972
 msgid "Enter new location for file: "
 msgstr "Neuer Ort für Datei: "
 
-#: src/LYLocal.c:998
+#: src/LYLocal.c:999
 msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
 msgstr "Unerwarteter Fehler - kann den Pfadsperator am Ende nicht finden"
 
-#: src/LYLocal.c:1060
+#: src/LYLocal.c:1061
 msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
 msgstr "Name(n), Ort(l) oder Zugriffsrechte(p) modifizieren? [nlp] "
 
-#: src/LYLocal.c:1062
+#: src/LYLocal.c:1063
 msgid "Modify name or location (n or l): "
 msgstr "Name(n) oder Ort(l) modifizieren? [nl] "
 
 #.
 #. * Code for changing ownership needed here.
 #.
-#: src/LYLocal.c:1091
+#: src/LYLocal.c:1092
 msgid "This feature not yet implemented!"
 msgstr "Noch nicht implementiert!"
 
-#: src/LYLocal.c:1112
+#: src/LYLocal.c:1113
 msgid "Enter name of file to create: "
 msgstr "Name der Datei, die erzeugt werden soll: "
 
-#: src/LYLocal.c:1115 src/LYLocal.c:1152
+#: src/LYLocal.c:1116 src/LYLocal.c:1153
 msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
 msgstr "Unerlaubte Umleitung \"//\" gefunden! Befehl ignoriert."
 
-#: src/LYLocal.c:1149
+#: src/LYLocal.c:1150
 msgid "Enter name for new directory: "
 msgstr "Name für neues Verzeichnis: "
 
-#: src/LYLocal.c:1190
+#: src/LYLocal.c:1191
 msgid "Create file or directory (f or d): "
 msgstr "Datei(f) oder Verzeichnis(d) erzeugen? [fd] "
 
-#: src/LYLocal.c:1232
+#: src/LYLocal.c:1233
 #, c-format
 msgid "Remove directory '%s'?"
 msgstr "Verzeichnis '%s' entfernen? "
 
-#: src/LYLocal.c:1235
+#: src/LYLocal.c:1236
 msgid "Remove directory?"
 msgstr "Verzeichnis entfernen?"
 
-#: src/LYLocal.c:1240
+#: src/LYLocal.c:1241
 #, c-format
 msgid "Remove file '%s'?"
 msgstr "Datei '%s' entfernen? "
 
-#: src/LYLocal.c:1242
+#: src/LYLocal.c:1243
 msgid "Remove file?"
 msgstr "Datei entfernen?"
 
-#: src/LYLocal.c:1247
+#: src/LYLocal.c:1248
 #, c-format
 msgid "Remove symbolic link '%s'?"
 msgstr "Symbolischen Link '%s' entfernen?"
 
-#: src/LYLocal.c:1249
+#: src/LYLocal.c:1250
 msgid "Remove symbolic link?"
 msgstr "Symbolischen Link entfernen?"
 
-#: src/LYLocal.c:1347
+#: src/LYLocal.c:1348
 msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
 msgstr "Sorry, Dateizugriffsrechte für Systeme außer UNIX können nicht geändert werden."
 
-#: src/LYLocal.c:1376
+#: src/LYLocal.c:1377
 msgid "Unable to open permit options file"
 msgstr "Zugriffsrechte-Optionsdatei kann nicht geöffnet werden"
 
-#: src/LYLocal.c:1404
+#: src/LYLocal.c:1405
 msgid "Specify permissions below:"
 msgstr "Zugriffsrechte angeben:"
 
-#: src/LYLocal.c:1405 src/LYShowInfo.c:265
+#: src/LYLocal.c:1406 src/LYShowInfo.c:287
 msgid "Owner:"
 msgstr "Besitzer:"
 
-#: src/LYLocal.c:1421
+#: src/LYLocal.c:1422
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
-#: src/LYLocal.c:1437
+#: src/LYLocal.c:1438
 msgid "Others:"
 msgstr "Andere:"
 
-#: src/LYLocal.c:1455
+#: src/LYLocal.c:1456
 msgid "form to permit"
 msgstr "Form für Zugriffsrechte"
 
-#: src/LYLocal.c:1551
+#: src/LYLocal.c:1552
 msgid "Invalid mode format."
 msgstr "Ungültiges Format für mode."
 
-#: src/LYLocal.c:1555
+#: src/LYLocal.c:1556
 msgid "Invalid syntax format."
 msgstr "Ungültiges Format für Syntax."
 
-#: src/LYLocal.c:1742
+#: src/LYLocal.c:1743
 msgid "Warning!  UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
 msgstr "Warnung!  UUDekodierte Dateien werden im Startverzeichnis abgelegt."
 
-#: src/LYLocal.c:1932
+#: src/LYLocal.c:1933
 msgid "NULL URL pointer"
 msgstr "Null-URL-Zeiger"
 
-#: src/LYLocal.c:2014
+#: src/LYLocal.c:2015
 #, c-format
 msgid "Executing %s "
 msgstr "Ausgeführt wird %s "
 
-#: src/LYLocal.c:2017
+#: src/LYLocal.c:2018
 msgid "Executing system command. This might take a while."
 msgstr "Systembefehl wird ausgeführt. Das kann eine Weile dauern."
 
-#: src/LYLocal.c:2091
+#: src/LYLocal.c:2092
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Aktuelles Verzeichnis:"
 
-#: src/LYLocal.c:2094 src/LYLocal.c:2112
+#: src/LYLocal.c:2095 src/LYLocal.c:2113
 msgid "Current selection:"
 msgstr "Aktuelle Auswahl:"
 
-#: src/LYLocal.c:2098
+#: src/LYLocal.c:2099
 msgid "Nothing currently selected."
 msgstr "Zurzeit nichts ausgewählt."
 
-#: src/LYLocal.c:2114
+#: src/LYLocal.c:2115
 msgid "tagged item:"
 msgstr "Markiertes Objekt:"
 
-#: src/LYLocal.c:2115
+#: src/LYLocal.c:2116
 msgid "tagged items:"
 msgstr "Markierte Objekte:"
 
-#: src/LYLocal.c:2215 src/LYLocal.c:2224
+#: src/LYLocal.c:2216 src/LYLocal.c:2225
 msgid "Illegal filename; request ignored."
 msgstr "Ungültiger Dateiname; Befehl ignoriert."
 
 #. directory not writable
-#: src/LYLocal.c:2322 src/LYLocal.c:2381
+#: src/LYLocal.c:2323 src/LYLocal.c:2382
 msgid "Install in the selected directory not permitted."
 msgstr "Installieren im ausgewählten Verzeichnis nicht gestattet."
 
-#: src/LYLocal.c:2377
+#: src/LYLocal.c:2378
 msgid "The selected item is not a directory!  Request ignored."
 msgstr "Das ausgewählte Objekt ist kein Verzeichnis! Befehl ignoriert."
 
-#: src/LYLocal.c:2386
+#: src/LYLocal.c:2387
 msgid "Just a moment, ..."
 msgstr "Nur ein Weilchen, ..."
 
-#: src/LYLocal.c:2403
+#: src/LYLocal.c:2404
 msgid "Error building install args"
 msgstr "Fehler beim Zusammenstellen der Installations-Argumente"
 
-#: src/LYLocal.c:2418 src/LYLocal.c:2449
+#: src/LYLocal.c:2419 src/LYLocal.c:2450
 #, c-format
 msgid "Source and target are the same: %s"
 msgstr "Quelle und Ziel sind gleich: %s"
 
-#: src/LYLocal.c:2425 src/LYLocal.c:2456
+#: src/LYLocal.c:2426 src/LYLocal.c:2457
 #, c-format
 msgid "Already in target directory: %s"
 msgstr "Bereits im Zielverzeichis: %s"
 
-#: src/LYLocal.c:2474
+#: src/LYLocal.c:2475
 msgid "Installation complete"
 msgstr "Installation fertig"
 
-#: src/LYLocal.c:2666
+#: src/LYLocal.c:2678
 msgid "Temporary URL or list would be too long."
 msgstr "Temporarärer URL oder Liste wäre zu lang."
 
-#: src/LYMail.c:544
+#: src/LYMail.c:566
 msgid "Sending"
 msgstr "Mail wird gesandt:"
 
-#: src/LYMail.c:1030
+#: src/LYMail.c:1050
 #, c-format
 msgid "The link   %s :?: %s \n"
 msgstr "Der Link   %s :?: %s \n"
 
-#: src/LYMail.c:1032
+#: src/LYMail.c:1052
 #, c-format
 msgid "called \"%s\"\n"
 msgstr "mit Namen \"%s\"\n"
 
-#: src/LYMail.c:1033
+#: src/LYMail.c:1053
 #, c-format
 msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
 msgstr "in der Datei \"%s\", genannt \"%s\",\n"
 
-#: src/LYMail.c:1034
+#: src/LYMail.c:1054
 msgid "was requested but was not available."
 msgstr "wurde angefordert, und war nicht verfügbar."
 
-#: src/LYMail.c:1035
+#: src/LYMail.c:1055
 msgid "Thought you might want to know."
 msgstr "Vielleicht wollten Sie das ja gerne wissen."
 
-#: src/LYMail.c:1037
+#: src/LYMail.c:1057
 msgid "This message was automatically generated by"
 msgstr "Diese Nachricht wurde automatisch generiert von"
 
-#: src/LYMail.c:1751
+#: src/LYMail.c:1770
 msgid "No system mailer configured"
 msgstr "Kein systemweiter Mailer konfiguriert"
 
-#: src/LYMain.c:1049
+#: src/LYMain.c:1074
 msgid "No Winsock found, sorry."
 msgstr "Kein Winsock gefunden, sorry."
 
-#: src/LYMain.c:1240
+#: src/LYMain.c:1265
 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
 msgstr "Es muß ein gültiger Bereich für TMP oder TEMP definiert sein!"
 
-#: src/LYMain.c:1293 src/LYMainLoop.c:5260
+#: src/LYMain.c:1318 src/LYMainLoop.c:5284
 msgid "No such directory"
 msgstr "Verzeichnis nicht vorhanden"
 
-#: src/LYMain.c:1487
+#: src/LYMain.c:1512
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4322,7 +4418,7 @@ msgstr ""
 "Konfigurationsdatei %s ist nicht zugänglich.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1497
+#: src/LYMain.c:1522
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4333,39 +4429,17 @@ msgstr ""
 "Lynx-Zeichensätze nicht deklariert.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1526
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Lynx edit map not declared.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Lynx \"edit map\" nicht deklariert.\n"
-"\n"
-
-#: src/LYMain.c:1608
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Lynx file \"%s\" is not available.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Lynx-Datei %s ist nicht verfügbar.\n"
-"\n"
-
-#: src/LYMain.c:1683
+#: src/LYMain.c:1678
 #, c-format
 msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
 msgstr "%d Zeichen von der Standardeingabe ignoriert.\n"
 
-#: src/LYMain.c:1685
+#: src/LYMain.c:1680
 #, c-format
 msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
 msgstr "Benutzen Sie \"-stdin\" oder \"-\", um festzulegen, wie die Eingabe behandelt wird.\n"
 
-#: src/LYMain.c:1843
+#: src/LYMain.c:1838
 msgid "Warning:"
 msgstr "Warnung:"
 
@@ -4374,160 +4448,160 @@ msgstr "Warnung:"
 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
 msgstr "Beständige Kekse werden erst beim nächsten Programmaufruf geändert."
 
-#: src/LYMain.c:2644 src/LYMain.c:2689
+#: src/LYMain.c:2645 src/LYMain.c:2690
 #, c-format
 msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
 msgstr "Lynx: ignoriere unbekannte Codierung (charset)=%s\n"
 
-#: src/LYMain.c:3208
+#: src/LYMain.c:3209
 #, c-format
 msgid "%s Version %s (%s)"
 msgstr "%s Version %s (%s)"
 
-#: src/LYMain.c:3246
+#: src/LYMain.c:3250
 #, c-format
-msgid "Built on %s %s %s\n"
-msgstr "Kompiliert auf %s, %s %s\n"
+msgid "Built on %s%s.\n"
+msgstr "Gebaut auf %s%s.\n"
 
-#: src/LYMain.c:3268
+#: src/LYMain.c:3264
 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
 msgstr "Die Vervielfältigungsrechte liegen bei der Lynx Developers Group,"
 
-#: src/LYMain.c:3269
+#: src/LYMain.c:3265
 msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
 msgstr "der Universität Kansas, dem CERN und anderen Beitragenden."
 
-#: src/LYMain.c:3270
+#: src/LYMain.c:3266
 msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
 msgstr "Verbreitet unter den Bedingungen der GNU General Public License (Version 2)."
 
-#: src/LYMain.c:3271
-msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
-msgstr "Weitere Informationen: http://lynx.isc.org/ und die Online-Hilfe."
+#: src/LYMain.c:3267
+msgid "See http://lynx.invisible-island.net/ and the online help for more information."
+msgstr "Weitere Informationen: http://lynx.invisible-island.net/ und die Online-Hilfe."
 
-#: src/LYMain.c:4104
+#: src/LYMain.c:4118
 #, c-format
 msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
 msgstr "AUFRUF: %s [optionen] [datei oder URL]\n"
 
-#: src/LYMain.c:4105
+#: src/LYMain.c:4119
 #, c-format
 msgid "Options are:\n"
 msgstr "Optionen sind:\n"
 
-#: src/LYMain.c:4406
+#: src/LYMain.c:4422
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
 msgstr "%s: Ungültige Option: %s\n"
 
-#: src/LYMainLoop.c:575
+#: src/LYMainLoop.c:572
 #, c-format
 msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
 msgstr "Interner Fehler: %d ist ungültig für mouse_link!"
 
-#: src/LYMainLoop.c:696 src/LYMainLoop.c:5282
+#: src/LYMainLoop.c:693 src/LYMainLoop.c:5306
 msgid "A URL specified by the user"
 msgstr "Ein vom Benutzer eingegegener URL"
 
-#: src/LYMainLoop.c:1148
+#: src/LYMainLoop.c:1142
 msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported!  Cannot submit."
 msgstr "Enctype multipart/form-data noch nicht unterstützt! Submission unmöglich."
 
 #.
 #. * Make a name for this help file.
 #.
-#: src/LYMainLoop.c:3177
+#: src/LYMainLoop.c:3196
 msgid "Help Screen"
 msgstr "Hilfe-Seite"
 
-#: src/LYMainLoop.c:3308
+#: src/LYMainLoop.c:3327
 msgid "System Index"
 msgstr "Systemindex"
 
-#: src/LYMainLoop.c:3556
+#: src/LYMainLoop.c:3576
 #, c-format
 msgid "Query parameter %d: "
 msgstr "Suchparameter %d: "
 
-#: src/LYMainLoop.c:3781 src/LYMainLoop.c:5558
+#: src/LYMainLoop.c:3805 src/LYMainLoop.c:5582
 msgid "Entry into main screen"
 msgstr "Eingang zur Hauptseite"
 
-#: src/LYMainLoop.c:4039
+#: src/LYMainLoop.c:4063
 msgid "No next document present"
 msgstr "Es gibt kein nächstes Dokument"
 
-#: src/LYMainLoop.c:4334
+#: src/LYMainLoop.c:4358
 msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
 msgstr "Charset für dieses Dokument ist schon explizit angegeben..."
 
-#: src/LYMainLoop.c:5240
+#: src/LYMainLoop.c:5264
 msgid "cd to:"
 msgstr "cd nach:"
 
-#: src/LYMainLoop.c:5263
+#: src/LYMainLoop.c:5287
 msgid "A component of path is not a directory"
 msgstr "Eine Pfadkomponente ist kein Verzeichnis"
 
-#: src/LYMainLoop.c:5266
+#: src/LYMainLoop.c:5290
 msgid "failed to change directory"
 msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel"
 
 # How does one translate reparsing anyway? - kw
-#: src/LYMainLoop.c:6496
+#: src/LYMainLoop.c:6516
 msgid "Reparsing document under current settings..."
 msgstr "Dokument wird mit jetzigen Einstellungen reinterpretiert..."
 
-#: src/LYMainLoop.c:6790
+#: src/LYMainLoop.c:6810
 #, c-format
 msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
 msgstr "Fataler Fehler - Ausgabedatei %s konnte nicht geöffnet werden\n"
 
-#: src/LYMainLoop.c:7128
+#: src/LYMainLoop.c:7152
 msgid "TABLE center enable."
 msgstr "TABLE-Zentrierung aktivieren."
 
-#: src/LYMainLoop.c:7131
+#: src/LYMainLoop.c:7155
 msgid "TABLE center disable."
 msgstr "TABLE-Zentrierung ausschalten."
 
-#: src/LYMainLoop.c:7211
+#: src/LYMainLoop.c:7235
 msgid "Current URL is empty."
 msgstr "Aktueller URL ist leer."
 
-#: src/LYMainLoop.c:7213 src/LYUtils.c:1881
+#: src/LYMainLoop.c:7237 src/LYUtils.c:1915
 msgid "Copy to clipboard failed."
 msgstr "Kopieren in das Clipboard fehlgeschlagen."
 
-#: src/LYMainLoop.c:7215
+#: src/LYMainLoop.c:7239
 msgid "Document URL put to clipboard."
 msgstr "URL des Dokuments in das Clipboard gespeichert."
 
-#: src/LYMainLoop.c:7217
+#: src/LYMainLoop.c:7241
 msgid "Link URL put to clipboard."
 msgstr "URL des Links in das Clipboard gespeichert."
 
-#: src/LYMainLoop.c:7244
+#: src/LYMainLoop.c:7268
 msgid "No URL in the clipboard."
 msgstr "Kein URL in das Clipboard gespeichert."
 
-#: src/LYMainLoop.c:7936 src/LYMainLoop.c:8105
+#: src/LYMainLoop.c:7961 src/LYMainLoop.c:8132
 msgid "-index-"
 msgstr "-Index"
 
-#: src/LYMainLoop.c:8045
+#: src/LYMainLoop.c:8070
 msgid "lynx: Can't access startfile"
 msgstr "lynx: Unzugängliche Startdatei"
 
-#: src/LYMainLoop.c:8057
+#: src/LYMainLoop.c:8082
 msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
 msgstr "lynx: Startdatei nicht gefunden oder nicht text/html oder text/plain"
 
-#: src/LYMainLoop.c:8058
+#: src/LYMainLoop.c:8083
 msgid "      Exiting..."
 msgstr "      Ende..."
 
-#: src/LYMainLoop.c:8099
+#: src/LYMainLoop.c:8126
 msgid "-more-"
 msgstr "-mehr-"
 
@@ -4591,369 +4665,400 @@ msgstr ""
 msgid "Message has no original text!"
 msgstr "Die Message hat keinen neuen Text!"
 
-#: src/LYOptions.c:770
+#: src/LYOptions.c:774
 msgid "review/edit B)ookmarks files"
 msgstr "Lesezeichendateien ((B)ookmark files) ansehen/ändern"
 
-#: src/LYOptions.c:772
+#: src/LYOptions.c:776
 msgid "B)ookmark file: "
 msgstr "Lesezeichendatei/(B)ookmark file: "
 
-#: src/LYOptions.c:2120 src/LYOptions.c:2127
+#: src/LYOptions.c:2127 src/LYOptions.c:2134
 msgid "ON"
 msgstr "AN"
 
 #. verbose_img variable
-#: src/LYOptions.c:2121 src/LYOptions.c:2126 src/LYOptions.c:2289
-#: src/LYOptions.c:2300
+#. LYCollapseBRs variable
+#. LYtrimBlankLines variable
+#: src/LYOptions.c:2128 src/LYOptions.c:2133 src/LYOptions.c:2306
+#: src/LYOptions.c:2315 src/LYOptions.c:2324 src/LYOptions.c:2335
 msgid "OFF"
 msgstr "AUS"
 
-#: src/LYOptions.c:2122
+#: src/LYOptions.c:2129
 msgid "NEVER"
 msgstr "NIE"
 
-#: src/LYOptions.c:2123
+#: src/LYOptions.c:2130
 msgid "ALWAYS"
 msgstr "IMMER"
 
-#: src/LYOptions.c:2139 src/LYOptions.c:2281
+#: src/LYOptions.c:2146 src/LYOptions.c:2298
 msgid "ignore"
 msgstr "ignorieren"
 
-#: src/LYOptions.c:2140
+#: src/LYOptions.c:2147
 msgid "ask user"
 msgstr "Benutzer fragen"
 
-#: src/LYOptions.c:2141
+#: src/LYOptions.c:2148
 msgid "accept all"
 msgstr "alle akzeptieren"
 
-#: src/LYOptions.c:2153
+#: src/LYOptions.c:2160
 msgid "ALWAYS OFF"
 msgstr "IMMER AUS"
 
-#: src/LYOptions.c:2154
+#: src/LYOptions.c:2161
 msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
 msgstr "NUR FÃœR LOKALE DATEIEN"
 
-#: src/LYOptions.c:2156
+#: src/LYOptions.c:2163
 msgid "ALWAYS ON"
 msgstr "IMMER AN"
 
-#: src/LYOptions.c:2168
+#: src/LYOptions.c:2175
 msgid "Numbers act as arrows"
 msgstr "Zahlen als Pfeiltasten"
 
-#: src/LYOptions.c:2170
+#: src/LYOptions.c:2177
 msgid "Links are numbered"
 msgstr "Numerierte Links"
 
-#: src/LYOptions.c:2173
+#: src/LYOptions.c:2180
 msgid "Links and form fields are numbered"
 msgstr "Links und Formularfelder numerieren"
 
-#: src/LYOptions.c:2176
+#: src/LYOptions.c:2183
 msgid "Form fields are numbered"
 msgstr "Numerierte Formularfelder"
 
-#: src/LYOptions.c:2191
+#: src/LYOptions.c:2198
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Groß/klein nicht unterscheiden"
 
-#: src/LYOptions.c:2192
+#: src/LYOptions.c:2199
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Groß/klein unterscheiden<"
 
-#: src/LYOptions.c:2216
+#: src/LYOptions.c:2233
 msgid "prompt normally"
 msgstr "normal auffordern"
 
-#: src/LYOptions.c:2217
+#: src/LYOptions.c:2234
 msgid "force yes-response"
 msgstr "Ja-Antwort erzwingen"
 
-#: src/LYOptions.c:2218
+#: src/LYOptions.c:2235
 msgid "force no-response"
 msgstr "Nein-Antwort erzwingen"
 
-#: src/LYOptions.c:2236
+#: src/LYOptions.c:2253
 msgid "Novice"
 msgstr "Neuling"
 
-#: src/LYOptions.c:2237
+#: src/LYOptions.c:2254
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Mäßig Geübter"
 
-#: src/LYOptions.c:2238
+#: src/LYOptions.c:2255
 msgid "Advanced"
 msgstr "Fortgeschrittener"
 
-#: src/LYOptions.c:2247
+#: src/LYOptions.c:2264
 msgid "By First Visit"
 msgstr "Nach erstem Besuch"
 
-#: src/LYOptions.c:2249
+#: src/LYOptions.c:2266
 msgid "By First Visit Reversed"
 msgstr "Nach erstem Besuch (rückläufig)"
 
-#: src/LYOptions.c:2250
+#: src/LYOptions.c:2267
 msgid "As Visit Tree"
 msgstr "Als Besuchsbaum"
 
-#: src/LYOptions.c:2251
+#: src/LYOptions.c:2268
 msgid "By Last Visit"
 msgstr "Nach letztem Besuch"
 
-#: src/LYOptions.c:2253
+#: src/LYOptions.c:2270
 msgid "By Last Visit Reversed"
 msgstr "Nach letztem Besuch (rückläufig)"
 
 #. Old_DTD variable
-#: src/LYOptions.c:2264
+#: src/LYOptions.c:2281
 msgid "relaxed (TagSoup mode)"
 msgstr "lässig (TagSoup-Modus)"
 
-#: src/LYOptions.c:2265
+#: src/LYOptions.c:2282
 msgid "strict (SortaSGML mode)"
 msgstr "strikt (SortaSGML-Modus)"
 
-#: src/LYOptions.c:2272
+#: src/LYOptions.c:2289
 msgid "Ignore"
 msgstr "ignorieren"
 
-#: src/LYOptions.c:2273
+#: src/LYOptions.c:2290
 msgid "Add to trace-file"
 msgstr "Zur Trace-Datei hinzufügen"
 
-#: src/LYOptions.c:2274
+#: src/LYOptions.c:2291
 msgid "Add to LYNXMESSAGES"
 msgstr "Zu LYNXNACHRICHTEN hinzufügen"
 
-#: src/LYOptions.c:2275
+#: src/LYOptions.c:2292
 msgid "Warn, point to trace-file"
 msgstr "Warne, zeige auf Trace-Datei"
 
-#: src/LYOptions.c:2282
+#: src/LYOptions.c:2299
 msgid "as labels"
 msgstr "als Label"
 
-#: src/LYOptions.c:2283
+#: src/LYOptions.c:2300
 msgid "as links"
 msgstr "als Links"
 
-#: src/LYOptions.c:2290
+#: src/LYOptions.c:2307
 msgid "show filename"
 msgstr "Dateiname anzeigen"
 
-#: src/LYOptions.c:2301
+#: src/LYOptions.c:2316
+msgid "collapse"
+msgstr "einklappen"
+
+#: src/LYOptions.c:2325
+msgid "trim-lines"
+msgstr "Leerzeilen-entfernen"
+
+#: src/LYOptions.c:2336
 msgid "STANDARD"
 msgstr "STANDARD"
 
-#: src/LYOptions.c:2302
+#: src/LYOptions.c:2337
 msgid "ADVANCED"
 msgstr "FORTGESCHRITTEN"
 
-#: src/LYOptions.c:2336
+#: src/LYOptions.c:2371
 msgid "Directories first"
 msgstr "Verzeichnisse zuerst"
 
-#: src/LYOptions.c:2337
+#: src/LYOptions.c:2372
 msgid "Files first"
 msgstr "Dateien zuerst"
 
-#: src/LYOptions.c:2338
+#: src/LYOptions.c:2373
 msgid "Mixed style"
 msgstr "Gemischter Stil"
 
-#: src/LYOptions.c:2346 src/LYOptions.c:2366
+#: src/LYOptions.c:2381 src/LYOptions.c:2401
 msgid "By Name"
 msgstr "Nach Name"
 
-#: src/LYOptions.c:2347 src/LYOptions.c:2367
+#: src/LYOptions.c:2382 src/LYOptions.c:2402
 msgid "By Type"
 msgstr "Nach Typus"
 
-#: src/LYOptions.c:2348 src/LYOptions.c:2368
+#: src/LYOptions.c:2383 src/LYOptions.c:2403
 msgid "By Size"
 msgstr "Nach Länge"
 
-#: src/LYOptions.c:2349 src/LYOptions.c:2369
+#: src/LYOptions.c:2384 src/LYOptions.c:2404
 msgid "By Date"
 msgstr "Nach Datum"
 
-#: src/LYOptions.c:2350
+#: src/LYOptions.c:2385
 msgid "By Mode"
 msgstr "Nach Modus"
 
-#: src/LYOptions.c:2352
+#: src/LYOptions.c:2387
 msgid "By User"
 msgstr "Nach Benutzer"
 
-#: src/LYOptions.c:2353
+#: src/LYOptions.c:2388
 msgid "By Group"
 msgstr "Nach Gruppe"
 
-#: src/LYOptions.c:2378
+#: src/LYOptions.c:2413
 msgid "Do not show rate"
 msgstr "Rate nicht anzeigen"
 
-#: src/LYOptions.c:2379 src/LYOptions.c:2380
+#: src/LYOptions.c:2414 src/LYOptions.c:2415
 #, c-format
 msgid "Show %s/sec rate"
 msgstr "%s/sec Rate anzeigen"
 
-#: src/LYOptions.c:2382 src/LYOptions.c:2383
+#: src/LYOptions.c:2417 src/LYOptions.c:2418
 #, c-format
 msgid "Show %s/sec, ETA"
 msgstr "%s/sec, ETA, anzeigen"
 
-#: src/LYOptions.c:2386
+#: src/LYOptions.c:2419 src/LYOptions.c:2420
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec (2-digits), ETA"
+msgstr "%s/sec (2 Ziffern) und ETA anzeigen"
+
+#: src/LYOptions.c:2423
 msgid "Show progressbar"
 msgstr "Fortschrittsbalken zeigen"
 
-#: src/LYOptions.c:2398
+#: src/LYOptions.c:2435
 msgid "Accept lynx's internal types"
 msgstr "lynx interne Typen akzeptieren"
 
-#: src/LYOptions.c:2399
+#: src/LYOptions.c:2436
 msgid "Also accept lynx.cfg's types"
 msgstr "Auch die Typen von lynx.cfg akzeptieren<"
 
-#: src/LYOptions.c:2400
+#: src/LYOptions.c:2437
 msgid "Also accept user's types"
 msgstr "Auch die Typen des Benutzers akzeptieren<"
 
-#: src/LYOptions.c:2401
+#: src/LYOptions.c:2438
 msgid "Also accept system's types"
 msgstr "Auch die Typen des Systems akzeptieren<"
 
-#: src/LYOptions.c:2402
+#: src/LYOptions.c:2439
 msgid "Accept all types"
 msgstr "Alle Typen akzeptieren"
 
-#: src/LYOptions.c:2411
+#: src/LYOptions.c:2448
 msgid "gzip"
 msgstr "gzip"
 
-#: src/LYOptions.c:2412
+#: src/LYOptions.c:2449
 msgid "deflate"
 msgstr "deflate"
 
-#: src/LYOptions.c:2415
+#: src/LYOptions.c:2452
 msgid "compress"
 msgstr "compress"
 
-#: src/LYOptions.c:2418
+#: src/LYOptions.c:2455
 msgid "bzip2"
 msgstr "bzip2"
 
-#: src/LYOptions.c:2420
+#: src/LYOptions.c:2457
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: src/LYOptions.c:2699 src/LYOptions.c:2728
+#: src/LYOptions.c:2467
+msgid "HTTP 1.0"
+msgstr "HTTP 1.0"
+
+#: src/LYOptions.c:2468
+msgid "HTTP 1.1"
+msgstr "HTTP 1.1"
+
+#: src/LYOptions.c:2827 src/LYOptions.c:2856
 #, c-format
 msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
 msgstr "%s benutzen, um das Options-Menü aufzurufen"
 
-#: src/LYOptions.c:3541
+#: src/LYOptions.c:3739
 msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
 msgstr "(mit (!) markierte Optionen werden nicht gespeichert)"
 
-#: src/LYOptions.c:3549
+#: src/LYOptions.c:3747
 msgid "General Preferences"
 msgstr "Allgmeine Präferenzen"
 
 #. ***************************************************************
 #. User Mode: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3553
+#: src/LYOptions.c:3751
 msgid "User mode"
 msgstr "User mode"
 
 #. Editor: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3559
+#: src/LYOptions.c:3757
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
 #. Search Type: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3564
+#: src/LYOptions.c:3762
 msgid "Type of Search"
 msgstr "Art der Suche"
 
-#: src/LYOptions.c:3569
+#: src/LYOptions.c:3767
 msgid "Security and Privacy"
 msgstr "Sicherheit und Datenschutz"
 
 #. ***************************************************************
 #. Cookies: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3573
+#: src/LYOptions.c:3771
 msgid "Cookies"
 msgstr "Kekse (Cookies)"
 
 #. Cookie Prompting: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3587
+#: src/LYOptions.c:3785
 msgid "Invalid-Cookie Prompting"
 msgstr "Bei Invalid-Cookie nachfragen"
 
 #. SSL Prompting: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3594
+#: src/LYOptions.c:3792
 msgid "SSL Prompting"
 msgstr "Bei SSL nachfragen"
 
-#: src/LYOptions.c:3600
+#: src/LYOptions.c:3797
+msgid "SSL client certificate file"
+msgstr "SSL-Client-Zertifikatdatei"
+
+#: src/LYOptions.c:3801
+msgid "SSL client key file"
+msgstr "SSL-Client-Schlüsseldatei"
+
+#: src/LYOptions.c:3807
 msgid "Keyboard Input"
 msgstr "Tastatureingabe"
 
 #. ***************************************************************
 #. Keypad Mode: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3604
+#: src/LYOptions.c:3811
 msgid "Keypad mode"
 msgstr "Tastaturmodus/Keypad mode"
 
 #. Emacs keys: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3610
+#: src/LYOptions.c:3817
 msgid "Emacs keys"
 msgstr "Emacstasten"
 
 #. VI Keys: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3616
+#: src/LYOptions.c:3823
 msgid "VI keys"
 msgstr "VI-Tasten"
 
 #. Line edit style: SELECT
 #. well, at least 2 line edit styles available
-#: src/LYOptions.c:3623
+#: src/LYOptions.c:3830
 msgid "Line edit style"
 msgstr "Art für das Editieren von Zeilen"
 
 #. Keyboard layout: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3635
+#: src/LYOptions.c:3842
 msgid "Keyboard layout"
 msgstr "Tastaturbelegung"
 
 #.
 #. * Display and Character Set
 #.
-#: src/LYOptions.c:3649
+#: src/LYOptions.c:3856
 msgid "Display and Character Set"
 msgstr "Display und Zeichensatz"
 
 #. Use locale-based character set: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3654
+#: src/LYOptions.c:3861
 msgid "Use locale-based character set"
 msgstr "Locale-basierenden Zeichensatz verwenden"
 
-#: src/LYOptions.c:3661
+#: src/LYOptions.c:3868
 msgid "Use HTML5 charset replacements"
 msgstr "Benutze Zeichensatzersatz für HTML5"
 
 #. Display Character Set: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3667
+#: src/LYOptions.c:3874
 msgid "Display character set"
 msgstr "Zeichensatz des Displays"
 
-#: src/LYOptions.c:3698
+#: src/LYOptions.c:3905
 msgid "Assumed document character set"
 msgstr "Angenommene Zeichensatzkodierung"
 
@@ -4962,267 +5067,291 @@ msgstr "Angenommene Zeichensatzkodierung"
 #. * we split the header to make it more readable:
 #. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
 #.
-#: src/LYOptions.c:3718
+#: src/LYOptions.c:3925
 msgid "CJK mode"
 msgstr "CJK-Modus"
 
-#: src/LYOptions.c:3720
+#: src/LYOptions.c:3927
 msgid "Raw 8-bit"
 msgstr "Unkonvertiert (Raw 8-bit)"
 
 #. X Display: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3728
+#: src/LYOptions.c:3935
 msgid "X Display"
 msgstr "X DISPLAY"
 
 #.
 #. * Document Appearance
 #.
-#: src/LYOptions.c:3734
+#: src/LYOptions.c:3941
 msgid "Document Appearance"
 msgstr "Aussehen des Dokuments"
 
-#: src/LYOptions.c:3740
+#: src/LYOptions.c:3947
 msgid "Show color"
 msgstr "Farbe zeigen/Show color"
 
+#. Color style: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3972
+msgid "Color style"
+msgstr "Farbstil"
+
+#: src/LYOptions.c:3981
+msgid "Default colors"
+msgstr "Standardfarben"
+
 #. Show cursor: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3764
+#: src/LYOptions.c:3989
 msgid "Show cursor"
 msgstr "Positionsmarke zeigen/Show cursor"
 
 #. Underline links: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3770
+#: src/LYOptions.c:3995
 msgid "Underline links"
 msgstr "Links unterstreichen"
 
 #. Show scrollbar: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3777
+#: src/LYOptions.c:4002
 msgid "Show scrollbar"
 msgstr "Scrollbar zeigen"
 
 #. Select Popups: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3784
+#: src/LYOptions.c:4009
 msgid "Popups for select fields"
 msgstr "Popups für Select-Felder"
 
 #. HTML error recovery: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3790
+#: src/LYOptions.c:4015
 msgid "HTML error recovery"
 msgstr "HTML-Fehlerbehandlung"
 
 #. Bad HTML messages: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3796
+#: src/LYOptions.c:4021
 msgid "Bad HTML messages"
 msgstr "Schlechte HTML-Nachricht"
 
 #. Show Images: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3802
+#: src/LYOptions.c:4027
 msgid "Show images"
 msgstr "Bilder zeigen"
 
 #. Verbose Images: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3816
+#: src/LYOptions.c:4041
 msgid "Verbose images"
 msgstr "Detaillierte Bildinformation"
 
+#. Collapse BR Tags: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4047
+msgid "Collapse BR tags"
+msgstr "BR-Tags einklappen"
+
+#. Trim blank lines: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4053
+msgid "Trim blank lines"
+msgstr "Leerzeilen entfernen"
+
 #.
 #. * Headers Transferred to Remote Servers
 #.
-#: src/LYOptions.c:3824
+#: src/LYOptions.c:4061
 msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
 msgstr "Einige Headers für Requests zu Remote Servern verschickt"
 
 #. ***************************************************************
 #. Mail Address: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3828
+#: src/LYOptions.c:4065
 msgid "Personal mail address"
 msgstr "Persönliche Mailadresse"
 
-#: src/LYOptions.c:3833
+#: src/LYOptions.c:4070
 msgid "Personal name for mail"
 msgstr "Personenname für E-mail"
 
-#: src/LYOptions.c:3840
+#: src/LYOptions.c:4077
 msgid "Password for anonymous ftp"
 msgstr "Password für anonymen FTP"
 
 #. Preferred media type: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3846
+#: src/LYOptions.c:4083
 msgid "Preferred media type"
 msgstr "Erwünschter Medientyp"
 
 #. Preferred encoding: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3852
+#: src/LYOptions.c:4089
 msgid "Preferred encoding"
 msgstr "Erwünschte Kodierung"
 
 #. Preferred Document Character Set: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3858
+#: src/LYOptions.c:4095
 msgid "Preferred document character set"
 msgstr "Erwünschter Zeichensatz (Accept-Charset)"
 
 #. Preferred Document Language: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3863
+#: src/LYOptions.c:4100
 msgid "Preferred document language"
 msgstr "Erwünschte Dokumentsprache (Accept-Language)"
 
-#: src/LYOptions.c:3869
+#. HTTP protocol SELECT
+#: src/LYOptions.c:4105
+msgid "HTTP protocol"
+msgstr "HTTP-Protokoll"
+
+#: src/LYOptions.c:4112
 msgid "Send User-Agent header"
 msgstr "Sende Browseridentifizierungsheader (User-Agent)"
 
-#: src/LYOptions.c:3871
+#: src/LYOptions.c:4114
 msgid "User-Agent header"
 msgstr "Browseridentifizierung (User-Agent)"
 
 #.
 #. * Listing and Accessing Files
 #.
-#: src/LYOptions.c:3879
+#: src/LYOptions.c:4122
 msgid "Listing and Accessing Files"
 msgstr "Dateiverzeichnisse anlegen und auf Dateien zugreifen"
 
 #. FTP sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3884
+#: src/LYOptions.c:4127
 msgid "Use Passive FTP"
 msgstr "Passives FTP benutzen"
 
 #. FTP sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3890
+#: src/LYOptions.c:4133
 msgid "FTP sort criteria"
 msgstr "Sortierung für FTP-Verzeichnisse"
 
 #. Local Directory Sort: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3898
+#: src/LYOptions.c:4141
 msgid "Local directory sort criteria"
 msgstr "Sortierkriterien für lokale Verzeichnisse"
 
 #. Local Directory Order: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3904
+#: src/LYOptions.c:4147
 msgid "Local directory sort order"
 msgstr "Sortierreihenfolge für lokale Verzeichnisse"
 
-#: src/LYOptions.c:3913
+#: src/LYOptions.c:4156
 msgid "Show dot files"
 msgstr "Dateien mit Punkt am Anfang sichtbar"
 
-#: src/LYOptions.c:3921
+#: src/LYOptions.c:4164
 msgid "Execution links"
 msgstr "Ausführbare Links/Execution links"
 
-#: src/LYOptions.c:3939
+#: src/LYOptions.c:4182
 msgid "Pause when showing message"
 msgstr "Pausiere, wenn eine Nachright angezeigt wird"
 
 #. Show transfer rate: SELECT
-#: src/LYOptions.c:3946
+#: src/LYOptions.c:4189
 msgid "Show transfer rate"
 msgstr "Ãœbertragungsrate anzeigen"
 
 #.
 #. * Special Files and Screens
 #.
-#: src/LYOptions.c:3966
+#: src/LYOptions.c:4209
 msgid "Special Files and Screens"
 msgstr "Besondere Dateien und Bildschirme"
 
-#: src/LYOptions.c:3971
+#: src/LYOptions.c:4214
 msgid "Multi-bookmarks"
 msgstr "Multi-Datei-Lesezeichen"
 
-#: src/LYOptions.c:3979
+#: src/LYOptions.c:4222
 msgid "Review/edit Bookmarks files"
 msgstr "Lesezeichendateien ansehen/bearbeiten"
 
-#: src/LYOptions.c:3982
+#: src/LYOptions.c:4225
 msgid "Goto multi-bookmark menu"
 msgstr "Zum Multi-Lesezeichenmenü"
 
-#: src/LYOptions.c:3984
+#: src/LYOptions.c:4227
 msgid "Bookmarks file"
 msgstr "Lesezeichendatei"
 
 #. Auto Session: ON/OFF
-#: src/LYOptions.c:3991
+#: src/LYOptions.c:4234
 msgid "Auto Session"
 msgstr "Auto-Session"
 
 #. Session File Menu: INPUT
-#: src/LYOptions.c:3997
+#: src/LYOptions.c:4240
 msgid "Session file"
 msgstr "Session-Datei"
 
 #. Visited Pages: SELECT
-#: src/LYOptions.c:4003
+#: src/LYOptions.c:4246
 msgid "Visited Pages"
 msgstr "Besuchte Seiten"
 
-#: src/LYOptions.c:4008
+#: src/LYOptions.c:4251
 msgid "View the file "
 msgstr "Die Datei ansehen "
 
-#: src/LYPrint.c:947
+#: src/LYPrint.c:955
 #, c-format
 msgid " Print job complete.\n"
 msgstr "Druckauftrag erledigt.\n"
 
-#: src/LYPrint.c:1274
+#: src/LYPrint.c:1282
 msgid "Document:"
 msgstr "Dokument:"
 
-#: src/LYPrint.c:1275
+#: src/LYPrint.c:1283
 msgid "Number of lines:"
 msgstr "Anzahl Zeilen:"
 
-#: src/LYPrint.c:1276
+#: src/LYPrint.c:1284
 msgid "Number of pages:"
 msgstr "Seiten:"
 
-#: src/LYPrint.c:1277
+#: src/LYPrint.c:1285
 msgid "pages"
 msgstr "Seiten"
 
-#: src/LYPrint.c:1277
+#: src/LYPrint.c:1285
 msgid "page"
 msgstr "Seite"
 
-#: src/LYPrint.c:1278
+#: src/LYPrint.c:1286
 msgid "(approximately)"
 msgstr "(geschätzt)"
 
-#: src/LYPrint.c:1285
+#: src/LYPrint.c:1293
 msgid "Some print functions have been disabled!"
 msgstr "Einige Druckfunktionen sind ausgeschaltet!"
 
-#: src/LYPrint.c:1289
+#: src/LYPrint.c:1297
 msgid "Standard print options:"
 msgstr "Normale Druckoptionen:"
 
-#: src/LYPrint.c:1290
+#: src/LYPrint.c:1298
 msgid "Print options:"
 msgstr "Druckoptionen:"
 
-#: src/LYPrint.c:1297
+#: src/LYPrint.c:1305
 msgid "Save to a local file"
 msgstr "In lokale Datei speichern"
 
-#: src/LYPrint.c:1299
+#: src/LYPrint.c:1307
 msgid "Save to disk disabled"
 msgstr "Speichern auf Disk nicht erlaubt"
 
-#: src/LYPrint.c:1306
+#: src/LYPrint.c:1314
 msgid "Mail the file"
 msgstr "Datei als Mail schicken"
 
-#: src/LYPrint.c:1313
+#: src/LYPrint.c:1321
 msgid "Print to the screen"
 msgstr "Druckausgabe auf Bildschirm"
 
-#: src/LYPrint.c:1318
+#: src/LYPrint.c:1326
 msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
 msgstr "Ausgabe auf Drucker verbunden mit VT100-Terminal"
 
-#: src/LYReadCFG.c:441
+#: src/LYReadCFG.c:437
 #, c-format
 msgid ""
 "Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
@@ -5239,300 +5368,300 @@ msgstr ""
 "Dabei müssen VORDERGRUND und HINTERGRUND eins der folgenden sein:\n"
 "Die speziellen Wörter 'nocolor' oder 'default', oder\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:454
+#: src/LYReadCFG.c:450
 msgid "Offending line:"
 msgstr "Zeile mit Fehler:"
 
-#: src/LYReadCFG.c:757
+#: src/LYReadCFG.c:764
 #, c-format
 msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
 msgstr "Remapping der Taste von %s zu %s für %s fehlgeschlagen\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:764
+#: src/LYReadCFG.c:771
 #, c-format
 msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
 msgstr "Umbelegung der Taste von %s zu %s fehlgeschlagen\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:785
+#: src/LYReadCFG.c:792
 #, c-format
 msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
 msgstr "ungültige Zeilen-Editor-Auswahl %s für Taste %s, wähle alle aus\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:810 src/LYReadCFG.c:822
+#: src/LYReadCFG.c:817 src/LYReadCFG.c:829
 #, c-format
 msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
 msgstr "Zeileneditor-Bindung der Taste %s (0x%x) an Wert 0x%x für %s ungültig\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:826
+#: src/LYReadCFG.c:833
 #, c-format
 msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
 msgstr "Zeileneditor-Bindung der Taste %s (0x%x) für %s ungültig\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:922
+#: src/LYReadCFG.c:929
 #, c-format
 msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
 msgstr "Lynx: Programmstart verweigert, Regeldatei %s (CERN rules file) nicht verfügbar\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:923
+#: src/LYReadCFG.c:930
 msgid "(no name)"
 msgstr "(ohne Namen)"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2044
+#: src/LYReadCFG.c:2070
 #, c-format
 msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
 msgstr "Mehr als %d geschachtelte lynx.cfg-Includes -- wohl eine Schleife?!?\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2046
+#: src/LYReadCFG.c:2072
 #, c-format
 msgid "Last attempted include was '%s',\n"
 msgstr "letztes INCLUDE war für '%s',\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2047
+#: src/LYReadCFG.c:2073
 #, c-format
 msgid "included from '%s'.\n"
 msgstr "enthalten in '%s'.\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2450 src/LYReadCFG.c:2463 src/LYReadCFG.c:2521
+#: src/LYReadCFG.c:2476 src/LYReadCFG.c:2489 src/LYReadCFG.c:2547
 msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
 msgstr "Folgendes ist der aktuellen Konfigurationsdatei entnommen."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2451 src/LYReadCFG.c:2464
+#: src/LYReadCFG.c:2477 src/LYReadCFG.c:2490
 msgid "Please read the distribution"
 msgstr "Bitte die installierte Konfigurationsdatei"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2457 src/LYReadCFG.c:2467
+#: src/LYReadCFG.c:2483 src/LYReadCFG.c:2493
 msgid "for more comments."
 msgstr ""
 " \n"
 "für weitere Erläuterungen ansehen."
 
 # Looks dangerous to me, so I sneak in a warning. - kw
-#: src/LYReadCFG.c:2503
+#: src/LYReadCFG.c:2529
 msgid "RELOAD THE CHANGES"
 msgstr "NEULADEN NACH ÄNDERUNG, AUF EIGENE GEFAHR!"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2511
+#: src/LYReadCFG.c:2537
 msgid "Your primary configuration"
 msgstr "Ihre primäre Konfiguration"
 
-#: src/LYShowInfo.c:177
+#: src/LYShowInfo.c:111
+msgid "URL:"
+msgstr " URL:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:196
 msgid "Directory that you are currently viewing"
 msgstr "Zurzeit angeschautes Verzeichnis"
 
-#: src/LYShowInfo.c:180
+#: src/LYShowInfo.c:199
 msgid "Name:"
 msgstr "Name:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:183
-msgid "URL:"
-msgstr " URL:"
-
-#: src/LYShowInfo.c:197
+#: src/LYShowInfo.c:216
 msgid "Directory that you have currently selected"
 msgstr "Zurzeit ausgewähltes Verzeichnis"
 
-#: src/LYShowInfo.c:199
+#: src/LYShowInfo.c:218
 msgid "File that you have currently selected"
 msgstr "Zurzeit ausgewählte Datei"
 
-#: src/LYShowInfo.c:202
+#: src/LYShowInfo.c:221
 msgid "Symbolic link that you have currently selected"
 msgstr "Zurzeit ausgewählter symbolischer Link"
 
-#: src/LYShowInfo.c:205
+#: src/LYShowInfo.c:224
 msgid "Item that you have currently selected"
 msgstr "Zurzeit ausgewähltes Objekt"
 
-#: src/LYShowInfo.c:207
+#: src/LYShowInfo.c:226
 msgid "Full name:"
 msgstr "  Pfadname:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:217
+#: src/LYShowInfo.c:239
 msgid "Unable to follow link"
 msgstr "Kann dem Link nicht folgen"
 
-#: src/LYShowInfo.c:219
+#: src/LYShowInfo.c:241
 msgid "Points to file:"
 msgstr "      Zeigt auf:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:224
+#: src/LYShowInfo.c:246
 msgid "Name of owner:"
 msgstr "Name des Besitzers:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:227
+#: src/LYShowInfo.c:249
 msgid "Group name:"
 msgstr "Gruppenname:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:229
+#: src/LYShowInfo.c:251
 msgid "File size:"
 msgstr "Dateilänge:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:231
+#: src/LYShowInfo.c:253
 msgid "(bytes)"
 msgstr "(Bytes)"
 
 #.
 #. * Include date and time information.
 #.
-#: src/LYShowInfo.c:236
+#: src/LYShowInfo.c:258
 msgid "Creation date:"
 msgstr "Erzeugungsdatum:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:239
+#: src/LYShowInfo.c:261
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:242
+#: src/LYShowInfo.c:264
 msgid "Last accessed:"
 msgstr "Letzter Zugriff:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:248
+#: src/LYShowInfo.c:270
 msgid "Access Permissions"
 msgstr "Zugriffsrechte"
 
-#: src/LYShowInfo.c:283
+#: src/LYShowInfo.c:305
 msgid "Group:"
 msgstr "Gruppe:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:303
+#: src/LYShowInfo.c:325
 msgid "World:"
 msgstr "Welt:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:310
+#: src/LYShowInfo.c:332
 msgid "File that you are currently viewing"
 msgstr "Zurzeit angeschautes Dokument"
 
-#: src/LYShowInfo.c:318 src/LYShowInfo.c:422
+#: src/LYShowInfo.c:340 src/LYShowInfo.c:444
 msgid "Linkname:"
 msgstr "Linkname:"
 
 # Some of the following stuff is highly technical, so leave as English
 # (or whatever the language of protocol elements is...) - kw
-#: src/LYShowInfo.c:324 src/LYShowInfo.c:339
+#: src/LYShowInfo.c:346 src/LYShowInfo.c:361
 msgid "Charset:"
 msgstr "Charset:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:338
+#: src/LYShowInfo.c:360
 msgid "(assumed)"
 msgstr "(vermutet)"
 
-#: src/LYShowInfo.c:345
+#: src/LYShowInfo.c:367
 msgid "Server:"
 msgstr "Server:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:348
+#: src/LYShowInfo.c:370
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:351
+#: src/LYShowInfo.c:373
 msgid "Last Mod:"
 msgstr "Geändert:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:356
+#: src/LYShowInfo.c:378
 msgid "Expires:"
 msgstr "Expires:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:359
+#: src/LYShowInfo.c:381
 msgid "Cache-Control:"
 msgstr "Cache-Control:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:362
+#: src/LYShowInfo.c:384
 msgid "Content-Length:"
 msgstr "Content-Length:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:366
+#: src/LYShowInfo.c:388
 msgid "Length:"
 msgstr "Länge:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:371
+#: src/LYShowInfo.c:393
 msgid "Language:"
 msgstr "Language:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:378
+#: src/LYShowInfo.c:400
 msgid "Post Data:"
 msgstr "POST-Daten:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:381
+#: src/LYShowInfo.c:403
 msgid "Post Content Type:"
 msgstr "POST-Content-Type:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:384
+#: src/LYShowInfo.c:406
 msgid "Owner(s):"
 msgstr "Besitzer:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:389
+#: src/LYShowInfo.c:411
 msgid "size:"
 msgstr "Länge:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:391
+#: src/LYShowInfo.c:413
 msgid "lines"
 msgstr "Zeilen"
 
-#: src/LYShowInfo.c:395
+#: src/LYShowInfo.c:417
 msgid "forms mode"
 msgstr "Formmodus"
 
-#: src/LYShowInfo.c:397
+#: src/LYShowInfo.c:419
 msgid "source"
 msgstr "Quelltext"
 
-#: src/LYShowInfo.c:398
+#: src/LYShowInfo.c:420
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
-#: src/LYShowInfo.c:400
+#: src/LYShowInfo.c:422
 msgid ", safe"
 msgstr ", sicher"
 
-#: src/LYShowInfo.c:402
+#: src/LYShowInfo.c:424
 msgid ", via internal link"
 msgstr ", durch internen Link"
 
-#: src/LYShowInfo.c:407
+#: src/LYShowInfo.c:429
 msgid ", no-cache"
 msgstr ", no-cache"
 
-#: src/LYShowInfo.c:409
+#: src/LYShowInfo.c:431
 msgid ", ISMAP script"
 msgstr ", ISMAP-Script"
 
-#: src/LYShowInfo.c:411
+#: src/LYShowInfo.c:433
 msgid ", bookmark file"
 msgstr ", Lesezeichendatei"
 
-#: src/LYShowInfo.c:415
+#: src/LYShowInfo.c:437
 msgid "mode:"
 msgstr "Modus:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:421
+#: src/LYShowInfo.c:443
 msgid "Link that you currently have selected"
 msgstr "Zurzeit ausgewählter Link"
 
-#: src/LYShowInfo.c:430
+#: src/LYShowInfo.c:452
 msgid "Method:"
 msgstr "Methode:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:434
+#: src/LYShowInfo.c:456
 msgid "Enctype:"
 msgstr "Enctype:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:440
+#: src/LYShowInfo.c:462
 msgid "Action:"
 msgstr "Aktion:"
 
-#: src/LYShowInfo.c:446
+#: src/LYShowInfo.c:468
 msgid "(Form field)"
 msgstr "(Formfeld)"
 
-#: src/LYShowInfo.c:457
+#: src/LYShowInfo.c:478
 msgid "No Links on the current page"
 msgstr "Keine Links auf dieser Seite"
 
-#: src/LYShowInfo.c:463
+#: src/LYShowInfo.c:484
 msgid "Server Headers:"
 msgstr "Server-Headers:"
 
-#: src/LYStyle.c:331
+#: src/LYStyle.c:339
 #, c-format
 msgid ""
 "Syntax Error parsing style in lss file:\n"
@@ -5549,6 +5678,17 @@ msgstr ""
 "wobei OBJECT eins von EM,STRONG,B,I,U,BLINK usw. ist.\n"
 "\n"
 
+#: src/LYStyle.c:948
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lynx-Datei %s ist nicht verfügbar.\n"
+"\n"
+
 #: src/LYTraversal.c:111
 msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
 msgstr "hier ist eine Auflistung des History-Stacks zur Rekonstruktion"
@@ -5573,41 +5713,41 @@ msgstr "Unerlaubte Umleitung mit \"~\" gefunden! Befehl ignoriert."
 msgid "Unable to upload file."
 msgstr "Upload für Datei nicht möglich."
 
-#: src/LYUpload.c:199
+#: src/LYUpload.c:196
 msgid "Upload To:"
 msgstr "Upload - wohin:"
 
-#: src/LYUpload.c:200
+#: src/LYUpload.c:197
 msgid "Upload options:"
 msgstr "Upload-Optionen:"
 
-#: src/LYUtils.c:1883
+#: src/LYUtils.c:1917
 msgid "Download document URL put to clipboard."
 msgstr "URL des Download-Dokuments in das Clipboard gespeichert."
 
-#: src/LYUtils.c:2668
+#: src/LYUtils.c:2664
 msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
 msgstr "Unerwartetes Zugangsprotokoll für dieses URL-Schema."
 
-#: src/LYUtils.c:3492
+#: src/LYUtils.c:3569
 msgid "Too many tempfiles"
 msgstr "Zu viele temporäre Dateien"
 
-#: src/LYUtils.c:3792
+#: src/LYUtils.c:3869
 msgid "unknown restriction"
 msgstr "unbekannte Beschränkung"
 
-#: src/LYUtils.c:3823
+#: src/LYUtils.c:3900
 #, c-format
 msgid "No restrictions set.\n"
 msgstr "Keine Beschränkungen gesetzt.\n"
 
-#: src/LYUtils.c:3826
+#: src/LYUtils.c:3903
 #, c-format
 msgid "Restrictions set:\n"
 msgstr "Aktuelle Beschränkungen:\n"
 
-#: src/LYUtils.c:5212
+#: src/LYUtils.c:5278
 msgid "Cannot find HOME directory"
 msgstr "Das HOME-Verzeichnis ist nicht zu finden"
 
@@ -5615,7 +5755,7 @@ msgstr "Das HOME-Verzeichnis ist nicht zu finden"
 msgid "Normally disabled.  See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
 msgstr "Normalerweise nicht aktiviert.  Siehe ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:325
+#: src/LYrcFile.c:349
 msgid ""
 "accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
 "accept all cookies if desired.  The default is \"FALSE\" which will\n"
@@ -5627,7 +5767,7 @@ msgstr ""
 "Die Normaleinstellung ist \"FALSE\", so dass normalerweise bei jedem Keks\n"
 "gefragt wird.  Auf \"TRUE\" setzen, um alle Kekse zu akzeptieren.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:333
+#: src/LYrcFile.c:357
 msgid ""
 "anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
 "email address as the password for anonymous ftp.  If no value is given,\n"
@@ -5640,7 +5780,7 @@ msgstr ""
 "Emailadresse. Setzen Sie anonftp_password auf einen anderen Wert,\n"
 "wenn Sie wollen.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:342
+#: src/LYrcFile.c:366
 msgid ""
 "bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
 "file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
@@ -5651,7 +5791,7 @@ msgstr ""
 "Lesezeichendatei anfügen, so dass Dokumente später leicht wiedergefunden\n"
 "werden können.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:347
+#: src/LYrcFile.c:371
 msgid ""
 "If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
 "using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
@@ -5662,7 +5802,7 @@ msgstr ""
 "durchgeführt, die groß-/kleinschreibungsempfindlich sind, statt\n"
 "Kapitalisierung zu ignorieren. Die übliche Einstellung ist \"off\".\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:352
+#: src/LYrcFile.c:376
 msgid ""
 "The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
 "characters for your terminal.  If 8 bit characters do not show up\n"
@@ -5677,7 +5817,7 @@ msgstr ""
 "weisen Ersatzdarstellungen zu verwenden.\n"
 "Zurzeit gültige Werte sind:\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:359
+#: src/LYrcFile.c:384
 msgid ""
 "cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
 "lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
@@ -5692,7 +5832,7 @@ msgstr ""
 "Listen gemacht werden. Wenn dieselbe Domain in cookie_accept_domains und\n"
 "in cookie_reject_domains erscheint, hat die Verweigerung vorrang.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:367
+#: src/LYrcFile.c:392
 msgid ""
 "cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
 "The default is ~/"
@@ -5700,7 +5840,7 @@ msgstr ""
 "cookie_file gibt die Datei an, von der langlebige Kekse gelesen werden.\n"
 "Standardeinstellung ist ~/"
 
-#: src/LYrcFile.c:372
+#: src/LYrcFile.c:397
 msgid ""
 "cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
 "cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
@@ -5719,7 +5859,7 @@ msgstr ""
 "Pfad oder einem ungültigen Domänen-Attribut ablegen. Alle Domänen\n"
 "fragen grundsätzlich den Benutzer bei ungültigen Pfaden oder Domänen\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:386
+#: src/LYrcFile.c:411
 msgid ""
 "dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
 "(if implemented).  The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
@@ -5727,7 +5867,7 @@ msgstr ""
 "dir_list_order bestimmt die Ordnung der Verzeichnislisten unter DIRED_SUPPORT\n"
 "(falls eingebaut).  Die Vorgabe ist \"ORDER_BY_NAME\".\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:391
+#: src/LYrcFile.c:416
 msgid ""
 "dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
 "(if implemented).  The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
@@ -5740,7 +5880,7 @@ msgstr ""
 "Mit \"FILES_FIRST\" werde normale Dateien zuerst aufgelistet, und mit\n"
 "\"DIRECTORIES_FIRST\" kommen Verzeichnisse zuerst.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:399
+#: src/LYrcFile.c:424
 msgid ""
 "If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
 "  ^N = down    ^P = up\n"
@@ -5752,7 +5892,7 @@ msgstr ""
 "  ^N = down    ^P = up\n"
 "  ^B = left    ^F = right\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:405
+#: src/LYrcFile.c:430
 msgid ""
 "file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
 "or sending mail.  If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
@@ -5765,7 +5905,7 @@ msgstr ""
 "von der Befehlszeile aus aktiviert wird, und der eingebaute Zeileneditor\n"
 "wird für das Schicken von Mail benutzt.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:412
+#: src/LYrcFile.c:437
 msgid ""
 "The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
 "file lists such as FTP directories.  The options are:\n"
@@ -5782,7 +5922,7 @@ msgstr ""
 "   BY_SIZE     -- sortiert nach Dateilänge\n"
 "   BY_DATE     -- sortiert nach Änderungsdatum\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:435
+#: src/LYrcFile.c:462
 msgid ""
 "lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
 "prompts and forms.  If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
@@ -5809,7 +5949,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zurzeit verfügbare Bindungen sind:\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:453
+#: src/LYrcFile.c:480
 msgid ""
 "The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
 "The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
@@ -5824,7 +5964,7 @@ msgstr ""
 "Wir beginnen mit \"multi_bookmarkB\", da 'A' schon für normale\n"
 "Lesezeichen (siehe oben) benutzt wird.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:459
+#: src/LYrcFile.c:486
 msgid ""
 "personal_mail_address specifies your personal mail address.  The\n"
 "address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
@@ -5844,7 +5984,7 @@ msgstr ""
 "Dieses Feld könnte hier auch leergelassen werden, aber dann wird die\n"
 "Absenderadresse in Mail-Kommentaren fehlen.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:468
+#: src/LYrcFile.c:495
 msgid ""
 "personal_mail_name specifies your personal name, for mail.  The\n"
 "name is sent for mailed comments.  Lynx will prompt for this,\n"
@@ -5864,7 +6004,7 @@ msgstr ""
 "Standardwert zu ändern, benutze bitte das Optionenmenü oder\n"
 "modifiziere die Konifugrationsdatei direkt.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:478
+#: src/LYrcFile.c:505
 msgid ""
 "preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
 "ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
@@ -5893,7 +6033,7 @@ msgstr ""
 "mit einer Fehlermeldung antworten, das Senden einer Antwort mit\n"
 "nichtpassendem charset ist allerdings auch erlaubt.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:494
+#: src/LYrcFile.c:521
 msgid ""
 "preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
 "fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
@@ -5909,7 +6049,7 @@ msgstr ""
 "Sprache zurückschicken, falls vorhanden; andernfalls antwortet der\n"
 "Server in der für den Server (und die Datei) üblichen Sprache.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:505
+#: src/LYrcFile.c:532
 msgid ""
 "If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
 "will be executed when they are selected.\n"
@@ -5934,7 +6074,7 @@ msgstr ""
 "          die angeschauten Dokumente von einer vertrauenswürdigen Quelle\n"
 "          kommen.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:516
+#: src/LYrcFile.c:543
 msgid ""
 "If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
 "execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
@@ -5966,7 +6106,7 @@ msgstr ""
 "          die angeschauten Dokumente von einer vertrauenswürdigen Quelle\n"
 "          kommen.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:534
+#: src/LYrcFile.c:561
 msgid ""
 "select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
 "lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
@@ -5985,7 +6125,7 @@ msgstr ""
 "zum Normalverhalten macht.  Die normale Einstellung kann durch den\n"
 "Toggle-Switch -popup in der Befehlszeile verändert werden.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:545
+#: src/LYrcFile.c:572
 msgid ""
 "show_color specifies how to set the color mode at startup.  A value of\n"
 "\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
@@ -6024,7 +6164,7 @@ msgstr ""
 "chert werden, werden die Werte \"on\" und \"off\" für \"show color\" als\n"
 "\"default\" behandelt.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:562
+#: src/LYrcFile.c:589
 msgid ""
 "show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
 "bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
@@ -6047,7 +6187,7 @@ msgstr ""
 "Die gewählte Einstellung kann durch den Toggle-Switch -show_cursor in\n"
 "der Befehlszeile geändert werden.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:573
+#: src/LYrcFile.c:600
 msgid ""
 "show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
 "\"hidden\" (dot) files/directories.  If set \"on\", this will be\n"
@@ -6063,7 +6203,7 @@ msgstr ""
 "von versteckten Dateien ausgeschaltet ist, ist auch die Erzeugung\n"
 "solcher Dateien von Lynx aus nicht erlaubt.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:584
+#: src/LYrcFile.c:611
 msgid ""
 "If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
 "been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
@@ -6087,7 +6227,7 @@ msgstr ""
 "\"standard\" gesetzt ist, dann erscheint das letzgenannt Menü immer,\n"
 "unabhängig vom Benutzermodus.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:598
+#: src/LYrcFile.c:626
 msgid ""
 "user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx.  The\n"
 "default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
@@ -6105,7 +6245,7 @@ msgstr ""
 "ausgeschaltet.  Im Modus \"ADVANCED\" wird außerdem der URL des gerade\n"
 "ausgewählten Links am unteren Bildschirmrand angezeigt.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:607
+#: src/LYrcFile.c:635
 msgid ""
 "If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
 "source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
@@ -6115,7 +6255,7 @@ msgstr ""
 "der Bildquelle anstelle von [INLINE], [LINK] or [IMAGE] an.\n"
 "Siehe auch VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:612
+#: src/LYrcFile.c:640
 msgid ""
 "If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
 "  j = down    k = up\n"
@@ -6134,7 +6274,7 @@ msgstr ""
 "die normalen Aktionen (activate help, jump shortcuts, keymap display)\n"
 "auszulösen.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:620
+#: src/LYrcFile.c:648
 msgid ""
 "The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
 "in the Visited Links Page.\n"
@@ -6142,7 +6282,7 @@ msgstr ""
 "Die visited_links Einrichtung legt fest, wie Lynx die Informationen\n"
 "auf der Seite für besuchte Links organisiert.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:845
+#: src/LYrcFile.c:890
 msgid ""
 "If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
 "your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
@@ -6163,7 +6303,7 @@ msgstr ""
 "Die über den Buchstaben gelegenen Zifferntasten haben dann natürlich\n"
 "denselben Effekt, unabhängig vom \"Numlock\"-Zustand.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:854
+#: src/LYrcFile.c:899
 msgid ""
 "If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
 "appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
@@ -6172,7 +6312,7 @@ msgstr ""
 "Links mit einer sichtbaren Nummerierung versehen, und Zifferntasten\n"
 "können zur Auswahl von Links benutzt werden.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:858
+#: src/LYrcFile.c:903
 msgid ""
 "If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
 "numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
@@ -6193,7 +6333,7 @@ msgstr ""
 "auch in Verweislisten und im Ergebnis des Tastenbefehls 'L'ist nummeriert\n"
 "aufgelistet.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:867
+#: src/LYrcFile.c:912
 msgid ""
 "NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
 "\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
@@ -6203,7 +6343,7 @@ msgstr ""
 "wenn \"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\"\n"
 "eingeschaltet ist.\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:899
+#: src/LYrcFile.c:944
 msgid ""
 "Lynx User Defaults File\n"
 "\n"
@@ -6211,7 +6351,7 @@ msgstr ""
 "Lynx-Benutzereinstellungs-Datei\n"
 "\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:908
+#: src/LYrcFile.c:953
 msgid ""
 "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
 "with the 'o' key).  To save options with that screen, you must select the\n"
@@ -6221,7 +6361,7 @@ msgstr ""
 "wurden (normalerweise mit der Taste \"o\"). Um die Optionen mit diesem Schirm\n"
 "zu speichern, müssen Sie das Kästchen ankreuzen:\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:915
+#: src/LYrcFile.c:960
 msgid ""
 "You must then save the settings using the link on the line above the\n"
 "checkbox:\n"
@@ -6229,7 +6369,7 @@ msgstr ""
 "Danach müssen Sie die Einstellungen speichern, indem Sie dem Link in\n"
 "der Zeile über dem Ankreuzkästchen folgen:\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:922
+#: src/LYrcFile.c:967
 msgid ""
 "You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
 "the simpler Options Menu instead.  Save options with that using the '>' key.\n"
@@ -6240,7 +6380,7 @@ msgstr ""
 "die Taste \">\" drücken.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:929
+#: src/LYrcFile.c:974
 msgid ""
 "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
 "with the '>' key).\n"
@@ -6250,7 +6390,7 @@ msgstr ""
 "wurden (normalerweise mit der Taste \">\").\n"
 "\n"
 
-#: src/LYrcFile.c:936
+#: src/LYrcFile.c:981
 msgid ""
 "There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
 "here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
@@ -6271,6 +6411,18 @@ msgstr ""
 "lynx.cfg genannt, und ihr Inhalt und Format ist verschieden. Das hier ist\n"
 "sie jedenfalls nicht.\n"
 
+#~ msgid "Address contains a username: %s"
+#~ msgstr "Adresse mit einem Username: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Lynx edit map not declared.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Lynx \"edit map\" nicht deklariert.\n"
+#~ "\n"
+
 #~ msgid "Very long lines have been wrapped!"
 #~ msgstr "Sehr lange Zeilen wurden umbrochen!"
 
@@ -6330,6 +6482,3 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Inactive text input, activate to edit (e.g., press ENTER)"
 #~ msgstr "Inaktive Texteingabe, für Eingabe erst aktivieren (z.B. ENTER drücken)"
-
-#~ msgid "Left mouse button or return to select, arrow keys to scroll."
-#~ msgstr "RETURN oder linke Maustaste wählt aus, Pfeiltasten zum Auf- und Abbewegen."
diff --git a/src/LYIcon.rc b/src/LYIcon.rc
index 45fbcb50..fa1149d2 100644
--- a/src/LYIcon.rc
+++ b/src/LYIcon.rc
@@ -1,12 +1,12 @@
-// $LynxId: LYIcon.rc,v 1.40 2019/01/02 10:07:54 tom Exp $
+// $LynxId: LYIcon.rc,v 1.41 2019/05/26 00:22:19 tom Exp $
 
 #include <windows.h>
 
 100	ICON	"../samples/lynx.ico"
 
 VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
-FILEVERSION    2,9,0,1001
-PRODUCTVERSION 2,9,0,1001
+FILEVERSION    2,9,0,1002
+PRODUCTVERSION 2,9,0,1002
 FILEFLAGSMASK  VS_FFI_FILEFLAGSMASK
 FILEFLAGS      0
 FILEOS         VOS_NT_WINDOWS32
@@ -19,12 +19,12 @@ BEGIN
     BEGIN
       VALUE "CompanyName",      "https://invisible-island.net/lynx"
       VALUE "FileDescription",  "Lynx - web browser"
-      VALUE "FileVersion",      "2.9.0.1001"
+      VALUE "FileVersion",      "2.9.0.1002"
       VALUE "InternalName",     "Lynx"
       VALUE "LegalCopyright",   "©1997-2019 Thomas E. Dickey"
       VALUE "OriginalFilename", "lynx.exe"
       VALUE "ProductName",      "Lynx - web browser"
-      VALUE "ProductVersion",   "2.9.0.1001"
+      VALUE "ProductVersion",   "2.9.0.1002"
     END
   END
   BLOCK "VarFileInfo"
diff --git a/userdefs.h b/userdefs.h
index 775bc205..37dcf718 100644
--- a/userdefs.h
+++ b/userdefs.h
@@ -1,5 +1,5 @@
 /*
- * $LynxId: userdefs.h,v 1.344 2019/01/02 10:06:51 tom Exp $
+ * $LynxId: userdefs.h,v 1.345 2019/05/26 00:22:19 tom Exp $
  *
  * Lynx - Hypertext navigation system
  *
@@ -1445,11 +1445,11 @@
  * the version definition with the Project Version on checkout.  Just
  * ignore it. - kw */
 /* $Format: "#define LYNX_VERSION \"$ProjectVersion$\""$ */
-#define LYNX_VERSION "2.9.0dev.1"
+#define LYNX_VERSION "2.9.0dev.2"
 #define LYNX_WWW_HOME "https://lynx.invisible-island.net/"
 #define LYNX_WWW_DIST "https://lynx.invisible-island.net/current/"
 /* $Format: "#define LYNX_DATE \"$ProjectDate$\""$ */
-#define LYNX_DATE "Tue, 25 Dec 2018 16:27:01 -0500"
+#define LYNX_DATE "Sat, 25 May 2019 20:22:19 -0400"
 #define LYNX_DATE_OFF 5		/* truncate the automatically-generated date */
 #define LYNX_DATE_LEN 11	/* truncate the automatically-generated date */