diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 5802 |
1 files changed, 5782 insertions, 20 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 83ea5628..3d6339c4 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,46 +1,5808 @@ -# This file is a placeholder; -# see http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-lynx.html - # Dutch messages for Lynx. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Tijs van Bakel <smoke@casema.net>, 1999. -# Language-Team: Dutch <nl@li.org> - +# Tijs van Bakel <smoke@casema.net>, 1999, 2000. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lynx 2.8.3\n" -"POT-Creation-Date: 1999-10-19 21:50-0400\n" -"PO-Revision-Date: 1999-12-19 14:17+01:00\n" +"POT-Creation-Date: 2000-12-20 20:12-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2000-04-08 21:13+02:00\n" "Last-Translator: Tijs van Bakel <smoke@casema.net>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/LYMain.c:2912 +#. ****************************************************************** +#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or +#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify +#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that +#. * you extend these definitions to other languages using the gettext +#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the +#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for +#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with +#. * other programs. +#. * +#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx +#. * User Community, are maintained in Lynx links: +#. * +#. * http://www.trill-home.com/lynx.html +#. * +#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed +#. * translations. When no translation is available, the English default is +#. * used. +#. +#: LYMessages.c:29 +#, c-format +msgid "Alert!: %s" +msgstr "Let op!: %s" + +#: LYMessages.c:30 +msgid "Welcome" +msgstr "Welkom" + +#: LYMessages.c:31 LYMessages.c:32 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Weet u zeker dat u wilt stoppen?" + +#: LYMessages.c:34 LYMessages.c:35 +msgid "Really exit from Lynx?" +msgstr "Wilt u lynx echt beëindigen?" + +#: LYMessages.c:37 +msgid "Connection interrupted." +msgstr "Verbinding onderbroken." + +#: LYMessages.c:38 +msgid "Data transfer interrupted." +msgstr "Gegevensoverdracht gestopt." + +#: LYMessages.c:39 +msgid "Cancelled!!!" +msgstr "Geannuleerd!!!" + +#: LYMessages.c:40 +msgid "Cancelling!" +msgstr "Annuleren!" + +#: LYMessages.c:41 +msgid "Excellent!!!" +msgstr "Prima!!!" + +#: LYMessages.c:42 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: LYMessages.c:43 +msgid "Done!" +msgstr "Klaar!" + +#: LYMessages.c:44 +msgid "Bad request!" +msgstr "Ongeldig verzoek!" + +#: LYMessages.c:45 +msgid "previous" +msgstr "vorige" + +#: LYMessages.c:46 +msgid "next screen" +msgstr "volgend scherm" + +#: LYMessages.c:47 +msgid "HELP!" +msgstr "HELP!" + +#: LYMessages.c:48 +msgid ", help on " +msgstr ", hulp bij " + +#. #define HELP +#: LYMessages.c:50 +msgid "" +"Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back." +msgstr "" +"Commando's: pijltjes-verplaatsen, '?'-help, 'q'-stoppen, '<-'-ga terug." + +#. #define MOREHELP +#: LYMessages.c:52 +msgid "" +"-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit." +msgstr "" +"-- spatiebalk-volgende pagina, pijltjes-verplaatsen, '?'-help, 'q'-stoppen." + +#: LYMessages.c:53 +msgid "-- press space for next page --" +msgstr "-- druk op de spatiebalk voor volgende pagina --" + +#: LYMessages.c:54 +msgid "URL too long" +msgstr "URL te lang" + +#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:60 +msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Text invoer veld) Niet actief. Druk op <return> om te activeren." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:62 +msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Tekstgebied) Niet actief. Druk op <return> om te activeren." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E +#: LYMessages.c:64 +#, c-format +msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)." +msgstr "" +"(Tekstgebied) Niet actief. Druk op <return> om te activeren (%s voor " +"editor)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:66 +msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit." +msgstr "(Formulierveld) Niet actief. Gebruik <return> om te wijzigen." + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X +#: LYMessages.c:68 +#, c-format +msgid "" +"(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)." +msgstr "" +"(Form.veld) Niet actief. Wijzig met <return> (%s - verzenden zonder cache)" + +#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:70 +msgid "" +"(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to " +"submit." +msgstr "" +"(Form.veld) Niet actief. Wijzig met <return>, verzenden met twee keer " +"<return>" + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA +#: LYMessages.c:72 +msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change." +msgstr "(email-formulierveld) Niet actief. Gebruik <return> om te wijzigen." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:74 +msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Wachtwoord veld) Niet actief. Gebruik <return> om te activeren." + +#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG +#: LYMessages.c:77 +msgid "" +"UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "VASTSTAAND bestandsnaam invoerveld. Ga weg met pijltjes of tab." + +#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE +#: LYMessages.c:79 +msgid "" +"(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"(Bestandsnaam veld) Voer een bestandsnaam in. Ga weg met pijltjes of tab." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE +#: LYMessages.c:81 +msgid "" +"(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Tekst invoer) Voer tekst in. Ga weg met pijltjes of tab." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE +#: LYMessages.c:83 +msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." +msgstr "(Tekstgebied) Voer tekst in. Ga weg met pijltjes of tab." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E +#: LYMessages.c:85 +#, c-format +msgid "" +"(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." +msgstr "" +"(Tekstgebied) Voer tekst in. Ga weg met pijltjes of tab (%s voor editor)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:87 +msgid "" +"UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "VASTSTAAND formulier tekst veld. Ga weg met pijltjes of tab." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:89 +msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit." +msgstr "(Formulierveld) Voer tekst in. Verzend met <return>." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X +#: LYMessages.c:91 +#, c-format +msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)." +msgstr "" +"(Formulierveld) Voer tekst in. Verzend met <return> (%s - geen cache)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:93 +msgid "" +"(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off." +msgstr "" +"(Form.veld) Voer tekst in. <return>-verzenden, ga weg met pijltjes of tab." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:95 +msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "NIET WIJZIGBAAR formulierveld. Ga weg met pijltjes of tab." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:97 +msgid "" +"(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off." +msgstr "" +"(email-formulierveld) Voer tekst in. Verzend met <return>, ga weg met " +"pijltjes." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:99 +msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "" +"(email-formulierveld) Post verzenden is niet toegestaan, dus u kunt niets " +"versturen." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE +#: LYMessages.c:101 +msgid "" +"(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Wachtwoord veld) Voer tekst in. Ga weg met pijltjes of tab." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG +#: LYMessages.c:103 +msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "NIET WIJZIGBAAR formulier wachtwoord. Ga weg met pijltjes of tab." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE +#: LYMessages.c:105 +msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle." +msgstr "(Aanvink Veld) Gebruik pijltje-rechts of <return> om te veranderen." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG +#: LYMessages.c:107 +msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "NIET WIJZIGBAAR formulier aanvinkveld. Ga weg met pijltjes of tab." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE +#: LYMessages.c:109 +msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle." +msgstr "(druk-knop) Gebruik pijltje-rechts of <return> om te veranderen." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG +#: LYMessages.c:111 +msgid "" +"UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "NIET WIJZIGBARE formulier drukknop. Ga weg met pijltjes of tab." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:113 +msgid "Submit ('x' for no cache) to " +msgstr "Verzend ('x' voor geen cache) naar " + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:115 +msgid "Submit to " +msgstr "Verzend naar " + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:117 +msgid "" +"(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no " +"cache)." +msgstr "" +"(Form. verzendknop) Verzend met pijltje rechts of <return> ('x'-geen cache)." + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:119 +msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit." +msgstr "(Formulier verzendknop) Verzend met pijltje rechts of <return>." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG +#: LYMessages.c:121 +msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "NIET BESCHIKBAAR: formulier verzendknop. Ga weg met pijltjes of tab." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX +#: LYMessages.c:123 +msgid "Submit mailto form to " +msgstr "Verzend email-formulier naar " + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:125 +msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit." +msgstr "(email-formulier verzendknop) Verzend met pijltje rechts of <return>." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:127 +msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "" +"(email-formulier verzendknop) Email is niet toegestaan; u kunt niet " +"verzenden." + +#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE +#: LYMessages.c:129 +msgid "" +"(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults." +msgstr "(Formulier herstelknop) Herstel met pijltje rechts of <return>." + +#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG +#: LYMessages.c:131 +msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "NIET BESCHIKBAAR formulier herstelknop. Ga weg met pijltjes of tab." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:133 +msgid "" +"(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "" +"(Lijst van opties) Druk op enter, dan pijltjes en enter om een optie te " +"kiezen." + +#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:135 +msgid "" +"(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "" +"(Keuzelijst) Druk op enter, dan pijltjes en enter om een optie te kiezen." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:137 +msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "" +"ONVERANDERBARE optielijst. Enter en pijltjes om te herzien of weg te gaan." + +#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:139 +msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "" +"ONVERANDERBARE keuzelijst. Enter of pijltjes om na te lezen of weg te gaan." + +#: LYMessages.c:140 +msgid "Submitting form..." +msgstr "Bezig formulier te verzenden..." + +#: LYMessages.c:141 +msgid "Resetting form..." +msgstr "Het oorspronkelijke formulier wordt hersteld..." + +#. #define RELOADING_FORM +#: LYMessages.c:143 +msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!" +msgstr "Bezig document te herladen. Alle formulier-invoer gaat verloren!" + +#: LYMessages.c:144 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!" +msgstr "Let op: Kan de formuliergegevens niet omvormen naar karakterset %s!" + +#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE +#: LYMessages.c:147 +msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate." +msgstr "(GEWONE LINK) Activeer met pijltje rechts of <return>." + +#: LYMessages.c:148 +msgid "The resource requested is not available at this time." +msgstr "De gevraagde hulpbron is op dit moment niet beschikbaar." + +#: LYMessages.c:149 +msgid "Enter Lynx keystroke command: " +msgstr "Voer een Lynx-sneltoets commando in: " + +#: LYMessages.c:150 +msgid "Looking up " +msgstr "Opzoeken van " + +#: LYMessages.c:151 +#, c-format +msgid "Getting %s" +msgstr "%s wordt opgehaald" + +#: LYMessages.c:152 +#, c-format +msgid "Skipping %s" +msgstr "%s wordt overgeslagen" + +#: LYMessages.c:153 +#, c-format +msgid "Using %s" +msgstr "%s wordt gebruikt" + +#: LYMessages.c:154 +#, c-format +msgid "Illegal URL: %s" +msgstr "Ongeldige URL: %s" + +#: LYMessages.c:155 +#, c-format +msgid "Badly formed address %s" +msgstr "Foutief adres %s" + +#: LYMessages.c:156 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: LYMessages.c:157 +msgid "Unable to access WWW file!!!" +msgstr "Kan WWW bestand niet vinden!!!" + +#: LYMessages.c:158 +#, c-format +msgid "This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "Deze index kan doorzocht worden. Gebruik %s om te zoeken." + +#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE +#: LYMessages.c:160 +#, c-format +msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "--Meer-- Deze index kan doorzocht worden. Gebruik %s om te zoeken." + +#: LYMessages.c:161 +msgid "You have entered an invalid link number." +msgstr "U heeft een ongeldig link-nummer ingevoerd." + +#. #define SOURCE_HELP +#: LYMessages.c:163 +msgid "" +"Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version." +msgstr "" +"Dit is de brontekst van het document. Druk op '\\' voor de verwerkte versie. " + +#. #define NOVICE_LINE_ONE +#: LYMessages.c:165 +msgid "" +" Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. " +" \n" +msgstr "" +"Pijltjes omhoog en omlaag-verplaatsen; Rechts-volg link; Links-ga terug.\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO +#: LYMessages.c:167 +msgid "" +" H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list " +"\n" +msgstr "" +"H)elp O)pties P)rint G)a naar M)-beginscherm Q)-stop /=zoek [del]=historie\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_A +#: LYMessages.c:169 +msgid "" +" O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit " +"\n" +msgstr "" +"O)verige cmds H)elp K)eymap G)a naar P)rint M)-beginscherm o)pties Q)-stop\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_B +#: LYMessages.c:171 +msgid "" +" O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / " +"\n" +msgstr "" +"O)verige cmds B)-terug E)-wijzig D)ownload ^R)-herladen ^W)is scherm zoek " +"doc: /\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_C +#: LYMessages.c:173 +msgid "" +"O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove " +"\n" +msgstr "" +"O)verige C)ommentaar <backspace>-Historie Boekenleggers: V)-inzien " +"A)-toevoegen R)-wissen\n" + +#. #define FORM_NOVICELINE_ONE +#: LYMessages.c:175 +msgid "" +" Enter text into the field by typing on the keyboard " +msgstr "Type tekst in de invoervelden" + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO +#: LYMessages.c:177 +msgid "" +" Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "Ctrl-U wist alle tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken" + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL +#: LYMessages.c:179 +msgid "" +" Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "Ctrl-U wist tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken" + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR +#: LYMessages.c:181 +#, c-format +msgid "" +" %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "%s wist alle tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken" + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR +#: LYMessages.c:183 +#, c-format +msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "%s wist tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken" + +#. mailto +#: LYMessages.c:186 +msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!" +msgstr "Verkeerd geformuleerde mailto-form verzending! Geannuleerd!" + +#: LYMessages.c:187 +msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?" +msgstr "Let op! Controle codes in mail-adres vervangen door ?" + +#: LYMessages.c:188 +msgid "Mail disallowed! Cannot submit." +msgstr "U mag niet e-mailen! Gegevens kunnen niet worden verzonden." + +#: LYMessages.c:189 +msgid "Mailto form submission failed!" +msgstr "Mailto-form verzending mislukt!" + +#: LYMessages.c:190 +msgid "Mailto form submission Cancelled!!!" +msgstr "Mailto-form verzending geannuleerd!!!" + +#: LYMessages.c:191 +msgid "Sending form content..." +msgstr "Gegevens worden verzonden..." + +#: LYMessages.c:192 +msgid "No email address is present in mailto URL!" +msgstr "Er staat geen e-mail adres in de mailto URL!" + +#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED +#: LYMessages.c:194 +msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!" +msgstr "Kan geen tijdelijk bestand voor mailto URL maken!" + +#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:196 +msgid "Do you wish to include the original message?" +msgstr "Wilt u het originele bericht opnemen?" + +#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:198 +msgid "Do you wish to include the preparsed source?" +msgstr "Wilt u de ontleedde broncode opnemen?" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL +#: LYMessages.c:200 +msgid "Spawning your selected editor to edit mail message" +msgstr "Uw editor wordt gestart om het email-bericht te maken" + +#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR +#: LYMessages.c:202 +msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu" +msgstr "" +"De editor wil niet starten, controleer de instellingen in het Opties-menu" + +#: LYMessages.c:203 +msgid "Send this comment?" +msgstr "Dit commentaar verzenden?" + +#: LYMessages.c:204 +msgid "Send this message?" +msgstr "Dit bericht verzenden?" + +#: LYMessages.c:205 +msgid "Sending your message..." +msgstr "Het bericht wordt verzonden..." + +#: LYMessages.c:206 +msgid "Sending your comment:" +msgstr "Het commentaar wordt verzonden:" + +#. textarea +#: LYMessages.c:209 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor." +msgstr "Niet in een TEKSTVELD; een externe editor heeft hiervoor geen zin." + +#: LYMessages.c:210 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command." +msgstr "Niet in een TEKSTVELD; dit commando heeft hier geen zin." + +#: LYMessages.c:213 +msgid "file: ACTIONs are disallowed!" +msgstr "bestand: ACTIEs zijn niet toegestaan!" + +#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED +#: LYMessages.c:215 +msgid "file: URLs via served links are disallowed!" +msgstr "bestand: URL's via aangeboden links zijn niet toegestaan!" + +#: LYMessages.c:216 +msgid "Access to local files denied." +msgstr "Geen toegang tot lokale bestanden." + +#: LYMessages.c:217 +msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!" +msgstr "bestand: URL's via boekenleggers niet toegestaan!" + +#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED +#: LYMessages.c:219 +msgid "This special URL is not allowed in external documents!" +msgstr "Dit specifieke URL is niet toegestaand in externe documenten!" + +#: LYMessages.c:220 +msgid "Press <return> to return to Lynx." +msgstr "Druk op <return> om terug te keren naar Lynx." + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:223 +msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n" +msgstr "" +"DCL subproces wordt aangeroepen. Gebruik 'logout' om terug te keren naar " +"Lynx.\n" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:227 +msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n" +msgstr "Type EXIT om terug te keren naar Lynx.\n" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:230 +msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n" +msgstr "" +"Uw standaard shell wordt aangeroepen. Type 'exit' om terug te keren naar " +"Lynx.\n" + +#: LYMessages.c:233 +msgid "Spawning is currently disabled." +msgstr "Het starten van externe programma's starten is uitgezet." + +#: LYMessages.c:234 +msgid "The 'd'ownload command is currently disabled." +msgstr "Het 'd'ownload commando is momenteel uitgezet." + +#: LYMessages.c:235 +msgid "You cannot download an input field." +msgstr "U kunt niet downloaden in een invoerveld." + +#: LYMessages.c:236 +msgid "Form has a mailto action! Cannot download." +msgstr "Form heeft een mailto-actie! Kan niet downloaden." + +#: LYMessages.c:237 +msgid "You cannot download a mailto: link." +msgstr "U kunt een 'mailto:' koppeling niet downloaden." + +#: LYMessages.c:238 +msgid "You cannot download cookies." +msgstr "U kunt koekjes niet downloaden." + +#: LYMessages.c:239 +msgid "You cannot download a printing option." +msgstr "U kunt een printopdracht niet downloaden." + +#: LYMessages.c:240 +msgid "You cannot download an upload option." +msgstr "U kunt een upload-optie niet downloaden." + +#: LYMessages.c:241 +msgid "You cannot download an permit option." +msgstr "U kunt een toestemmings-optie niet downloaden." + +#: LYMessages.c:242 +msgid "This special URL cannot be downloaded!" +msgstr "Dit specifieke URL kan niet worden gedownload!" + +#: LYMessages.c:243 +msgid "Nothing to download." +msgstr "Niets om te downloaden." + +#: LYMessages.c:244 +msgid "Trace ON!" +msgstr "Traceren AAN!" + +#: LYMessages.c:245 +msgid "Trace OFF!" +msgstr "Traceren UIT!" + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON +#: LYMessages.c:247 +msgid "Links will be included for all images! Reloading..." +msgstr "Links voor alle afbeeldingen worden opgenomen! Bezig met herladen..." + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF +#: LYMessages.c:249 +msgid "Standard image handling restored! Reloading..." +msgstr "" +"Normale afhandeling voor afbeeldingen teruggezet! Bezig met herladen..." + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON +#: LYMessages.c:251 +msgid "" +"Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..." +msgstr "" +"Voeg Pseudo_ALT's in voor inlines zonder ALT strings! Bezig met herladen..." + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF +#: LYMessages.c:253 +msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..." +msgstr "Inlines zonder ALT strings worden genegeerd! Bezig met herladen..." + +#: LYMessages.c:254 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..." +msgstr "Ruwe 8-bit of CJK mode UIT gezet! Bezig met herladen..." + +#: LYMessages.c:255 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..." +msgstr "Ruwe 8-bit of CJK mode AAN gezet! Bezig met herladen..." + +#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:257 +msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "Zend `HEAD' verzoek voor D)ocument, L)ink of C)-annuleer? (d,l,c): " + +#. #define HEAD_D_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:259 +msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): " +msgstr "Zend HEAD verzoek voor D)ocument of C)-annuleer? (d,c): " + +#: LYMessages.c:260 +msgid "Sorry, the document is not an http URL." +msgstr "Sorry, het document is niet een http URL." + +#: LYMessages.c:261 +msgid "Sorry, the link is not an http URL." +msgstr "Sorry, de link is niet een http URL." + +#: LYMessages.c:262 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled." +msgstr "Sorry, de ACTIE voor dit formulier is uitgezet." + +#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL +#: LYMessages.c:264 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL." +msgstr "Sorry, de ACTIE voor dit formulier is niet een http URL." + +#: LYMessages.c:265 +msgid "Not an http URL or form ACTION!" +msgstr "Niet een http URL of form ACTIE!" + +#: LYMessages.c:266 +msgid "This special URL cannot be a form ACTION!" +msgstr "Dit specifieke URL kan niet een form ACTIE zijn!" + +#: LYMessages.c:267 +msgid "URL is not in starting realm!" +msgstr "URL is niet in begin-omgeving!" + +#: LYMessages.c:268 +msgid "News posting is disabled!" +msgstr "Nieuwsberichten zenden is uitgezet!" + +#: LYMessages.c:269 +msgid "File management support is disabled!" +msgstr "Bestandsbeheer is uitgezet!" + +#: LYMessages.c:270 +msgid "No jump file is currently available." +msgstr "Er is momenteel geen snelkoppelingen-bestand beschikbaar." + +#: LYMessages.c:271 +msgid "Jump to (use '?' for list): " +msgstr "Spring naar (vraag een lijst op met '?'): " + +#: LYMessages.c:272 +msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!" +msgstr "Springen naar een snelkoppeling-URL is niet toegestaan!" + +#: LYMessages.c:273 +msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut." +msgstr "Willekeurig URL is niet toegestaan! Gebruik een sneltoets." + +#: LYMessages.c:274 +msgid "No random URLs have been used thus far." +msgstr "Tot nog toe zijn er geen willeukeurige URL's gebruikt." + +#: LYMessages.c:275 +msgid "Bookmark features are currently disabled." +msgstr "Boekenlegger-mogelijkheden zijn momenteel uitgezet." + +#: LYMessages.c:276 +msgid "Execution via bookmarks is disabled." +msgstr "Uitvoeren via boekenleggers is uitgezet." + +#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED +#: LYMessages.c:278 +#, c-format +msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options." +msgstr "" +"boekenleggerbestand is niet opgegeven. Gebruik %s om de opties te zien." + +#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST +#: LYMessages.c:280 +msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion." +msgstr "" +"Niet in staat om tijdelijk bestand te openen voor 'X Mosaic hotlist' " +"conversie." + +#: LYMessages.c:281 +msgid "ERROR - unable to open bookmark file." +msgstr "FOUT - niet in staat om boekenleggerbestand te openen." + +#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:283 +msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link." +msgstr "Kan boekenleggerbestand niet openen om link te verwijderen." + +#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:285 +msgid "Unable to open scratch file for deletion of link." +msgstr "Kan kladblok-bestand niet openen om link te verwijderen." + +#: LYMessages.c:287 +msgid "Error renaming scratch file." +msgstr "Fout bij het hernoemen van kladblok-bestand." + +#: LYMessages.c:289 +msgid "Error renaming temporary file." +msgstr "Fout bij het hernoemen van tijdelijk bestand." + +#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL +#: LYMessages.c:291 +msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link." +msgstr "Kan tijdelijk bestand niet kopiëren om link te verwijderen." + +#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL +#: LYMessages.c:293 +msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link." +msgstr "Kan tijdelijk bestand niet heropenen om link te verwijderen." + +#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE +#: LYMessages.c:296 +msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file." +msgstr "De link vult meer dan één regel in het boekenleggerbestand." + +#: LYMessages.c:297 +msgid "Bookmark deletion failed." +msgstr "Boekenlegger kon niet gewist worden." + +#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED +#: LYMessages.c:299 +msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)." +msgstr "" +"boekenleggerbestanden kunnen niet doorkruist worden (enkel http URL's)." + +#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN +#: LYMessages.c:301 +msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first" +msgstr "" +"Kan boekenleggerbestand niet openen, gebruik 'a' om de link eerst op te slaan" + +#: LYMessages.c:302 +msgid "There are no links in this bookmark file!" +msgstr "Er zijn geen links in dit boekenleggerbestand!" + +#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:304 +msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "" +"Opslaan in boekenleggerbestand: D)ocument, L)ink of C)-annuleren? (d,l,c): " + +#: LYMessages.c:305 +msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): " +msgstr "Opslaan in boekenleggerbestand: D)ocument of C)-annuleren? (d,c): " + +#: LYMessages.c:306 +msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "Opslaan in boekenleggerbestand: L)ink of C)-annuleren? (l,c): " + +#. #define NOBOOK_POST_FORM +#: LYMessages.c:308 +msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks." +msgstr "" +"Kan geen boekenleggers maken van documenten van form's met POST-informatie." + +#: LYMessages.c:309 +msgid "Cannot save form fields/links" +msgstr "Kan form-velden/links niet opslaan" + +#. #define NOBOOK_HSML +#: LYMessages.c:311 +msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks." +msgstr "" +"Kan geen boekenleggers maken van historie, info-overzicht, menu of lijsten." + +#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE +#: LYMessages.c:313 +msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?" +msgstr "Wilt u echt deze link uit het boekenleggerbestand verwijderen?" + +#: LYMessages.c:314 +msgid "Malformed address." +msgstr "Ongeldig adres." + +#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF +#: LYMessages.c:316 +msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!" +msgstr "" +"Oorspronkelijke commentaar-verwerking AAN (Minimale methode onderdrukt)!" + +#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON +#: LYMessages.c:318 +msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!" +msgstr "" +"Oorspronkelijke commentaar-verwerking UIT (Minimale methode is actief)!" + +#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF +#: LYMessages.c:320 +msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!" +msgstr "Oorspronkelijke commentaar-verwerking AAN (Geldige methode onderdrukt)" + +#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:322 +msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "Oorspronkelijke commentaar-ontleding UIT (Geldige methode is actief)!" + +#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT +#: LYMessages.c:324 +msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!" +msgstr "Minimale verwerking van commentaar AAN (en actief)!" + +#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:326 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "Minimale verwerking van commentaar UIT (Geldige methode is actief)!" + +#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL +#: LYMessages.c:328 +msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!" +msgstr "" +"Minimale verwerking van commentaar AAN (Oorspronkelijke methode is actief)!" + +#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON +#: LYMessages.c:330 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!" +msgstr "" +"Minimale verwerking van commentaar UIT (Oorspronkelijke methode actief)!" + +#: LYMessages.c:331 +msgid "Soft double-quote parsing ON!" +msgstr "`Soft double-quote' ontleden AAN!" + +#: LYMessages.c:332 +msgid "Soft double-quote parsing OFF!" +msgstr "`Soft double-quote' ontleden UIT!" + +#: LYMessages.c:333 +msgid "Now using TagSoup parsing of HTML." +msgstr "Vanaf nu wordt `TagSoup' gebruikt om HTML te ontleden." + +#: LYMessages.c:334 +msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!" +msgstr "Vanaf nu wordt `SortaSGML' gebruikt om HTML te ontleden." + +#: LYMessages.c:335 +msgid "You are already at the end of this document." +msgstr "U bent al aan het einde van het document." + +#: LYMessages.c:336 +msgid "You are already at the beginning of this document." +msgstr "U bent al aan het begin van het document." + +#: LYMessages.c:337 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this document." +msgstr "U bent al op pagina %d van dit document." + +#: LYMessages.c:338 +#, c-format +msgid "Link number %d already is current." +msgstr "Link nummer %d is al geselecteerd." + +#: LYMessages.c:339 +msgid "You are already at the first document" +msgstr "U bent al bij het eerste document" + +#: LYMessages.c:340 +msgid "There are no links above this line of the document." +msgstr "Er zijn geen links boven deze regel in het document." + +#: LYMessages.c:341 +msgid "There are no links below this line of the document." +msgstr "Er zijn geen links meer beneden deze regel in het document." + +#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV +#: LYMessages.c:343 +msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field." +msgstr "Maximale lengte bereikt! Verwijder tekst of ga hier weg." + +#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK +#: LYMessages.c:345 +msgid "You are not on a form submission button or normal link." +msgstr "U staat niet op een form-verzendknop of op een normale link." + +#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON +#: LYMessages.c:347 +msgid "One radio button must be checked at all times!" +msgstr "Er moet altijd één drukknop ingedrukt zijn!" + +#: LYMessages.c:348 +msgid "No submit button for this form, submit single text field?" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:349 +msgid "Do you want to go back to the previous document?" +msgstr "Wilt u terug gaan naar het vorige document?" + +#: LYMessages.c:350 +msgid "Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "Ga weg van dit veld met pijltjes of tab." + +#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB +#: LYMessages.c:352 +msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "Voer tekst in. Ga weg met pijltjes of tab." + +#: LYMessages.c:353 +msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **" +msgstr "** Onjuiste HTML!! Geen form-actie gedefiniëerd. **" + +#: LYMessages.c:354 +msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!" +msgstr "Onjuiste HTML!! Kan geen popup-venster aanmaken!" + +#: LYMessages.c:355 +msgid "Unable to create popup window!" +msgstr "Kan geen popup-venster aanmaken!" + +#: LYMessages.c:356 +msgid "Goto a random URL is disallowed!" +msgstr "Naar een willekeurige URL gaan is niet toegestaan!" + +#: LYMessages.c:357 +msgid "Goto a non-http URL is disallowed!" +msgstr "Naar een niet-http URL gaan is niet toegestaan!" + +#: LYMessages.c:358 +msgid "You are not allowed to goto \"cso:\" URLs" +msgstr "Het is niet toegestaan naar \"cso:\" URL's te gaan" + +#: LYMessages.c:359 +msgid "You are not allowed to goto \"file:\" URLs" +msgstr "Het is niet toegestaan naar \"file:\" URL's te gaan" + +#: LYMessages.c:360 +msgid "You are not allowed to goto \"finger:\" URLs" +msgstr "Het is niet toegestaan naar \"finger:\" URL's te gaan" + +#: LYMessages.c:361 +msgid "You are not allowed to goto \"ftp:\" URLs" +msgstr "Hist" + +#: LYMessages.c:362 +msgid "You are not allowed to goto \"gopher:\" URLs" +msgstr "Het is niet toegestaan naar \"gopher:\" URL's te gaan" + +#: LYMessages.c:363 +msgid "You are not allowed to goto \"http:\" URLs" +msgstr "Het is niet toegestaan naar \"http:\" URL's te gaan" + +#: LYMessages.c:364 +msgid "You are not allowed to goto \"https:\" URLs" +msgstr "Het is niet toegestaan naar \"https:\" URL's te gaan" + +#: LYMessages.c:365 +msgid "You are not allowed to goto \"lynxcgi:\" URLs" +msgstr "Het is niet toegestaan naar \"lynxcgi:\" URL's te gaan" + +#: LYMessages.c:366 +msgid "You are not allowed to goto \"lynxexec:\" URLs" +msgstr "Het is niet toegestaan naar \"lynxexec\" URL's te gaan" + +#: LYMessages.c:367 +msgid "You are not allowed to goto \"lynxprog:\" URLs" +msgstr "Het is niet toegestaan naar \"lynxprog:\" URL's te gaan" + +#: LYMessages.c:368 +msgid "You are not allowed to goto \"mailto:\" URLs" +msgstr "Het is niet toegestaan naar \"mailto:\" URL's te gaan" + +#: LYMessages.c:369 +msgid "You are not allowed to goto \"news:\" URLs" +msgstr "Het is niet toegestaan naar \"news:\" URL's te gaan" + +#: LYMessages.c:370 +msgid "You are not allowed to goto \"nntp:\" URLs" +msgstr "Het is niet toegestaan naar \"nntp:\" URL's te gaan" + +#: LYMessages.c:371 +msgid "You are not allowed to goto \"rlogin:\" URLs" +msgstr "Het is niet toegestaan naar \"rlogin:\" URL's te gaan" + +#: LYMessages.c:372 +msgid "You are not allowed to goto \"snews:\" URLs" +msgstr "Het is niet toegestaan naar \"snews:\" URL's te gaan" + +#: LYMessages.c:373 +msgid "You are not allowed to goto \"telnet:\" URLs" +msgstr "Het is niet toegestaan naar \"telnet:\" URL's te gaan" + +#: LYMessages.c:374 +msgid "You are not allowed to goto \"tn3270:\" URLs" +msgstr "Het is niet toegestaan naar \"tn3270:\" URL's te gaan" + +#: LYMessages.c:375 +msgid "You are not allowed to goto \"wais:\" URLs" +msgstr "Het is niet toegestaan naar \"wais:\" URL's te gaan" + +#: LYMessages.c:376 +msgid "This special URL is not allowed as a goto!" +msgstr "Dit specifieke URL is niet toegestaan om naar toe te gaan!" + +#: LYMessages.c:377 +msgid "URL to open: " +msgstr "URL om te openen: " + +#: LYMessages.c:378 +msgid "Edit the current Goto URL: " +msgstr "Wijzig de huidige Ga-naar URL: " + +#: LYMessages.c:379 +msgid "Edit the previous Goto URL: " +msgstr "Wijzig de vorige Ga-naar URL: " + +#: LYMessages.c:380 +msgid "Edit a previous Goto URL: " +msgstr "Wijzig een vorige Ga-naar URL: " + +#: LYMessages.c:381 +msgid "Current document has POST data." +msgstr "Huidige document bevat geen POST informatie." + +#: LYMessages.c:382 +msgid "Edit this document's URL: " +msgstr "Wijzig de URL van dit document: " + +#: LYMessages.c:383 +msgid "Edit the current link's URL: " +msgstr "Wijzig de URL van de huidige link: " + +#: LYMessages.c:384 +msgid "You cannot edit File Management URLs" +msgstr "U kunt Bestandsbeheer URL's niet wijzigen" + +#: LYMessages.c:385 +msgid "Enter a database query: " +msgstr "Voer een database-opdracht in: " + +#: LYMessages.c:386 +msgid "Enter a whereis query: " +msgstr "Voer een zoekopdracht in: " + +#: LYMessages.c:387 +msgid "Edit the current query: " +msgstr "Wijzig de huidige opdracht: " + +#: LYMessages.c:388 +msgid "Edit the previous query: " +msgstr "Wijzig de vorige opdracht: " + +#: LYMessages.c:389 +msgid "Edit a previous query: " +msgstr "Wijzig een voorgaande opdracht: " + +#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY +#: LYMessages.c:391 +msgid "Use Control-R to resubmit the current query." +msgstr "Gebruik Control-R om de huidige opdracht nog eens te verzenden." + +#: LYMessages.c:392 +msgid "Edit the current shortcut: " +msgstr "Wijzig de huidige snelkoppeling: " + +#: LYMessages.c:393 +msgid "Edit the previous shortcut: " +msgstr "Wijzig de voorgaande snelkoppeling: " + +#: LYMessages.c:394 +msgid "Edit a previous shortcut: " +msgstr "Wijzig een voorgaande snelkoppeling: " + +#: LYMessages.c:395 #, c-format -msgid "\n%s Version %s (%.*s)\n" -msgstr "\n%s Versie %s (%.*s)\n" +msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!" +msgstr "Toets '%c'is niet verbonden aan een snelkoppeling-bestand!" + +#: LYMessages.c:396 +msgid "Cannot locate jump file!" +msgstr "Kan snelkoppeling-bestand niet vinden!" + +#: LYMessages.c:397 +msgid "Cannot open jump file!" +msgstr "Kan snelkoppeling-bestand niet openen!" + +#: LYMessages.c:398 +msgid "Error reading jump file!" +msgstr "Fout bij het lezen van snelkoppeling-bestand!" + +#: LYMessages.c:399 +msgid "Out of memory reading jump file!" +msgstr "" +"Geen geheugen meer beschikbaar bij het lezen van snelkoppeling-bestand!" + +#: LYMessages.c:400 +msgid "Out of memory reading jump table!" +msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar bij het lezen van snelkoppeling-tabel!" + +#: LYMessages.c:401 +msgid "No index is currently available." +msgstr "Er is momenteel geen index beschikbaar." + +#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN +#: LYMessages.c:403 +msgid "Do you really want to go to the Main screen?" +msgstr "Wilt u echt naar het Beginscherm gaan?" + +#: LYMessages.c:404 +msgid "You are already at main screen!" +msgstr "U bent al in het beginscherm!" + +#. #define NOT_ISINDEX +#: LYMessages.c:406 +msgid "" +"Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string" +msgstr "" +"Dit is niet een geïndexeerd document -- gebruik '/' om een tekenreeks te " +"zoeken" + +#. #define NO_OWNER +#: LYMessages.c:408 +msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment" +msgstr "" +"Geen eigenaar opgegeven voor dit bestand, dus u kunt geen commentaar zenden" -#: src/LYMain.c:2924 +#: LYMessages.c:409 +#, c-format +msgid "No owner is defined. Use %s?" +msgstr "Geen eigenaar opgegeven. Gebruik %s?" + +#: LYMessages.c:410 +msgid "Do you wish to send a comment?" +msgstr "Wilt u commentaar versturen?" + +#: LYMessages.c:411 +msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment" +msgstr "Email is niet toegestaan dus u kunt geen commentaar zenden" + +#: LYMessages.c:412 +msgid "The 'e'dit command is currently disabled." +msgstr "Het 'e'dit command is momenteel uitgeschakeld." + +#: LYMessages.c:413 +msgid "External editing is currently disabled." +msgstr "Extern editen is momenteel uitgeschakeld." + +#: LYMessages.c:414 +msgid "System error - failure to get status." +msgstr "Systeemfout - niet gelukt om status op te vragen." + +#: LYMessages.c:415 +msgid "No editor is defined!" +msgstr "Er is geen editor opgegeven!" + +#: LYMessages.c:416 +msgid "The 'p'rint command is currently disabled." +msgstr "Het 'p'rint commando is momenteel uitgeschakeld." + +#: LYMessages.c:417 +msgid "Document has no Toolbar links or Banner." +msgstr "Het document heeft geen Werkbalk links of koptekst." + +#: LYMessages.c:418 +msgid "Unable to open traversal file." +msgstr "Kan bestand met doorkruisingen niet openen." + +#: LYMessages.c:419 +msgid "Unable to open traversal found file." +msgstr "Kan bestand met gevonden doorkruisingen niet openen." + +#: LYMessages.c:420 +msgid "Unable to open reject file." +msgstr "Kan bestand met verwerpingen niet openen." + +#: LYMessages.c:421 +msgid "Unable to open traversal errors output file" +msgstr "Kan bestand met fouten van doorkruisingen niet vinden" + +#: LYMessages.c:422 +msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED" +msgstr "DOORKRUISING WERD ONDERBROKEN" + +#: LYMessages.c:423 +msgid "Follow link (or goto link or page) number: " +msgstr "Volg link (of ga naar link of pagina) nummer: " + +#: LYMessages.c:424 +msgid "Select option (or page) number: " +msgstr "Selecteer optie (of pagina) nummer: " + +#: LYMessages.c:425 +#, c-format +msgid "Option number %d already is current." +msgstr "Optie-nummer %d is al het huidige." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_END +#: LYMessages.c:427 +msgid "You are already at the end of this option list." +msgstr "U bent al aan het einde van deze optielijst." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN +#: LYMessages.c:429 +msgid "You are already at the beginning of this option list." +msgstr "U bent al aan het begin van deze optielijst." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE +#: LYMessages.c:431 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this option list." +msgstr "U bent al op pagina %d van deze optielijst." + +#: LYMessages.c:432 +msgid "You have entered an invalid option number." +msgstr "U hebt een ongeldig optienummer ingevoerd." + +#: LYMessages.c:433 +msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **" +msgstr "** Ongeldige HTML!! Gebruik -trace om een diagnose op te maken. **" + +#: LYMessages.c:434 +msgid "Give name of file to save in" +msgstr "Voer naam in van het bestand om in op te slaan" + +#: LYMessages.c:435 +msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally" +msgstr "Kan gegevens niet opslaan in bestand -- draai a.u.b. lokaal WWW" + +#: LYMessages.c:436 +msgid "Can't open temporary file!" +msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen!" + +#: LYMessages.c:437 +msgid "Can't open output file! Cancelling!" +msgstr "Kan uitvoerbestand niet openen! Bezig met annuleren!" + +#: LYMessages.c:438 +msgid "Execution is disabled." +msgstr "Uitvoeren is uitgezet." + +#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE +#: LYMessages.c:440 +#, c-format +msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)." +msgstr "" +"Uitvoeren is niet aangezet voor dit bestand. Zie het optiemenu (gebruik %s)." + +#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:442 +msgid "Execution capabilities are not compiled into this version." +msgstr "Uitvoermogelijkheden zijn niet ingebouwd in deze versie." + +#: LYMessages.c:443 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal." +msgstr "Dit bestand kan niet op deze terminal getoond worden." + +#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C +#: LYMessages.c:445 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel" +msgstr "" +"Dit bestand kan niet op deze terminal getoond worden: D)ownload, " +"C)-annuleren" + +#: LYMessages.c:446 +#, c-format +msgid "%s D)ownload, or C)ancel" +msgstr "%s D)ownload, of C)-annuleren" + +#: LYMessages.c:447 +msgid "Cancelling file." +msgstr "Bestand wordt geannuleerd." + +#: LYMessages.c:448 +msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -" +msgstr "Bezig met ophalen van bestand. - EEN OGENBLIK GEDULD A.U.B. -" + +#: LYMessages.c:449 +msgid "Enter a filename: " +msgstr "Voer een bestandsnaam in: " + +#: LYMessages.c:450 +msgid "Edit the previous filename: " +msgstr "Wijzig de vorige bestandsnaam: " + +#: LYMessages.c:451 +msgid "Edit a previous filename: " +msgstr "Wijzig een voorgaande bestandsnaam: " + +#: LYMessages.c:452 +msgid "Enter a new filename: " +msgstr "Voer een nieuwe bestandsnaam in: " + +#: LYMessages.c:453 +msgid "File name may not begin with a dot." +msgstr "Bestandsnaam mag niet met een punt beginnen." + +#: LYMessages.c:455 +msgid "File exists. Create higher version?" +msgstr "Bestand bestaat. Hogere versie aanmaken?" + +#: LYMessages.c:457 +msgid "File exists. Overwrite?" +msgstr "Bestand bestaat. Overschrijven?" + +#: LYMessages.c:459 +msgid "Cannot write to file." +msgstr "Kan niet naar bestand schrijven." + +#: LYMessages.c:460 +msgid "ERROR! - download command is misconfigured." +msgstr "FOUT! - download commando is foutief geconfigureerd." + +#: LYMessages.c:461 +msgid "Unable to download file." +msgstr "Kan bestand niet downloaden." + +#: LYMessages.c:462 +msgid "Reading directory..." +msgstr "Bezig met lezen van bestandenoverzicht..." + +#: LYMessages.c:463 +msgid "Building directory listing..." +msgstr "Bezig lijst te maken voor map..." + +#: LYMessages.c:464 +msgid "Saving..." +msgstr "Bezig met opslaan..." + +#: LYMessages.c:465 +#, c-format +msgid "Could not edit file '%s'." +msgstr "Kan bestand '%s' niet wijzigen." + +#: LYMessages.c:466 +msgid "Unable to access document!" +msgstr "Geen toegang tot document!" + +#: LYMessages.c:467 +msgid "Could not access file." +msgstr "Geen toegang tot bestand." + +#: LYMessages.c:468 +msgid "Could not access directory." +msgstr "Geen toegang tot map." + +#: LYMessages.c:469 +msgid "Could not load data." +msgstr "Kan gegevens niet inlezen." + +#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES +#: LYMessages.c:471 +msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files." +msgstr "Lynx kan momenteel geen WWW bestanden op een andere computer wijzigen." + +#. #define CANNOT_EDIT_FIELD +#: LYMessages.c:473 +msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor." +msgstr "Dit veld kan niet gewijzigd worden met een externe editor." + +#: LYMessages.c:474 +msgid "Bad rule" +msgstr "Foutieve regel" + +#: LYMessages.c:475 +msgid "Insufficient operands:" +msgstr "Onvolledige operandi:" + +#: LYMessages.c:476 +msgid "You are not authorized to edit this file." +msgstr "U bent niet geauthoriseerd om dit bestand te wijzigen." + +#: LYMessages.c:477 +msgid "Title: " +msgstr "Titel: " + +#: LYMessages.c:478 +msgid "Subject: " +msgstr "Onderwerp: " + +#: LYMessages.c:479 +msgid "Username: " +msgstr "Gebruikersnaam: " + +#: LYMessages.c:480 +msgid "Password: " +msgstr "Wachtwoord: " + +#: LYMessages.c:481 +msgid "lynx: Username and Password required!!!" +msgstr "lynx: Gebruikersnaam en Wachtwoord vereist!!!" + +#: LYMessages.c:482 +msgid "lynx: Password required!!!" +msgstr "lynx: Wachtwoord vereist!!!" + +#: LYMessages.c:483 +msgid "Clear all authorization info for this session?" +msgstr "Wis alle authorisatie informatie voor deze sessie?" + +#: LYMessages.c:484 +msgid "Authorization info cleared." +msgstr "Authorisatie informatie gewist." + +#: LYMessages.c:485 +msgid "Authorization failed. Retry?" +msgstr "Authorisatie mislukt. Nog eens proberen?" + +#: LYMessages.c:486 +msgid "cgi support has been disabled." +msgstr "cgi ondersteuning is uitgezet." + +#. #define CGI_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:488 +msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version." +msgstr "Lynxcgi mogelijkheden zijn niet ingebouwd in deze versie." + +#: LYMessages.c:489 +#, c-format +msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s." +msgstr "Sorry, geen bekende manier om %s naar %s te converteren." + +#: LYMessages.c:490 +msgid "Unable to set up connection." +msgstr "Kan verbinding niet voorbereiden." + +#: LYMessages.c:491 +msgid "Unable to make connection" +msgstr "Kan verbinding niet maken" + +#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST +#: LYMessages.c:493 +msgid "Executable link rejected due to malformed request." +msgstr "" +"Uitvoerbare link verworpen vanwege een verkeerd geformuleerde opdracht." + +#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:495 +#, c-format +msgid "Executable link rejected due to `%c' character." +msgstr "Uitvoerbare link verworpen vanwege `%c' karakter." + +#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:497 +msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')." +msgstr "" +"Uitvoerbare link verworpen omdat een relatief pad aangeven wordt ('../')." + +#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:499 +msgid "Executable link rejected due to location or path." +msgstr "Uitvoerbare link verworpen vanwege locatie of pad." + +#: LYMessages.c:500 +msgid "Mail access is disabled!" +msgstr "Email toegang is uitgezet!" + +#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST +#: LYMessages.c:502 +msgid "Only files and servers on the local host can be accessed." +msgstr "Enkel toegang tot bestanden en servers op de lokale host." + +#: LYMessages.c:503 +msgid "Telnet access is disabled!" +msgstr "Toegang tot Telnet is uitgezet!" + +#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED +#: LYMessages.c:505 +msgid "Telnet port specifications are disabled." +msgstr "Telnet poort specificaties zijn uitgezet." + +#: LYMessages.c:506 +msgid "USENET news access is disabled!" +msgstr "Toegang tot USENET nieuws is uitgezet!" + +#: LYMessages.c:507 +msgid "Rlogin access is disabled!" +msgstr "Toegang tot Rlogin is uitgezet!" + +#: LYMessages.c:508 +msgid "Ftp access is disabled!" +msgstr "Toegang tot FTP is uitgezet!" + +#: LYMessages.c:509 +msgid "There are no references from this document." +msgstr "Er zijn geen referenties van dit document." + +#: LYMessages.c:510 +msgid "There are only hidden links from this document." +msgstr "Er zijn enkel verborgen links van dit document." + +#: LYMessages.c:512 +msgid "Unable to open command file." +msgstr "Kan opdrachten bestand niet openen." + +#: LYMessages.c:514 +msgid "News Post Cancelled!!!" +msgstr "Nieuws Verzending Geannuleerd!!!" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS +#: LYMessages.c:516 +msgid "Spawning your selected editor to edit news message" +msgstr "" +"Uw geselecteerde editor wordt opgestart om een nieuwsbericht in te voeren" + +#: LYMessages.c:517 +msgid "Post this message?" +msgstr "Dit bericht posten?" + +#: LYMessages.c:518 +#, c-format +msgid "Append '%s'?" +msgstr "Voeg '%s' aan einde toe?" + +#: LYMessages.c:519 +msgid "Posting to newsgroup(s)..." +msgstr "Bezig met posten naar nieuwsgroep(en)..." + +#: LYMessages.c:521 +msgid "*** You have unread mail. ***" +msgstr "*** U hebt ongelezen email. ***" + +#: LYMessages.c:523 +msgid "*** You have mail. ***" +msgstr "*** U hebt email. ***" + +#: LYMessages.c:525 +msgid "*** You have new mail. ***" +msgstr "*** U hebt nieuwe email. ***" + +#: LYMessages.c:526 +msgid "File insert cancelled!!!" +msgstr "Opname van bestand geannuleerd!!!" + +#: LYMessages.c:527 +msgid "Not enough memory for file!" +msgstr "Niet genoeg geheugen voor bestand!" + +#: LYMessages.c:528 +msgid "Can't open file for reading." +msgstr "Kan bestand niet openen om te lezen." + +#: LYMessages.c:529 +msgid "File does not exist." +msgstr "Bestand bestaat niet." + +#: LYMessages.c:530 +msgid "File does not exist - reenter or cancel:" +msgstr "Bestand bestaat niet - voer opnieuw in of annuleer:" + +#: LYMessages.c:531 +msgid "File is not readable." +msgstr "Bestand is niet leesbaar." + +#: LYMessages.c:532 +msgid "File is not readable - reenter or cancel:" +msgstr "Bestand is niet leesbaar - voer opnieuw in of annuleer:" + +#: LYMessages.c:533 +msgid "Nothing to insert - file is 0-length." +msgstr "Niets om in te voegen - bestand heeft lengte 0." + +#: LYMessages.c:534 +msgid "Save request cancelled!!!" +msgstr "Verzoek om op te slaan geannuleerd!!!" + +#: LYMessages.c:535 +msgid "Mail request cancelled!!!" +msgstr "Email opdracht geannuleerd!!!" + +#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED +#: LYMessages.c:537 +msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?" +msgstr "" +"Voorverwerkte brontekst wordt getoond. Weet u zeker dat u het wilt " +"verzenden?" + +#: LYMessages.c:538 +msgid "Please wait..." +msgstr "Een ogenblik geduld a.u.b..." + +#: LYMessages.c:539 +msgid "Mailing file. Please wait..." +msgstr "Bezig met verzenden van bestand. Een ogenblik geduld a.u.b..." + +#: LYMessages.c:540 +msgid "ERROR - Unable to mail file" +msgstr "FOUT - Kan email bestand niet openen" + +#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT +#: LYMessages.c:542 +#, c-format +msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?" +msgstr "Bestand is %d schermen lang. Weet u zeker dat u het wilt afdrukken?" + +#: LYMessages.c:543 +msgid "Print request cancelled!!!" +msgstr "Verzoek tot afdrukken geannuleerd!!!" + +#: LYMessages.c:544 +msgid "Press <return> to begin: " +msgstr "Druk op <return> om te beginnen: " + +#: LYMessages.c:545 +msgid "Press <return> to finish: " +msgstr "Druk op <return> om te voltooien: " + +#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT +#: LYMessages.c:547 +#, c-format +msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?" +msgstr "Bestand is %d pagina's lang. Weet u zeker dat u het wilt afdrukken?" + +#. #define CHECK_PRINTER +#: LYMessages.c:549 +msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:" +msgstr "" +"Zorg dat de printer on-line is. Druk op <return> om het afdrukken te " +"beginnen:" + +#: LYMessages.c:550 +msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!" +msgstr "FOUT - Kan bestandsruimte niet reserveren!!!" + +#: LYMessages.c:551 +msgid "Unable to open tempfile" +msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen" + +#: LYMessages.c:552 +msgid "Unable to open print options file" +msgstr "Kan opties-bestand niet afdrukken" + +#: LYMessages.c:553 +msgid "Printing file. Please wait..." +msgstr "Bezig met afdrukken van bestand. Een ogenblik geduld a.u.b..." + +#: LYMessages.c:554 +msgid "Please enter a valid internet mail address: " +msgstr "Voer een geldig email adres in: " + +#: LYMessages.c:555 +msgid "ERROR! - printer is misconfigured!" +msgstr "FOUT! - printer is niet goed ingesteld!" + +#: LYMessages.c:556 +msgid "Image map from POST response not available!" +msgstr "Menu-plaatje van POST antwoord is niet beschikbaar!" + +#: LYMessages.c:557 +msgid "Misdirected client-side image MAP request!" +msgstr "Verkeerd gericht opdracht voor afbeelding-menu aan client-zijde!" + +#: LYMessages.c:558 +msgid "Client-side image MAP is not accessible!" +msgstr "Afbeelding-menu aan client-zijde is niet bereikbaar!" + +#: LYMessages.c:559 +msgid "No client-side image MAPs are available!" +msgstr "Er zijn geen afbeelding-menu's bereikbaar aan client-zijde!" + +#: LYMessages.c:560 +msgid "Client-side image MAP is not available!" +msgstr "Afbeelding-menu aan client-zijde is niet beschikbaar!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24 +#: LYMessages.c:563 +msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!" +msgstr "" +"De schermhoogte moet ten minste 24 regels zijn voor het Configuratie menu!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23 +#: LYMessages.c:565 +msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!" +msgstr "" +"De schermhoogte moet ten minste 23 regels zijn voor het Configuratie menu!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22 +#: LYMessages.c:567 +msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!" +msgstr "" +"De schermhoogte moet ten minste 22 regels zijn voor het Configuratie menu!" + +#: LYMessages.c:569 +msgid "That key requires Advanced User mode." +msgstr "Die toetsaanslag werkt enkel in Expert Gebruiker-modus." + +#: LYMessages.c:570 +#, c-format +msgid "Content-type: %s" +msgstr "Inhoud-type: %s" + +#: LYMessages.c:571 +msgid "Command: " +msgstr "Commando: " + +#: LYMessages.c:572 +msgid "Unknown or ambiguous command" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:573 +msgid " Version " +msgstr "Versie " + +#: LYMessages.c:574 +msgid " first" +msgstr ", als eerste poging." + +#: LYMessages.c:575 +msgid ", guessing..." +msgstr " ; misschien werkt dat?..." + +#: LYMessages.c:576 +msgid "Permissions for " +msgstr "Toegangsrechten voor " + +#: LYMessages.c:577 +msgid "Select " +msgstr "Selecteer " + +#: LYMessages.c:578 +msgid "capital letter" +msgstr "hoofdletter" + +#: LYMessages.c:579 +msgid " of option line," +msgstr " van optieregel," + +#: LYMessages.c:580 +msgid " to save," +msgstr " om op te slaan," + +#: LYMessages.c:581 +msgid " to " +msgstr " aan " + +#: LYMessages.c:582 +msgid " or " +msgstr " of " + +#: LYMessages.c:583 +msgid " index" +msgstr " index" + +#: LYMessages.c:584 +msgid " to return to Lynx." +msgstr " om terug te keren naar Lynx." + +#: LYMessages.c:585 +msgid "Accept Changes" +msgstr "Bevestigen" + +#: LYMessages.c:586 +msgid "Reset Changes" +msgstr "Annuleren" + +#: LYMessages.c:587 +msgid "Left Arrow cancels changes" +msgstr "annuleren met pijltje naar links" + +#: LYMessages.c:588 +msgid "Save options to disk" +msgstr "Opties op schijf opslaan" + +#: LYMessages.c:589 +msgid "Hit RETURN to accept entered data." +msgstr "Druk op <return> om ingevoerde gegevens te accepteren." + +#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT +#: LYMessages.c:591 +msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default." +msgstr "" +"Druk op <return> om de gegevens te accepteren. Wis data om te herstellen." + +#: LYMessages.c:592 +msgid "Value accepted!" +msgstr "Waarde geaccepteerd!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X +#: LYMessages.c:594 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!" +msgstr "Waarde geaccepteerd! -- LET OP: Lynx is geconfigureerd voor X Windows!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX +#: LYMessages.c:596 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!" +msgstr "" +"Waarde geaccepteerd! -- LET OP: Lynx is NIET geconfigureerd voor X Windows!" + +#: LYMessages.c:597 +msgid "You are not allowed to change which editor to use!" +msgstr "U mag niet opgeven welke editor u wilt gebruiken!" + +#: LYMessages.c:598 +msgid "Failed to set DISPLAY variable!" +msgstr "DISPLAY variabele zetten is mislukt!" + +#: LYMessages.c:599 +msgid "Failed to clear DISPLAY variable!" +msgstr "DISPLAY variabele wissen is mislukt!" + +#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED +#: LYMessages.c:601 +msgid "You are not allowed to change the bookmark file!" +msgstr "U mag het boekenleggerbestand niet veranderen!" + +#: LYMessages.c:602 +msgid "Terminal does not support color" +msgstr "Terminal ondersteunt geen kleur" + +#: LYMessages.c:603 +#, c-format +msgid "Your '%s' terminal does not support color." +msgstr "Uw '%s' terminal ondersteunt geen kleur." + +#: LYMessages.c:604 +msgid "Access to dot files is disabled!" +msgstr "Toegang tot punt-bestanden is uitgezet!" + +#. #define UA_NO_LYNX_WARNING +#: LYMessages.c:606 +msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\"" +msgstr "User-Agent waarde bevat geen \"Lynx\" of \"L_y_n_x\"" + +#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX +#: LYMessages.c:608 +msgid "" +"Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional " +"deception!" +msgstr "" +"Gebruik \"L_y_n_x\" of \"Lynx\" in User-Agent, anders lijkt het op " +"opzettelijk bedrog." + +#. #define UA_CHANGE_DISABLED +#: LYMessages.c:610 +msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!" +msgstr "Wijzigen van de User-Agent waarde is uitgezet!" + +#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED +#: LYMessages.c:612 +msgid "You are not allowed to change this setting." +msgstr "U mag deze instelling niet wijzigen." + +#: LYMessages.c:613 +msgid "Saving Options..." +msgstr "Bezig met opslaan van Opties..." + +#: LYMessages.c:614 +msgid "Options saved!" +msgstr "Opties opgeslagen!" + +#: LYMessages.c:615 +msgid "Unable to save Options!" +msgstr "Kan Opties niet opslaan!" + +#: LYMessages.c:616 +msgid " 'r' to return to Lynx " +msgstr " 'r' om terug te keren naar Lynx " + +#: LYMessages.c:617 +msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx " +msgstr " '>' om op te slaan, of 'r' om terug te keren naar Lynx " + +#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT +#: LYMessages.c:619 +msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept." +msgstr "" +"Druk op een toets om de waarde te veranderen; <return> om te accepteren." + +#: LYMessages.c:620 +msgid "Error uncompressing temporary file!" +msgstr "Fout bij decomprimeren van tijdelijk bestand!" + +#: LYMessages.c:621 +msgid "Unsupported URL scheme!" +msgstr "Niet ondersteunde URL methode!" + +#: LYMessages.c:622 +msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now." +msgstr "" +"Niet ondersteunde data: URL! Gebruik SHOWINFO, voor zolang als dat nodig is." + +#: LYMessages.c:623 +msgid "Redirection limit of 10 URL's reached." +msgstr "Doorverwijzing-limiet van 10 URL's bereikt." + +#: LYMessages.c:624 +msgid "Illegal redirection URL received from server!" +msgstr "Ongeldige doorverwijzing-URL ontvangen van server!" + +#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION +#: LYMessages.c:626 +#, c-format +msgid "Server asked for %d redirection of POST content to" +msgstr "Server vroeg om %d doorverwijzing van POST inhoud naar" + +#: LYMessages.c:629 +msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel " +msgstr "P)-doorgaan, gebruik G)ET of C)-annuleer " + +#: LYMessages.c:630 +msgid "P)roceed, or C)ancel " +msgstr "P)-doorgaan, of C)-annuleren " + +#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT +#: LYMessages.c:632 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel" +msgstr "" +"Doorverwezen POST inhoud. P)-ga door, bekijk U)RL, gebruik G)ET of " +"C)-annuleer\"" + +#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT +#: LYMessages.c:634 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel" +msgstr "Doorverwezen POST inhoud. P)-ga door, bekijk U)RL, of C)-annuleer" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION +#: LYMessages.c:636 +msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?" +msgstr "Document van Formulier met POST inhoud. Opnieuw verzenden?" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO +#: LYMessages.c:638 +#, c-format +msgid "Resubmit POST content to %s ?" +msgstr "Opnieuw POST inhoud naar %s verzenden ?" + +#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD +#: LYMessages.c:640 +#, c-format +msgid "List from document with POST data. Reload %s ?" +msgstr "Lijst van document met POST informatie. Opnieuw %s laden ?" + +#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD +#: LYMessages.c:642 +msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "Document met POST actie, HEAD wordt mogelijk niet begrepen. Doorgaan?" + +#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD +#: LYMessages.c:644 +msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "" +"Formulier verzend actie is POST, HEAD wordt mogelijk niet begrepen. " +"Doorgaan?" + +#: LYMessages.c:645 +msgid "Proceed without a username and password?" +msgstr "Doorgaan zonder gebruikersnaam en wachtwoord?" + +#: LYMessages.c:646 +#, c-format +msgid "Proceed (%s)?" +msgstr "Doorgaan (%s)?" + +#: LYMessages.c:647 +msgid "Cannot POST to this host." +msgstr "Kan niet `POST'en naar deze host." + +#: LYMessages.c:648 +msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!" +msgstr "" +"POST wordt niet ondersteund voor deze URL - POST informatie worden genegeerd!" + +#: LYMessages.c:649 +msgid "Discarding POST data..." +msgstr "POST informatie worden weggegooid..." + +#: LYMessages.c:650 +msgid "Document will not be reloaded!" +msgstr "Document zal niet opnieuw geladen worden!" + +#: LYMessages.c:651 +msgid "Location: " +msgstr "Locatie: " + +#: LYMessages.c:652 +#, c-format +msgid "'%s' not found!" +msgstr "'%s' niet gevonden!" + +#: LYMessages.c:653 +msgid "Default Bookmark File" +msgstr "Standaard Boekenlegger Bestand" + +#: LYMessages.c:654 +msgid "Screen too small! (8x35 min)" +msgstr "Scherm te klein! (minimaal 8x35)" + +#: LYMessages.c:655 +msgid "Select destination or ^G to Cancel: " +msgstr "Selecteer bestemming of ^G om te annuleren: " + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT +#: LYMessages.c:657 +msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: " +msgstr "Selecteer subboekenlegger, '=' voor menu, of ^G om te annuleren: " + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF +#: LYMessages.c:659 +msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "Reproduceer L)ink in dit boekenlegger bestand of C)-annuleer? (l,c): " + +#: LYMessages.c:660 +msgid "Multiple bookmark support is not available." +msgstr "Meervoudige boekenlegger ondersteuning is niet beschikbaar." + +#: LYMessages.c:661 +#, c-format +msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)" +msgstr " Selecteer Boekenlegger (scherm %d van de %d)" + +#: LYMessages.c:662 +msgid " Select Bookmark" +msgstr " Selecteer Boekenlegger" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK +#: LYMessages.c:664 +#, c-format +msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)" +msgstr "" +"Bezig met wijzigen van Boekenlegger OMSCHRIJVING en BESTANDSPAD (%d van 2)" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD +#: LYMessages.c:666 +msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH" +msgstr " Wijzigen van Boekenlegger OMSCHRIJVING en BESTANDSPAD" + +#: LYMessages.c:667 +msgid "Letter: " +msgstr "Letter: " + +#. #define USE_PATH_OFF_HOME +#: LYMessages.c:670 +msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!" +msgstr "Gebruik een bestandspad vanuit uw login map in SHELL syntaxis!" + +#: LYMessages.c:672 +msgid "Use a filepath off your home directory!" +msgstr "Gebruik een bestandspad vanuit uw thuismap!" + +#. #define MAXLINKS_REACHED +#: LYMessages.c:675 +msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling." +msgstr "Teveel links per pagina! Blader per halve-pagina of twee-regelig." + +#. #define MAXHIST_REACHED +#: LYMessages.c:677 +msgid "History List maximum reached! Document not pushed." +msgstr "Maximum van Historie Lijst bereikt! Document niet toegevoegd." + +#: LYMessages.c:678 +msgid "No previously visited links available!" +msgstr "Geen voorgaande bezochte links beschikbaar!" + +#: LYMessages.c:679 +msgid "Memory exhausted! Program aborted!" +msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar! Programma afgebroken!" + +#: LYMessages.c:680 +msgid "Memory exhausted! Aborting..." +msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar! Bezig met afbreken..." + +#: LYMessages.c:681 +msgid "Not enough memory!" +msgstr "Niet genoeg geheugen!" + +#: LYMessages.c:682 +msgid "Directory/File Manager not available" +msgstr "Map/Bestandsbeheer niet beschikbaar" + +#: LYMessages.c:683 +msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL." +msgstr "HREF in `BASIS' element is niet een absolute URL." + +#: LYMessages.c:684 +msgid "Location URL is not absolute." +msgstr "Locatie URL is niet absoluut." + +#: LYMessages.c:685 +msgid "Refresh URL is not absolute." +msgstr "Verversings URL is niet absoluut." + +#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO +#: LYMessages.c:687 +msgid "" +"You are sending a message with body to:\n" +" " +msgstr "" +"U zendt een bericht met inhoud naar:\n" +" " + +#: LYMessages.c:688 +msgid "" +"You are sending a comment to:\n" +" " +msgstr "" +"U zendt commentaar naar:\n" +" " + +#: LYMessages.c:689 +msgid "" +"\n" +" With copy to:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Met kopie naar:\n" +" " + +#: LYMessages.c:690 +msgid "" +"\n" +" With copies to:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Met kopieën naar:\n" +" " + +#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND +#: LYMessages.c:692 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Gebruik Ctrl-G om te annuleren als u het bericht niet wilt verzenden\n" + +#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK +#: LYMessages.c:694 +msgid "" +"\n" +" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n" +msgstr "" +"\n" +" Voer uw naam in, of laat het leeg om anoniem te blijven\n" + +#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER +#: LYMessages.c:696 +msgid "" +"\n" +" Please enter a mail address or some other\n" +msgstr "" +"\n" +" Vul een email adres in of een andere\n" + +#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE +#: LYMessages.c:698 +msgid " means to contact you, if you desire a response.\n" +msgstr " manier om u te bereiken, als u antwoord wenst te ontvangen.\n" + +#: LYMessages.c:699 +msgid "" +"\n" +" Please enter a subject line.\n" +msgstr "" +"\n" +" Vul een onderwerp in.\n" + +#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC +#: LYMessages.c:701 +msgid "" +"\n" +" Enter a mail address for a CC of your message.\n" +msgstr "" +"\n" +"Voer een email adres in om een kopie van het bericht naar toe te sturen.\n" + +#: LYMessages.c:702 +msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n" +msgstr " (Laat leeg indien u geen kopie wilt.)\n" + +#: LYMessages.c:703 +msgid "" +"\n" +" Please review the message body:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Herzie de inhoud van het bericht a.u.b.:\n" +"\n" + +#: LYMessages.c:704 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to continue: " +msgstr "" +"\n" +"Druk op <return> om door te gaan: " + +#: LYMessages.c:705 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to clean up: " +msgstr "" +"\n" +"Druk op <return> om op te ruimen: " + +#: LYMessages.c:706 +msgid " Use Control-U to erase the default.\n" +msgstr " Gebruik Control-U om de huidige regel te wissen.\n" + +#: LYMessages.c:707 +msgid "" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +" Schrijf uw bericht hieronder." + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A +#: LYMessages.c:709 src/LYNews.c:396 +msgid "" +"\n" +" When you are done, press enter and put a single period (.)" +msgstr "" +"\n" +" Indien u klaar bent, druk dan op <return> en plaats vervolgens" + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B +#: LYMessages.c:711 src/LYNews.c:397 +msgid "" +"\n" +" on a line and press enter again." +msgstr "" +"\n" +" een punt (.) op één regel, en druk dan wederom op <return>." + +#. Cookies messages +#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:715 +#, c-format +msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)" +msgstr "%s koekje: %.*s=%.*s Toestaan? J)a, N)ee, A)ltijd, V)-nooit" + +#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:717 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?" +msgstr "Accepteer ongeldig koekjesdomein=%s voor '%s'?" + +#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:719 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?" +msgstr "Accepteer ongeldig koekjespad=%s als een prefix voor '%s'?" + +#: LYMessages.c:720 +msgid "Allowing this cookie." +msgstr "Dit koekje wordt toegelaten." + +#: LYMessages.c:721 +msgid "Rejecting this cookie." +msgstr "Dit koekje wordt niet toegelaten." + +#: LYMessages.c:722 +msgid "The Cookie Jar is empty." +msgstr "De Koekjes Trommel is leeg." + +#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE +#: LYMessages.c:724 +msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains," +msgstr "" +"Activeer de links om koekjes over hun houdbaarheidsdatum heen te helpen," + +#: LYMessages.c:725 +msgid "or to change a domain's 'allow' setting." +msgstr "of om de 'toelaatbaarheids' instelling van een domein te wijzigen." + +#: LYMessages.c:726 +msgid "(Cookies never allowed.)" +msgstr "(Koekjes nooit toegestaan.)" + +#: LYMessages.c:727 +msgid "(Cookies always allowed.)" +msgstr "(Koekjes altijd toegestaan.)" + +#: LYMessages.c:728 +msgid "(Cookies allowed via prompt.)" +msgstr "(Koekjes toegestaan met prompt.)" + +#: LYMessages.c:729 +msgid "(Persistent Cookies.)" +msgstr "(Persistente Koekjes.)" + +#: LYMessages.c:730 +msgid "(No title.)" +msgstr "(Geen titel.)" + +#: LYMessages.c:731 +msgid "(No name.)" +msgstr "(Geen naam.)" + +#: LYMessages.c:732 +msgid "(No value.)" +msgstr "(Geen waarde.)" + +#: LYMessages.c:733 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: LYMessages.c:734 +msgid "(End of session.)" +msgstr "(Einde sessie.)" + +#: LYMessages.c:735 +msgid "Delete this cookie?" +msgstr "Verwijder dit koekje?" + +#: LYMessages.c:736 +msgid "The cookie has been eaten!" +msgstr "Dit koekje is opgegeten!" + +#: LYMessages.c:737 +msgid "Delete this empty domain?" +msgstr "Verwijder dit lege domein?" + +#: LYMessages.c:738 +msgid "The domain has been eaten!" +msgstr "Dit domein is opgegeten!" + +#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:740 +msgid "" +"D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "" +"D)omein wissen; zet toelaten op A)ltijd/P)rompt/V)-nooit; of C)-annuleren? " + +#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:742 +msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "" +"D)omein wissen, zet toestaan A)ltijd/P)rompt/V)-nooit, of C)-annuleren? " + +#: LYMessages.c:743 +msgid "All cookies in the domain have been eaten!" +msgstr "Alle koekjes in het domein zijn opgegeten!" + +#: LYMessages.c:744 +#, c-format +msgid "'A'lways allowing from domain '%s'." +msgstr "'A'ltijd toelaten van domein '%s'." + +#: LYMessages.c:745 +#, c-format +msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'." +msgstr "nooit (V) toelaten van domein '%s'." + +#: LYMessages.c:746 +#, c-format +msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'." +msgstr "'P'rompt voor toestaan van domein '%s'." + +#: LYMessages.c:747 +msgid "Delete all cookies in this domain?" +msgstr "Verwijder alle koekjes in dit domein?" + +#: LYMessages.c:748 +msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!" +msgstr "Alle koekjes in de trommel zijn opgegeten!" + +#: LYMessages.c:750 +msgid "Port 19 not permitted in URLs." +msgstr "Poort 19 is niet toegestaan in URL's." + +#: LYMessages.c:751 +msgid "Port 25 not permitted in URLs." +msgstr "Poort 25 is niet toegestaan in URL's." + +#: LYMessages.c:752 +#, c-format +msgid "Port %lu not permitted in URLs." +msgstr "Poort %lu niet toegestaan in URL's." + +#: LYMessages.c:753 +msgid "URL has a bad port field." +msgstr "URL heeft een foutief poort-veld." + +#: LYMessages.c:754 +msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded." +msgstr "Maximale nest-diepte van HTML elementen overschreden." + +#: LYMessages.c:755 +msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots." +msgstr "" +"Foutieve gedeeltelijke referentie! Voorafgaande puntjes worden weggelaten." + +#: LYMessages.c:756 +msgid "Trace Log open failed. Trace off!" +msgstr "Kan Traceer logbestand niet openen. Traceren uitgezet!" + +#: LYMessages.c:757 +msgid "Lynx Trace Log" +msgstr "Lynx Traceer Logbestand" + +#: LYMessages.c:758 +msgid "No trace log has been started for this session." +msgstr "Er is geen traceer logbestand gestart voor deze sessie." + +#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED +#: LYMessages.c:760 +msgid "The maximum temporary file count has been reached!" +msgstr "Het maximale aantal tijdelijke bestanden is bereikt!" + +#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG +#: LYMessages.c:762 +msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail." +msgstr "" +"Waarde in form veld overschrijdt lengte van de buffer! Staart wordt " +"afgeknipt." + +#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD +#: LYMessages.c:764 +msgid "Modified tail combined with head of form field value." +msgstr "Veranderde staart samengevoegd met kop van waarde uit form veld." + +#. HTFile.c +#: LYMessages.c:767 +msgid "Directory" +msgstr "Map" + +#: LYMessages.c:768 +msgid "Directory browsing is not allowed." +msgstr "Bladeren door mappen is niet toegestaan." + +#: LYMessages.c:769 +msgid "Selective access is not enabled for this directory" +msgstr "Selectieve toegang is niet aangezet voor deze map" + +#: LYMessages.c:770 +msgid "Multiformat: directory scan failed." +msgstr "Multiformat: doorzoeken van map mislukt." + +#: LYMessages.c:771 +msgid "This directory is not readable." +msgstr "Deze map is niet leesbaar." + +#: LYMessages.c:772 +msgid "Can't access requested file." +msgstr "Geen toegang tot opgevraagd bestand." + +#: LYMessages.c:773 +msgid "Could not find suitable representation for transmission." +msgstr "Kan geen passende representatie vinden voor overdracht." + +#: LYMessages.c:774 +msgid "Could not open file for decompression!" +msgstr "Kan bestand niet openen voor decompressie!" + +#: LYMessages.c:775 +msgid "Files:" +msgstr "Bestanden:" + +#: LYMessages.c:776 +msgid "Subdirectories:" +msgstr "Submappen:" + +#: LYMessages.c:777 +msgid " directory" +msgstr " map" + +#: LYMessages.c:778 +msgid "Up to " +msgstr "Terug naar " + +#: LYMessages.c:779 +msgid "Current directory is " +msgstr "Huidige map is " + +#. HTGopher.c +#: LYMessages.c:782 +msgid "No response from server!" +msgstr "Geen reactie van die server!" + +#: LYMessages.c:783 +msgid "CSO index" +msgstr "CSO index" + +#: LYMessages.c:784 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable index of a CSO database.\n" +msgstr "" +"\n" +"Dit is een doorzoekbare index van een CSO database.\n" + +#: LYMessages.c:785 +msgid "CSO Search Results" +msgstr "CSO Zoek Resultaten" + +#: LYMessages.c:786 +#, c-format +msgid "Seek fail on %s\n" +msgstr "Zoekopdracht mislukt op %s\n" + +#: LYMessages.c:787 +msgid "" +"\n" +"Press the 's' key and enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"Druk op de 's'toets en voer zoektermen in.\n" + +#: LYMessages.c:788 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable Gopher index.\n" +msgstr "" +"\n" +"Dit is een doorzoekbare Gopher index.\n" + +#: LYMessages.c:789 +msgid "Gopher index" +msgstr "Gopher index" + +#: LYMessages.c:790 +msgid "Gopher Menu" +msgstr "Gopher Menu" + +#: LYMessages.c:791 +msgid " Search Results" +msgstr " Zoek Resultaten" + +#: LYMessages.c:792 +msgid "Sending CSO/PH request." +msgstr "Bezig met verzenden van CSO/PH verzoek." + +#: LYMessages.c:793 +msgid "Sending Gopher request." +msgstr "Bezig met verzenden van Gopher verzoek." + +#: LYMessages.c:794 +msgid "CSO/PH request sent; waiting for response." +msgstr "CSO/PH verzoek verzonden; wacht op antwoord." + +#: LYMessages.c:795 +msgid "Gopher request sent; waiting for response." +msgstr "Gopher verzoek verzonden; wacht op antwoord." + +#: LYMessages.c:796 +msgid "" +"\n" +"Please enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"Voer zoektermen in.\n" + +#: LYMessages.c:797 +msgid "" +"\n" +"The keywords that you enter will allow you to search on a" +msgstr "" +"\n" +"De zoektermen die u opgeeft maken het mogelijk te zoeken op" + +#: LYMessages.c:798 +msgid " person's name in the database.\n" +msgstr " een persoonsnaam in de database.\n" + +#. HTNews.c +#: LYMessages.c:801 +msgid "Connection closed ???" +msgstr "Verbinding gesloten ???" + +#: LYMessages.c:802 +msgid "Cannot open temporary file for news POST." +msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen voor nieuws POST." + +#: LYMessages.c:803 +msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL." +msgstr "" +"Dit programma heeft geen ondersteuning voor nieuwsberichten versturen met " +"SSL." + +#. HTStyle.c +#: LYMessages.c:806 +#, c-format +msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n" +msgstr "Stijl %d `%s' SGML:%s. Lettertype %s %.1f punts.\n" + +#: LYMessages.c:807 +#, c-format +msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n" +msgstr "" +" Inspringen: eerste=%.0f overigen=%.0f, hoogte=%.1f omschr=%.1f\n" + +#: LYMessages.c:808 +#, c-format +msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n" +msgstr " Uitlijnen=%d, %d tabs. (%.0f voor, %.0f na)\n" + +#: LYMessages.c:809 +#, c-format +msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n" +msgstr " Tab soort=%d op %.0f\n" + +#. HTTP.c +#: LYMessages.c:812 +msgid "Can't proceed without a username and password." +msgstr "Kan niet verder zonder gebruikersnaam en wachtwoord." + +#: LYMessages.c:813 +msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "" +"Herhalen gaat niet zonder authorisatie! Vraag beheerder van de webserver." + +#: LYMessages.c:814 +msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "" +"Herhalen gaat niet met proxy authorisatie! Vraag beheerder van de webserver." + +#: LYMessages.c:815 +msgid "Retrying with proxy authorization information." +msgstr "Bezig opnieuw te proberen met proxy authorisatie informatie." + +#. HTWAIS.c +#: LYMessages.c:818 +msgid "HTWAIS: Return message too large." +msgstr "HTWAIS: Terugkeer-bericht te groot." + +#: LYMessages.c:819 +msgid "Enter WAIS query: " +msgstr "Voer een WAIS verzoek in: " + +#. Miscellaneous status +#: LYMessages.c:822 +msgid "Retrying as HTTP0 request." +msgstr "Bezig opnieuw te proberen als HTTP0 verzoek." + +#: LYMessages.c:823 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes" +msgstr "%d bytes overgezet" + +#: LYMessages.c:824 +msgid "Data transfer complete" +msgstr "Gegevensoverdracht voltooid" + +#: LYMessages.c:825 +#, c-format +msgid "Error processing line %d of %s\n" +msgstr "Fout bij behandeling van regel %d van %s\n" + +#. Lynx internal page titles +#: LYMessages.c:828 +msgid "Address List Page" +msgstr "Adreslijst Pagina" + +#: LYMessages.c:829 +msgid "Bookmark file" +msgstr "Boekenlegger bestand" + +#: LYMessages.c:830 +msgid "Configuration Definitions" +msgstr "Instellingen" + +#: LYMessages.c:831 +msgid "Cookie Jar" +msgstr "Koekjes Trommel" + +#: LYMessages.c:832 +msgid "Current Key Map" +msgstr "Huidige Toetsenbord Mapping" + +#: LYMessages.c:833 +msgid "File Management Options" +msgstr "Bestandsbeheer Opties" + +#: LYMessages.c:834 +msgid "Download Options" +msgstr "Download Opties" + +#: LYMessages.c:835 +msgid "History Page" +msgstr "Historie Pagina" + +#: LYMessages.c:836 +msgid "List Page" +msgstr "Lijst Pagina" + +#: LYMessages.c:837 +msgid "Lynx.cfg Information" +msgstr "Lynx.cfg Informatie" + +#: LYMessages.c:838 +msgid "Converted Mosaic Hotlist" +msgstr "Geconverteerde Mosaic Hotlist" + +#: LYMessages.c:839 +msgid "Options Menu" +msgstr "Opties Menu" + +#: LYMessages.c:840 +msgid "File Permission Options" +msgstr "Bestands Permissie Opties" + +#: LYMessages.c:841 +msgid "Printing Options" +msgstr "Afdruk Opties" + +#: LYMessages.c:842 +msgid "Information about the current document" +msgstr "Informatie over het huidige document" + +#: LYMessages.c:843 +msgid "Your recent statusline messages" +msgstr "De meest recente berichten in de statusregel" + +#: LYMessages.c:844 +msgid "Upload Options" +msgstr "Upload Opties" + +#: LYMessages.c:845 +msgid "Visited Links Page" +msgstr "Bezochte Links Pagina" + +#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles +#: LYMessages.c:848 +msgid "See also" +msgstr "Zie ook" + +#: LYMessages.c:849 +msgid "your" +msgstr "uw" + +#: LYMessages.c:850 +msgid "for runtime options" +msgstr "voor uitvoer opties" + +#: LYMessages.c:851 +msgid "compile time options" +msgstr "compile opties" + +#: LYMessages.c:852 +msgid "latest release" +msgstr "laatste versie" + +#: LYMessages.c:853 +msgid "pre-release version" +msgstr "ontwikkelversie" + +#: LYMessages.c:854 +msgid "development version" +msgstr "ontwikkelversie" + +#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE +#: LYMessages.c:856 +msgid "" +"The following data were derived during the automatic configuration/build\n" +"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n" +"of this page." +msgstr "" +"De volgende gegevens zijn afgeleid uit het automatische configuratie proces\n" +"van deze kopie van Lynx. Gelieve een kopie van deze pagina in te voegen " +"bij\n" +"het rapporteren van een bug." + +#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H +#: LYMessages.c:860 +msgid "" +"The following data were used as automatically-configured compile-time\n" +"definitions when this copy of Lynx was built." +msgstr "" +"De volgende gegevens zijn gebruikt als automatisch geconfigureerde\n" +"definities die bij het compileren gebruikt zijn, toen deze kopie van Lynx\n" +"werd gemaakt." + +#. #define DIRED_NOVICELINE +#: LYMessages.c:865 +msgid "" +" C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload " +"\n" +msgstr "" +"C)reëer D)ownload E)dit F)-volledig menu M)-wijzig R)-wis T)-vink U)pload\n" + +#: LYMessages.c:866 +msgid "Failed to obtain status of current link!" +msgstr "Kan status van de huidige link niet verkrijgen!" + +#. #define INVALID_PERMIT_URL +#: LYMessages.c:869 +msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!" +msgstr "Speciale URL alleen geldig vanuit huidige Bestands Permissie menu!" + +#: LYMessages.c:873 +msgid "External support is currently disabled." +msgstr "Externe ondersteuning is momenteel uitgezet." + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:648 +#, c-format +msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':" +msgstr "Gebruikersnaam voor '%s' op %s '%s%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:915 +msgid "" +"This client doesn't know how to compose proxy authorization information for " +"scheme" +msgstr "" +"Dit programma weet niet hoe proxy authorisatie informatie te maken voor " +"schema" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:990 +msgid "" +"This client doesn't know how to compose authorization information for scheme" +msgstr "" +"Dit programma weet niet hoe authorisatie informatie te maken voor schema" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1098 +#, c-format +msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'" +msgstr "Foutieve kop '%s%s%s%s%s'" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1202 +msgid "Proxy authorization required -- retrying" +msgstr "Proxy authorisatie vereisd -- ik probeer op nieuw" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1261 +msgid "Access without authorization denied -- retrying" +msgstr "Toegang zonder authorisatie geweigerd -- ik probeer op nieuw" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:683 +msgid "Access forbidden by rule" +msgstr "Toegang verboden volgens regel" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:785 +msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?" +msgstr "Document met POST inhoud niet gevonden in cache. Nog eens verzenden?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1026 src/GridText.c:8484 +msgid "Loading incomplete." +msgstr "Laden niet voltooid." + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1056 +msgid "" +"**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n" +msgstr "" +"**** HTAccess: socket of bestandsnummer teruggegeven door verouderde " +"laadroutine!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1058 +msgid "" +"**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@sig.net!\n" +msgstr "" +"**** HTAccess: Interne software fout. Email a.u.b. lynx-dev@sig.net!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1059 +#, c-format +msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n" +msgstr "**** HTAccess: Geretourneerde status was: %d\n" + +#. +#. * hack: if we fail in HTAccess.c +#. * avoid duplicating URL, oh. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1065 src/LYMainLoop.c:7653 +msgid "Can't Access" +msgstr "Kan geen toegang krijgen" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1073 +msgid "Unable to access document." +msgstr "Kan geen toegang krijgen tot document." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:770 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s@%s:" +msgstr "Voer wachtwoord in voor gebruiker %s@%s:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:798 +msgid "Unable to connect to FTP host." +msgstr "Kan niet verbinden met FTP host." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1068 +msgid "close master socket" +msgstr "sluit hoofdsocket af" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1130 +msgid "socket for master socket" +msgstr "socket voor hoofdsocket" + +#. +#. ** It's a symbolic link, does the user care about +#. ** knowing if it is symbolic? I think so since +#. ** it might be a directory. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1644 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2265 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Symbolische Koppeling" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2626 +msgid "Receiving FTP directory." +msgstr "Bezig met ophalen van FTP bestandenoverzicht." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2769 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes (%5d)" +msgstr "%d bytes overgezet (%5d)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3085 +msgid "connect for data" +msgstr "verbinden voor datastroom" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3685 +msgid "Receiving FTP file." +msgstr "Bezig met ophalen van FTP bestand." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:275 +msgid "Could not set up finger connection." +msgstr "Kan finger-verbinding niet voorbereiden." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320 +msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)" +msgstr "Kan gegevens niet laden (geen site-naam in finger URL)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:328 +msgid "Invalid port number - will only use port 79!" +msgstr "Ongeldig poortnummer - zal enkel poort 79 gebruiken!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:396 +msgid "Could not access finger host." +msgstr "Kan finger host niet bereiken." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:407 +msgid "No response from finger server." +msgstr "Geen antwoord van finger server." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:360 +#, c-format +msgid "Username for news host '%s':" +msgstr "Gebruikersnaam voor nieuws host '%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:414 +msgid "Change username?" +msgstr "Wijzig gebruikersnaam?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:418 +msgid "Username:" +msgstr "Gebruikersnaam:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:442 +#, c-format +msgid "Password for news host '%s':" +msgstr "Wachtwoord voor nieuws host '%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:526 +msgid "Change password?" +msgstr "Wijzig wachtwoord?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1697 +#, c-format +msgid "No matches for: %s" +msgstr "Geen overeenkomsten voor: %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1750 +msgid "" +"\n" +"No articles in this group.\n" +msgstr "" +"\n" +"Geen artikelen gevonden in deze groep.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1763 +msgid "" +"\n" +"No articles in this range.\n" +msgstr "" +"\n" +"Geen artikelen in dit bereik.\n" + +#. +#. ** Set window title. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1776 +#, c-format +msgid "%s, Articles %d-%d" +msgstr "%s, Artikelen %d-%d" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1798 +msgid "Earlier articles" +msgstr "Vroegere artikelen" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1811 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Er zijn momenteel ongeveer %d artikelen beschikbaar in %s, met volgende " +"ID-nr's:\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1871 +msgid "All available articles in " +msgstr "Alle beschikbare artikelen in " + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2087 +msgid "Later articles" +msgstr "Latere artikelen" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2111 +msgid "Post to " +msgstr "Posten naar " + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2290 +msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs." +msgstr "Dit programma ondersteunt geen SNEWS URL's." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2497 +msgid "No target for raw text!" +msgstr "Geen bestemming voor ruwe tekst!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2527 +msgid "Connecting to NewsHost ..." +msgstr "Bezig met verbinden naar NieuwsHost ..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2561 +#, c-format +msgid "Could not access %s." +msgstr "Geen toegang tot %s." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2613 +#, c-format +msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s" +msgstr "" +"Kan nieuws informatie niet lezen. Nieuws host %.20s antwoordde: %.200s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2617 +#, c-format +msgid "Can't read news info, empty response from host %s" +msgstr "Kan nieuws informatie niet lezen, loos antwoord van host %s" + +#. +#. ** List available newsgroups. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2821 +msgid "Reading list of available newsgroups." +msgstr "Bezig met lijst lezen van beschikbare nieuwsgroepen." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2843 +msgid "Reading list of articles in newsgroup." +msgstr "Bezig met lijst lezen van artikelen in nieuwsgroep." + +#. +#. ** Get an article from a news group. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2849 +msgid "Reading news article." +msgstr "Bezig met lezen van nieuws-artikel." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2879 +msgid "Sorry, could not load requested news." +msgstr "Sorry, kan het opgevraagde nieuws niet laden." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1256 +msgid "Address has invalid port" +msgstr "Adres heeft ongeldige poort" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1397 +msgid "Address length looks invalid" +msgstr "Adres-lengte ziet er verkeerd uit" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1640 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1658 +#, c-format +msgid "Unable to locate remote host %s." +msgstr "Niet in staat om computer %s te vinden." + +#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten +#. * immediately; but not HTAlert, because typically +#. * there will be other alerts from the callers. - kw +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1655 +#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:103 +#, c-format +msgid "Invalid hostname %s" +msgstr "Ongeldige computernaam %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1669 +#, c-format +msgid "Making %s connection to %s" +msgstr "%s verbinding met %s wordt gemaakt." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1685 +#, c-format +msgid "socket failed: family %d addr %s port %s." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1694 +msgid "socket failed." +msgstr "socket mislukt." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1714 +msgid "Could not make connection non-blocking." +msgstr "Het is mislukt de verbinding niet-blokkerend maken." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1783 +msgid "Connection failed (too many retries)." +msgstr "Verbinden mislukt (te vaak opnieuw geprobeerd)." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1976 +msgid "Could not restore socket to blocking." +msgstr "Kon socket niet naar blokkerende modus herstellen." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2042 +msgid "Socket read failed for 180,000 tries." +msgstr "Lezen uit socket mislukt na 180,000 (!) pogingen." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:344 +msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs." +msgstr "Dit programma ondersteunt geen HTTPS URL's." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:368 +msgid "Unable to connect to remote host." +msgstr "Niet in staat om met de andere computer te verbinden." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:785 +msgid "Sending HTTP request." +msgstr "Bezig met zenden van HTTP verzoek." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:819 +msgid "Unexpected network write error; connection aborted." +msgstr "Onverwachte fout bij schrijven naar netwerk: verbinding verbroken." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:825 +msgid "HTTP request sent; waiting for response." +msgstr "HTTP verzoek verzonden; wacht op antwoord." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:889 +msgid "Unexpected network read error; connection aborted." +msgstr "Onverwachte fout bij lezen uit netwerk; verbinding verbroken." + +#. +#. ** HTTP/1.1 Informational statuses. +#. ** 100 Continue. +#. ** 101 Switching Protocols. +#. ** > 101 is unknown. +#. ** We should never get these, and they have only +#. ** the status line and possibly other headers, +#. ** so we'll deal with them by showing the full +#. ** header to the user as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1085 +msgid "Got unexpected Informational Status." +msgstr "Onverwachte informatieve status ontvangen." + +#. +#. * Reset Content. The server has fulfilled the +#. * request but nothing is returned and we should +#. * reset any form content. We'll instruct the +#. * user to do that, and restore the current +#. * document. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1120 +msgid "Request fulfilled. Reset Content." +msgstr "Verzoek volbracht. Herstel inhoud." + +#. Not Modified +#. +#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, +#. * so this status is inappropriate. We'll deal +#. * with it by showing the full header to the user +#. * as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1210 +msgid "Got unexpected 304 Not Modified status." +msgstr "Kreeg een onverwachte 304 Niet Gewijzigd statusmelding." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1277 +msgid "Redirection of POST content requires user approval." +msgstr "Doorverwijzing van POST inhoud vereist toestemming van de gebruiker." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1292 +msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n" +msgstr "" +"Heb POST inhoud. Permanente doorverwijzing wordt behandeld als een " +"tijdelijke.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1337 +msgid "Retrying with access authorization information." +msgstr "Bezig opnieuw te proberen met informatie over toegangs-authorisatie." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1342 +msgid "Show the 401 message body?" +msgstr "Inhoud van het 401 bericht laten zien?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1387 +msgid "Show the 407 message body?" +msgstr "Inhoud van het 407 bericht laten zien?" + +#. +#. ** Bad or unknown server_status number. +#. ** Take a chance and hope there is +#. ** something to display. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1492 +msgid "Unknown status reply from server!" +msgstr "Onbekend status-antwoord van server!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:101 +#, c-format +msgid "remote %s session:" +msgstr "sessie %s op andere computer:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:164 +msgid "Could not connect to WAIS server." +msgstr "Kan verbinding met WAIS server niet tot stand brengen." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:173 +msgid "Could not open WAIS connection for reading." +msgstr "Kan WAIS verbinding voor lezen niet tot stand brengen." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:197 +msgid "Diagnostic code is " +msgstr "Diagnostisch code is " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:466 +msgid "Index " +msgstr "Inhoud " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:470 +#, c-format +msgid " contains the following %d item%s relevant to \"" +msgstr " bevat de volgende %d item%s relevant voor \"" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:478 +msgid "The first figure after each entry is its relative score, " +msgstr "Het eerste cijfer achter elke ingang is zijn relatieve score, " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:479 +msgid "the second is the number of lines in the item." +msgstr "het tweede is het aantal regels in het item." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:520 +msgid " (bad file name)" +msgstr " (foutieve bestandsnaam)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:545 +msgid "(bad doc id)" +msgstr "(foutief document id-nr.)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561 +msgid "(Short Header record, can't display)" +msgstr "(Verkorte Kop structuur, niet toonbaar)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568 +msgid "" +"\n" +"Long Header record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Lange Kop structuur, niet toonbaar\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575 +msgid "" +"\n" +"Text record\n" +msgstr "" +"\n" +"Tekst structuur\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:584 +msgid "" +"\n" +"Headline record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Kopregel structuur, niet toonbaar\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592 +msgid "" +"\n" +"Code record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Code structuur, niet toonbaar\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696 +msgid "Syntax error in WAIS URL" +msgstr "Syntactische fout in WAIS URL" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768 +msgid " (WAIS Index)" +msgstr "(WAIS Index)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:775 +msgid "WAIS Index: " +msgstr "WAIS Index: " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781 +msgid "This is a link for searching the " +msgstr "Deze link is om te zoeken in de " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785 +msgid " WAIS Index.\n" +msgstr " WAIS Index.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:812 +msgid "" +"\n" +"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n" +msgstr "" +"\n" +"Voer het 's'-zoek commando in en specificeer zoektermen.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:834 +msgid " (in " +msgstr " (in " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:843 +msgid "WAIS Search of \"" +msgstr "WAIS Doorzoeken naar \"" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:847 +msgid "\" in: " +msgstr "\"in: " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:862 +msgid "HTWAIS: Request too large." +msgstr "HTWAIS: Verzoek te groot." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:871 +msgid "Searching WAIS database..." +msgstr "Bezig met doorzoeken van WAIS database..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:881 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Zoeken onderbroken." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:931 +msgid "Can't convert format of WAIS document" +msgstr "Kan opmaak van WAIS document niet converteren" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:975 +msgid "HTWAIS: Request too long." +msgstr "HTWAIS: Verzoek te lang." + +#. +#. ** Actually do the transaction given by request_message. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:989 +msgid "Fetching WAIS document..." +msgstr "Bezig met ophalen van WAIS document..." + +#. display_search_response(target, retrieval_response, +#. wais_database, keywords); +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1028 +msgid "No text was returned!\n" +msgstr "Er is geen tekst geretourneerd!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:289 +msgid " NOT GIVEN in source file; " +msgstr " NIET OPGEGEVEN in bronbestand; " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:313 +msgid " WAIS source file" +msgstr " WAIS bronbestand" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:320 +msgid " description" +msgstr " omschrijving" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:330 +msgid "Access links" +msgstr "Toegangs-links" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:347 +msgid "Direct access" +msgstr "Directe toegang" + +#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM * +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:350 +msgid " (or via proxy server, if defined)" +msgstr " (of via een proxy server, indien opgegeven)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:365 +msgid "Maintainer" +msgstr "Beheerder" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:373 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: src/GridText.c:624 +msgid "Memory exhausted, display interrupted!" +msgstr "Geen geheugen meer beschikbar, beeldweergave onderbroken!" + +#: src/GridText.c:629 +msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!" +msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar, overdracht zal worden afgebroken!" + +#: src/GridText.c:3522 +msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***" +msgstr " *** GEHEUGEN VERMOEID ***" + +#: src/GridText.c:6169 src/GridText.c:6176 src/LYList.c:258 +msgid "unknown field or link" +msgstr "onbekend veld of link" + +#: src/GridText.c:6185 +msgid "text entry field" +msgstr "tekst invoerveld" + +#: src/GridText.c:6188 +msgid "password entry field" +msgstr "wachtwoord invoerveld" + +#: src/GridText.c:6191 +msgid "checkbox" +msgstr "aanvinkvakje" + +#: src/GridText.c:6194 +msgid "radio button" +msgstr "drukknop" + +#: src/GridText.c:6197 +msgid "submit button" +msgstr "verzendknop" + +#: src/GridText.c:6200 +msgid "reset button" +msgstr "herstelknop" + +#: src/GridText.c:6203 +msgid "popup menu" +msgstr "popup menu" + +#: src/GridText.c:6206 +msgid "hidden form field" +msgstr "verborgen form veld" + +#: src/GridText.c:6209 +msgid "text entry area" +msgstr "tekst invoergebied" + +#: src/GridText.c:6212 +msgid "range entry field" +msgstr "bereik invoerveld" + +#: src/GridText.c:6215 +msgid "file entry field" +msgstr "bestandsnaam invoerveld" + +#: src/GridText.c:6218 +msgid "text-submit field" +msgstr "tekst-verzendveld" + +#: src/GridText.c:6221 +msgid "image-submit button" +msgstr "afbeelding-verzendknop" + +#: src/GridText.c:6224 +msgid "keygen field" +msgstr "sleutelaanmaak veld" + +#: src/GridText.c:6227 +msgid "unknown form field" +msgstr "onbekend formulier veld" + +#: src/GridText.c:11199 +#, c-format +msgid "Submitting %s" +msgstr "Bezig met verzenden van %s" + +#: src/GridText.c:12522 +msgid "Editor killed by signal" +msgstr "Editor gedood door signaal" + +#: src/GridText.c:12524 +#, c-format +msgid "Editor returned with error status, %s" +msgstr "Editor gaf een foutstatus terug, %s" + +#: src/GridText.c:12525 +msgid "reason unknown." +msgstr "reden onbekend." + +#. don't show previous state +#: src/GridText.c:12621 +msgid "Wrap lines to fit displayed area?" +msgstr "Regels omvouwen zodat alles zichtbaar is?" + +#: src/GridText.c:12673 +msgid "Very long lines have been wrapped!" +msgstr "Erg lange regels zijn omgevouwen!" + +#: src/GridText.c:13126 +msgid "Very long lines have been truncated!" +msgstr "Erg lange regels zijn afgekapt!" + +#: src/HTAlert.c:143 src/LYShowInfo.c:318 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: src/HTAlert.c:144 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/HTAlert.c:238 +#, c-format +msgid "Read %s of %s of data" +msgstr "%s van %s aan gegevens gelezen" + +#: src/HTAlert.c:240 +#, c-format +msgid "Read %s of data" +msgstr "%s aan gegevens gelezen" + +#: src/HTAlert.c:245 +#, c-format +msgid ", %s/sec" +msgstr ", %s/s" + +#: src/HTAlert.c:252 +#, c-format +msgid " (stalled for %ld sec)" +msgstr " (%ld sec. vastgelopen)" + +#: src/HTAlert.c:254 +#, c-format +msgid ", ETA %ld sec" +msgstr ", geschatte duur: %ld sec." + +#: src/HTAlert.c:260 +msgid " (Press 'z' to abort)" +msgstr " (Druk op 'z' om te stoppen)" + +#. Meta-note: don't move the following note from its place right +#. in front of the first gettext(). As it is now, it should +#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw +#. +#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a positive response +#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a negative response +#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the +#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n), +#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets! +#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate +#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't +#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit +#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the +#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if +#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n) +#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in +#. * UTF-8 form. +#. * For translations using other character sets, you may also wish to +#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the +#. * preferred behavior. +#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict +#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation. +#. +#: src/HTAlert.c:314 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: src/HTAlert.c:315 +msgid "no" +msgstr "nee" + +#: src/HTML.c:6445 +msgid "Description:" +msgstr "Omschrijving:" + +#: src/HTML.c:6450 +msgid "(none)" +msgstr "(geen)" + +#: src/HTML.c:6454 +msgid "Filepath:" +msgstr "Bestandspad:" + +#: src/HTML.c:6459 +msgid "(unknown)" +msgstr "(onbekend)" + +#: src/HTML.c:7899 +msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command." +msgstr "Document heeft slechts verborgen links. Gebruik het 'l'ijst commando." + +# Source? +#: src/HTML.c:8477 +msgid "Source cache error - disk full?" +msgstr "Cache fout - schijf vol?" + +#: src/HTML.c:8490 +msgid "Source cache error - not enough memory!" +msgstr "Cache fout - niet genoeg geheugen!" + +#: src/LYBookmark.c:148 +msgid "" +" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n" +" Outdated or invalid links may be removed by using the\n" +" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n" +" been remapped by you or your system administrator." +msgstr "" +" Dit bestand is een HTML representatie van het 'X Mosaic hotlist'\n" +" bestand. Verlopen of foutieve links kunnen verwijderd worden met\n" +" het 'verwijder boekenlegger', welke doorgaans gekoppeld is aan\n" +" de 'R' toets, maar uw systeembeheerder heeft dit wellicht gewijzigd." + +#: src/LYBookmark.c:364 +msgid "" +" You can delete links by the 'R' key<br>\n" +"<ol>\n" +msgstr "" +" U kunt links verwijderen met de 'R' toets<br>\n" +"<ol>\n" + +#: src/LYBookmark.c:367 +msgid "" +" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n" +" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n" +" administrator." +msgstr "" +" U kunt links verwijderen met het commando 'verwijder boekenlegger'.\n" +" Dit is doorgaans de 'R' toets, maar uw systeembeheerder kan dit\n" +" gewijzigd hebben." + +#: src/LYBookmark.c:371 +msgid "" +" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n" +" outdated or invalid links, or to change their order." +msgstr "" +" Dit bestand kan ook met een doorsnee tekst-editor worden gewijzigd om\n" +" verlopen of foutieve links te wissen, of om de volgorde aan te passen." + +#: src/LYBookmark.c:374 +msgid "" +"Note: if you edit this file manually\n" +" you should not change the format within the lines\n" +" or add other HTML markup.\n" +" Make sure any bookmark link is saved as a single line." +msgstr "" +"N.B.: als u dit bestand handmatig hebt aangepast\n" +" moet u niet de formattering binnen de regels aanpassen\n" +" of andere HTML opmaak toevoegen.\n" +" Boekenlegger-links dienen als één regel te worden opgeslagen." + +#: src/LYBookmark.c:665 +#, c-format +msgid "File may be recoverable from %s during this session" +msgstr "Het bestand is gedurende deze sessie wellicht terug te halen uit %s" + +#. +#. * Neither the path as given nor any components examined by +#. * backing up were stat()able. - kw +#. +#: src/LYCgi.c:232 +msgid "Unable to access cgi script" +msgstr "Geen toegang tot cgi script" + +#: src/LYCgi.c:651 src/LYCgi.c:654 +msgid "Good Advice" +msgstr "Goede Raad" + +#: src/LYCgi.c:657 +msgid "An excellent http server for VMS is available via" +msgstr "Een uitstekende http server voor VMS is bereikbaar via" + +#: src/LYCgi.c:664 +msgid "this link" +msgstr "deze link" + +#: src/LYCgi.c:668 +msgid "It provides state of the art CGI script support.\n" +msgstr "Het biedt voortreffelijke CGI script ondersteuning.\n" + +#: src/LYClean.c:108 +msgid "Exiting via interrupt:" +msgstr "Beëindiging via interrupt:" + +#. not used any more - kw +#: src/LYCookie.c:2225 +msgid "(From Cookie Jar)" +msgstr "(Uit Koekjestrommel)" + +#: src/LYCookie.c:2651 +msgid "(from a previous session)" +msgstr "(van een eerdere sessie)" + +#: src/LYCookie.c:2711 +msgid "Maximum Gobble Date:" +msgstr "Uiterste Houdbaarheidsdatum:" + +#: src/LYCookie.c:2756 +msgid "Internal" +msgstr "Intern" + +#: src/LYCookie.c:2757 +msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program" +msgstr "cookie_domain_flag_set fout, programma wordt afgebroken" + +#: src/LYCurses.c:841 +msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?" +msgstr "Terminal initialisatie mislukt - onbekend terminal type?" + +#: src/LYCurses.c:1159 +msgid "Terminal =" +msgstr "Terminal =" + +#: src/LYCurses.c:1164 +msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program." +msgstr "U mout een vt100, 200, enz. terminal gebruiken met dit programma." + +#: src/LYCurses.c:1220 +msgid "Your Terminal type is unknown!" +msgstr "Uw terminal type is onbekend!" + +#: src/LYCurses.c:1221 +msgid "Enter a terminal type:" +msgstr "Voer een terminal type in:" + +#: src/LYCurses.c:1234 +msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO" +msgstr "TERMINAL TYPE IS GEZET OP" + +#: src/LYCurses.c:1567 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Een fatale fout is opgetreden in %s Ver. %s\n" + +#: src/LYCurses.c:1569 +msgid "" +"\n" +"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n" +"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n" +"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n" +"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n" +"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n" +msgstr "" +"\n" +"Breng uw systeembeheerder op de hoogte om deze programmeerfout te\n" +"bevestigen, en indien dit het geval is, de lynx-dev mailinglist hiervan\n" +"op de hoogte te stellen. Bug reports moeten nauwgezette omschrijvingen\n" +"van het commando en/of de URL die het probleem veroorzaakt hebben bevatten,\n" +"alsmede de naam en het versienummer van het besturingssysteem, de TCP/IP\n" +"implementatie, de TRACEBACK, indien deze gevangen kan worden, en elke\n" +"andere relevante informatie.\n" + +#: src/LYDownload.c:520 +msgid "Downloaded link:" +msgstr "Gedownloade link:" + +#: src/LYDownload.c:525 +msgid "Suggested file name:" +msgstr "Voorgestelde bestandsnaam:" + +#: src/LYDownload.c:530 +msgid "Standard download options:" +msgstr "Standaard download mogelijkheden:" + +#: src/LYDownload.c:531 +msgid "Download options:" +msgstr "Download mogelijkheden:" + +#: src/LYDownload.c:545 +msgid "Save to disk" +msgstr "Opslaan op schijf" + +#: src/LYDownload.c:547 +msgid "Save to disk disabled." +msgstr "Opslaan op schijf uitgezet." + +#: src/LYDownload.c:551 src/LYPrint.c:1336 +msgid "Local additions:" +msgstr "Lokale toevoegingen:" + +#: src/LYDownload.c:560 src/LYUpload.c:224 +msgid "No Name Given" +msgstr "Geen naam opgegeven" + +#: src/LYHistory.c:515 +msgid "You selected:" +msgstr "U selecteerde:" + +#: src/LYHistory.c:539 src/LYHistory.c:787 +msgid "(no address)" +msgstr "(geen adres)" + +#: src/LYHistory.c:543 +msgid " (internal)" +msgstr "(intern)" + +#: src/LYHistory.c:545 +msgid " (was internal)" +msgstr "(was intern)" + +#: src/LYHistory.c:643 +msgid " (From History)" +msgstr "(Uit Historie)" + +#: src/LYHistory.c:707 +msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):" +msgstr "U bezocht (m.u.v. POSTs, boekenlegger, menu en lijstbestanden):" + +#: src/LYHistory.c:1006 +msgid "(No messages yet)" +msgstr "(Nog geen vermeldingen)" + +#: src/LYLeaks.c:78 +msgid "Invalid pointer detected." +msgstr "Foutieve verwijzing gevonden." + +#: src/LYLeaks.c:80 src/LYLeaks.c:117 +msgid "Pointer:" +msgstr "Verwijzing:" + +#: src/LYLeaks.c:91 src/LYLeaks.c:98 src/LYLeaks.c:136 +msgid "FileName:" +msgstr "BestandsNaam:" + +#: src/LYLeaks.c:94 src/LYLeaks.c:101 src/LYLeaks.c:139 src/LYLeaks.c:150 +msgid "LineCount:" +msgstr "RegelAantal:" + +#: src/LYLeaks.c:115 +msgid "Memory leak detected." +msgstr "Geheugenlek ontdekt." + +#: src/LYLeaks.c:120 +msgid "Contains:" +msgstr "Bevat:" + +#: src/LYLeaks.c:133 +msgid "ByteSize:" +msgstr "ByteGrootte:" + +#: src/LYLeaks.c:147 +msgid "realloced:" +msgstr "Opnieuw Gereserveerd:" + +#: src/LYLeaks.c:170 +msgid "Total memory leakage this run:" +msgstr "Totale geheugen lekkage tijdens deze uitvoering:" + +#: src/LYList.c:91 +msgid "References in " +msgstr "Referenties in " + +#: src/LYList.c:92 +msgid "this document:" +msgstr "dit document:" + +#: src/LYList.c:98 +msgid "Visible links:" +msgstr "Zichtbare links:" + +#: src/LYList.c:199 src/LYList.c:319 +msgid "Hidden links:" +msgstr "Verborgen links:" + +#: src/LYList.c:267 +msgid "References" +msgstr "Referenties" + +#: src/LYList.c:269 +msgid "Visible links" +msgstr "Zichtbare links" + +#: src/LYLocal.c:272 +#, c-format +msgid "Unable to get status of '%s'." +msgstr "Kan status van '%s' niet opvragen." + +#: src/LYLocal.c:306 +msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored." +msgstr "Het geselecteerde item is geen bestand of map! Verzoek genegeerd." + +#: src/LYLocal.c:343 +#, c-format +msgid "move %s to %s" +msgstr "verplaats %s naar %s" + +#: src/LYLocal.c:365 +msgid "There is already a directory with that name! Request ignored." +msgstr "Er is al een map met die naam! Verzoek genegeerd." + +#: src/LYLocal.c:367 +msgid "There is already a file with that name! Request ignored." +msgstr "Er is al een bestand met die naam! Verzoek genegeerd." + +#: src/LYLocal.c:369 +msgid "The specified name is already in use! Request ignored." +msgstr "De opgegeven naam is al in gebruik! Verzoek genegeerd." + +#: src/LYLocal.c:380 +msgid "Destination has different owner! Request denied." +msgstr "Bestemming heeft een andere eigenaar! Verzoek genegeerd." + +#: src/LYLocal.c:383 +msgid "Destination is not a valid directory! Request denied." +msgstr "Bestemming is geen geldige map! Verzoek genegeerd." + +#: src/LYLocal.c:406 +msgid "Remove all tagged files and directories?" +msgstr "Verwijder alle aangevinkte bestand en mappen?" + +#: src/LYLocal.c:427 +#, c-format +msgid "remove %s" +msgstr "verwijder %s" + +#: src/LYLocal.c:470 +msgid "Enter new location for tagged items: " +msgstr "Voer een nieuwe bestemming in voor aangevinkte items: " + +#: src/LYLocal.c:539 +msgid "Path too long" +msgstr "Pad te lang" + +#: src/LYLocal.c:570 +msgid "Source and destination are the same location - request ignored!" +msgstr "Bron en bestemming zijn dezelfde locatie - verzoek genegeerd!" + +#: src/LYLocal.c:628 +msgid "Enter new name for directory: " +msgstr "Voer een nieuwe naam in voor map: " + +#: src/LYLocal.c:630 +msgid "Enter new name for file: " +msgstr "Voer een nieuwe naam in voor bestand: " + +#: src/LYLocal.c:641 +msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored." +msgstr "Ongeldig teken (pad-separatie-teken) gevonden! Verzoek genegeerd." + +#: src/LYLocal.c:690 +msgid "Enter new location for directory: " +msgstr "Voer een nieuwe locatie in voor map: " + +#: src/LYLocal.c:692 +msgid "Enter new location for file: " +msgstr "Voer een nieuwe locatie voor bestand in: " + +#: src/LYLocal.c:717 +msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator" +msgstr "" +"Onverwachte mislukking - kan achterkomend pad-separatie-teken niet vinden" + +#: src/LYLocal.c:737 +msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!" +msgstr "Bron en bestemming zijn dezelfde locatie! Verzoek genegeerd!" + +#: src/LYLocal.c:784 +msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): " +msgstr "Wijzig N)aam, L)ocatie, of P)ermissies (n,l, of p): " + +#: src/LYLocal.c:786 +msgid "Modify name or location (n or l): " +msgstr "Wijzig N)aam of L)ocatie (n of l): " + +#. +#. * Code for changing ownership needed here. +#. +#: src/LYLocal.c:815 +msgid "This feature not yet implemented!" +msgstr "Deze optie is nog niet geïmplementeerd!" + +#: src/LYLocal.c:833 +msgid "Enter name of file to create: " +msgstr "Voer een bestandsnaam in om aan te maken: " + +#: src/LYLocal.c:843 src/LYLocal.c:892 +msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored." +msgstr "Foutieve verwijzing \"/\"gevonden! Verzoek genegeerd." + +#: src/LYLocal.c:858 +#, c-format +msgid "create %s" +msgstr "maak %s aan" + +#: src/LYLocal.c:882 +msgid "Enter name for new directory: " +msgstr "Voer een naam in voor een nieuwe map: " + +#: src/LYLocal.c:934 +msgid "Create file or directory (f or d): " +msgstr "Maak F)-bestand of D)-map (f of d): " + +#: src/LYLocal.c:975 +#, c-format +msgid "Remove '%s' and all of its contents?" +msgstr "Verwijder '%s' en haar volledige inhoud?" + +#: src/LYLocal.c:978 +msgid "Remove directory and all of its contents?" +msgstr "Verwijder map en haar volledige inhoud?" + +#: src/LYLocal.c:982 +#, c-format +msgid "Remove file '%s'?" +msgstr "Verwijder bestand '%s'?" + +#: src/LYLocal.c:984 +msgid "Remove file?" +msgstr "Verwijder bestand?" + +#: src/LYLocal.c:989 +#, c-format +msgid "Remove symbolic link '%s'?" +msgstr "Verwijder symbolische koppeling '%s'?" + +#: src/LYLocal.c:991 +msgid "Remove symbolic link?" +msgstr "Verwijder symbolische koppeling?" + +#: src/LYLocal.c:1087 +msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet." +msgstr "" +"Sorry, weet nog niet hoe met permissies van niet-UNIX bestanden om te gaan." + +#: src/LYLocal.c:1117 +msgid "Unable to open permit options file" +msgstr "Kan bestand met permissie-opties niet openen" + +#: src/LYLocal.c:1144 +msgid "Specify permissions below:" +msgstr "Specificeer permissies hieronder:" + +#: src/LYLocal.c:1145 src/LYShowInfo.c:196 +msgid "Owner:" +msgstr "Eigenaar:" + +#: src/LYLocal.c:1161 +msgid "Group" +msgstr "Groep" + +#: src/LYLocal.c:1177 +msgid "Others:" +msgstr "Anderen:" + +#: src/LYLocal.c:1195 +msgid "form to permit" +msgstr "formulier voor permissies" + +#: src/LYLocal.c:1297 +msgid "Invalid mode format." +msgstr "Onjuist formaat voor modus." + +#: src/LYLocal.c:1301 +msgid "Invalid syntax format." +msgstr "Onjuiste syntaxis." + +#: src/LYLocal.c:1476 +msgid "NULL URL pointer" +msgstr "NULL URL verwijzing" + +#: src/LYLocal.c:1571 +msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx." +msgstr "" +"Let op! UUDecoded bestand blijft bestaan in de map waarin u Lynx startte." + +#: src/LYLocal.c:1683 +#, c-format +msgid "Executing %s " +msgstr "Bezig met uitvoeren van %s " + +#: src/LYLocal.c:1686 +msgid "Executing system command. This might take a while." +msgstr "Bezig met uitvoeren van systeemcommando. Dit kan even duren." + +#: src/LYLocal.c:1732 +msgid "Unable to open file management menu file." +msgstr "Kan bestand met bestandsbeheer-menu niet openen." + +#: src/LYLocal.c:1763 +msgid "Current directory:" +msgstr "Huidige map:" + +#: src/LYLocal.c:1766 src/LYLocal.c:1784 +msgid "Current selection:" +msgstr "Huidige selectie:" + +#: src/LYLocal.c:1770 +msgid "Nothing currently selected." +msgstr "Er is momenteel niets geselecteerd." + +#: src/LYLocal.c:1785 +msgid "tagged item:" +msgstr "aangevinkt item:" + +#: src/LYLocal.c:1785 +msgid "tagged items:" +msgstr "aangevinkte items:" + +#: src/LYLocal.c:1884 src/LYLocal.c:1895 +msgid "Illegal filename; request ignored." +msgstr "Onjuiste bestandsnaam; verzoek genegeerd." + +#: src/LYLocal.c:2038 +msgid "The selected item is not a directory! Request ignored." +msgstr "Het geselecteerd item is geen map! Verzoek genegeerd." + +#. directory not writable +#: src/LYLocal.c:2042 +msgid "Install in the selected directory not permitted." +msgstr "Installatie in de geselecteerde map is niet toegestaan." + +#: src/LYLocal.c:2047 +msgid "Just a moment, ..." +msgstr "Een ogenblik gedlud, ..." + +#: src/LYLocal.c:2064 +msgid "Error buiding install args" +msgstr "Fout bij opbouwen van installatie-argumenten" + +#: src/LYLocal.c:2079 src/LYLocal.c:2111 +#, c-format +msgid "Source and target are the same: %s" +msgstr "Bron en bestemming zijn gelijk: %s" + +#: src/LYLocal.c:2089 src/LYLocal.c:2121 +#, c-format +msgid "Already in target directory: %s" +msgstr "Al in map van bestemmings: %s" + +#: src/LYLocal.c:2139 +msgid "Installation complete" +msgstr "Installatie voltooid" + +#: src/LYLocal.c:2328 +msgid "Temporary URL or list would be too long." +msgstr "Tijdelijke URL of lijst zou te lang zijn." + +#: src/LYLocal.c:2395 +#, c-format +msgid "Unable to %s due to system error!" +msgstr "Kan niet %s vanwege systeemfout!" + +#. error return +#: src/LYLocal.c:2424 +#, c-format +msgid "Probable failure to %s due to system error!" +msgstr "Mogelijke fout van %s vanwege systeemfout!" + +#: src/LYMail.c:501 +msgid "Sending" +msgstr "Bezig met zenden" + +#: src/LYMail.c:987 +#, c-format +msgid "The link %s :?: %s \n" +msgstr "De link %s :?: %s\n" + +#: src/LYMail.c:989 +#, c-format +msgid "called \"%s\"\n" +msgstr "genaamd \"%s\"\n" + +#: src/LYMail.c:990 +#, c-format +msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n" +msgstr "in het bestand \"%s\" genaamd \"%s\"\n" + +#: src/LYMail.c:991 +msgid "was requested but was not available." +msgstr "is opgevraagd maar niet beschikbaar." + +#: src/LYMail.c:992 +msgid "Thought you might want to know." +msgstr "Leek me dat u dat wilde weten." + +#: src/LYMail.c:994 +msgid "This message was automatically generated by" +msgstr "Dit bericht is automatisch gegenereerd door" + +#: src/LYMain.c:871 +msgid "No Winsock found, sorry." +msgstr "Geen Winsock gevonden, sorry." + +#: src/LYMain.c:1056 +msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!\n" +msgstr "U MOET een geldig TMP of TEMP gebied opgeven!\n" + +#: src/LYMain.c:1104 src/LYMainLoop.c:5113 +msgid "No such directory" +msgstr " map" + +#: src/LYMain.c:1318 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file %s is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Configuratiebestand %s is niet beschikbaar.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1328 +msgid "" +"\n" +"Lynx character sets not declared.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lynx karaktersets zijn niet opgegeven.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1352 +msgid "" +"\n" +"Lynx edit map not declared.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lynx edit-kaart niet opgegeven.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1381 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Lynx file %s is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lynx bestand %s is niet beschikbaar.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1639 +msgid "Warning:" +msgstr "Let op:" + +#: src/LYMain.c:2192 +msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." +msgstr "" +"Voortbestaande stand van koekjes wordt pas in volgende sessie gewijzigd." + +#: src/LYMain.c:2456 +#, c-format +msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" +msgstr "Lynx: ik negeer onbekende karakterset=%s\n" + +#: src/LYMain.c:2927 +#, c-format +msgid "%s Version %s (%s)\n" +msgstr "%s Versie %s (%s)\n" + +#: src/LYMain.c:2937 #, c-format msgid "Built on %s %s %s\n" msgstr "Gebouwd op %s %s %s\n" -#: src/LYMain.c:2928 -msgid "Copyrights held by the University of Kansas, CERN, and other contributors.\n" -msgstr "Copyrights in handen van `the University of Kansas', CERN, en andere medewerkers.\n" +#: src/LYMain.c:2941 +msgid "" +"Copyrights held by the University of Kansas, CERN, and other contributors.\n" +msgstr "" +"Copyrights in handen van `the University of Kansas', CERN, en andere " +"medewerkers.\n" -#: src/LYMain.c:2930 +#: src/LYMain.c:2943 msgid "Distributed under the GNU General Public License.\n" msgstr "Gedistribueerd onder het GNU General Public License.\n" -#: src/LYMain.c:2932 -msgid "See http://lynx.browser.org/ and the online help for more information.\n\n" -msgstr "Zie http://lynx.browser.org/ en de online help voor meer informatie.\n\n" +#: src/LYMain.c:2945 +msgid "" +"See http://lynx.browser.org/ and the online help for more information.\n" +"\n" +msgstr "" +"Zie http://lynx.browser.org/ en de online help voor meer informatie.\n" +"\n" -#: src/LYMain.c:3590 +#: src/LYMain.c:3642 #, c-format msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" msgstr "GEBRUIK: %s [opties] [bestand]\n" +#: src/LYMain.c:3643 +msgid "Options are:\n" +msgstr "Opties zijn:\n" + +#: src/LYMain.c:3892 +#, c-format +msgid "%s: Invalid Option: %s\n" +msgstr "%s: Ongeldige Optie: %s\n" + +#: src/LYMainLoop.c:463 +#, c-format +msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!" +msgstr "Interne fout: Ongeldige muis link %d!" + +#. +#. * Make a name for this new URL. +#. +#: src/LYMainLoop.c:618 src/LYMainLoop.c:5135 +msgid "A URL specified by the user" +msgstr "Een door de gebruiker opgegeven URL" + +#: src/LYMainLoop.c:1106 +msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit." +msgstr "Enctype meerdelig/form-data nog niet ondersteund! Kan niet verzenden." + +#. +#. * Make a name for this help file. +#. +#: src/LYMainLoop.c:3087 +msgid "Help Screen" +msgstr "Help Scherm" + +#: src/LYMainLoop.c:3228 +msgid "System Index" +msgstr "Systeem Index" + +#: src/LYMainLoop.c:3615 src/LYMainLoop.c:5240 +msgid "Entry into main screen" +msgstr "Ingang naar begin scherm" + +#: src/LYMainLoop.c:4190 +msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..." +msgstr "de tekenverzameling voor dit document is expliciet opgegeven, sorry..." + +#: src/LYMainLoop.c:5089 +msgid "cd to:" +msgstr " aan " + +#: src/LYMainLoop.c:5116 +msgid "A component of path is not a directory" +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:5119 +msgid "failed to change directory" +msgstr "Geen toegang tot map." + +#: src/LYMainLoop.c:6192 +msgid "Reparsing document under current settings..." +msgstr "Document wordt opnieuw ontleed met huidige instellingen..." + +#: src/LYMainLoop.c:6480 src/LYMainLoop.c:6484 +#, c-format +msgid "Fatal error - could not open output file %s\n" +msgstr "Fatale fout - kan uitvoerbestand %s niet openen\n" + +#: src/LYMainLoop.c:7538 src/LYMainLoop.c:7711 +msgid "-index-" +msgstr "-index-" + +#: src/LYMainLoop.c:7648 +msgid "lynx: Can't access startfile" +msgstr "lynx: Geen toegang tot startbestand" + +#: src/LYMainLoop.c:7661 +msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain" +msgstr "" +"lynx: Beginbestand kan niet gevonden worden of is geen tekst/html of " +"tekst/plain" + +#: src/LYMainLoop.c:7662 +msgid " Exiting..." +msgstr " Bezig met stoppen..." + +#: src/LYMainLoop.c:7705 +msgid "-more-" +msgstr "-meer-" + +#. Enable scrolling. +#: src/LYNews.c:203 +msgid "You will be posting to:" +msgstr "U zult posten naar:" + +#. +#. * Get the mail address for the From header, +#. * offering personal_mail_address as default. +#. +#: src/LYNews.c:212 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide your mail address for the From: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Geef uw email adres van de `From:' kop\n" + +#. +#. * Get the Subject header, offering the current +#. * document's title as the default if this is a +#. * followup rather than a new post. - FM +#. +#: src/LYNews.c:230 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Subject: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Geef of wijzig de `Subject:' (onderwerp) kop\n" + +#: src/LYNews.c:322 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Organization: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Geef of wijzig de `Organization:' (organisatie) kop\n" + +#. +#. * Use the built in line editior. +#. +#: src/LYNews.c:395 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Schrijf hieronder uw bericht." + +#: src/LYNews.c:441 +msgid "Message has no original text!" +msgstr "Bericht heeft geen oorspronkelijke tekst!" + +#: src/LYOptions.c:699 +msgid "review/edit B)ookmarks files" +msgstr "herzien/wijzig B)ladwijzer bestanden" + +#: src/LYOptions.c:701 +msgid "B)ookmark file: " +msgstr "B)ladwijzer bestand: " + +#: src/LYOptions.c:2602 src/LYOptions.c:2626 +#, c-format +msgid "Use %s to invoke the Options menu!" +msgstr "Gebruik %s om naar het Opties-menu te gaan!" + +#: src/LYOptions.c:3240 +msgid "General Preferences" +msgstr "Persoonlijke voorkeuren" + +#. *************************************************************** +#. User Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3244 +msgid "User mode" +msgstr "Gebruiker-modus" + +#. Editor: INPUT +#: src/LYOptions.c:3250 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#. Search Type: SELECT +#: src/LYOptions.c:3255 +msgid "Type of Search" +msgstr "" + +#. Cookies: SELECT +#. @@@ This is inconsistent - LYAcceptAllCookies gets saved to RC file +#. but LYSetCookies doesn't! +#: src/LYOptions.c:3263 +msgid "Cookies" +msgstr "Koekjes" + +#: src/LYOptions.c:3277 +msgid "Keyboard Input" +msgstr "" + +#. *************************************************************** +#. Keypad Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3281 +msgid "Keypad mode" +msgstr "Gedrag van numeriek eiland" + +#. Emacs keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3287 +msgid "Emacs keys" +msgstr "Emacs toetsen" + +#. VI Keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3293 +msgid "VI keys" +msgstr "VI toetsen" + +#. +#. * Display and Character Set +#. +#: src/LYOptions.c:3325 +msgid "Display and Character Set" +msgstr "Karakterset op beeldscherm" + +#. *************************************************************** +#. Display Character Set: SELECT +#: src/LYOptions.c:3329 +msgid "Display character set" +msgstr "Karakterset op beeldscherm" + +#: src/LYOptions.c:3359 +msgid "Assumed document character set" +msgstr "Veronderstelde karakterset" + +#. +#. * Since CJK people hardly mixed with other world +#. * we split the header to make it more readable: +#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others. +#. +#: src/LYOptions.c:3379 +msgid "CJK mode" +msgstr "CJK modus" + +#: src/LYOptions.c:3381 +msgid "Raw 8-bit" +msgstr "Kale 8-bit" + +#. X Display: INPUT +#: src/LYOptions.c:3389 +msgid "X Display" +msgstr "X Display" + +#. +#. * Document Appearance +#. +#: src/LYOptions.c:3395 +msgid "Document Appearance" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:3401 +msgid "Show color" +msgstr "Toon kleur" + +#. Show cursor: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3425 +msgid "Show cursor" +msgstr "Toon cursor" + +#. Select Popups: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3431 +msgid "Popups for select fields" +msgstr "Menuutjes voor keuzevelden" + +#. HTML error recovery: SELECT +#: src/LYOptions.c:3438 +msgid "HTML error recovery" +msgstr "HTML foutcorrectie" + +#. Show Images: SELECT +#: src/LYOptions.c:3445 +msgid "Show images" +msgstr "Afbeeldingen laten zien als" + +#. Verbose Images: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3459 +msgid "Verbose images" +msgstr "Naam van afbeeldingen vermelden" + +#. +#. * Headers Transferred to Remote Servers +#. +#: src/LYOptions.c:3467 +msgid "Headers Transferred to Remote Servers" +msgstr "Kopteksten die overgedragen worden naar andere computers" + +#. *************************************************************** +#. Mail Address: INPUT +#: src/LYOptions.c:3471 +msgid "Personal mail address" +msgstr "Persoonlijk e-mail adres" + +#. Preferred Document Character Set: INPUT +#: src/LYOptions.c:3476 +msgid "Preferred document character set" +msgstr "Voorkeur voor karakterset" + +#. Preferred Document Language: INPUT +#: src/LYOptions.c:3481 +msgid "Preferred document language" +msgstr "Voorkeur voor taal van document" + +#: src/LYOptions.c:3487 +msgid "User-Agent header" +msgstr "User-Agent koptekst" + +#. +#. * Listing and Accessing Files +#. +#: src/LYOptions.c:3495 +msgid "Listing and Accessing Files" +msgstr "" + +#. *************************************************************** +#. FTP sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3499 +msgid "FTP sort criteria" +msgstr "sorteercriteria voor FTP" + +#. Local Directory Sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3506 +msgid "Local directory sort criteria" +msgstr "Sorteercriteria lokale mappen" + +#: src/LYOptions.c:3514 +msgid "Show dot files" +msgstr "Toon .-bestanden" + +#: src/LYOptions.c:3522 +msgid "Execution links" +msgstr "verwijzingen die programma's starten" + +#. Local Directory Sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3542 +msgid "Show transfer rate" +msgstr "Gegevensoverdracht voltooid" + +#. +#. * Special Files and Screens +#. +#: src/LYOptions.c:3551 +msgid "Special Files and Screens" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:3556 +msgid "Multi-bookmarks" +msgstr "Meervoudige boekenleggers" + +#: src/LYOptions.c:3572 +msgid "Review/edit Bookmarks files" +msgstr "Bekijk/wijzig Boekenlegger bestanden" + +#: src/LYOptions.c:3574 +msgid "Goto multi-bookmark menu" +msgstr "Ga naar multi-boekenlegger menu" + +#: src/LYOptions.c:3576 +msgid "Bookmarks file" +msgstr "Boekenlegger bestand" + +#. Visited Pages: SELECT +#: src/LYOptions.c:3582 +msgid "Visited Pages" +msgstr "Bezochte Pagina's" + +#: src/LYPrint.c:957 +msgid " Print job complete.\n" +msgstr " Printopdracht voltooid.\n" + +#: src/LYPrint.c:1294 +msgid "Document:" +msgstr "Document:" + +#: src/LYPrint.c:1295 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Aantal regels:" + +#: src/LYPrint.c:1296 +msgid "Number of pages:" +msgstr "Aantal pagina's" + +#: src/LYPrint.c:1297 +msgid "pages" +msgstr "pagina's" + +#: src/LYPrint.c:1297 +msgid "page" +msgstr "pagina" + +#: src/LYPrint.c:1298 +msgid "(approximately)" +msgstr "(bij benadering)" + +#: src/LYPrint.c:1303 +msgid "Some print functions have been disabled!" +msgstr "Enkele afdrukinstellingen zijn niet beschikbaar" + +#: src/LYPrint.c:1307 +msgid "Standard print options:" +msgstr "Standaard afdrukinstellingen" + +#: src/LYPrint.c:1308 +msgid "Print options:" +msgstr "Afdrukinstellingen:" + +#: src/LYPrint.c:1314 +msgid "Save to a local file" +msgstr "Opslaan naar een lokaal bestand" + +#: src/LYPrint.c:1316 +msgid "Save to disk disabled" +msgstr "Opslaan naar schijf niet beschikbaar" + +#: src/LYPrint.c:1322 +msgid "Mail the file" +msgstr "Post het bestand" + +#: src/LYPrint.c:1328 +msgid "Print to the screen" +msgstr "Afdrukken naar het scherm" + +#: src/LYPrint.c:1332 +msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal" +msgstr "Afdrukken naar een printer die verbonden is aan uw vt100 terminal" + +#: src/LYReadCFG.c:414 +msgid "" +"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n" +"The line must be of the form:\n" +"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n" +"\n" +"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n" +"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n" +msgstr "" +"Syntactische fout bij het verwerken van KLEUR in het configuratiebestand:\n" +"De regel moet in de volgende vorm staan:\n" +"KLEUR:GEHEEL GETAL:VOORGROND:ACHTERGROND\n" +"\n" +"Hier kunnen VOORGROND en ACHTERGROND één van de volgende zijn:\n" +"De uitzonderingen 'nocolor' of 'default', of\n" + +#: src/LYReadCFG.c:427 +msgid "Offending line:" +msgstr "Regel waar het mis ging:" + +#: src/LYReadCFG.c:766 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n" +msgstr "toetsenbord afbeelding van %s naar %s voor %s mislukt\n" + +#: src/LYReadCFG.c:773 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s failed\n" +msgstr "toetsbord-mapping van %s naar %s mislukt\n" + +#: src/LYReadCFG.c:794 +#, c-format +msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n" +msgstr "ongeldige selectie %s voor toets %s; alles wordt geselecteerd\n" + +#: src/LYReadCFG.c:821 src/LYReadCFG.c:834 +#, c-format +msgid "" +"setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n" +msgstr "maken van koppeling voor toets %s (0x%x) naar 0x%x voor %s mislukt\n" + +#: src/LYReadCFG.c:839 +#, c-format +msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n" +msgstr "maken van koppeling voor toets %s (0x%x) voor %s mislukt\n" + +#: src/LYReadCFG.c:944 +#, c-format +msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n" +msgstr "" +"Lynx: kan niet starten, CERN reglement bestand %s is niet beschikbaar\n" + +#: src/LYReadCFG.c:946 +msgid "(no name)" +msgstr "(naamloos)" + +#: src/LYReadCFG.c:1753 +#, c-format +msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" +msgstr "Meer dan %d geneste lynx.cfg insluitingen -- misschien een lus?!?\n" + +#: src/LYReadCFG.c:1755 +#, c-format +msgid "Last attempted include was '%s',\n" +msgstr "De laatste insluiting die geprobeerd is, was '%s',\n" + +#: src/LYReadCFG.c:1756 +#, c-format +msgid "included from '%s'.\n" +msgstr "ingevoegd vanuit '%s'.\n" + +#: src/LYReadCFG.c:2255 src/LYReadCFG.c:2268 src/LYReadCFG.c:2304 +msgid "The following is read from your lynx.cfg file." +msgstr "Het volgende wordt gelezen uit uw lynx.cfg bestand." + +#: src/LYReadCFG.c:2256 src/LYReadCFG.c:2269 +msgid "Please read the distribution" +msgstr "Lees a.u.b. de meegeleverde versie" + +#: src/LYReadCFG.c:2262 src/LYReadCFG.c:2272 +msgid "for more comments." +msgstr "voor meer opmerkingen." + +#: src/LYReadCFG.c:2286 +msgid "RELOAD THE CHANGES" +msgstr "HERLAAD DE VERANDERINGEN" + +#: src/LYReadCFG.c:2295 +msgid "Your primary configuration" +msgstr "Uw primaire configuratie" + +#: src/LYShowInfo.c:129 +msgid "Directory that you are currently viewing" +msgstr "De map die u op dit moment bekijkt" + +#: src/LYShowInfo.c:132 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: src/LYShowInfo.c:135 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/LYShowInfo.c:146 +msgid "Directory that you have currently selected" +msgstr "Geselecteerde map" + +#: src/LYShowInfo.c:149 +msgid "File that you have currently selected" +msgstr "Geselecteerd bestand" + +#: src/LYShowInfo.c:153 +msgid "Symbolic link that you have currently selected" +msgstr "Geselecteerde symbolische verwijzing" + +#: src/LYShowInfo.c:157 +msgid "Item that you have currently selected" +msgstr "Geselecteerd item" + +#: src/LYShowInfo.c:159 +msgid "Full name:" +msgstr "Volledige naam:" + +#: src/LYShowInfo.c:168 +msgid "Unable to follow link" +msgstr "De verwijzing kan niet vervolgd worden" + +#: src/LYShowInfo.c:170 +msgid "Points to file:" +msgstr "Wijst naar bestand:" + +#: src/LYShowInfo.c:175 +msgid "Name of owner:" +msgstr "Naam van eigenaar" + +#: src/LYShowInfo.c:178 +msgid "Group name:" +msgstr "Groepnaam:" + +#: src/LYShowInfo.c:181 +msgid "File size:" +msgstr "Bestandsgrootte:" + +#: src/LYShowInfo.c:187 +msgid "Creation date:" +msgstr "Aanmaakdatum:" + +#: src/LYShowInfo.c:190 +msgid "Last modified:" +msgstr "Laatst veranderd op:" + +#: src/LYShowInfo.c:193 +msgid "Last accessed:" +msgstr "Laatst bezocht op:" + +#: src/LYShowInfo.c:195 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Toegangsrechten" + +#: src/LYShowInfo.c:261 +msgid "File that you are currently viewing" +msgstr "Het bestand dat u op dit moment bekijkt" + +#: src/LYShowInfo.c:266 src/LYShowInfo.c:375 +msgid "Linkname:" +msgstr "Linknaam:" + +#: src/LYShowInfo.c:279 src/LYShowInfo.c:291 +msgid "Charset:" +msgstr "Karakterset:" + +#: src/LYShowInfo.c:297 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: src/LYShowInfo.c:300 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: src/LYShowInfo.c:303 +msgid "Last Mod:" +msgstr "Laatst veranderd:" + +#: src/LYShowInfo.c:309 +msgid " Expires:" +msgstr "Vervalt op:" + +#: src/LYShowInfo.c:313 +msgid "Cache-Control:" +msgstr "Cache-Besturing:" + +#: src/LYShowInfo.c:317 +msgid "Content-Length:" +msgstr "Lengte inhoud:" + +#: src/LYShowInfo.c:322 +msgid "Language:" +msgstr "Taal:" + +#: src/LYShowInfo.c:329 +msgid "Post Data:" +msgstr "Post Informatie:" + +#: src/LYShowInfo.c:331 +msgid "Post Content Type:" +msgstr "Inhoudstype Post:" + +#: src/LYShowInfo.c:340 +msgid "Owner(s):" +msgstr "Eigenaar:" + +#: src/LYShowInfo.c:343 +msgid "size:" +msgstr "grootte:" + +#: src/LYShowInfo.c:343 +msgid "lines" +msgstr "regels" + +#: src/LYShowInfo.c:346 +msgid "mode:" +msgstr "modus:" + +#: src/LYShowInfo.c:348 +msgid "forms mode" +msgstr "formulier modus" + +#: src/LYShowInfo.c:350 +msgid "source" +msgstr "bron" + +#: src/LYShowInfo.c:350 +msgid "normal" +msgstr "normaal" + +#: src/LYShowInfo.c:351 +msgid ", safe" +msgstr ", veilig" + +#: src/LYShowInfo.c:352 +msgid ", via internal link" +msgstr ", via interne link" + +#: src/LYShowInfo.c:358 +msgid ", no-cache" +msgstr ", geen buffer" + +#: src/LYShowInfo.c:360 +msgid ", ISMAP script" +msgstr ", ISMAP script" + +#: src/LYShowInfo.c:362 +msgid ", bookmark file" +msgstr ", boekenleggerbestand" + +#: src/LYShowInfo.c:371 +msgid "Link that you currently have selected" +msgstr "Link die nu geselecteerd is" + +#: src/LYShowInfo.c:384 +msgid "Method:" +msgstr "Methode:" + +#: src/LYShowInfo.c:389 +msgid "Enctype:" +msgstr "Beveiligingstype:" + +#: src/LYShowInfo.c:401 +msgid "(Form field)" +msgstr "(Formulier veld)" + +#: src/LYShowInfo.c:416 +msgid "No Links on the current page" +msgstr "Er zijn geen verwijzingen op de huidige pagina" + +#: src/LYStyle.c:204 +#, c-format +msgid "" +"Syntax Error parsing style in lss file:\n" +"[%s]\n" +"The line must be of the form:\n" +"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n" +"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n" +"\n" +msgstr "" +"Syntactische fout bij verwerken van stijl in lss bestand:\n" +"[%s]\n" +"De regel moet van de volgende vorm zijn:\n" +"OBJECT:MONO:KLEUR (dat is, em:bold:brightblue:white)\n" +"waar OBJECT een van de volgende is: EM,STRONG,B,I,U,BLINK enz.\n" +"\n" + +#: src/LYTraversal.c:107 +msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild" +msgstr "hier is een lijst van de logs, zodat u opnieuw kunt bouwen" + +#: src/LYUpload.c:78 +msgid "ERROR! - upload command is misconfigured" +msgstr "FOUT! - zend-commando is niet goed ingesteld" + +#: src/LYUpload.c:100 +msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored." +msgstr "Ongeldige doorverwijzing \"../\" gevonden! Verzoek genegeerd." + +#: src/LYUpload.c:103 +msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored." +msgstr "Ongeldig teken \"/\" gevonden! Opdracht geannuleerd." + +#: src/LYUpload.c:106 +msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored." +msgstr "" +"Ongeldige doorverwijzing gevonden die gebruik maakt van \"~\"! Verzoek " +"genegeerd." + +#: src/LYUpload.c:163 +msgid "Unable to upload file." +msgstr "Niet in staat bestand te zenden." + +#: src/LYUpload.c:214 +msgid "Upload To:" +msgstr "Zenden naar:" + +#: src/LYUpload.c:215 +msgid "Upload options:" +msgstr "Zend opties:" + +#: src/LYUtils.c:3086 +msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme." +msgstr "Onverwacht toegangsprotocol voor dit URL methode" + +#: src/LYUtils.c:4265 +msgid "No restrictions set.\n" +msgstr "Er zijn geen beperkingen gesteld.\n" + +#: src/LYUtils.c:4268 +msgid "Restrictions set:\n" +msgstr "Gestelde beperkingen:\n" + +#: src/LYUtils.c:5613 +msgid "Ignoring invalid HOME" +msgstr "Negeer ongeldig HOME" + +#. +#. * Header. +#. +#: src/LYrcFile.c:608 +msgid "" +"Lynx User Defaults File\n" +"\n" +"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" +"with the '>' key). There is normally no need to edit this file manually,\n" +"since the defaults here can be controlled from the Options Screen, and the\n" +"next time options are saved from the Options Screen this file will be\n" +"completely rewritten. You have been warned...\n" +"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n" +"called lynx.cfg, and it has different content and a different format.\n" +"It is not this file.\n" +msgstr "" +"Lynx Standaardinstellingenbestand voor Gebruiker\n" +"\n" +"Dit bestand bevat opties die opgeslagen zijn in het Lynx Opties Scherm\n" +"(normaliter d.m.v. the '>' toets). Er is doorgaans geen reden om dit\n" +"bestand handmatig te wijzigen, omdat de instellingen vanuit het Opties\n" +"Scherm kunnen worden bewerkt, en de eerstvolgende keer dat de opties\n" +"daar opgeslagen worden zal dit bestand volledig worden herschreven.\n" +"U bent gewaarschuwd...\n" +"Als u op zoek bent naar het algemene configuratiebestand - dat is\n" +"meestal lynx.cfg, en het heeft andere inhoud en een andere opmaak.\n" +"Het is niet dit bestand.\n" + +#. +#. * File editor +#. +#: src/LYrcFile.c:625 +msgid "" +"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n" +"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n" +"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n" +"will be used for sending mail.\n" +msgstr "" +"file_editor specificeert de editor die aangeroepen wordt om lokale " +"bestanden\n" +"te wijzigen of om email te verzenden. Als geen editor gespecificeerd " +"wordt,\n" +"dan is bestanden wijzigen niet mogelijk, tenzij het vanaf de commando-regel\n" +"wordt opgegeven. De ingebouwde editor zal worden gebruikt om email te\n" +"verzenden.\n" + +#. +#. * Default bookmark file. +#. +#: src/LYrcFile.c:636 +msgid "" +"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n" +"file into which the user can paste links for easy access at a later\n" +"date.\n" +msgstr "" +"bookmark_file specificeert de naam en lokatie van het standaard " +"boekenlegger-\n" +"bestand, in welke de gebruiker links kan plaatsen om deze op een later\n" +"tijdstip eenvoudig te kunnen bereiken.\n" + +#. +#. * Multiple (sub)bookmark support settings. +#. +#: src/LYrcFile.c:646 +msgid "" +"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n" +"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n" +"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n" +"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n" +"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n" +"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n" +"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n" +"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n" +"presented regardless of user mode.\n" +msgstr "" +"Als sub_bookmarks niet \"off\" is, en meervoudige boekenleggers zijn\n" +"opgegeven (zie onder), dan zullen alle boekenlegger operaties eerst de\n" +"gebruiker vragen om een actief sub-boekenlegger bestand te selecteren.\n" +"Als de standaard Lynx bookmark_file gedefiniëerd is (zie boven), dan\n" +"zal dit gebruikt worden als de standaard selectie. Als deze optie op\n" +"\"advanced\" gezet is en de gebruikersmodus ook \"advanced\" is, dan zal\n" +"het 'v'-inzien boekenlegger commando een statusregel-menu tonen in\n" +"plaats van het menu dat in \"novice\" en \"intermediate\" modus wordt\n" +"gebruikt. Als deze optie op \"standaard\" gezet wordt, zal ongeacht de\n" +"gebruikersmodus het volledige menu getoond worden.\n" +"\n" + +#. +#. * Multiple (sub)bookmark definitions and descriptions. +#. +#: src/LYrcFile.c:665 +msgid "" +"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n" +"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n" +"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n" +"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n" +msgstr "" +"Op de volgende regels kunt u sub-boekenlegger bestanden en\n" +"omschrijvingen opgeven. Het formaat is als volgt:\n" +"multi_bookmark<hoofdletter>=<bestandsnaam>,<omschrijving>\n" +"Er kunnen 26 boekenleggerbestanden zijn, voor elke hoofdletter A-Z.\n" +"We beginnen met \"multi_bookmarkB\" omdat 'A' de gewone is (zie boven).\n" + +#. +#. * FTP/file sorting method. +#. +#: src/LYrcFile.c:685 +msgid "" +"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n" +"file lists such as FTP directories. The options are:\n" +" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n" +" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n" +" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n" +" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n" +msgstr "" +"De file_sorting_method specificeert op welke waarde gesorteerd wordt bij\n" +"het bekijken van lijsten zoals FTP mappen. De opties zijn:\n" +" BY_FILENAME -- sorteert op de naam van het bestand\n" +" BY_TYPE -- sorteert op het type van het bestand\n" +" BY_SIZE -- sorteert op de grootte van het bestand\n" +" BY_DATE -- sorteert op de datum van het bestand\n" + +#. +#. * Personal mail address. +#. +#: src/LYrcFile.c:699 +msgid "" +"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n" +"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n" +"logging purposes, and for mailed comments.\n" +"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n" +"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n" +"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n" +"your mailed comments.\n" +msgstr "" +"personal_mail_address specificeert uw persoonlijke email-adres.\n" +"Het adres zal verzonden worden tijdens HTTP bestandsoverdrachten voor\n" +"authorisatie en log-doeleinden, en voor email commentaren.\n" +"Als u deze informatie niet uit wilt reiken, zet dan NO_FROM_HEADER op\n" +"TRUE in lynx.cfg, of gebruik de -nofrom commando-regel optie. U kunt\n" +"ook dit veld leeg laten, maar dan wordt het ook niet opgenomen in\n" +"uw email commentaren.\n" + +#. +#. * Searching type. +#. +#: src/LYrcFile.c:714 +msgid "" +"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n" +"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n" +"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n" +msgstr "" +"Als case_sensitive_searching \"on\" is, zal indien de gebruiker een " +"zoekopdracht\n" +"opgeeft met de 's' of '/' toetsen, het zoeken gevoelig voor verschil in " +"grote\n" +"en kleine letters, in plaats van ongevoelig voor kast. De standaard is\n" +"meestal \"off\".\n" + +#. +#. * Character set. +#. +#: src/LYrcFile.c:724 +msgid "" +"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n" +"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n" +"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n" +"set or using the 7 bit character approximations.\n" +"Current valid characters sets are:\n" +msgstr "" +"De character_set definitie bepaalt de representatie van 8 bit tekens\n" +"voor uw terminal. Als 8 bit tekens niet correct afgebeeld worden op uw\n" +"scherm, kunt u een andere 8 bit verzameling proberen of 7 bit benaderingen.\n" +"Huidig geldige tekenverzamelingen zijn:\n" + +#. +#. * Preferred language. +#. +#: src/LYrcFile.c:739 +msgid "" +"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n" +"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n" +"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n" +"If a file in that language is available, the server will send it.\n" +"Otherwise, the server will send the file in it's default language.\n" +msgstr "" +"preferred_language specificeert de taal in MIME notatie (dat is, en,\n" +"nl, fr, een door komma's gescheiden lijst in afnemende volgorde van\n" +"voorkeur) waarmee Lynx uw voorkeuren doorgeeft in opdrachten aan http\n" +"servers. Als een bestand in een bepaalde taal aanwezig is, zal de\n" +"server het verzenden. Als dit niet het geval is, zal de server het\n" +"bestand in zijn standaard taal verzenden.\n" +"\n" + +#. +#. * Preferred charset. +#. +#: src/LYrcFile.c:751 +msgid "" +"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n" +"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n" +"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n" +"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n" +"by default. May be a comma-separated list.\n" +"If a file in that character set is available, the server will send it.\n" +"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n" +"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n" +"and if the server cannot send a response which is acceptable\n" +"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n" +"an error response, though the sending of an unacceptable response\n" +"is also allowed.\n" +msgstr "" +"preferred_charset specificeert de tekenverzameling in MIME notatie\n" +"(dat is, ISO-8859-2, ISO-8859-5, .. een door komma's gescheiden lijst)\n" +"waarmee Lynx uw voorkeuren doorgeeft aan http servers die een\n" +"Accept-Charset kop gebruiken. De waarde mag _niet_ ISO-8859-1 of\n" +"US-ASCII bevatten, omdat deze waarden altijd standaard aangenomen\n" +"worden. Als een bestand in die tekenverzameling beschikbaar is, zal\n" +"de server het verzenden. Als geen Accept-Charset kop aanwezig is, is\n" +"elke willekeurige tekenverzameling acceptabel. Als een Accept-Charset\n" +"kop aanwezig is, en als de server geen antwoord kan zenden dat\n" +"acceptabel is volgens deze koptekst, dan ZOU de server een foutmelding\n" +"moeten sturen, maar het verzenden van een onacceptabel antwoord is ook\n" +"toegestaan.\n" + +#: src/LYrcFile.c:772 +msgid "" +"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n" +"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n" +"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n" +"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n" +"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n" +"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n" +"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n" +"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n" +"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n" +"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n" +"The effect of the saved value can be overridden via\n" +"the -color and -nocolor command line switches.\n" +"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n" +"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n" +"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n" +msgstr "" +"show_color specificeert hoe de kleuren modus bij het opstarten moet\n" +"zijn. Een waarde \"never\" forceert een kleur modus \"off\" (de terminal\n" +"wordt als monochroom beschouwd) zelfs als de terminal kleur aan lijkt\n" +"te kunnen. Een waarde \"always\" zal kleuren modus \"on\" forceren, zelfs\n" +"als de terminal monochroom lijkt te zijn, als dit maar ondersteund\n" +"wordt door de bibliotheek die gebruikt is om lynx mee te maken. Een\n" +"waarde \"default\" zal uitgaan van een monochroom terminal, tenzij bij\n" +"het opstarten blijkt dat de terminal kleur aan kan, of als de `-color'\n" +"optie wordt opgegeven vanaf de commandoregel, of als de COLORTERM\n" +"omgevingsvariabele gezet is. Het standaard gedrag wordt gebruikt bij\n" +"anonieme accounts of als de \"option_save\" restrictie gezet is. Het\n" +"effect van de opgeslagen waarde kan worden tenietgedaan d.m.v. de\n" +"`-color' en `-nocolor' opties op de commandoregel. De modus van het\n" +"opstarten kan gewijzigd worden via de \"Toon kleur\" optie in het\n" +"'o'pties menu. Als de optie-instellingen worden opgeslagen, zullen de\n" +"\"on\" en \"off\" instellingen worden gezien als \"default\".\n" + +#. +#. * VI keys. +#. +#: src/LYrcFile.c:798 +msgid "" +"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n" +" j = down k = up\n" +" h = left l = right\n" +"will be enabled. These keys are only lower case.\n" +"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n" +"and the keymap display, respectively.\n" +msgstr "" +"Als vi_keys \"on\" is, dan zijn de normale VI toetsen in gebruik:\n" +" j = omlaag k = omhoog\n" +" h = links l = rechts\n" +"Deze toetsen zijn enkel de kleine letters.\n" +"De hoofdletters 'H', 'J' en 'K' zullen nog steeds help activeren,\n" +"springen naar snelkoppelingen (j-ump) of the toetsenindeling laten\n" +"zien (k-eymap display).\n" + +#. +#. * EMACS keys. +#. +#: src/LYrcFile.c:811 +msgid "" +"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n" +" ^N = down ^P = up\n" +" ^B = left ^F = right\n" +"will be enabled.\n" +msgstr "" +"Als emacs_keys \"on\" is dan zullen de normale EMACS toetsen:\n" +" ^N = omlaag (next-line) ^P = omhoog (previous-line)\n" +" ^B = links (backward-char) ^F = rechts (forward-char)\n" +"in gebruik zijn.\n" + +#. +#. * Show dot files. +#. +#: src/LYrcFile.c:822 +msgid "" +"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n" +"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n" +"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n" +"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n" +"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n" +msgstr "" +"show_dotfiles specificeert of binnen een map `verborgen' (punt) bestanden\n" +"en mappen getoond worden. Indien \"on\", zal dit gebeuren, slechts indien\n" +"aangezet in userdefs.h en/of lynx.cfg, en niet beperkt door een\n" +"commando-regel optie. Indien uitgezet wordt het ook onmogelijk gemaakt\n" +"om verborgen bestanden aan te maken vanuit Lynx.\n" + +#. +#. * Select popups. +#. +#: src/LYrcFile.c:834 +msgid "" +"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n" +"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n" +"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n" +"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n" +"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n" +"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n" +"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n" +msgstr "" +"select_popups bepaalt of de `OPTION's in een `SELECT' block, dat geen\n" +"`MULTIPLE' attribuut heeft, getoond worden als een verticale lijst van\n" +"drukknoppen of via een popup menu. Merk op dat indien de `MULTIPLE'\n" +"attribuut aanwezig is in de `SELECT' begin-tag, Lynx altijd een\n" +"verticale lijst van aanvinkvelden voor de `OPTION's zal maken. Een\n" +"waarde \"on\" maakt popup menus de standaard, terwijl \"off\" voor\n" +"drukknoppen zorgt.\n" +"De standaard kan worden tenietgedaan d.m.v. de `-popup' commandoregel " +"optie.\n" + +#. +#. * Show cursor. +#. +#: src/LYrcFile.c:848 +msgid "" +"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n" +"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n" +"current link in documents, or current option in select popup windows.\n" +"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n" +"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n" +"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n" +"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n" +"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n" +"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n" +msgstr "" +"show_cursor bepaalt of de cursor 'verborgen' wordt rechts van (en,\n" +"indien mogelijk, onder in) het scherm, of om het links van de huidige\n" +"link in documenten te plaatsen, of op de huidige optie in popup\n" +"vensters. De cursor links van een link of optie plaatsen is handig\n" +"voor spraak of braille interfaces, en voor gevallen waarin de terminal\n" +"de geselecteerde link niet onderscheidt door fel oplichten of kleur.\n" +"Een waarde \"on\" zal de positionering links van de links of opties\n" +"zetten, en en waarde \"off\" probeert de cursor te 'verbergen'.\n" + +#. +#. * Keypad mode. +#. +#: src/LYrcFile.c:864 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n" +"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n" +" 8 = Up Arrow\n" +" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n" +" 2 = Down Arrow\n" +"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n" +"regardless of whether numlock is on.\n" +msgstr "" +"Als keypad_mode op \"NUMBERS_AS_ARROWS\" gezet wordt, zullen de nummers\n" +"op uw numerieke eiland met Numlock aan als pijltjestoetsen functioneren:\n" +" 8 = Pijltje omhoog\n" +" 4 = Pijltje links 6 = Pijltje rechts\n" +" 2 = Pijltje omlaag\n" +"De corresponderende nummers op het linkerdeel van het toetsenbord zullen\n" +"ook als pijltjestoetsen functioneren, ongeacht de Numlock stand.\n" + +#: src/LYrcFile.c:873 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n" +"appear next to each link and numbers are used to select links.\n" +msgstr "" +"Als keypad_mode op \"LINKS_ARE_NUMBERED\" staat, zullen nummers\n" +"verschijnen naast elke link en nummers kunnen gebruikt worden om links\n" +"te selecteren.\n" + +#: src/LYrcFile.c:877 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n" +"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n" +"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n" +"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n" +"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n" +"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n" +"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n" +msgstr "" +"Als keypad_mode op \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" gezet wordt,\n" +"zullen nummers verschijnen naast elke link en zichtbare\n" +"formulier-invoervelden. Nummers zullen gebruikt worden om links te\n" +"selecteren, of om de \"huidige link\" te verplaatsen naar een\n" +"formulier-invoerveld of -knop. Daarbij komt dat opties in een popup\n" +"menu geïndexeerd zijn, zodat de gebruiker een optienummer kan intypen\n" +"om een optie in een popup menu te selecteren, zelfs als de optie niet\n" +"op het scherm zichtbaar is. Referentielijsten en uitvoer van het\n" +"lijst commando nummeren ook formulier-invoervelden.\n" + +#: src/LYrcFile.c:886 +msgid "" +"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n" +"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n" +"enabled.\n" +msgstr "" +"MERK OP: Sommige documenten met een gefixeerde opmaak kunnen er\n" +"verminkt uitzien als \"LINKS_ARE_NUMBERED\" of\n" +"\"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" is aangezet.\n" + +#. +#. * Partial display threshold +#. +#: src/LYrcFile.c:898 +msgid "" +"partial_thres specifies the number of lines Lynx should download and render\n" +"before we redraw the screen in Partial Display logic\n" +"e.g., partial_thres=2\n" +"would have Lynx redraw every 2 lines that it renders\n" +"partial_thres=-1 would use the entire screensize\n" +msgstr "" +"partial_thres specificeert het aantal regels dat Lynx zal downloaden\n" +"en opmaken voordat het scherm opnieuw getekend wordt met de `Partial\n" +"Display' methode. Zo zal Lynx bij partial_thres=2 elke twee regels\n" +"die hij opmaakt opnieuw tekenen. partial_thres=-1 heeft de hele\n" +"schermgrootte nodig.\n" + +#. +#. * Line edit mode. +#. +#: src/LYrcFile.c:912 +msgid "" +"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n" +"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n" +"the following control characters are used for moving and deleting:\n" +"\n" +" Prev Next Enter = Accept input\n" +" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n" +" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n" +" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n" +" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n" +"\n" +"Current lineedit modes are:\n" +msgstr "" +"lineedit_mode specificeert de toetsaanslagen die gebruikt worden voor het " +"invoeren van tekenreeksen in prompten en formulieren. Als lineedit_mode " +"gezet wordt op \"Default Binding\" dan worden de volgende tekens gebruikt " +"voor verplaatsen en verwijderen:\n" +" Vorig Volgend return = Accepteer invoer\n" +" Verplaats teken: <- -> ^G = annuleer invoer\n" +" Verplaats woord: ^P ^N ^U = wis regel\n" +" Wis teken: ^H ^R ^A = ga naar begin van regel\n" +" Wis woord: ^B ^F ^E = ga naar einde van regel\n" +"\n" +"Huidige mogelijkheden voor lineedit_mode zijn:\n" + +#. +#. * Directory list style. +#. +#: src/LYrcFile.c:941 +msgid "" +"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n" +"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n" +"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n" +"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n" +msgstr "" +"dir_list_styles specificeert de stijl van een map in DIRED_SUPPORT\n" +"(indien geïmplementeerd). De standaard is \"MIXED_STYLE\", waarmee\n" +"bestanden en mappen samen worden gesorteerd. \"FILES_FIRST\" plaatst\n" +"bestanden eerst, \"DIRECTORIES_FIRST\" plaatst mappen eerst.\n" + +#. +#. * User mode. +#. +#: src/LYrcFile.c:954 +msgid "" +"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n" +"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n" +"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n" +"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n" +"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n" +"bottom of the screen.\n" +msgstr "" +"user_mode specificeert het gebruikersniveau binnen Lynx. De standaard\n" +"is \"NOVICE\" waarbij twee extra regels met hulpteksten onder in het\n" +"scherm getoond worden, om de gebruiker de basis commando's in Lynx te\n" +"leren. Zet user_mode op \"INTERMEDIATE\" om de extra informatie uit te\n" +"schakelen. Gebruik \"ADVANCED\" om onder in het scherm de URL van de\n" +"geselecteerd link te zien.\n" + +#. +#. * Cookie options +#. +#: src/LYrcFile.c:968 +msgid "" +"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n" +"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n" +"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n" +"all cookies.\n" +msgstr "" +"accept_all_cookies stelt de gebruiker in staat om, indien gewenst,\n" +"Lynx automatisch alle koekjes te laten accepteren. De standaard is\n" +"\"FALSE\", zodat voor elk koekje om bevestiging zal worden gevraagd.\n" +"Zet accept_all_cookies op \"TRUE\" om alle koekjes te accepteren.\n" + +#: src/LYrcFile.c:976 +msgid "" +"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n" +"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n" +"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n" +"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n" +"settings made here.\n" +msgstr "" +"cookie_accept_domains en cookie_reject_domains zijn door komma's gescheiden " +"lijsten van domeinen voor welke Lynx automatisch alle koekjes " +"respectievelijk toelaat of weigert. Als een domein opgegeven wordt voor " +"beide opties zal verwerping het winnen van toelaten. De accept_all_cookies " +"parameter doet deze instellingen teniet.\n" + +#: src/LYrcFile.c:991 +msgid "" +"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n" +"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n" +"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n" +"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n" +"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n" +"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n" +"querying the user for an invalid path or domain.\n" +msgstr "" +"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, en\n" +"cookie_query_invalid_domains zijn door komma's gescheiden lijsten\n" +"waarmee domeinen op verscheidene niveau's van geldigheid worden\n" +"gecontroleerd. Als een domein op `strict'e controle wordt gezet, moet\n" +"strict voldaan worden aan RFC2109. Een domein met 'loose' controle\n" +"zal toegestaan worden om koekjes met een ongeldige padnaam of\n" +"domein-attribuut te plaatsen. Alle domeinen zullen standaard de\n" +"gebruiker vragen (query) in geval van ongeldig pad of domein.\n" + +#. +#. * Cookie read file. +#. +#: src/LYrcFile.c:1015 +msgid "" +"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n" +"The default is ~/.lynx_cookies.\n" +msgstr "" +"cookie_file specificeert het bestand waarin blijvende koekjes worden\n" +"opgeslagen. Standaard is dit ~/.lynx_cookies.\n" + +#. +#. * Local execution mode - all links. +#. +#: src/LYrcFile.c:1029 +msgid "" +"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n" +"will be executed when they are selected.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" +"Als run_all_execution_links op \"on\" wordt gezet zullen alle lokale " +"uitvoer-linksworden uitgevoerd als ze geselecteerd worden.\n" +"\n" +"LET OP - Dit is potentieel ERG gevaarlijk. Omdat u informatie kunt\n" +" bekijken die geschreven is door onbekende en niet vertrouwde\n" +" bronnen, bestaat er een mogelijkheid dat Trojaanse paarden in\n" +" de vorm van links geschreven kunnen worden. Deze kunnen\n" +" worden geschreven om bestanden te wissen of beveiligingen te\n" +" omzeilen. Deze optie moet enkel op \"on\" gezet worden als u\n" +" alleen maar informatie bekijkt uit een vertrouwde bron.\n" + +#. +#. * Local execution mode - only links in local files. +#. +#: src/LYrcFile.c:1045 +msgid "" +"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n" +"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n" +"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n" +"only files that reside on the local system will have execution link\n" +"permissions.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" +"Als run_execution_links_on_local_files op \"on\" wordt gezet zullen alle " +"lokale uitvoer-links gevonden in LOKALE bestanden worden uitgevoerd als ze " +"geselecteerd worden. Dit verschilt van run_all_execution_links, daar " +"slechts bestanden die zich op het lokale systeem bevinden deze uitvoer " +"rechten krijgen.\n" +"\n" +"LET OP - Hier dreigt potentieel gevaar. Omdat u informatie kunt\n" +" bekijken die geschreven is door onbekende en niet vertrouwde\n" +" bronnen, bestaat er een mogelijkheid dat Trojaanse paarden in\n" +" de vorm van links geschreven kunnen worden. Deze kunnen\n" +" worden geschreven om bestanden te wissen of beveiligingen te\n" +" omzeilen. Deze optie moet enkel op \"on\" gezet worden als u\n" +" alleen maar informatie bekijkt uit een vertrouwde bron.\n" + +#: src/LYrcFile.c:1063 +msgid "" +"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n" +"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n" +"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n" +msgstr "" +"Als verbose_images \"on\" is, zal lynx de naam van het brobestand van de\n" +"afbeelding laten zien in plaats van [INLINE], [LINK] of [IMAGE].\n" +"Zie ook VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n" + +#: src/LYrcFile.c:1070 +msgid "" +"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n" +"in the Visited Links Page.\n" +msgstr "" +"De visited_links optie bepaalt hoe Lynx de informatie weergeeft op de\n" +"pagina met Bezochte Links.\n" |