diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 5748 |
1 files changed, 5741 insertions, 7 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index a322be7d..05061a39 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,11 +1,5745 @@ +# Swedish translation for Lynx +# Peter Karlsson <peter@softwolves.pp.se>, 2000. +# msgid "" msgstr "" -"Date: 1998-08-22 16:12:20-0400\n" -"From: Webmaster Jim <jspath@bcpl.net>\n" -"Content-Type: text/plain; charset=\n" -"Xgettext-Options: --default-domain=po/sv\n" -"Files: src/LYMain.c\n" +"Project-Id-Version: lynx 2.8.3.rel1\n" +"POT-Creation-Date: 2000-12-20 20:12-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2000-09-30 17:38+0200\n" +"Last-Translator: Peter Karlsson <peter@softwolves.pp.se>\n" +"Language-Team: svenska <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/LYMain.c:2502 -msgid "%s Version %s %s" +#. ****************************************************************** +#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or +#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify +#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that +#. * you extend these definitions to other languages using the gettext +#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the +#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for +#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with +#. * other programs. +#. * +#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx +#. * User Community, are maintained in Lynx links: +#. * +#. * http://www.trill-home.com/lynx.html +#. * +#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed +#. * translations. When no translation is available, the English default is +#. * used. +#. +#: LYMessages.c:29 +#, c-format +msgid "Alert!: %s" +msgstr "Varning!: %s" + +#: LYMessages.c:30 +msgid "Welcome" +msgstr "Välkommen" + +#: LYMessages.c:31 LYMessages.c:32 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Är du säker att du vill avsluta?" + +#: LYMessages.c:34 LYMessages.c:35 +msgid "Really exit from Lynx?" +msgstr "Verkligen avsluta Lynx?" + +#: LYMessages.c:37 +msgid "Connection interrupted." +msgstr "Anslutningen avbröts." + +#: LYMessages.c:38 +msgid "Data transfer interrupted." +msgstr "Dataöverföringen avbröts." + +#: LYMessages.c:39 +msgid "Cancelled!!!" +msgstr "Avbruten!!!" + +#: LYMessages.c:40 +msgid "Cancelling!" +msgstr "Avbryter!" + +#: LYMessages.c:41 +msgid "Excellent!!!" +msgstr "Underbart!!!" + +#: LYMessages.c:42 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: LYMessages.c:43 +msgid "Done!" +msgstr "Klar!" + +#: LYMessages.c:44 +msgid "Bad request!" +msgstr "Felaktig förfrågan!" + +#: LYMessages.c:45 +msgid "previous" +msgstr "föregående" + +#: LYMessages.c:46 +msgid "next screen" +msgstr "nästa skärm" + +#: LYMessages.c:47 +msgid "HELP!" +msgstr "HJÄLP!" + +#: LYMessages.c:48 +msgid ", help on " +msgstr ", hjälp om " + +#. #define HELP +#: LYMessages.c:50 +msgid "" +"Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back." +msgstr "" +"Kommandon: Piltangenter flyttar, \"?\" ger hjälp, \"q\" avslutar, \"<-\" " +"återgår." + +#. #define MOREHELP +#: LYMessages.c:52 +msgid "" +"-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit." +msgstr "" +"-- tryck blanksteg för mer, piltangenter flyttar, \"?\" ger hjälp, \"q\" " +"avslutar." + +#: LYMessages.c:53 +msgid "-- press space for next page --" +msgstr "-- tryck blanksteg för nästa sida --" + +#: LYMessages.c:54 +msgid "URL too long" +msgstr "Adressen för lång" + +#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:60 +msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Textinmatningsfält) Inaktivt. Tryck <Enter> för att aktivera." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:62 +msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Textfält) Inaktivt. Tryck <Enter> för att aktivera." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E +#: LYMessages.c:64 +#, c-format +msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)." +msgstr "" +"(Textfält) Inaktivt. Tryck <Enter> för att aktivera (%s för " +"redigeringsprogram)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:66 +msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit." +msgstr "(Formulärfält) Inaktivt. Tryck <Enter> för att redigera." + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X +#: LYMessages.c:68 +#, c-format +msgid "" +"(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)." +msgstr "" +"(Formulärfält) Inaktivt. Tryck <Enter> för att redigera (%s skickar utan " +"cache)." + +#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:70 +msgid "" +"(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to " +"submit." +msgstr "" +"(Formulärfält) Inaktivt. Redigera med <Enter>, två gånger för att skicka." + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA +#: LYMessages.c:72 +msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change." +msgstr "(e-postformulärfält) Inaktivt. Tryck <Enter> för att ändra." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:74 +msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Lösenordsinmatningsfält) Inaktivt. Tryck <Enter> för att aktivera." + +#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG +#: LYMessages.c:77 +msgid "" +"UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"SKRIVSKYDDAT filinmatningsfält. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna." + +#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE +#: LYMessages.c:79 +msgid "" +"(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"(Filinmatningsfält) Ange filnamn. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att " +"lämna." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE +#: LYMessages.c:81 +msgid "" +"(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"(Textinmatningsfält) Ange text. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE +#: LYMessages.c:83 +msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." +msgstr "(Textfält) Ange text. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E +#: LYMessages.c:85 +#, c-format +msgid "" +"(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." +msgstr "" +"(Textfält) Ange text. UPP-/NED-pil eller tabb lämnar (%s redigerar med " +"program)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:87 +msgid "" +"UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"SKRIVSKYDDAT formulärtextfält. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:89 +msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit." +msgstr "(Formulärfält) Ange text. Tryck <Enter> för att skicka." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X +#: LYMessages.c:91 +#, c-format +msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)." +msgstr "" +"(Formulärfält) Ange text. Tryck <Enter> för att skicka (%s förbigår cache)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:93 +msgid "" +"(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off." +msgstr "(Formulärfält) Ange text. <Enter> skickar, pilar eller tabb lämnar." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:95 +msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"SKRIVSKYDDAT formulärfält. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:97 +msgid "" +"(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off." +msgstr "(e-postformulärfält) Ange text. <Enter> skickar, pilar lämnar." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:99 +msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "(e-postformulärfält) E-post tillåts ej, så du kan inte skicka." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE +#: LYMessages.c:101 +msgid "" +"(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"(Lösenordsfält) Ange text. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG +#: LYMessages.c:103 +msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"SKRIVSKYDDAT formulärlösenord. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE +#: LYMessages.c:105 +msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle." +msgstr "(Kryssruta) Använd högerpil eller <Enter> för att ställa om." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG +#: LYMessages.c:107 +msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "SKRIVSKYDDAD kryssruta. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE +#: LYMessages.c:109 +msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle." +msgstr "(Radioknapp) Använd högerpil eller <Enter> för att ställa om." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG +#: LYMessages.c:111 +msgid "" +"UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "SKRIVSKYDDAD radioknapp. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:113 +msgid "Submit ('x' for no cache) to " +msgstr "Skicka (\"x\" förbigår cache) till " + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:115 +msgid "Submit to " +msgstr "Skicka till " + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:117 +msgid "" +"(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no " +"cache)." +msgstr "" +"(Sändknapp) Använd högerpil eller <Enter> för att skicka (\"x\" förbigår " +"cache)." + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:119 +msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit." +msgstr "(Sändknapp) Använd högerpil eller <Enter> för att skicka." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG +#: LYMessages.c:121 +msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "INAKTIV sändknapp. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX +#: LYMessages.c:123 +msgid "Submit mailto form to " +msgstr "Skicka e-postformulär till " + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:125 +msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit." +msgstr "" +"(sändknapp i e-postformulär) Använd högerpil eller <Enter> för att skicka." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:127 +msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "(sändknapp i e-postformulär) E-post tillåts ej, så du kan inte skicka." + +#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE +#: LYMessages.c:129 +msgid "" +"(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults." +msgstr "" +"(Nollställningsknapp) Använd högerpil eller <Enter> för att återställa " +"förval." + +#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG +#: LYMessages.c:131 +msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" +"INAKTIV nollställningsknapp. Använd UPP-/NED-pil eller tabb för att lämna." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:133 +msgid "" +"(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "" +"(Alternativlista) Tryck Enter och använd pilar och Enter för att välja." + +#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:135 +msgid "" +"(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "" +"(Vallista) Tryck Enter och använd piltangenter och Enter för att välja." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:137 +msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "" +"SKRIVSKYDDAD alternativlista. Använd Enter och pilar för att visa eller " +"lämna." + +#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:139 +msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "" +"SKRIVSKYDDAD vallista. Använd Enter och piltangenter för att visa eller " +"lämna." + +#: LYMessages.c:140 +msgid "Submitting form..." +msgstr "Skickar formulär..." + +#: LYMessages.c:141 +msgid "Resetting form..." +msgstr "Nollställer formulär..." + +#. #define RELOADING_FORM +#: LYMessages.c:143 +msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!" +msgstr "Hämtar om dokument. Eventuellt formulärinnehåll förkastas!" + +#: LYMessages.c:144 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!" +msgstr "Varning: Kan inte koda formulärdata i teckenuppsättningen %s!" + +#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE +#: LYMessages.c:147 +msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate." +msgstr "(VANLIG LÄNK) Använd högerpil eller <Enter> för att aktivera." + +#: LYMessages.c:148 +msgid "The resource requested is not available at this time." +msgstr "Resursen du begärt är inte tillgänglig just nu." + +#: LYMessages.c:149 +msgid "Enter Lynx keystroke command: " +msgstr "Ange Lynxtangentkommando: " + +#: LYMessages.c:150 +msgid "Looking up " +msgstr "Slår upp " + +#: LYMessages.c:151 +#, c-format +msgid "Getting %s" +msgstr "Hämtar %s" + +#: LYMessages.c:152 +#, c-format +msgid "Skipping %s" +msgstr "Hoppas över %s" + +#: LYMessages.c:153 +#, c-format +msgid "Using %s" +msgstr "Använder %s" + +#: LYMessages.c:154 +#, c-format +msgid "Illegal URL: %s" +msgstr "Felaktig adress: %s" + +#: LYMessages.c:155 +#, c-format +msgid "Badly formed address %s" +msgstr "Trasig adress %s" + +#: LYMessages.c:156 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "Adress: %s" + +#: LYMessages.c:157 +msgid "Unable to access WWW file!!!" +msgstr "Kan inte komma åt webbfil!!!" + +#: LYMessages.c:158 +#, c-format +msgid "This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "Detta är ett sökbart index. Använd %s för att söka." + +#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE +#: LYMessages.c:160 +#, c-format +msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "--Mer-- Detta är ett sökbart index. Använd %s för att söka." + +#: LYMessages.c:161 +msgid "You have entered an invalid link number." +msgstr "Du har angett ett felaktigt länknummer." + +#. #define SOURCE_HELP +#: LYMessages.c:163 +msgid "" +"Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version." +msgstr "" +"Visar dokumentkällkod. Tryck \"\\\" för att återgå till tolkad version." + +#. #define NOVICE_LINE_ONE +#: LYMessages.c:165 +msgid "" +" Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. " +" \n" +msgstr "" +" Piltangenter: Upp och ned flyttar. Höger följer länk; vänster återgår. \n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO +#: LYMessages.c:167 +msgid "" +" H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list " +"\n" +msgstr "" +" H=Hjälp O=Val P=Utskrift G=Gå M=Huvudskärm Q=Avsluta /=sök Del=Historik \n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_A +#: LYMessages.c:169 +msgid "" +" O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit " +"\n" +msgstr "" +" O=Fler H=Hjälp K=Tangenter G=Gå P=Utskrift M=Huvudskärm O=Val Q=Avsluta \n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_B +#: LYMessages.c:171 +msgid "" +" O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / " +"\n" +msgstr "" +" O=Fler B=Bakåt E=Redigera D=Hämta ^R=Hämta om ^W=Rita om sök dokument: / " +"\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_C +#: LYMessages.c:173 +msgid "" +"O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove " +"\n" +msgstr "" +"O=Fler C=Kommentera Historik: backsteg Bokmärken: V=Visa A=Nytt R=Ta bort " +"\n" + +#. #define FORM_NOVICELINE_ONE +#: LYMessages.c:175 +msgid "" +" Enter text into the field by typing on the keyboard " +msgstr "" +" Ange text i fältet genom att skriva på tangentbordet " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO +#: LYMessages.c:177 +msgid "" +" Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "" +" Ctrl-U tömmer inmatningsfältet, [Backsteg] tar bort en bokstav " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL +#: LYMessages.c:179 +msgid "" +" Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "" +" Ctrl-U tömmer inmatningsfältet, [Backsteg] tar bort en bokstav " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR +#: LYMessages.c:181 +#, c-format +msgid "" +" %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "" +" %s tömmer inmatningsfältet, [Backsteg] tar bort en bokstav " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR +#: LYMessages.c:183 +#, c-format +msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "" +" %s tömmer inmatningsfältet, [Backsteg] tar bort en bokstav " + +#. mailto +#: LYMessages.c:186 +msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!" +msgstr "Trasig \"mailto\" i formulär! Avbryter!" + +#: LYMessages.c:187 +msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?" +msgstr "Varning! Kontrollkoder i e-postadress ersatta med frågetecken" + +#: LYMessages.c:188 +msgid "Mail disallowed! Cannot submit." +msgstr "E-post tillåts ej! Kan inte skicka." + +#: LYMessages.c:189 +msgid "Mailto form submission failed!" +msgstr "Misslyckades att skicka e-postformulär!" + +#: LYMessages.c:190 +msgid "Mailto form submission Cancelled!!!" +msgstr "Insändning av e-postformulär avbruten!!!" + +#: LYMessages.c:191 +msgid "Sending form content..." +msgstr "Skickar formulärdata..." + +#: LYMessages.c:192 +msgid "No email address is present in mailto URL!" +msgstr "Ingen e-postadress i \"mailto\"-fältet!" + +#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED +#: LYMessages.c:194 +msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!" +msgstr "Kan inte öppna temporärfil för \"mailto\"-adress!" + +#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:196 +msgid "Do you wish to include the original message?" +msgstr "Vill du inkludera originalmeddelandet?" + +#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:198 +msgid "Do you wish to include the preparsed source?" +msgstr "Vill du inkludera den färdigtolkade källkoden?" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL +#: LYMessages.c:200 +msgid "Spawning your selected editor to edit mail message" +msgstr "Startar ditt valda textredigeringsprogram för att skriva brevet" + +#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR +#: LYMessages.c:202 +msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu" +msgstr "Fel vid start av textredigeringsprogram, se inställningar i valmenyn" + +#: LYMessages.c:203 +msgid "Send this comment?" +msgstr "Skicka denna kommentar?" + +#: LYMessages.c:204 +msgid "Send this message?" +msgstr "Skicka detta meddelande?" + +#: LYMessages.c:205 +msgid "Sending your message..." +msgstr "Skickar ditt meddelande..." + +#: LYMessages.c:206 +msgid "Sending your comment:" +msgstr "Skickar din kommentar:" + +#. textarea +#: LYMessages.c:209 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor." +msgstr "Inte i en TEXTAREA; kan inte använda externt redigeringsprogram." + +#: LYMessages.c:210 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command." +msgstr "Inte i en TEXTAREA; kan inte använda kommando." + +#: LYMessages.c:213 +msgid "file: ACTIONs are disallowed!" +msgstr "file:-formulärmål tillåts inte!" + +#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED +#: LYMessages.c:215 +msgid "file: URLs via served links are disallowed!" +msgstr "file:-adresser i givna adresser tillåts ej!" + +#: LYMessages.c:216 +msgid "Access to local files denied." +msgstr "Åtkomst till lokala filer nekas." + +#: LYMessages.c:217 +msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!" +msgstr "file:-adresser i bokmärken tillåts ej!" + +#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED +#: LYMessages.c:219 +msgid "This special URL is not allowed in external documents!" +msgstr "Denna specialadress tillåts ej i externa dokument!" + +#: LYMessages.c:220 +msgid "Press <return> to return to Lynx." +msgstr "Tryck <Enter> för att återgå till Lynx." + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:223 +msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n" +msgstr "" +"Startar DCL-underprocess. Använd \"logout\" för att återgå till Lynx.\n" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:227 +msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n" +msgstr "Skriv EXIT för att återgå till Lynx.\n" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:230 +msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n" +msgstr "Startar ditt valda skal. Skriv \"exit\" för att återgå till Lynx.\n" + +#: LYMessages.c:233 +msgid "Spawning is currently disabled." +msgstr "Start av externa program tillåts ej just nu." + +#: LYMessages.c:234 +msgid "The 'd'ownload command is currently disabled." +msgstr "Hämtningskommandot (\"d\") tillåts ej just nu." + +#: LYMessages.c:235 +msgid "You cannot download an input field." +msgstr "Du kan inte hämta ett indatafält." + +#: LYMessages.c:236 +msgid "Form has a mailto action! Cannot download." +msgstr "Detta är ett e-postformulär! Kan inte hämta." + +#: LYMessages.c:237 +msgid "You cannot download a mailto: link." +msgstr "Du kan inte hämta en mailto:-länk." + +#: LYMessages.c:238 +msgid "You cannot download cookies." +msgstr "Du kan inte hämta kakor." + +#: LYMessages.c:239 +msgid "You cannot download a printing option." +msgstr "Du kan inte hämta ett utskriftsval." + +#: LYMessages.c:240 +msgid "You cannot download an upload option." +msgstr "Du kan inte hämta ett sändningsalternativ." + +#: LYMessages.c:241 +msgid "You cannot download an permit option." +msgstr "Du kan inte hämta en inställning." + +#: LYMessages.c:242 +msgid "This special URL cannot be downloaded!" +msgstr "Denna specialadress kan inte hämtas!" + +#: LYMessages.c:243 +msgid "Nothing to download." +msgstr "Inget att hämta." + +#: LYMessages.c:244 +msgid "Trace ON!" +msgstr "Spårning AKTIV!" + +#: LYMessages.c:245 +msgid "Trace OFF!" +msgstr "Spårning INAKTIV!" + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON +#: LYMessages.c:247 +msgid "Links will be included for all images! Reloading..." +msgstr "Länkar skapas för alla bilder! Hämtar om..." + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF +#: LYMessages.c:249 +msgid "Standard image handling restored! Reloading..." +msgstr "Normal bildhantering återställd! Hämtar om..." + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON +#: LYMessages.c:251 +msgid "" +"Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..." +msgstr "" +"\"Pseudo-ALT\" sätts in för bilder som saknar ALT-strängar! Hämtar om..." + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF +#: LYMessages.c:253 +msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..." +msgstr "Bilder utan ALT-strängar ignoreras! Hämtar om..." + +#: LYMessages.c:254 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..." +msgstr "Rått 8-bitars- eller CJK-läge AV! Hämtar om..." + +#: LYMessages.c:255 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..." +msgstr "Rått 8-bitars- eller CJK-läge PÅ! Hämtar om..." + +#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:257 +msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "Sänd \"HEAD\" för D=dokument eller L=länk; C=Avbryt? (d,l,c): " + +#. #define HEAD_D_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:259 +msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): " +msgstr "Sänd \"HEAD\" för D=dokument; C=Avbryt? (d,c): " + +#: LYMessages.c:260 +msgid "Sorry, the document is not an http URL." +msgstr "Tyvärr, dokumentet har inte en http-adress." + +#: LYMessages.c:261 +msgid "Sorry, the link is not an http URL." +msgstr "Tyvärr, länken har inte en http-adress." + +#: LYMessages.c:262 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled." +msgstr "Tyvärr, formulärmålet detta formulär är avstängt." + +#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL +#: LYMessages.c:264 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL." +msgstr "Tyvärr, formulärmålet för detta formulär är inte en http-adress." + +#: LYMessages.c:265 +msgid "Not an http URL or form ACTION!" +msgstr "Inte en http-adress eller formulärmål!" + +#: LYMessages.c:266 +msgid "This special URL cannot be a form ACTION!" +msgstr "Denna speciella adress kan inte vara formulärmål!" + +#: LYMessages.c:267 +msgid "URL is not in starting realm!" +msgstr "Adressen är inte i startmängden!" + +#: LYMessages.c:268 +msgid "News posting is disabled!" +msgstr "Postning av artiklar deaktiverad!" + +#: LYMessages.c:269 +msgid "File management support is disabled!" +msgstr "Filhanteringsstödet är deaktiverat!" + +#: LYMessages.c:270 +msgid "No jump file is currently available." +msgstr "Ingen hoppfil finns just nu att tillgå." + +#: LYMessages.c:271 +msgid "Jump to (use '?' for list): " +msgstr "Hoppa till (\"?\"=lista): " + +#: LYMessages.c:272 +msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!" +msgstr "Hopp till genvägsadress ej tillåtet!" + +#: LYMessages.c:273 +msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut." +msgstr "Slumpmässig adress ej tillåten! Använd en genväg." + +#: LYMessages.c:274 +msgid "No random URLs have been used thus far." +msgstr "Inga slumpmässiga adresser har ännu används." + +#: LYMessages.c:275 +msgid "Bookmark features are currently disabled." +msgstr "Bomärkesfunktionerna är just nu deaktiverade." + +#: LYMessages.c:276 +msgid "Execution via bookmarks is disabled." +msgstr "Programkörning via bokmärken är deaktiverat." + +#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED +#: LYMessages.c:278 +#, c-format +msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options." +msgstr "Bokmärkesfil ej definierad. Använd %s för att se alternativ." + +#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST +#: LYMessages.c:280 +msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion." +msgstr "Kan inte öppna temporärfil för konvertering av X Mosaics bokmärken." + +#: LYMessages.c:281 +msgid "ERROR - unable to open bookmark file." +msgstr "FEL - kan inte öppna bokmärkesfil." + +#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:283 +msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link." +msgstr "Kan inte öppna bokmärkesfil för borttagning av länk." + +#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:285 +msgid "Unable to open scratch file for deletion of link." +msgstr "Kan inte öppna skräpfil för borttagning av länk." + +#: LYMessages.c:287 +msgid "Error renaming scratch file." +msgstr "Fel vid namnändring av skräpfil." + +#: LYMessages.c:289 +msgid "Error renaming temporary file." +msgstr "Fel vid namnändring av temporärfil." + +#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL +#: LYMessages.c:291 +msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link." +msgstr "Kan inte kopiera temporärfil för borttagning av länk." + +#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL +#: LYMessages.c:293 +msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link." +msgstr "Kan inte återöppna temporärfil för borttagning av länk." + +#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE +#: LYMessages.c:296 +msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file." +msgstr "Länk är inte själv helt på en rad i bokmärkesfilen." + +#: LYMessages.c:297 +msgid "Bookmark deletion failed." +msgstr "Borttagning av bokmärke misslyckades." + +#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED +#: LYMessages.c:299 +msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)." +msgstr "Bokmärkesfiler kan inte traverseras (endast http-adresser)." + +#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN +#: LYMessages.c:301 +msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first" +msgstr "Kan inte öppna bokmärkesfil, använd 'a' för att spara en länk först" + +#: LYMessages.c:302 +msgid "There are no links in this bookmark file!" +msgstr "Det finns inga länkar i denna bokmärkesfil!" + +#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:304 +msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "Spara D)okument eller L)änk till bokmärkesfil? C=Avbryt (d,l,c): " + +#: LYMessages.c:305 +msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): " +msgstr "Spara D)okument till bokmärkesfil? C=Avbryt (d,c): " + +#: LYMessages.c:306 +msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "Spara L)änk till bokmärkesfil? C=Avbryt (l,c): " + +#. #define NOBOOK_POST_FORM +#: LYMessages.c:308 +msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks." +msgstr "Dokument från \"POST\"-formulär kan inte lagras som bokmärken." + +#: LYMessages.c:309 +msgid "Cannot save form fields/links" +msgstr "Kan inte spara formulärfält/länkar" + +#. #define NOBOOK_HSML +#: LYMessages.c:311 +msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks." +msgstr "" +"Historik, \"showinfo\", menyer och listfiler kan inte lagras som bokmärken." + +#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE +#: LYMessages.c:313 +msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort denna länk från din bokmärkesfil?" + +#: LYMessages.c:314 +msgid "Malformed address." +msgstr "Trasig adress." + +#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF +#: LYMessages.c:316 +msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!" +msgstr "Historisk tolkning av kommentarer PÅ (minimal undertryckt)!" + +#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON +#: LYMessages.c:318 +msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!" +msgstr "Historisk tolkning av kommentarer AV (minmal aktiv)!" + +#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF +#: LYMessages.c:320 +msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!" +msgstr "Historisk tolkning av kommentarer PÅ (korrekt undertryckt)!" + +#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:322 +msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "Historisk tolkning av kommentarer AV (korrekt aktiv)!" + +#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT +#: LYMessages.c:324 +msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!" +msgstr "Minimal tolkning av kommentarer PÅ (och aktiv)!" + +#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:326 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "Minimal tolkning av kommentarer AV (korrekt aktiv)!" + +#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL +#: LYMessages.c:328 +msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!" +msgstr "Minimal tolkning av kommentarer PÅ (men historisk aktiv)!" + +#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON +#: LYMessages.c:330 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!" +msgstr "Minimal tolkning av kommentarer AV (historisk aktiv)!" + +#: LYMessages.c:331 +msgid "Soft double-quote parsing ON!" +msgstr "Mjuk citationsteckenstolkning PÅ!" + +#: LYMessages.c:332 +msgid "Soft double-quote parsing OFF!" +msgstr "Mjuk citationsteckenstolkning AV!" + +#: LYMessages.c:333 +msgid "Now using TagSoup parsing of HTML." +msgstr "Tolkar nu HTML enligt \"TagSoup\"-modellen." + +#: LYMessages.c:334 +msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!" +msgstr "Tolkar nu HTML enligt \"SortaSGML\"-modellen." + +#: LYMessages.c:335 +msgid "You are already at the end of this document." +msgstr "Du är redan i slutet av dokumentet." + +#: LYMessages.c:336 +msgid "You are already at the beginning of this document." +msgstr "Du är redan i början av dokumentet." + +#: LYMessages.c:337 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this document." +msgstr "Du är redan på sida %d av dokumentet." + +#: LYMessages.c:338 +#, c-format +msgid "Link number %d already is current." +msgstr "Länk nummer %d är redan nuvarande." + +#: LYMessages.c:339 +msgid "You are already at the first document" +msgstr "Du är redan i det första dokumentet." + +#: LYMessages.c:340 +msgid "There are no links above this line of the document." +msgstr "Det finns inga länkar över denna rad i dokumentet." + +#: LYMessages.c:341 +msgid "There are no links below this line of the document." +msgstr "Det finns inga länkar nedanför denna rad i dokumentet." + +#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV +#: LYMessages.c:343 +msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field." +msgstr "Maximal längd nådd! Ta bort text eller lämna fältet." + +#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK +#: LYMessages.c:345 +msgid "You are not on a form submission button or normal link." +msgstr "Du är inte på en formulärsändknapp eller normal länk." + +#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON +#: LYMessages.c:347 +msgid "One radio button must be checked at all times!" +msgstr "En radioknapp måste alltid vara markerad!" + +#: LYMessages.c:348 +msgid "No submit button for this form, submit single text field?" +msgstr "Ingen insändningsknapp i formuläret, skicka ensamt textfält?" + +#: LYMessages.c:349 +msgid "Do you want to go back to the previous document?" +msgstr "Vill du gå tillbaka till föregående dokument?" + +#: LYMessages.c:350 +msgid "Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "Använd pilar eller tabb för att lämna." + +#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB +#: LYMessages.c:352 +msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "Ange text. Använd pilar eller tabb för att lämna." + +#: LYMessages.c:353 +msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **" +msgstr "** Trasig HTML!! Inget formulärmål angivet. **" + +#: LYMessages.c:354 +msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!" +msgstr "Trasig HTML!! Kan inte skapa popupfönster!" + +#: LYMessages.c:355 +msgid "Unable to create popup window!" +msgstr "Kan inte skapa popupfönster!" + +#: LYMessages.c:356 +msgid "Goto a random URL is disallowed!" +msgstr "Slumpmässig adress ej tillåten!" + +#: LYMessages.c:357 +msgid "Goto a non-http URL is disallowed!" +msgstr "Icke-http-adress ej tillåten!" + +#: LYMessages.c:358 +msgid "You are not allowed to goto \"cso:\" URLs" +msgstr "Du tillåts inte gå till \"cso:\"-adresser" + +#: LYMessages.c:359 +msgid "You are not allowed to goto \"file:\" URLs" +msgstr "Du tillåts inte gå till \"file:\"-adresser" + +#: LYMessages.c:360 +msgid "You are not allowed to goto \"finger:\" URLs" +msgstr "Du tillåts inte gå till \"finger:\"-adresser" + +#: LYMessages.c:361 +msgid "You are not allowed to goto \"ftp:\" URLs" +msgstr "Du tillåts inte gå till \"ftp:\"-adresser" + +#: LYMessages.c:362 +msgid "You are not allowed to goto \"gopher:\" URLs" +msgstr "Du tillåts inte gå till \"gopher:\"-adresser" + +#: LYMessages.c:363 +msgid "You are not allowed to goto \"http:\" URLs" +msgstr "Du tillåts inte gå till \"http:\"-adresser" + +#: LYMessages.c:364 +msgid "You are not allowed to goto \"https:\" URLs" +msgstr "Du tillåts inte gå till \"https:\"-adresser" + +#: LYMessages.c:365 +msgid "You are not allowed to goto \"lynxcgi:\" URLs" +msgstr "Du tillåts inte gå till \"lynxcgi:\"-adresser" + +#: LYMessages.c:366 +msgid "You are not allowed to goto \"lynxexec:\" URLs" +msgstr "Du tillåts inte gå till \"lynxexec:\"-adresser" + +#: LYMessages.c:367 +msgid "You are not allowed to goto \"lynxprog:\" URLs" +msgstr "Du tillåts inte gå till \"lynxprog:\"-adresser" + +#: LYMessages.c:368 +msgid "You are not allowed to goto \"mailto:\" URLs" +msgstr "Du tillåts inte gå till \"mailto:\"-adresser" + +#: LYMessages.c:369 +msgid "You are not allowed to goto \"news:\" URLs" +msgstr "Du tillåts inte gå till \"news:\"-adresser" + +#: LYMessages.c:370 +msgid "You are not allowed to goto \"nntp:\" URLs" +msgstr "Du tillåts inte gå till \"nntp:\"-adresser" + +#: LYMessages.c:371 +msgid "You are not allowed to goto \"rlogin:\" URLs" +msgstr "Du tillåts inte gå till \"rlogin:\"-adresser" + +#: LYMessages.c:372 +msgid "You are not allowed to goto \"snews:\" URLs" +msgstr "Du tillåts inte gå till \"snews:\"-adresser" + +#: LYMessages.c:373 +msgid "You are not allowed to goto \"telnet:\" URLs" +msgstr "Du tillåts inte gå till \"telnet:\"-adresser" + +#: LYMessages.c:374 +msgid "You are not allowed to goto \"tn3270:\" URLs" +msgstr "Du tillåts inte gå till \"tn3270:\"-adresser" + +#: LYMessages.c:375 +msgid "You are not allowed to goto \"wais:\" URLs" +msgstr "Du tillåts inte gå till \"wais:\"-adresser" + +#: LYMessages.c:376 +msgid "This special URL is not allowed as a goto!" +msgstr "Denna specialadress tillåts inte gås till!" + +#: LYMessages.c:377 +msgid "URL to open: " +msgstr "Adress att öppna: " + +#: LYMessages.c:378 +msgid "Edit the current Goto URL: " +msgstr "Redigera aktuell gåadress: " + +#: LYMessages.c:379 +msgid "Edit the previous Goto URL: " +msgstr "Redigera föregående gåadress: " + +#: LYMessages.c:380 +msgid "Edit a previous Goto URL: " +msgstr "Redigera en tidigare gåadress: " + +#: LYMessages.c:381 +msgid "Current document has POST data." +msgstr "Aktuellt dokument har \"POST\"-data." + +#: LYMessages.c:382 +msgid "Edit this document's URL: " +msgstr "Redigera dokumentets adress: " + +#: LYMessages.c:383 +msgid "Edit the current link's URL: " +msgstr "Redigera aktull länkadress: " + +#: LYMessages.c:384 +msgid "You cannot edit File Management URLs" +msgstr "Du kan inte redigera filhanteringsadresser" + +#: LYMessages.c:385 +msgid "Enter a database query: " +msgstr "Ange en databasfråga: " + +#: LYMessages.c:386 +msgid "Enter a whereis query: " +msgstr "Ange en \"whereis\"-fråga: " + +#: LYMessages.c:387 +msgid "Edit the current query: " +msgstr "Redigera aktuell fråga: " + +#: LYMessages.c:388 +msgid "Edit the previous query: " +msgstr "Redigera föregående fråga: " + +#: LYMessages.c:389 +msgid "Edit a previous query: " +msgstr "Redigera en tidigare fråga: " + +#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY +#: LYMessages.c:391 +msgid "Use Control-R to resubmit the current query." +msgstr "Använd Control-R för att skicka frågan på nytt." + +#: LYMessages.c:392 +msgid "Edit the current shortcut: " +msgstr "Redigera aktuell genväg: " + +#: LYMessages.c:393 +msgid "Edit the previous shortcut: " +msgstr "Redigera föregående genväg: " + +#: LYMessages.c:394 +msgid "Edit a previous shortcut: " +msgstr "Redigera en tidigare genväg:" + +#: LYMessages.c:395 +#, c-format +msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!" +msgstr "Tangenten \"%c\" är inte kopplad till en hoppfil!" + +#: LYMessages.c:396 +msgid "Cannot locate jump file!" +msgstr "Kan inte lokalisera hoppfil!" + +#: LYMessages.c:397 +msgid "Cannot open jump file!" +msgstr "Kan inte öppna hoppfil!" + +#: LYMessages.c:398 +msgid "Error reading jump file!" +msgstr "Fel vid läsning av hoppfil!" + +#: LYMessages.c:399 +msgid "Out of memory reading jump file!" +msgstr "Slut på minne vid läsning av hoppfil!" + +#: LYMessages.c:400 +msgid "Out of memory reading jump table!" +msgstr "Slut på minne vid läsning av hopptabell!" + +#: LYMessages.c:401 +msgid "No index is currently available." +msgstr "Inget index är tillgängligt." + +#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN +#: LYMessages.c:403 +msgid "Do you really want to go to the Main screen?" +msgstr "Vill du verkligen gå till huvudskärmen?" + +#: LYMessages.c:404 +msgid "You are already at main screen!" +msgstr "Du är redan på huvudskärmen!" + +#. #define NOT_ISINDEX +#: LYMessages.c:406 +msgid "" +"Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string" +msgstr "Inte ett sökbart index -- tryck \"/\" för att söka efter en textsträng" + +#. #define NO_OWNER +#: LYMessages.c:408 +msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment" +msgstr "" +"Ingen ägare är angiven för denna fil, så du kan inte skicka en kommentar" + +#: LYMessages.c:409 +#, c-format +msgid "No owner is defined. Use %s?" +msgstr "Ingen ägaren är angiven. Använda %s?" + +#: LYMessages.c:410 +msgid "Do you wish to send a comment?" +msgstr "Vill du skicka en kommentar?" + +#: LYMessages.c:411 +msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment" +msgstr "E-post tillåts ej, så du kan inte skicka en kommentar" + +#: LYMessages.c:412 +msgid "The 'e'dit command is currently disabled." +msgstr "Redigeringskommandot är just nu deaktiverat." + +#: LYMessages.c:413 +msgid "External editing is currently disabled." +msgstr "Extern redigering är just nu deaktiverad." + +#: LYMessages.c:414 +msgid "System error - failure to get status." +msgstr "Systemfel - kunde inte hämta status." + +#: LYMessages.c:415 +msgid "No editor is defined!" +msgstr "Inget textredigeringsprogram har angivits!" + +#: LYMessages.c:416 +msgid "The 'p'rint command is currently disabled." +msgstr "Utskriftskommandot är just nu deaktiverat." + +#: LYMessages.c:417 +msgid "Document has no Toolbar links or Banner." +msgstr "Dokumentet har varken verktygsradslänkar eller baner." + +#: LYMessages.c:418 +msgid "Unable to open traversal file." +msgstr "Kan inte öppna traverseringsfil." + +#: LYMessages.c:419 +msgid "Unable to open traversal found file." +msgstr "Kan inte öppna traverseringens resultatfil." + +#: LYMessages.c:420 +msgid "Unable to open reject file." +msgstr "Kan inte öppna avvisningsfilen." + +#: LYMessages.c:421 +msgid "Unable to open traversal errors output file" +msgstr "Kan inte öppna traverseringens felfil." + +#: LYMessages.c:422 +msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED" +msgstr "TRAVERSERINGEN AVBRÖTS" + +#: LYMessages.c:423 +msgid "Follow link (or goto link or page) number: " +msgstr "Följ länk (eller gå till länk eller sida) nummer: " + +#: LYMessages.c:424 +msgid "Select option (or page) number: " +msgstr "Välj val- (eller sid-)nummer: " + +#: LYMessages.c:425 +#, c-format +msgid "Option number %d already is current." +msgstr "Alternativ %d är redan markerat." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_END +#: LYMessages.c:427 +msgid "You are already at the end of this option list." +msgstr "Du är redan i slutet av alternativlistan." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN +#: LYMessages.c:429 +msgid "You are already at the beginning of this option list." +msgstr "Du är redan i början av alternativlistan." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE +#: LYMessages.c:431 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this option list." +msgstr "Du är redan på sida %d i alternativlistan." + +#: LYMessages.c:432 +msgid "You have entered an invalid option number." +msgstr "Du har angett ett felaktigt alternativnummer." + +#: LYMessages.c:433 +msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **" +msgstr "** Trasig HTML!! Använd -trace för att diagnostisera. **" + +#: LYMessages.c:434 +msgid "Give name of file to save in" +msgstr "Ange filnamn att spara till" + +#: LYMessages.c:435 +msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally" +msgstr "Kan inte spara data till fil -- kör lokal webbläsare" + +#: LYMessages.c:436 +msgid "Can't open temporary file!" +msgstr "Kan inte öppna temporärfil!" + +#: LYMessages.c:437 +msgid "Can't open output file! Cancelling!" +msgstr "Kan inte öppna utdatafil! Avbryter!" + +#: LYMessages.c:438 +msgid "Execution is disabled." +msgstr "Programkörning deaktiverad." + +#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE +#: LYMessages.c:440 +#, c-format +msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)." +msgstr "" +"Programkörning inte aktiverad för denna fil. Se alternativmeny (använd %s)." + +#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:442 +msgid "Execution capabilities are not compiled into this version." +msgstr "Programkörningsmöjligheter inte inkompilerade i denna version." + +#: LYMessages.c:443 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal." +msgstr "Denna fil kan inte visas på terminalen." + +#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C +#: LYMessages.c:445 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel" +msgstr "Denna fil kan inte visas på terminalen. D=Hämta, C=Avbryt" + +#: LYMessages.c:446 +#, c-format +msgid "%s D)ownload, or C)ancel" +msgstr "%s D=Hämta, C=Avbryt" + +#: LYMessages.c:447 +msgid "Cancelling file." +msgstr "Avbryter fil." + +#: LYMessages.c:448 +msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -" +msgstr "Hämtar fil. - VÄNLIGEN VÄNTA -" + +#: LYMessages.c:449 +msgid "Enter a filename: " +msgstr "Ange ett filnamn: " + +#: LYMessages.c:450 +msgid "Edit the previous filename: " +msgstr "Redigera föregående filnamn: " + +#: LYMessages.c:451 +msgid "Edit a previous filename: " +msgstr "Redigera ett tidigare filnamn: " + +#: LYMessages.c:452 +msgid "Enter a new filename: " +msgstr "Ange ett nytt filnamn: " + +#: LYMessages.c:453 +msgid "File name may not begin with a dot." +msgstr "Filnamnet får inte börja med en punkt." + +#: LYMessages.c:455 +msgid "File exists. Create higher version?" +msgstr "Filen existerar. Skapa en högre version?" + +#: LYMessages.c:457 +msgid "File exists. Overwrite?" +msgstr "Filen existerar. Skriva över?" + +#: LYMessages.c:459 +msgid "Cannot write to file." +msgstr "Kan inte skriva till fil." + +#: LYMessages.c:460 +msgid "ERROR! - download command is misconfigured." +msgstr "FEL! - hämtkommandot är felkonfigurerat." + +#: LYMessages.c:461 +msgid "Unable to download file." +msgstr "Kan inte hämta fil." + +#: LYMessages.c:462 +msgid "Reading directory..." +msgstr "Läser katalog..." + +#: LYMessages.c:463 +msgid "Building directory listing..." +msgstr "Bygger kataloglista..." + +#: LYMessages.c:464 +msgid "Saving..." +msgstr "Sparar..." + +#: LYMessages.c:465 +#, c-format +msgid "Could not edit file '%s'." +msgstr "Kan inte redigera filen \"%s\"." + +#: LYMessages.c:466 +msgid "Unable to access document!" +msgstr "Kan inte komma åt dokument!" + +#: LYMessages.c:467 +msgid "Could not access file." +msgstr "Kan inte komma åt fil." + +#: LYMessages.c:468 +msgid "Could not access directory." +msgstr "Kan inte komma åt katalog." + +#: LYMessages.c:469 +msgid "Could not load data." +msgstr "Kan inte läsa in data." + +#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES +#: LYMessages.c:471 +msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files." +msgstr "Lynx kan ännu inte redigera fjärrwebbfiler." + +#. #define CANNOT_EDIT_FIELD +#: LYMessages.c:473 +msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor." +msgstr "Detta fält kan inte redigeras med en extern redigerare." + +#: LYMessages.c:474 +msgid "Bad rule" +msgstr "Felaktig regel" + +#: LYMessages.c:475 +msgid "Insufficient operands:" +msgstr "Otillräckliga operander:" + +#: LYMessages.c:476 +msgid "You are not authorized to edit this file." +msgstr "Du har inte rättighet att redigera filen." + +#: LYMessages.c:477 +msgid "Title: " +msgstr "Titel: " + +#: LYMessages.c:478 +msgid "Subject: " +msgstr "Ärende: " + +#: LYMessages.c:479 +msgid "Username: " +msgstr "Användar-id: " + +#: LYMessages.c:480 +msgid "Password: " +msgstr "Lösenord: " + +#: LYMessages.c:481 +msgid "lynx: Username and Password required!!!" +msgstr "lynx: Användar-id och lösenord krävs!!!" + +#: LYMessages.c:482 +msgid "lynx: Password required!!!" +msgstr "lynx: Lösenord krävs!!!" + +#: LYMessages.c:483 +msgid "Clear all authorization info for this session?" +msgstr "Rensa all auktoriseringsinformation från denna session?" + +#: LYMessages.c:484 +msgid "Authorization info cleared." +msgstr "Auktoriseringsinformation rensad." + +#: LYMessages.c:485 +msgid "Authorization failed. Retry?" +msgstr "Auktorisering misslyckades. Försök igen?" + +#: LYMessages.c:486 +msgid "cgi support has been disabled." +msgstr "cgi-stöd har deaktiverats." + +#. #define CGI_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:488 +msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version." +msgstr "Lynxcgi-stöd är inte inkompilerade i denna version." + +#: LYMessages.c:489 +#, c-format +msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s." +msgstr "Tyvärr, kan inte konvertera %s till %s." + +#: LYMessages.c:490 +msgid "Unable to set up connection." +msgstr "Kan inte ställa in anslutning." + +#: LYMessages.c:491 +msgid "Unable to make connection" +msgstr "Kan inte skapa anslutning" + +#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST +#: LYMessages.c:493 +msgid "Executable link rejected due to malformed request." +msgstr "Körbar länk förkastad på grund av trasig förfrågan." + +#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:495 +#, c-format +msgid "Executable link rejected due to `%c' character." +msgstr "Körbar länk förkastad på grund av tecknet \"%c\"." + +#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:497 +msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')." +msgstr "Körbar länk förkastad på grund av relativ sökvägssträng (\"../\")." + +#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:499 +msgid "Executable link rejected due to location or path." +msgstr "Körbar länk förkastad på grund av placering eller sökväg." + +#: LYMessages.c:500 +msgid "Mail access is disabled!" +msgstr "Åtkomst till e-post deaktiverad!" + +#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST +#: LYMessages.c:502 +msgid "Only files and servers on the local host can be accessed." +msgstr "Endast filer och servrar på den lokala värden kan nås." + +#: LYMessages.c:503 +msgid "Telnet access is disabled!" +msgstr "Telnetåtkomst är deaktiverad!" + +#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED +#: LYMessages.c:505 +msgid "Telnet port specifications are disabled." +msgstr "Specificering av telnetport är deaktiverad." + +#: LYMessages.c:506 +msgid "USENET news access is disabled!" +msgstr "Åtkomst till Usenet news är deaktiverad!" + +#: LYMessages.c:507 +msgid "Rlogin access is disabled!" +msgstr "Rloginåtkomst är deaktiverad!" + +#: LYMessages.c:508 +msgid "Ftp access is disabled!" +msgstr "Ftpåtkomst är deaktiverad!" + +#: LYMessages.c:509 +msgid "There are no references from this document." +msgstr "Det finns inga referenser i detta dokument." + +#: LYMessages.c:510 +msgid "There are only hidden links from this document." +msgstr "Det finns inga dolda länkar i detta dokument." + +#: LYMessages.c:512 +msgid "Unable to open command file." +msgstr "Kan inte öppna kommandofil." + +#: LYMessages.c:514 +msgid "News Post Cancelled!!!" +msgstr "Postning av inlägg avbruten!!!" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS +#: LYMessages.c:516 +msgid "Spawning your selected editor to edit news message" +msgstr "Startar ditt valda textredigeringsprogram för att redigera inlägg" + +#: LYMessages.c:517 +msgid "Post this message?" +msgstr "Posta inlägget?" + +#: LYMessages.c:518 +#, c-format +msgid "Append '%s'?" +msgstr "Lägga till \"%s\"?" + +#: LYMessages.c:519 +msgid "Posting to newsgroup(s)..." +msgstr "Postar till diskussionsgrupp(er)..." + +#: LYMessages.c:521 +msgid "*** You have unread mail. ***" +msgstr "*** Du har oläst e-post. ***" + +#: LYMessages.c:523 +msgid "*** You have mail. ***" +msgstr "*** Du har e-post. ***" + +#: LYMessages.c:525 +msgid "*** You have new mail. ***" +msgstr "*** Du har ny e-post. ***" + +#: LYMessages.c:526 +msgid "File insert cancelled!!!" +msgstr "Filinläggning avbruten!!!" + +#: LYMessages.c:527 +msgid "Not enough memory for file!" +msgstr "Minnet slut för fil!" + +#: LYMessages.c:528 +msgid "Can't open file for reading." +msgstr "Kan inte öppna fil för läsning." + +#: LYMessages.c:529 +msgid "File does not exist." +msgstr "Filen existerar inte." + +#: LYMessages.c:530 +msgid "File does not exist - reenter or cancel:" +msgstr "Filen existerar inte - ange igen eller avbryt:" + +#: LYMessages.c:531 +msgid "File is not readable." +msgstr "Filen är inte läsbar." + +#: LYMessages.c:532 +msgid "File is not readable - reenter or cancel:" +msgstr "Filen är inte läsbar - ange igen eller avbryt:" + +#: LYMessages.c:533 +msgid "Nothing to insert - file is 0-length." +msgstr "Inget att lägga in - filen har nollstorlek." + +#: LYMessages.c:534 +msgid "Save request cancelled!!!" +msgstr "Sparning avbruten!!!" + +#: LYMessages.c:535 +msgid "Mail request cancelled!!!" +msgstr "E-post avbrutet!!!" + +#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED +#: LYMessages.c:537 +msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?" +msgstr "Visar tolkad källkod. Är du säker på att du vill skicka den?" + +#: LYMessages.c:538 +msgid "Please wait..." +msgstr "Var god vänta..." + +#: LYMessages.c:539 +msgid "Mailing file. Please wait..." +msgstr "Skickar fil. Var god vänta..." + +#: LYMessages.c:540 +msgid "ERROR - Unable to mail file" +msgstr "FEL - Kan inte skicka fil per e-post" + +#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT +#: LYMessages.c:542 +#, c-format +msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?" +msgstr "Filen är %d skärmar lång. Är du säker att du vill skriva ut?" + +#: LYMessages.c:543 +msgid "Print request cancelled!!!" +msgstr "Utskrift avbruten!!!" + +#: LYMessages.c:544 +msgid "Press <return> to begin: " +msgstr "Tryck <Enter> för att börja: " + +#: LYMessages.c:545 +msgid "Press <return> to finish: " +msgstr "Tryck <Enter> för att avsluta: " + +#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT +#: LYMessages.c:547 +#, c-format +msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?" +msgstr "Filen är %d sidor lång. Är du säker att du vill skriva ut?" + +#. #define CHECK_PRINTER +#: LYMessages.c:549 +msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:" +msgstr "" +"Försäkra dig om att skrivaren är inkopplad. Tryck <Enter> för att påbörja " +"utskriften:" + +#: LYMessages.c:550 +msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!" +msgstr "FEL - kan inte reservera filutrymme!!!" + +#: LYMessages.c:551 +msgid "Unable to open tempfile" +msgstr "Kan inte öppna temporärfil" + +#: LYMessages.c:552 +msgid "Unable to open print options file" +msgstr "Kan inte öppna utskriftsalternativfil" + +#: LYMessages.c:553 +msgid "Printing file. Please wait..." +msgstr "Skriver ut fil. Var god vänta..." + +#: LYMessages.c:554 +msgid "Please enter a valid internet mail address: " +msgstr "Ange en giltig Internet-e-postadress: " + +#: LYMessages.c:555 +msgid "ERROR! - printer is misconfigured!" +msgstr "FEL! - skrivaren är felkonfigurerad!" + +#: LYMessages.c:556 +msgid "Image map from POST response not available!" +msgstr "Bildkarta från \"POST\"-svar ej tillgänglig!" + +#: LYMessages.c:557 +msgid "Misdirected client-side image MAP request!" +msgstr "Feldirigerad klientbildkarteförfrågan!" + +#: LYMessages.c:558 +msgid "Client-side image MAP is not accessible!" +msgstr "Klientbildkarta ej åtkomlig!" + +#: LYMessages.c:559 +msgid "No client-side image MAPs are available!" +msgstr "Inga klientbildkartor är tillgängliga!" + +#: LYMessages.c:560 +msgid "Client-side image MAP is not available!" +msgstr "Klientbildkarta ej tillgänglig!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24 +#: LYMessages.c:563 +msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!" +msgstr "Skärmhöjden måste vara minst 24 rader för alternativmenyn!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23 +#: LYMessages.c:565 +msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!" +msgstr "Skärmhöjden måste vara minst 23 rader för alternativmenyn!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22 +#: LYMessages.c:567 +msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!" +msgstr "Skärmhöjden måste vara minst 22 rader för alternativmenyn!" + +#: LYMessages.c:569 +msgid "That key requires Advanced User mode." +msgstr "Den knappen kräver avancerat användarläge." + +#: LYMessages.c:570 +#, c-format +msgid "Content-type: %s" +msgstr "Datatyp: %s" + +#: LYMessages.c:571 +msgid "Command: " +msgstr "Kommando: " + +#: LYMessages.c:572 +msgid "Unknown or ambiguous command" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:573 +msgid " Version " +msgstr " Version " + +#: LYMessages.c:574 +msgid " first" +msgstr " först" + +#: LYMessages.c:575 +msgid ", guessing..." +msgstr ", gissar..." + +#: LYMessages.c:576 +msgid "Permissions for " +msgstr "Behörighet för " + +#: LYMessages.c:577 +msgid "Select " +msgstr "Välj " + +#: LYMessages.c:578 +msgid "capital letter" +msgstr "stora bokstaven" + +#: LYMessages.c:579 +msgid " of option line," +msgstr " i alternativet," + +#: LYMessages.c:580 +msgid " to save," +msgstr " för att lagra," + +#: LYMessages.c:581 +msgid " to " +msgstr " till " + +#: LYMessages.c:582 +msgid " or " +msgstr " eller " + +#: LYMessages.c:583 +msgid " index" +msgstr " index" + +#: LYMessages.c:584 +msgid " to return to Lynx." +msgstr " för att återgå till Lynx" + +#: LYMessages.c:585 +msgid "Accept Changes" +msgstr "Bekräfta ändringar" + +#: LYMessages.c:586 +msgid "Reset Changes" +msgstr "Nollställ ändringar" + +#: LYMessages.c:587 +msgid "Left Arrow cancels changes" +msgstr "Vänsterpil avbryter ändringar" + +#: LYMessages.c:588 +msgid "Save options to disk" +msgstr "Spara inställningar till disk" + +#: LYMessages.c:589 +msgid "Hit RETURN to accept entered data." +msgstr "Tryck ENTER för att bekräfta angiven data." + +#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT +#: LYMessages.c:591 +msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default." +msgstr "" +"Tryck ENTER för att bekräfta angiven data. Ta bort för att återställa förval." + +#: LYMessages.c:592 +msgid "Value accepted!" +msgstr "Värdet accepterat!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X +#: LYMessages.c:594 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!" +msgstr "Värdet accepterat! -- VARNING: Lynx har ställts in för XWINDOWS!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX +#: LYMessages.c:596 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!" +msgstr "Värdet accepterat! -- VARNING: Lynx har INTE ställts in för XWINDOWS!" + +#: LYMessages.c:597 +msgid "You are not allowed to change which editor to use!" +msgstr "Du har inte rättighet att ändra textredigeringsprogram!" + +#: LYMessages.c:598 +msgid "Failed to set DISPLAY variable!" +msgstr "Kunde inte ställa in DISPLAY-variabel!" + +#: LYMessages.c:599 +msgid "Failed to clear DISPLAY variable!" +msgstr "Kunde inte ta bort DISPLAY-variabel!" + +#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED +#: LYMessages.c:601 +msgid "You are not allowed to change the bookmark file!" +msgstr "Du har inte rättighet att ändra bokmärkesfil!" + +#: LYMessages.c:602 +msgid "Terminal does not support color" +msgstr "Terminalen stöder inte färg" + +#: LYMessages.c:603 +#, c-format +msgid "Your '%s' terminal does not support color." +msgstr "Din \"%s\"-terminal stöder inte färg." + +#: LYMessages.c:604 +msgid "Access to dot files is disabled!" +msgstr "Tillgång till punktfiler är deaktiverad!" + +#. #define UA_NO_LYNX_WARNING +#: LYMessages.c:606 +msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\"" +msgstr "Identifieringssträngen innehåller inte \"Lynx\" eller \"L_y_n_x\"" + +#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX +#: LYMessages.c:608 +msgid "" +"Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional " +"deception!" +msgstr "" +"Använd \"L_y_n_x\" eller \"Lynx\" i identifieringen, annars ser det ut som " +"medvetet bedrägeri" + +#. #define UA_CHANGE_DISABLED +#: LYMessages.c:610 +msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!" +msgstr "Ändring av identifieringssträngen är deaktiverad!" + +#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED +#: LYMessages.c:612 +msgid "You are not allowed to change this setting." +msgstr "Du har inte behörighet att ändra denna inställning." + +#: LYMessages.c:613 +msgid "Saving Options..." +msgstr "Sparar inställningar..." + +#: LYMessages.c:614 +msgid "Options saved!" +msgstr "Inställningar sparade!" + +#: LYMessages.c:615 +msgid "Unable to save Options!" +msgstr "Kan inte spara inställningar!" + +#: LYMessages.c:616 +msgid " 'r' to return to Lynx " +msgstr " 'r' återgår till Lynx " + +#: LYMessages.c:617 +msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx " +msgstr " '>' sparar, 'r' återgår till Lynx " + +#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT +#: LYMessages.c:619 +msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept." +msgstr "Valfri tangent ändrar, förutom ENTER som accepterar." + +#: LYMessages.c:620 +msgid "Error uncompressing temporary file!" +msgstr "Fel vid dekomprimering av temporärfil!" + +#: LYMessages.c:621 +msgid "Unsupported URL scheme!" +msgstr "Adresstypen stöds ej!" + +#: LYMessages.c:622 +msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now." +msgstr "Data stöds ej: URL! Använd SHOWINFO så länge." + +#: LYMessages.c:623 +msgid "Redirection limit of 10 URL's reached." +msgstr "Gräns på 10 adressomdirigeringar nådd." + +#: LYMessages.c:624 +msgid "Illegal redirection URL received from server!" +msgstr "Felaktig omdirigeringsadress mottagen från servern!" + +#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION +#: LYMessages.c:626 +#, c-format +msgid "Server asked for %d redirection of POST content to" +msgstr "Servern bad om %d-omdirigering för POST-data till" + +#: LYMessages.c:629 +msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel " +msgstr "P=Fortsätt, G=använd Get, C=Avbryt" + +#: LYMessages.c:630 +msgid "P)roceed, or C)ancel " +msgstr "P=Fortsätt, C=Avbryt " + +#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT +#: LYMessages.c:632 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel" +msgstr "" +"Omdirigering av POST-data. P=Fortsätt, U=Se adress, G=använd GET, C=Avbryt" + +#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT +#: LYMessages.c:634 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel" +msgstr "Omdirigering av POST-data. P=Fortsätt, U=Se adress, C=Avbryt" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION +#: LYMessages.c:636 +msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?" +msgstr "Dokument från formulär med POST-data. Skicka igen?" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO +#: LYMessages.c:638 +#, c-format +msgid "Resubmit POST content to %s ?" +msgstr "Skicka POST-data till %s igen?" + +#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD +#: LYMessages.c:640 +#, c-format +msgid "List from document with POST data. Reload %s ?" +msgstr "Lista från dokument med POST-data. Hämta om %s?" + +#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD +#: LYMessages.c:642 +msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "Dokument från POST-formulär, HEAD kanske inte förstås. Fortsätta?" + +#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD +#: LYMessages.c:644 +msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "Formulärmetod är POST, HEAD kanske inte förstås. Fortsätta?" + +#: LYMessages.c:645 +msgid "Proceed without a username and password?" +msgstr "Fortsätta utan användar-id och lösenord?" + +#: LYMessages.c:646 +#, c-format +msgid "Proceed (%s)?" +msgstr "Fortsätta (%s)?" + +#: LYMessages.c:647 +msgid "Cannot POST to this host." +msgstr "Kan inte skicka POST-data till denna värd." + +#: LYMessages.c:648 +msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!" +msgstr "POST stöds inte för denna adress - ignorerar POST-data!" + +#: LYMessages.c:649 +msgid "Discarding POST data..." +msgstr "Kastar POST-data..." + +#: LYMessages.c:650 +msgid "Document will not be reloaded!" +msgstr "Dokumentet hämtas inte om!" + +#: LYMessages.c:651 +msgid "Location: " +msgstr "Plats: " + +#: LYMessages.c:652 +#, c-format +msgid "'%s' not found!" +msgstr "'%s' hittades ej!" + +#: LYMessages.c:653 +msgid "Default Bookmark File" +msgstr "Förinställd bokmärkesfil" + +#: LYMessages.c:654 +msgid "Screen too small! (8x35 min)" +msgstr "Skärm för liten! (min. 8x35)" + +#: LYMessages.c:655 +msgid "Select destination or ^G to Cancel: " +msgstr "Välj destination eller ^G för att avbryta: " + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT +#: LYMessages.c:657 +msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: " +msgstr "Välj underbokmärke. '=' ger meny, ^G avbryter: " + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF +#: LYMessages.c:659 +msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "L=Avbilda länk i bokmärkesfil, C=Avbryt? (l,c): " + +#: LYMessages.c:660 +msgid "Multiple bookmark support is not available." +msgstr "Stöd för multipla bokmärken ej tillgängligt." + +#: LYMessages.c:661 +#, c-format +msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)" +msgstr " Välj bokmärke (skärm %d av %d)" + +#: LYMessages.c:662 +msgid " Select Bookmark" +msgstr " Välj bokmärke" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK +#: LYMessages.c:664 +#, c-format +msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)" +msgstr "Redigerar bokmärkes-BESKRIVNING och SÖKVÄG (%d av 2)" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD +#: LYMessages.c:666 +msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH" +msgstr " Redigerar bokmärkes-BESKRIVNING och SÖKVÄG" + +#: LYMessages.c:667 +msgid "Letter: " +msgstr "Bokstav: " + +#. #define USE_PATH_OFF_HOME +#: LYMessages.c:670 +msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!" +msgstr "Använd en sökväg från din inloggningskatalog enligt SKAL-syntax!" + +#: LYMessages.c:672 +msgid "Use a filepath off your home directory!" +msgstr "Använd en sökväg från din hemkatalog!" + +#. #define MAXLINKS_REACHED +#: LYMessages.c:675 +msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling." +msgstr "" +"Max antal länkar per sida överskreds! Använd halvsides- eller " +"tvåradsrullning." + +#. #define MAXHIST_REACHED +#: LYMessages.c:677 +msgid "History List maximum reached! Document not pushed." +msgstr "Historiklistemaximum nått! Dokumentet lagrades inte." + +#: LYMessages.c:678 +msgid "No previously visited links available!" +msgstr "Inga tidigare besökta länkar tillgängliga!" + +#: LYMessages.c:679 +msgid "Memory exhausted! Program aborted!" +msgstr "Minnet slut! Programmet avbrutet!" + +#: LYMessages.c:680 +msgid "Memory exhausted! Aborting..." +msgstr "Minnet slut! Avbryter..." + +#: LYMessages.c:681 +msgid "Not enough memory!" +msgstr "Ej tillräckligt minne!" + +#: LYMessages.c:682 +msgid "Directory/File Manager not available" +msgstr "Katalog-/filhanterare ej tillgänglig" + +#: LYMessages.c:683 +msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL." +msgstr "HREF i BASE-märke är inte en absolut adress." + +#: LYMessages.c:684 +msgid "Location URL is not absolute." +msgstr "\"Location\"-adress ej absolut." + +#: LYMessages.c:685 +msgid "Refresh URL is not absolute." +msgstr "\"Refresh\"-adress ej absolut." + +#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO +#: LYMessages.c:687 +msgid "" +"You are sending a message with body to:\n" +" " +msgstr "" +"Du sänder ett meddelande med textkropp till:\n" +" " + +#: LYMessages.c:688 +msgid "" +"You are sending a comment to:\n" +" " +msgstr "" +"Du sänder en kommentar till:\n" +" " + +#: LYMessages.c:689 +msgid "" +"\n" +" With copy to:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Med kopia till:\n" +" " + +#: LYMessages.c:690 +msgid "" +"\n" +" With copies to:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Med kopior till:\n" +" " + +#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND +#: LYMessages.c:692 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Använd Ctrl-G för att avbryta om du inte vill skicka ett meddelande\n" + +#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK +#: LYMessages.c:694 +msgid "" +"\n" +" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n" +msgstr "" +"\n" +" Ange ditt namn eller lämna blankt för att förbli anonym\n" + +#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER +#: LYMessages.c:696 +msgid "" +"\n" +" Please enter a mail address or some other\n" +msgstr "" +"\n" +" Skriv din e-postadress eller något annat\n" + +#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE +#: LYMessages.c:698 +msgid " means to contact you, if you desire a response.\n" +msgstr " sätt du kan nås på, om du vill ha ett svar.\n" + +#: LYMessages.c:699 +msgid "" +"\n" +" Please enter a subject line.\n" +msgstr "" +"\n" +" Ange en ärenderad.\n" + +#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC +#: LYMessages.c:701 +msgid "" +"\n" +" Enter a mail address for a CC of your message.\n" +msgstr "" +"\n" +" Ange e-postadress som får kopia på ditt meddelande.\n" + +#: LYMessages.c:702 +msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n" +msgstr " (Lämna blankt om du inte vill ha en kopia).\n" + +#: LYMessages.c:703 +msgid "" +"\n" +" Please review the message body:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Se över meddelandekroppen:\n" +"\n" + +#: LYMessages.c:704 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to continue: " +msgstr "" +"\n" +"Tryck ENTER för att fortsätta: " + +#: LYMessages.c:705 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to clean up: " +msgstr "" +"\n" +"Tryck ENTER för att städa upp: " + +#: LYMessages.c:706 +msgid " Use Control-U to erase the default.\n" +msgstr " Använd Control-U för att rensa förvalet.\n" + +#: LYMessages.c:707 +msgid "" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +" Skriv ditt meddelande nedan." + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A +#: LYMessages.c:709 src/LYNews.c:396 +msgid "" +"\n" +" When you are done, press enter and put a single period (.)" +msgstr "" +"\n" +" När du är klar, tryck Enter och skriv en ensam punkt (.)" + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B +#: LYMessages.c:711 src/LYNews.c:397 +msgid "" +"\n" +" on a line and press enter again." +msgstr "" +"\n" +" på en rad och tryck Enter igen." + +#. Cookies messages +#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:715 +#, c-format +msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)" +msgstr "%s kaka: %.*=%.*s Tillåta? (J/N/Alltid/V=aldrig)" + +#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:717 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?" +msgstr "Tillåta ogiltig kakdomän=%s för \"%s\"?" + +#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:719 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?" +msgstr "Tillåta ogiltig kaksökväg=%s som prefix för \"%s\"?" + +#: LYMessages.c:720 +msgid "Allowing this cookie." +msgstr "Tillåter kakan." + +#: LYMessages.c:721 +msgid "Rejecting this cookie." +msgstr "Avvisar kakan." + +#: LYMessages.c:722 +msgid "The Cookie Jar is empty." +msgstr "Kakburken är tom." + +#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE +#: LYMessages.c:724 +msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains," +msgstr "Aktivera länk för att äta upp kakor eller hela domäner," + +#: LYMessages.c:725 +msgid "or to change a domain's 'allow' setting." +msgstr "eller ändra ändra domänens \"tillåt\"-inställning." + +#: LYMessages.c:726 +msgid "(Cookies never allowed.)" +msgstr "(Kakor tillåts aldrig)" + +#: LYMessages.c:727 +msgid "(Cookies always allowed.)" +msgstr "(Kakor tillåts alltid)" + +#: LYMessages.c:728 +msgid "(Cookies allowed via prompt.)" +msgstr "(Kakor tillåts via fråga)" + +#: LYMessages.c:729 +msgid "(Persistent Cookies.)" +msgstr "(Persistenta kakor)" + +#: LYMessages.c:730 +msgid "(No title.)" +msgstr "(Titel saknas)" + +#: LYMessages.c:731 +msgid "(No name.)" +msgstr "(Inget namn)" + +#: LYMessages.c:732 +msgid "(No value.)" +msgstr "(Inget värde)" + +#: LYMessages.c:733 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: LYMessages.c:734 +msgid "(End of session.)" +msgstr "(Slut på session)" + +#: LYMessages.c:735 +msgid "Delete this cookie?" +msgstr "Radera denna kaka?" + +#: LYMessages.c:736 +msgid "The cookie has been eaten!" +msgstr "Kakan har ätits upp!" + +#: LYMessages.c:737 +msgid "Delete this empty domain?" +msgstr "Radera denna tomma domän?" + +#: LYMessages.c:738 +msgid "The domain has been eaten!" +msgstr "Domänen har ätits upp!" + +#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:740 +msgid "" +"D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "" +"D=Radera domänens kakor, ställ in A=Alltid/P=Fråga/V=Aldrig, C=Avbryt? " + +#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:742 +msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "D=Radera domän, ställ in A=Alltid/P=Fråga/V=Aldrig, C=Avbryt? " + +#: LYMessages.c:743 +msgid "All cookies in the domain have been eaten!" +msgstr "Alla kakor från domänen har ätits upp!" + +#: LYMessages.c:744 +#, c-format +msgid "'A'lways allowing from domain '%s'." +msgstr "Tillåter alla kakor från domänen \"%s\"." + +#: LYMessages.c:745 +#, c-format +msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'." +msgstr "Avvisar alla kakor från domänen \"%s\"." + +#: LYMessages.c:746 +#, c-format +msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'." +msgstr "Frågar om alla kakor från domänen \"%s\"." + +#: LYMessages.c:747 +msgid "Delete all cookies in this domain?" +msgstr "Radera alla kakor i denna domän?" + +#: LYMessages.c:748 +msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!" +msgstr "Alla kakor i kakburken har ätits upp!" + +#: LYMessages.c:750 +msgid "Port 19 not permitted in URLs." +msgstr "Port 19 ej tillåten i adress." + +#: LYMessages.c:751 +msgid "Port 25 not permitted in URLs." +msgstr "Port 25 ej tillåten i adress." + +#: LYMessages.c:752 +#, c-format +msgid "Port %lu not permitted in URLs." +msgstr "Port %lu ej tillåten i adress." + +#: LYMessages.c:753 +msgid "URL has a bad port field." +msgstr "Adressen har ett felaktigt portfält." + +#: LYMessages.c:754 +msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded." +msgstr "Maximal stapling av HTML-element överskreds." + +#: LYMessages.c:755 +msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots." +msgstr "Felaktig partiell referens! Raderar inledande punkter." + +#: LYMessages.c:756 +msgid "Trace Log open failed. Trace off!" +msgstr "Öppning av spårningslogg misslyckades. Spårning avslagen!" + +#: LYMessages.c:757 +msgid "Lynx Trace Log" +msgstr "Lynx' spårningslogg" + +#: LYMessages.c:758 +msgid "No trace log has been started for this session." +msgstr "Ingen spårningslogg har startats för denna session." + +#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED +#: LYMessages.c:760 +msgid "The maximum temporary file count has been reached!" +msgstr "Maximalt antal temporärfiler har nåtts!" + +#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG +#: LYMessages.c:762 +msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail." +msgstr "Värdet för formulärfält är längre än bufferten! Klipp på slutet." + +#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD +#: LYMessages.c:764 +msgid "Modified tail combined with head of form field value." +msgstr "Modifierad avslutning kombinerad med huvudet i formulärfältsvärdet." + +#. HTFile.c +#: LYMessages.c:767 +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" + +#: LYMessages.c:768 +msgid "Directory browsing is not allowed." +msgstr "Katalogbläddring tillåts ej." + +#: LYMessages.c:769 +msgid "Selective access is not enabled for this directory" +msgstr "Selektiv åtkomst är inte tillgänglig för denna katalog" + +#: LYMessages.c:770 +msgid "Multiformat: directory scan failed." +msgstr "Multiformat: katalogavsökning misslyckades." + +#: LYMessages.c:771 +msgid "This directory is not readable." +msgstr "Denna katalog är inte läsbar." + +#: LYMessages.c:772 +msgid "Can't access requested file." +msgstr "Kan inte komma åt vald fil." + +#: LYMessages.c:773 +msgid "Could not find suitable representation for transmission." +msgstr "Kunde inte hitta en lämplig representation för överföring." + +#: LYMessages.c:774 +msgid "Could not open file for decompression!" +msgstr "Kunde inte öppna filen för dekomprimering!" + +#: LYMessages.c:775 +msgid "Files:" +msgstr "Filer:" + +#: LYMessages.c:776 +msgid "Subdirectories:" +msgstr "Underkataloger:" + +#: LYMessages.c:777 +msgid " directory" +msgstr " katalog" + +#: LYMessages.c:778 +msgid "Up to " +msgstr "Upp till " + +#: LYMessages.c:779 +msgid "Current directory is " +msgstr "Aktuell katalog är " + +#. HTGopher.c +#: LYMessages.c:782 +msgid "No response from server!" +msgstr "Inget svar från servern!" + +#: LYMessages.c:783 +msgid "CSO index" +msgstr "CSO-index" + +#: LYMessages.c:784 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable index of a CSO database.\n" +msgstr "" +"\n" +"Detta är ett sökbart index i en CSO-databas.\n" + +#: LYMessages.c:785 +msgid "CSO Search Results" +msgstr "CSO-sökresultat" + +#: LYMessages.c:786 +#, c-format +msgid "Seek fail on %s\n" +msgstr "Sökning misslyckades på %s\n" + +#: LYMessages.c:787 +msgid "" +"\n" +"Press the 's' key and enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"Tryck \"s\"-tangenten och ange söknyckelord.\n" + +#: LYMessages.c:788 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable Gopher index.\n" +msgstr "" +"\n" +"Detta är ett sökbart Gopherindex.\n" + +#: LYMessages.c:789 +msgid "Gopher index" +msgstr "Gopherindex" + +#: LYMessages.c:790 +msgid "Gopher Menu" +msgstr "Gophermeny" + +#: LYMessages.c:791 +msgid " Search Results" +msgstr " Sökresultats" + +#: LYMessages.c:792 +msgid "Sending CSO/PH request." +msgstr "Sänder CSO/PH-fråga." + +#: LYMessages.c:793 +msgid "Sending Gopher request." +msgstr "Sänder Gopherfråga." + +#: LYMessages.c:794 +msgid "CSO/PH request sent; waiting for response." +msgstr "CSO/PH-fråga sänd; väntar på svar." + +#: LYMessages.c:795 +msgid "Gopher request sent; waiting for response." +msgstr "Gopherfråga sänd; väntar på svar." + +#: LYMessages.c:796 +msgid "" +"\n" +"Please enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ange söknyckelord.\n" + +#: LYMessages.c:797 +msgid "" +"\n" +"The keywords that you enter will allow you to search on a" +msgstr "" +"\n" +"Nyckelorden du anger gör det möjligt att söka på en" + +#: LYMessages.c:798 +msgid " person's name in the database.\n" +msgstr " persons namn i databasen.\n" + +#. HTNews.c +#: LYMessages.c:801 +msgid "Connection closed ???" +msgstr "Anslutning stängd???" + +#: LYMessages.c:802 +msgid "Cannot open temporary file for news POST." +msgstr "Kan inte öppna temporärfil för diskussionsinlägg." + +#: LYMessages.c:803 +msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL." +msgstr "Denna klient innehåller inte stöd för att posta inlägg över SSL." + +#. HTStyle.c +#: LYMessages.c:806 +#, c-format +msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n" +msgstr "Stil %d \"%s\" SGML:%s. Teckensnitt %s %.1f punkter.\n" + +#: LYMessages.c:807 +#, c-format +msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n" +msgstr "\tIndrag: första=%.0f övriga=%.0f, Höjd=%.1f Djup=%.1f\n" + +#: LYMessages.c:808 +#, c-format +msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n" +msgstr "\tJustering=%d, %d tabbar. (%.0f före, %.0f efter)\n" + +#: LYMessages.c:809 +#, c-format +msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n" +msgstr "\t\tTabbsort=%d på %.0f\n" + +#. HTTP.c +#: LYMessages.c:812 +msgid "Can't proceed without a username and password." +msgstr "Kan inte fortsätta utan användar-id och lösenord." + +#: LYMessages.c:813 +msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "Kan inte försöka igen utan tillåtelse! Kontakta serverns ansvariga." + +#: LYMessages.c:814 +msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "" +"Kan ej försöka igen utan mellanserverauktorisering! Kontakta serverns " +"ansvariga." + +#: LYMessages.c:815 +msgid "Retrying with proxy authorization information." +msgstr "Försöker igen med mellanserverauktoriseringsinformation." + +#. HTWAIS.c +#: LYMessages.c:818 +msgid "HTWAIS: Return message too large." +msgstr "HTWAIS: Returmeddelande för stort." + +#: LYMessages.c:819 +msgid "Enter WAIS query: " +msgstr "Ange WAIS-fråga: " + +#. Miscellaneous status +#: LYMessages.c:822 +msgid "Retrying as HTTP0 request." +msgstr "Försöker ingen som HTTP0-fråga." + +#: LYMessages.c:823 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes" +msgstr "Överförde %d byte" + +#: LYMessages.c:824 +msgid "Data transfer complete" +msgstr "Dataöverföring färdig" + +#: LYMessages.c:825 +#, c-format +msgid "Error processing line %d of %s\n" +msgstr "Fel vid tolkning av rad %d i %s\n" + +#. Lynx internal page titles +#: LYMessages.c:828 +msgid "Address List Page" +msgstr "Adresslistesida" + +#: LYMessages.c:829 +msgid "Bookmark file" +msgstr "Bokmärkesfil" + +#: LYMessages.c:830 +msgid "Configuration Definitions" +msgstr "Konfigurationsdefinitioner" + +#: LYMessages.c:831 +msgid "Cookie Jar" +msgstr "Kakburk" + +#: LYMessages.c:832 +msgid "Current Key Map" +msgstr "Aktuella tangentbordsbindningar" + +#: LYMessages.c:833 +msgid "File Management Options" +msgstr "Filhanteringsalternativ" + +#: LYMessages.c:834 +msgid "Download Options" +msgstr "Hämtningalternativ" + +#: LYMessages.c:835 +msgid "History Page" +msgstr "Historiksida" + +#: LYMessages.c:836 +msgid "List Page" +msgstr "Listsida" + +#: LYMessages.c:837 +msgid "Lynx.cfg Information" +msgstr "Lynx.cfg-information" + +#: LYMessages.c:838 +msgid "Converted Mosaic Hotlist" +msgstr "Konverterade Mosaicbokmärken" + +#: LYMessages.c:839 +msgid "Options Menu" +msgstr "Alternativmeny" + +#: LYMessages.c:840 +msgid "File Permission Options" +msgstr "Filbehörighetsalternativ" + +#: LYMessages.c:841 +msgid "Printing Options" +msgstr "Utskriftsalternativ" + +#: LYMessages.c:842 +msgid "Information about the current document" +msgstr "Information om det aktuella dokumentet" + +#: LYMessages.c:843 +msgid "Your recent statusline messages" +msgstr "Dina senaste statusradmeddelanden" + +#: LYMessages.c:844 +msgid "Upload Options" +msgstr "Insändningsalternativ" + +#: LYMessages.c:845 +msgid "Visited Links Page" +msgstr "Använda länkar" + +#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles +#: LYMessages.c:848 +msgid "See also" +msgstr "Se även" + +#: LYMessages.c:849 +msgid "your" +msgstr "din" + +#: LYMessages.c:850 +msgid "for runtime options" +msgstr "för körningsalternativ" + +#: LYMessages.c:851 +msgid "compile time options" +msgstr "kompileringsalternativ" + +#: LYMessages.c:852 +msgid "latest release" +msgstr "senaste utgåva" + +#: LYMessages.c:853 +msgid "pre-release version" +msgstr "utvecklingsversion" + +#: LYMessages.c:854 +msgid "development version" +msgstr "utvecklingsversion" + +#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE +#: LYMessages.c:856 +msgid "" +"The following data were derived during the automatic configuration/build\n" +"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n" +"of this page." +msgstr "" +"Följande data hämtades under den automatiska konfigurations-/kompilerings-\n" +"processen för din kopia av Lynx. När du rapporterar ett fel ber vi dig\n" +"inkludera en kopia av denna sida." + +#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H +#: LYMessages.c:860 +msgid "" +"The following data were used as automatically-configured compile-time\n" +"definitions when this copy of Lynx was built." +msgstr "" +"Följande data användes som automatiskt konfigurerade " +"kompileringsdefinitioner\n" +"när denna kopia av Lynx kompilerades." + +#. #define DIRED_NOVICELINE +#: LYMessages.c:865 +msgid "" +" C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload " +"\n" +msgstr "" +"C=Skapa D=Hämta E=Redigera F=Full meny M=Ändra R=Radera T=Märk " +"U=Skicka\n" + +#: LYMessages.c:866 +msgid "Failed to obtain status of current link!" +msgstr "Kunde inte hämta status för aktuell länk!" + +#. #define INVALID_PERMIT_URL +#: LYMessages.c:869 +msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!" +msgstr "Speciell adress endast giltig i menyn för filbehörigheter!" + +#: LYMessages.c:873 +msgid "External support is currently disabled." +msgstr "Externt stöd är just nu deaktiverat." + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:648 +#, c-format +msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':" +msgstr "Användar-id för \"%s\" på %s \"%s%s\":" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:915 +msgid "" +"This client doesn't know how to compose proxy authorization information for " +"scheme" +msgstr "" +"Denna klient kan inte skapa mellanserverauktoriseringsinformation för " +"protokolltyp" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:990 +msgid "" +"This client doesn't know how to compose authorization information for scheme" +msgstr "Denna klient kan inte skapa auktoriseringsinformation för protokolltyp" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1098 +#, c-format +msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'" +msgstr "Felaktigt huvud \"%s%s%s%s%s\"" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1202 +msgid "Proxy authorization required -- retrying" +msgstr "Mellanserverauktorisering krävs -- försöker igen" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1261 +msgid "Access without authorization denied -- retrying" +msgstr "Åtkomst utan auktorisering avvisad -- försöker igen" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:683 +msgid "Access forbidden by rule" +msgstr "Åtkomst förbjuden av regel" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:785 +msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?" +msgstr "Dokument med POST-data hittades ej i cache. Skicka in igen?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1026 src/GridText.c:8484 +msgid "Loading incomplete." +msgstr "Hämtning ej komplett." + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1056 +msgid "" +"**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n" +msgstr "" +"**** HTAccess: uttag eller filnummer returnerad av föråldrad " +"inläsningsrutin!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1058 +msgid "" +"**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@sig.net!\n" +msgstr "**** HTAccess: Internt programvarufel. Meddela lynx-dev@sig.net!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1059 +#, c-format +msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n" +msgstr "**** HTAccess: Returnerad status var: %d\n" + +#. +#. * hack: if we fail in HTAccess.c +#. * avoid duplicating URL, oh. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1065 src/LYMainLoop.c:7653 +msgid "Can't Access" +msgstr "Kan inte komma åt" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1073 +msgid "Unable to access document." +msgstr "Kan inte komma åt dokument." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:770 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s@%s:" +msgstr "Ange lösenord för användar-id %s@%s:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:798 +msgid "Unable to connect to FTP host." +msgstr "Kan inte ansluta till ftp-värd." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1068 +msgid "close master socket" +msgstr "stängd huvuduttag (master socket)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1130 +msgid "socket for master socket" +msgstr "uttag (socket) för huvuduttag" + +#. +#. ** It's a symbolic link, does the user care about +#. ** knowing if it is symbolic? I think so since +#. ** it might be a directory. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1644 +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2265 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Symbolisk länk" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2626 +msgid "Receiving FTP directory." +msgstr "Hämtar ftp-katalog." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2769 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes (%5d)" +msgstr "Överförde %d byte (%5d)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3085 +msgid "connect for data" +msgstr "ansluter för data" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3685 +msgid "Receiving FTP file." +msgstr "Hämtar ftp-fil." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:275 +msgid "Could not set up finger connection." +msgstr "Kunde inte skapa \"finger\"-anslutning." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320 +msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)" +msgstr "Kunde inte hämta data (inget värdnamn i \"finger\"-adress)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:328 +msgid "Invalid port number - will only use port 79!" +msgstr "Felaktigt portnummer - använder endast port 79!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:396 +msgid "Could not access finger host." +msgstr "Kunde inta komma åt \"finger\"-värd." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:407 +msgid "No response from finger server." +msgstr "Inget svar från \"finger\"-server." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:360 +#, c-format +msgid "Username for news host '%s':" +msgstr "Användar-id för diskussionsvärd \"%s\":" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:414 +msgid "Change username?" +msgstr "Ändra användar-id?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:418 +msgid "Username:" +msgstr "Användar-id:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:442 +#, c-format +msgid "Password for news host '%s':" +msgstr "Lösenord för diskussionsvärd \"%s\":" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:526 +msgid "Change password?" +msgstr "Ändra lösenord?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1697 +#, c-format +msgid "No matches for: %s" +msgstr "Inga träffar för: %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1750 +msgid "" +"\n" +"No articles in this group.\n" +msgstr "" +"\n" +"Inga artiklar i denna grupp.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1763 +msgid "" +"\n" +"No articles in this range.\n" +msgstr "" +"\n" +"Inga artiklar i detta område.\n" + +#. +#. ** Set window title. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1776 +#, c-format +msgid "%s, Articles %d-%d" +msgstr "%s, artiklar %d-%d" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1798 +msgid "Earlier articles" +msgstr "Tidigare artiklar" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1811 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Det finns ca %d artiklar tillgängliga i %s nu med följande identifierare:\n" +"\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1871 +msgid "All available articles in " +msgstr "Alla tillgängliga artiklar i " + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2087 +msgid "Later articles" +msgstr "Senare artiklar" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2111 +msgid "Post to " +msgstr "Skicka till " + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2290 +msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs." +msgstr "Denna klient innehåller inte stöd för SNEWS-adresser." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2497 +msgid "No target for raw text!" +msgstr "Inget mål för rå text!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2527 +msgid "Connecting to NewsHost ..." +msgstr "Ansluter till diskussionsvärd..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2561 +#, c-format +msgid "Could not access %s." +msgstr "Kunde inte komma åt %s." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2613 +#, c-format +msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s" +msgstr "Kan inte läsa dikussionsinformation. Värden %.20s svarade %.200s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2617 +#, c-format +msgid "Can't read news info, empty response from host %s" +msgstr "Kan inte läsa diskussionsinformation, tomt svar från värd %s" + +#. +#. ** List available newsgroups. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2821 +msgid "Reading list of available newsgroups." +msgstr "Läser lista över tillgängliga grupper." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2843 +msgid "Reading list of articles in newsgroup." +msgstr "Läser lista över artiklar i grupp." + +#. +#. ** Get an article from a news group. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2849 +msgid "Reading news article." +msgstr "Läser artikel." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2879 +msgid "Sorry, could not load requested news." +msgstr "Kunde inte hämta begärda artiklar." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1256 +msgid "Address has invalid port" +msgstr "Adressen har en ogiltig port" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1397 +msgid "Address length looks invalid" +msgstr "Adresslängden verkar ogiltig" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1640 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1658 +#, c-format +msgid "Unable to locate remote host %s." +msgstr "Kan inte hitta värd %s." + +#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten +#. * immediately; but not HTAlert, because typically +#. * there will be other alerts from the callers. - kw +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1655 +#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:103 +#, c-format +msgid "Invalid hostname %s" +msgstr "Ogiltigt värdnamn %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1669 +#, c-format +msgid "Making %s connection to %s" +msgstr "Kopplar upp %s-anslutning till %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1685 +#, c-format +msgid "socket failed: family %d addr %s port %s." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1694 +msgid "socket failed." +msgstr "uttag misslyckades." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1714 +msgid "Could not make connection non-blocking." +msgstr "Kunde inte koppla upp icke-blockerande anslutning." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1783 +msgid "Connection failed (too many retries)." +msgstr "Uppkoppling misslyckades (för många försök)." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1976 +msgid "Could not restore socket to blocking." +msgstr "Kunde inte återställa blockering i uttag." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2042 +msgid "Socket read failed for 180,000 tries." +msgstr "Läsning från uttag misslyckades 180.000 gånger." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:344 +msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs." +msgstr "Denna klient innehåller inte stöd för HTTPS-adresser." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:368 +msgid "Unable to connect to remote host." +msgstr "Kan inte ansluta till värd." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:785 +msgid "Sending HTTP request." +msgstr "Sänder HTTP-fråga." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:819 +msgid "Unexpected network write error; connection aborted." +msgstr "Oväntat skrivfel på nätverket; uppkopplingen avbröts." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:825 +msgid "HTTP request sent; waiting for response." +msgstr "HTTP-fråga sänd; väntar på svar." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:889 +msgid "Unexpected network read error; connection aborted." +msgstr "Oväntat läsfel på nätverket; uppkopplingen avbröts." + +#. +#. ** HTTP/1.1 Informational statuses. +#. ** 100 Continue. +#. ** 101 Switching Protocols. +#. ** > 101 is unknown. +#. ** We should never get these, and they have only +#. ** the status line and possibly other headers, +#. ** so we'll deal with them by showing the full +#. ** header to the user as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1085 +msgid "Got unexpected Informational Status." +msgstr "Fick oväntad informationsstatus." + +#. +#. * Reset Content. The server has fulfilled the +#. * request but nothing is returned and we should +#. * reset any form content. We'll instruct the +#. * user to do that, and restore the current +#. * document. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1120 +msgid "Request fulfilled. Reset Content." +msgstr "Frågan slutförd. Nollställ innehåll." + +#. Not Modified +#. +#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, +#. * so this status is inappropriate. We'll deal +#. * with it by showing the full header to the user +#. * as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1210 +msgid "Got unexpected 304 Not Modified status." +msgstr "Fick oväntad \"ej modifierad\"-(304)-status." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1277 +msgid "Redirection of POST content requires user approval." +msgstr "Omdirigering av POST-innehåll kräver användarens samtycke." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1292 +msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n" +msgstr "Har POST-innehåll. Behandlar permanent omdirigering som temporär.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1337 +msgid "Retrying with access authorization information." +msgstr "Försöker igen med auktoriseringsinformation." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1342 +msgid "Show the 401 message body?" +msgstr "Visa kroppen för 401-meddelandet?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1387 +msgid "Show the 407 message body?" +msgstr "Via kroppen för 407-meddelandet?" + +#. +#. ** Bad or unknown server_status number. +#. ** Take a chance and hope there is +#. ** something to display. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1492 +msgid "Unknown status reply from server!" +msgstr "Okänt statussvar från server!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:101 +#, c-format +msgid "remote %s session:" +msgstr "fjärr-%s-session:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:164 +msgid "Could not connect to WAIS server." +msgstr "Kunde inte ansluta till WAIS-server." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:173 +msgid "Could not open WAIS connection for reading." +msgstr "Kunde inte öppna WAIS-anslutning för läsning." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:197 +msgid "Diagnostic code is " +msgstr "Diagnostisk kod är " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:466 +msgid "Index " +msgstr "Index " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:470 +#, c-format +msgid " contains the following %d item%s relevant to \"" +msgstr " innehåller följande %d poster relevanta för \"" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:478 +msgid "The first figure after each entry is its relative score, " +msgstr "Den första siffran efter varje post är dess relativa poäng, " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:479 +msgid "the second is the number of lines in the item." +msgstr "den andra är antalet rader i posten" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:520 +msgid " (bad file name)" +msgstr " (felaktigt filnamn)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:545 +msgid "(bad doc id)" +msgstr "(felaktig dokument-id)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561 +msgid "(Short Header record, can't display)" +msgstr "(Kort huvudpost, kan inte visa)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568 +msgid "" +"\n" +"Long Header record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Lång huvudpost, kan inte visa\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575 +msgid "" +"\n" +"Text record\n" +msgstr "" +"\n" +"Textfält\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:584 +msgid "" +"\n" +"Headline record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Rubrikfält, kan inte visa\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592 +msgid "" +"\n" +"Code record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Kodfält, kan inte visa\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696 +msgid "Syntax error in WAIS URL" +msgstr "Syntaxfel i WAIS-adress" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768 +msgid " (WAIS Index)" +msgstr " (WAIS-index)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:775 +msgid "WAIS Index: " +msgstr "WAIS-index: " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781 +msgid "This is a link for searching the " +msgstr "Detta är en länk för att söka i " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785 +msgid " WAIS Index.\n" +msgstr " WAIS-index.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:812 +msgid "" +"\n" +"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n" +msgstr "" +"\n" +"Välj S=sök och ange sedan sökord.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:834 +msgid " (in " +msgstr " (i " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:843 +msgid "WAIS Search of \"" +msgstr "WAIS-sökning efter \"" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:847 +msgid "\" in: " +msgstr "\" i: " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:862 +msgid "HTWAIS: Request too large." +msgstr "HTWAIS: Fråga för stor." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:871 +msgid "Searching WAIS database..." +msgstr "Söker WAIS-databas..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:881 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Sökning avbruten." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:931 +msgid "Can't convert format of WAIS document" +msgstr "Kan inte konvertera WAIS-dokumentformat" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:975 +msgid "HTWAIS: Request too long." +msgstr "HTWAIS: Fråga för lång." + +#. +#. ** Actually do the transaction given by request_message. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:989 +msgid "Fetching WAIS document..." +msgstr "Hämtar WAIS-dokument..." + +#. display_search_response(target, retrieval_response, +#. wais_database, keywords); +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1028 +msgid "No text was returned!\n" +msgstr "Ingen text returnerades!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:289 +msgid " NOT GIVEN in source file; " +msgstr " EJ ANGIVEN i källfilen; " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:313 +msgid " WAIS source file" +msgstr " WAIS-källfil" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:320 +msgid " description" +msgstr " beskrivning" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:330 +msgid "Access links" +msgstr "Åtkomstlänkar" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:347 +msgid "Direct access" +msgstr "Direktåtkomst" + +#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM * +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:350 +msgid " (or via proxy server, if defined)" +msgstr " (eller via mellanserver, om angiven)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:365 +msgid "Maintainer" +msgstr "Ansvarig" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:373 +msgid "Host" +msgstr "Värd" + +#: src/GridText.c:624 +msgid "Memory exhausted, display interrupted!" +msgstr "Minnet slut, visning avbruten!" + +#: src/GridText.c:629 +msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!" +msgstr "Minnet slut, avbryter överföring!" + +#: src/GridText.c:3522 +msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***" +msgstr " *** MINNET SLUT ***" + +#: src/GridText.c:6169 src/GridText.c:6176 src/LYList.c:258 +msgid "unknown field or link" +msgstr "okänt fält eller länk" + +#: src/GridText.c:6185 +msgid "text entry field" +msgstr "textinmatningsfält" + +#: src/GridText.c:6188 +msgid "password entry field" +msgstr "lösenordsinmatningsfält" + +#: src/GridText.c:6191 +msgid "checkbox" +msgstr "kryssruta" + +#: src/GridText.c:6194 +msgid "radio button" +msgstr "radioknapp" + +#: src/GridText.c:6197 +msgid "submit button" +msgstr "sändknapp" + +#: src/GridText.c:6200 +msgid "reset button" +msgstr "nollställningsknapp" + +#: src/GridText.c:6203 +msgid "popup menu" +msgstr "popup-meny" + +#: src/GridText.c:6206 +msgid "hidden form field" +msgstr "dolt formulärfält" + +#: src/GridText.c:6209 +msgid "text entry area" +msgstr "textinmatningsområde" + +#: src/GridText.c:6212 +msgid "range entry field" +msgstr "områdesinmatningsfält" + +#: src/GridText.c:6215 +msgid "file entry field" +msgstr "filinmatningsfält" + +#: src/GridText.c:6218 +msgid "text-submit field" +msgstr "textsändfält" + +#: src/GridText.c:6221 +msgid "image-submit button" +msgstr "bildsändfält" + +#: src/GridText.c:6224 +msgid "keygen field" +msgstr "nyckelgenerering misslyckades" + +#: src/GridText.c:6227 +msgid "unknown form field" +msgstr "okänt formulärfält" + +#: src/GridText.c:11199 +#, c-format +msgid "Submitting %s" +msgstr "Skickar %s" + +#: src/GridText.c:12522 +msgid "Editor killed by signal" +msgstr "Redigeringsprogram dödat av signal" + +#: src/GridText.c:12524 +#, c-format +msgid "Editor returned with error status, %s" +msgstr "Redigeringsprogrammet gav felstatus %s" + +#: src/GridText.c:12525 +msgid "reason unknown." +msgstr "okänd anledning." + +#. don't show previous state +#: src/GridText.c:12621 +msgid "Wrap lines to fit displayed area?" +msgstr "Ombryt rader så att de passar i visat fält?" + +#: src/GridText.c:12673 +msgid "Very long lines have been wrapped!" +msgstr "Mycket långa rader har ombrutits!" + +#: src/GridText.c:13126 +msgid "Very long lines have been truncated!" +msgstr "mycket långa rader har trunkerats!" + +#: src/HTAlert.c:143 src/LYShowInfo.c:318 +msgid "bytes" +msgstr "byte" + +#: src/HTAlert.c:144 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/HTAlert.c:238 +#, c-format +msgid "Read %s of %s of data" +msgstr "Läste %s av %s data" + +#: src/HTAlert.c:240 +#, c-format +msgid "Read %s of data" +msgstr "Läste %s data" + +#: src/HTAlert.c:245 +#, c-format +msgid ", %s/sec" +msgstr ", %s/s" + +#: src/HTAlert.c:252 +#, c-format +msgid " (stalled for %ld sec)" +msgstr " (avstannad i %lds)" + +#: src/HTAlert.c:254 +#, c-format +msgid ", ETA %ld sec" +msgstr ", %lds kvar" + +#: src/HTAlert.c:260 +msgid " (Press 'z' to abort)" +msgstr " (\"z\" avbryter)" + +#. Meta-note: don't move the following note from its place right +#. in front of the first gettext(). As it is now, it should +#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw +#. +#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a positive response +#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a negative response +#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the +#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n), +#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets! +#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate +#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't +#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit +#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the +#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if +#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n) +#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in +#. * UTF-8 form. +#. * For translations using other character sets, you may also wish to +#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the +#. * preferred behavior. +#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict +#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation. +#. +#: src/HTAlert.c:314 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: src/HTAlert.c:315 +msgid "no" +msgstr "nej" + +#: src/HTML.c:6445 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivning:" + +#: src/HTML.c:6450 +msgid "(none)" +msgstr "(ingen)" + +#: src/HTML.c:6454 +msgid "Filepath:" +msgstr "Sökväg:" + +#: src/HTML.c:6459 +msgid "(unknown)" +msgstr "(okänd)" + +#: src/HTML.c:7899 +msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command." +msgstr "Dokumentet innehåller endast dolda länkar. Använd \"l\"istkommandot." + +#: src/HTML.c:8477 +msgid "Source cache error - disk full?" +msgstr "Källkodscachefel - disk full?" + +#: src/HTML.c:8490 +msgid "Source cache error - not enough memory!" +msgstr "Källkodscachefel - minnet slut!" + +#: src/LYBookmark.c:148 +msgid "" +" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n" +" Outdated or invalid links may be removed by using the\n" +" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n" +" been remapped by you or your system administrator." +msgstr "" +" Denna fil är en HTML-representation av X Mosaics bokmärkesfil.\n" +" Föråldrade eller ogiltiga länkar kan tas bort genom att använda\n" +" kommandot radera bokmärke, vilket vanligtvis nås via tangenten \"R\",\n" +" men som kan ha ändrats av dig eller din systemadministratör." + +#: src/LYBookmark.c:364 +msgid "" +" You can delete links by the 'R' key<br>\n" +"<ol>\n" +msgstr "" +" Du kan ta bort länkar med \"R\"-tangenten<br>\n" +"<ol>\n" + +#: src/LYBookmark.c:367 +msgid "" +" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n" +" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n" +" administrator." +msgstr "" +" Du kan ta bort länkar med kommandot radera bokmärke, vilket vanligtvis\n" +" nås via tangenten \"R\", men som kan ha ändrats av dig eller din\n" +" systemadministratör." + +#: src/LYBookmark.c:371 +msgid "" +" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n" +" outdated or invalid links, or to change their order." +msgstr "" +" Denna fil kan även redigeras med ett vanligt textredigeringsprogram " +"för\n" +" att ta bort föråldrade eller ogiltiga länkar, eller ändra den inbördes\n" +" ordningen." + +#: src/LYBookmark.c:374 +msgid "" +"Note: if you edit this file manually\n" +" you should not change the format within the lines\n" +" or add other HTML markup.\n" +" Make sure any bookmark link is saved as a single line." +msgstr "" +"Obs: om du redigerar denna fil manuellt\n" +" bör du inte ändra formatet på raderna,\n" +" eller lägga till annan HTML-kod.\n" +" Se till att alla bokmärkeslänkar lagras som enskilda rader." + +#: src/LYBookmark.c:665 +#, c-format +msgid "File may be recoverable from %s during this session" +msgstr "Filen kan kanske återskapas från %s under denna session" + +#. +#. * Neither the path as given nor any components examined by +#. * backing up were stat()able. - kw +#. +#: src/LYCgi.c:232 +msgid "Unable to access cgi script" +msgstr "Kan inte nå cgi-skript" + +#: src/LYCgi.c:651 src/LYCgi.c:654 +msgid "Good Advice" +msgstr "Gott råd" + +#: src/LYCgi.c:657 +msgid "An excellent http server for VMS is available via" +msgstr "En utmärkt http-server för VMS är tillgänglig via" + +#: src/LYCgi.c:664 +msgid "this link" +msgstr "denna länk" + +#: src/LYCgi.c:668 +msgid "It provides state of the art CGI script support.\n" +msgstr "Den ger förstklassigt stöd för CGI-skript.\n" + +#: src/LYClean.c:108 +msgid "Exiting via interrupt:" +msgstr "Avslutar via avbrott:" + +#. not used any more - kw +#: src/LYCookie.c:2225 +msgid "(From Cookie Jar)" +msgstr "(Från kakburk)" + +#: src/LYCookie.c:2651 +msgid "(from a previous session)" +msgstr "(från en tidigare session)" + +#: src/LYCookie.c:2711 +msgid "Maximum Gobble Date:" +msgstr "Maximalt ätdatum:" + +#: src/LYCookie.c:2756 +msgid "Internal" +msgstr "Intern" + +#: src/LYCookie.c:2757 +msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program" +msgstr "\"cookie_domain_flag_set\"-fel, avbryter programmet" + +#: src/LYCurses.c:841 +msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?" +msgstr "Terminalinitiering misslyckades - okänd terminaltyp?" + +#: src/LYCurses.c:1159 +msgid "Terminal =" +msgstr "Terminal =" + +#: src/LYCurses.c:1164 +msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program." +msgstr "Du måste använda en vt100-, -200-, etc. -terminal med detta program." + +#: src/LYCurses.c:1220 +msgid "Your Terminal type is unknown!" +msgstr "Din terminaltyp är okänd!" + +#: src/LYCurses.c:1221 +msgid "Enter a terminal type:" +msgstr "Ange en terminaltyp:" + +#: src/LYCurses.c:1234 +msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO" +msgstr "TERMINALTYP SATT TILL" + +#: src/LYCurses.c:1567 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Ett fatalt fel har uppstått i %s ver. %s\n" + +#: src/LYCurses.c:1569 +msgid "" +"\n" +"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n" +"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n" +"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n" +"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n" +"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n" +msgstr "" +"\n" +"Kontakta din systemadministratör för att bekräfta ett programfel, och om\n" +"det bekräftas, att notifiera lynx-dev-listan. Felrapporter bör ha en\n" +"koncis beskrivning av kommandon och/eller webbadresser (URLar) som gör att\n" +"felet uppstår, namn och versionsnummer på operativsystemet, använd TCP/IP-\n" +"implementation, TRACEBACK om den kan fås, och all annan relevant " +"information.\n" + +#: src/LYDownload.c:520 +msgid "Downloaded link:" +msgstr "Hämtad länk:" + +#: src/LYDownload.c:525 +msgid "Suggested file name:" +msgstr "Föreslaget filnamn:" + +#: src/LYDownload.c:530 +msgid "Standard download options:" +msgstr "Fördefinierade hämtalternativ:" + +#: src/LYDownload.c:531 +msgid "Download options:" +msgstr "Hämtalternativ:" + +#: src/LYDownload.c:545 +msgid "Save to disk" +msgstr "Spara på disk" + +#: src/LYDownload.c:547 +msgid "Save to disk disabled." +msgstr "\"Spara på disk\" deaktiverad." + +#: src/LYDownload.c:551 src/LYPrint.c:1336 +msgid "Local additions:" +msgstr "Lokala tillägg:" + +#: src/LYDownload.c:560 src/LYUpload.c:224 +msgid "No Name Given" +msgstr "Inget namn har angetts" + +#: src/LYHistory.c:515 +msgid "You selected:" +msgstr "Du valde:" + +#: src/LYHistory.c:539 src/LYHistory.c:787 +msgid "(no address)" +msgstr "(ingen adress)" + +#: src/LYHistory.c:543 +msgid " (internal)" +msgstr " (intern)" + +#: src/LYHistory.c:545 +msgid " (was internal)" +msgstr " (var intern)" + +#: src/LYHistory.c:643 +msgid " (From History)" +msgstr " (Från historik)" + +#: src/LYHistory.c:707 +msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):" +msgstr "Du besökte (POST, bokmärkes-, meny- och listfiler ej medräknade):" + +#: src/LYHistory.c:1006 +msgid "(No messages yet)" +msgstr "(Inga meddelanden ännu)" + +#: src/LYLeaks.c:78 +msgid "Invalid pointer detected." +msgstr "Ogiltig pekare upptäckt." + +#: src/LYLeaks.c:80 src/LYLeaks.c:117 +msgid "Pointer:" +msgstr "Pekare:" + +#: src/LYLeaks.c:91 src/LYLeaks.c:98 src/LYLeaks.c:136 +msgid "FileName:" +msgstr "Filnamn:" + +#: src/LYLeaks.c:94 src/LYLeaks.c:101 src/LYLeaks.c:139 src/LYLeaks.c:150 +msgid "LineCount:" +msgstr "Radnummer:" + +#: src/LYLeaks.c:115 +msgid "Memory leak detected." +msgstr "Minnesläcka upptäckt." + +#: src/LYLeaks.c:120 +msgid "Contains:" +msgstr "Innehåller:" + +#: src/LYLeaks.c:133 +msgid "ByteSize:" +msgstr "Bytestorlek:" + +#: src/LYLeaks.c:147 +msgid "realloced:" +msgstr "omallokerad:" + +#: src/LYLeaks.c:170 +msgid "Total memory leakage this run:" +msgstr "Totalt minnesläckage denna körning:" + +#: src/LYList.c:91 +msgid "References in " +msgstr "Referenser i " + +#: src/LYList.c:92 +msgid "this document:" +msgstr "detta dokument:" + +#: src/LYList.c:98 +msgid "Visible links:" +msgstr "Besökta länkar:" + +#: src/LYList.c:199 src/LYList.c:319 +msgid "Hidden links:" +msgstr "Dolda länkar:" + +#: src/LYList.c:267 +msgid "References" +msgstr "Referenser" + +#: src/LYList.c:269 +msgid "Visible links" +msgstr "Synliga länkar" + +#: src/LYLocal.c:272 +#, c-format +msgid "Unable to get status of '%s'." +msgstr "Kan inte ta status på \"%s\"." + +#: src/LYLocal.c:306 +msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored." +msgstr "Vald post är inte en fil eller en katalog! Begäran ignoreras." + +#: src/LYLocal.c:343 +#, c-format +msgid "move %s to %s" +msgstr "flytta %s till %s" + +#: src/LYLocal.c:365 +msgid "There is already a directory with that name! Request ignored." +msgstr "Det finns redan en katalog med det namnet! Begäran ignoreras." + +#: src/LYLocal.c:367 +msgid "There is already a file with that name! Request ignored." +msgstr "Det finns redan en fil med det namnet! Begäran ignoreras." + +#: src/LYLocal.c:369 +msgid "The specified name is already in use! Request ignored." +msgstr "Angivet filnamn används redan! Begäran ignoreras." + +#: src/LYLocal.c:380 +msgid "Destination has different owner! Request denied." +msgstr "Målet har annan ägare! Begäran avvisas." + +#: src/LYLocal.c:383 +msgid "Destination is not a valid directory! Request denied." +msgstr "Målet är inte en giltig katalog! Begäran avvisas." + +#: src/LYLocal.c:406 +msgid "Remove all tagged files and directories?" +msgstr "Ta bort alla markerade filer och kataloger?" + +#: src/LYLocal.c:427 +#, c-format +msgid "remove %s" +msgstr "ta bort %s" + +#: src/LYLocal.c:470 +msgid "Enter new location for tagged items: " +msgstr "Ange ny plats för markerade poster: " + +#: src/LYLocal.c:539 +msgid "Path too long" +msgstr "Sökväg för lång" + +#: src/LYLocal.c:570 +msgid "Source and destination are the same location - request ignored!" +msgstr "Källa och mål är samma - begäran ignoreras!" + +#: src/LYLocal.c:628 +msgid "Enter new name for directory: " +msgstr "Ange nytt namn för katalog: " + +#: src/LYLocal.c:630 +msgid "Enter new name for file: " +msgstr "Ange nytt namn för fil: " + +#: src/LYLocal.c:641 +msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored." +msgstr "Felaktigt tecken (sökvägsavdelare) funnen! Begäran ignorerad." + +#: src/LYLocal.c:690 +msgid "Enter new location for directory: " +msgstr "Ange ny plats för katalog: " + +#: src/LYLocal.c:692 +msgid "Enter new location for file: " +msgstr "Ange ny plats för fil: " + +#: src/LYLocal.c:717 +msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator" +msgstr "Oväntat misslyckande - kan inte hitta avslutande sökvägsavdelare" + +#: src/LYLocal.c:737 +msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!" +msgstr "Källa och mål är samma plats! Begäran ignorerad." + +#: src/LYLocal.c:784 +msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): " +msgstr "Ända N=namn, L=plats eller P=behörighet? " + +#: src/LYLocal.c:786 +msgid "Modify name or location (n or l): " +msgstr "Ändra N=namn eller L=plats? " + +#. +#. * Code for changing ownership needed here. +#. +#: src/LYLocal.c:815 +msgid "This feature not yet implemented!" +msgstr "Denna funktion är ännu ej implementerad!" + +#: src/LYLocal.c:833 +msgid "Enter name of file to create: " +msgstr "Ange namn på fil att skapa: " + +#: src/LYLocal.c:843 src/LYLocal.c:892 +msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored." +msgstr "Felaktig omdirigering \"//\" funnen! Begäran ignoreras." + +#: src/LYLocal.c:858 +#, c-format +msgid "create %s" +msgstr "skapa %s" + +#: src/LYLocal.c:882 +msgid "Enter name for new directory: " +msgstr "Ange namn på ny katalog: " + +#: src/LYLocal.c:934 +msgid "Create file or directory (f or d): " +msgstr "Skapa F=fil eller D=katalog? " + +#: src/LYLocal.c:975 +#, c-format +msgid "Remove '%s' and all of its contents?" +msgstr "Ta bort \"%s\" och allt dess innehåll?" + +#: src/LYLocal.c:978 +msgid "Remove directory and all of its contents?" +msgstr "Ta bort katalog och allt dess innehåll?" + +#: src/LYLocal.c:982 +#, c-format +msgid "Remove file '%s'?" +msgstr "Ta bort fil \"%s\"?" + +#: src/LYLocal.c:984 +msgid "Remove file?" +msgstr "Ta bort fil?" + +#: src/LYLocal.c:989 +#, c-format +msgid "Remove symbolic link '%s'?" +msgstr "Ta bort symbolisk länk \"%s\"?" + +#: src/LYLocal.c:991 +msgid "Remove symbolic link?" +msgstr "Ta bort symbolisk länk?" + +#: src/LYLocal.c:1087 +msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet." +msgstr "Tyvärr, kan inte ändra behörighet för icke-Unixfiler ännu." + +#: src/LYLocal.c:1117 +msgid "Unable to open permit options file" +msgstr "Kan inte öppna behörighetsalternativfil" + +#: src/LYLocal.c:1144 +msgid "Specify permissions below:" +msgstr "Ange behörighet nedan:" + +#: src/LYLocal.c:1145 src/LYShowInfo.c:196 +msgid "Owner:" +msgstr "Ägare:" + +#: src/LYLocal.c:1161 +msgid "Group" +msgstr "Grupp" + +#: src/LYLocal.c:1177 +msgid "Others:" +msgstr "Övriga:" + +#: src/LYLocal.c:1195 +msgid "form to permit" +msgstr "formulär för att ändra behörighet för" + +#: src/LYLocal.c:1297 +msgid "Invalid mode format." +msgstr "Ogiltigt format på behörighet." + +#: src/LYLocal.c:1301 +msgid "Invalid syntax format." +msgstr "Ogiltig syntaxformat." + +#: src/LYLocal.c:1476 +msgid "NULL URL pointer" +msgstr "URL-pekare är NULL" + +#: src/LYLocal.c:1571 +msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx." +msgstr "Varning! UU-avkodad fil lagras i katalogen du startade Lynx från." + +#: src/LYLocal.c:1683 +#, c-format +msgid "Executing %s " +msgstr "Kör %s " + +#: src/LYLocal.c:1686 +msgid "Executing system command. This might take a while." +msgstr "Kör systemkommando. Detta kan ta en stund." + +#: src/LYLocal.c:1732 +msgid "Unable to open file management menu file." +msgstr "Kan inte öppna filhanteringsmenyfil." + +#: src/LYLocal.c:1763 +msgid "Current directory:" +msgstr "Aktuell katalog:" + +#: src/LYLocal.c:1766 src/LYLocal.c:1784 +msgid "Current selection:" +msgstr "Aktuell markering:" + +#: src/LYLocal.c:1770 +msgid "Nothing currently selected." +msgstr "Ingenting har markerats." + +#: src/LYLocal.c:1785 +msgid "tagged item:" +msgstr "markerad post:" + +#: src/LYLocal.c:1785 +msgid "tagged items:" +msgstr "markerade poster:" + +#: src/LYLocal.c:1884 src/LYLocal.c:1895 +msgid "Illegal filename; request ignored." +msgstr "Ogiltigt filnamn; begäran ignorerad." + +#: src/LYLocal.c:2038 +msgid "The selected item is not a directory! Request ignored." +msgstr "Vald post är inte en katalog! Begäran ignorerad." + +#. directory not writable +#: src/LYLocal.c:2042 +msgid "Install in the selected directory not permitted." +msgstr "Installation i vald katalog ej tillåten." + +#: src/LYLocal.c:2047 +msgid "Just a moment, ..." +msgstr "Ett ögonblick, ..." + +#: src/LYLocal.c:2064 +msgid "Error buiding install args" +msgstr "Fel vid uppbyggning av installationsflaggor" + +#: src/LYLocal.c:2079 src/LYLocal.c:2111 +#, c-format +msgid "Source and target are the same: %s" +msgstr "Källa och mål är samma: %s" + +#: src/LYLocal.c:2089 src/LYLocal.c:2121 +#, c-format +msgid "Already in target directory: %s" +msgstr "Redan i målkatalog: %s" + +#: src/LYLocal.c:2139 +msgid "Installation complete" +msgstr "Installation färdig" + +#: src/LYLocal.c:2328 +msgid "Temporary URL or list would be too long." +msgstr "Temporär adress eller lista skulle vara för lång." + +#: src/LYLocal.c:2395 +#, c-format +msgid "Unable to %s due to system error!" +msgstr "Kan inte %s på grund av systemfel!" + +#. error return +#: src/LYLocal.c:2424 +#, c-format +msgid "Probable failure to %s due to system error!" +msgstr "Möjligt misslyckande i %s på grund av systemfel!" + +#: src/LYMail.c:501 +msgid "Sending" +msgstr "Skickar" + +#: src/LYMail.c:987 +#, c-format +msgid "The link %s :?: %s \n" +msgstr "Länken %s :?: %s \n" + +#: src/LYMail.c:989 +#, c-format +msgid "called \"%s\"\n" +msgstr "anropade \"%s\"\n" + +#: src/LYMail.c:990 +#, c-format +msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n" +msgstr "i filen \"%s\" anropade \"%s\"\n" + +#: src/LYMail.c:991 +msgid "was requested but was not available." +msgstr "efterfrågades men var inte tillgänglig." + +#: src/LYMail.c:992 +msgid "Thought you might want to know." +msgstr "Tänkte att du kanske ville veta." + +#: src/LYMail.c:994 +msgid "This message was automatically generated by" +msgstr "Detta meddelande automatgenererades av" + +#: src/LYMain.c:871 +msgid "No Winsock found, sorry." +msgstr "Ingen Winsock hittades, ursäkta." + +#: src/LYMain.c:1056 +msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!\n" +msgstr "Du MÅSTE ange ett giltigt TMP- eller TEMP-område!\n" + +#: src/LYMain.c:1104 src/LYMainLoop.c:5113 +msgid "No such directory" +msgstr " katalog" + +#: src/LYMain.c:1318 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file %s is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Konfigurationsfil %s ej tillgänglig.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1328 +msgid "" +"\n" +"Lynx character sets not declared.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lynxteckenuppsättningar ej deklarerade.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1352 +msgid "" +"\n" +"Lynx edit map not declared.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lynxredigeringskarta ej deklarerad.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1381 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Lynx file %s is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lynxfil %s ej tillgänglig.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1639 +msgid "Warning:" +msgstr "Varning:" + +#: src/LYMain.c:2192 +msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." +msgstr "persistenta kakinställningar ändras endast i nästa session." + +#: src/LYMain.c:2456 +#, c-format +msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" +msgstr "Lynx: ignorerar okänd teckenuppsättning %s\n" + +#: src/LYMain.c:2927 +#, c-format +msgid "%s Version %s (%s)\n" +msgstr "%s version %s (%s)\n" + +#: src/LYMain.c:2937 +#, c-format +msgid "Built on %s %s %s\n" +msgstr "Byggd %s %s %s\n" + +#: src/LYMain.c:2941 +msgid "" +"Copyrights held by the University of Kansas, CERN, and other contributors.\n" +msgstr "" +"Upphovsrätten ägs av University of Kansas, CERN, och andra bidragslämnare.\n" + +#: src/LYMain.c:2943 +msgid "Distributed under the GNU General Public License.\n" +msgstr "Distribuerad enligt GNU General Public License.\n" + +#: src/LYMain.c:2945 +msgid "" +"See http://lynx.browser.org/ and the online help for more information.\n" +"\n" +msgstr "" +"Se http://lynx.browser.org/ och direkthjälpen för ytterligare information.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:3642 +#, c-format +msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" +msgstr "ANVÄNDNING: %s [flaggor] [fil]\n" + +#: src/LYMain.c:3643 +msgid "Options are:\n" +msgstr "Flaggorna är:\n" + +#: src/LYMain.c:3892 +#, c-format +msgid "%s: Invalid Option: %s\n" +msgstr "%s: Okänd flagga: %s\n" + +#: src/LYMainLoop.c:463 +#, c-format +msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!" +msgstr "Internt fel: Ogiltig muslänk %s!" + +#. +#. * Make a name for this new URL. +#. +#: src/LYMainLoop.c:618 src/LYMainLoop.c:5135 +msgid "A URL specified by the user" +msgstr "En adress angiven av användaren" + +#: src/LYMainLoop.c:1106 +msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit." +msgstr "Kodningen multiport/form-data stöds inte ännu! Kan inte skicka." + +#. +#. * Make a name for this help file. +#. +#: src/LYMainLoop.c:3087 +msgid "Help Screen" +msgstr "Hjälpskärm" + +#: src/LYMainLoop.c:3228 +msgid "System Index" +msgstr "Systemindex" + +#: src/LYMainLoop.c:3615 src/LYMainLoop.c:5240 +msgid "Entry into main screen" +msgstr "Ingång till huvudskärm" + +#: src/LYMainLoop.c:4190 +msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..." +msgstr "teckenuppsättning för detta dokumentet explicit deklarerat, ursäkta..." + +#: src/LYMainLoop.c:5089 +msgid "cd to:" +msgstr " till " + +#: src/LYMainLoop.c:5116 +msgid "A component of path is not a directory" +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:5119 +msgid "failed to change directory" +msgstr "Kan inte komma åt katalog." + +#: src/LYMainLoop.c:6192 +msgid "Reparsing document under current settings..." +msgstr "Tolkar om dokumentet med aktuella inställningar..." + +#: src/LYMainLoop.c:6480 src/LYMainLoop.c:6484 +#, c-format +msgid "Fatal error - could not open output file %s\n" +msgstr "Fatalt fel - kunde inte öppna utdatafil %s\n" + +#: src/LYMainLoop.c:7538 src/LYMainLoop.c:7711 +msgid "-index-" +msgstr "-index-" + +#: src/LYMainLoop.c:7648 +msgid "lynx: Can't access startfile" +msgstr "lynx: Kan inte komma åt startfil" + +#: src/LYMainLoop.c:7661 +msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain" +msgstr "" +"lynx: Startfilen hittades inte eller är varken text/html eller text/plain" + +#: src/LYMainLoop.c:7662 +msgid " Exiting..." +msgstr " Avslutar..." + +#: src/LYMainLoop.c:7705 +msgid "-more-" +msgstr "-mer-" + +#. Enable scrolling. +#: src/LYNews.c:203 +msgid "You will be posting to:" +msgstr "Du kommer att skicka till:" + +#. +#. * Get the mail address for the From header, +#. * offering personal_mail_address as default. +#. +#: src/LYNews.c:212 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide your mail address for the From: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Ange din e-postadress för avsändarfältet\n" + +#. +#. * Get the Subject header, offering the current +#. * document's title as the default if this is a +#. * followup rather than a new post. - FM +#. +#: src/LYNews.c:230 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Subject: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Ange eller redigera ärenderaden\n" + +#: src/LYNews.c:322 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Organization: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Ange eller redigera organisationsfältet\n" + +#. +#. * Use the built in line editior. +#. +#: src/LYNews.c:395 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Skriv ditt inlägg nedan." + +#: src/LYNews.c:441 +msgid "Message has no original text!" +msgstr "Inlägget har ingen ursprunglig text!" + +#: src/LYOptions.c:699 +msgid "review/edit B)ookmarks files" +msgstr "se/redigera B)okmärkesfiler" + +#: src/LYOptions.c:701 +msgid "B)ookmark file: " +msgstr "B)okmärkesfil: " + +#: src/LYOptions.c:2602 src/LYOptions.c:2626 +#, c-format +msgid "Use %s to invoke the Options menu!" +msgstr "Använd %s för att nå alternativmenyn!" + +#: src/LYOptions.c:3240 +msgid "General Preferences" +msgstr "Allmänna inställningar" + +#. *************************************************************** +#. User Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3244 +msgid "User mode" +msgstr "Användarläge" + +#. Editor: INPUT +#: src/LYOptions.c:3250 +msgid "Editor" +msgstr "Redigeringsprogram" + +#. Search Type: SELECT +#: src/LYOptions.c:3255 +msgid "Type of Search" +msgstr "Söktyp" + +#. Cookies: SELECT +#. @@@ This is inconsistent - LYAcceptAllCookies gets saved to RC file +#. but LYSetCookies doesn't! +#: src/LYOptions.c:3263 +msgid "Cookies" +msgstr "Kakor" + +#: src/LYOptions.c:3277 +msgid "Keyboard Input" +msgstr "Tangentbordsindata" + +#. *************************************************************** +#. Keypad Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3281 +msgid "Keypad mode" +msgstr "Numeriskt tangentbord" + +#. Emacs keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3287 +msgid "Emacs keys" +msgstr "Emacstangenter" + +#. VI Keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3293 +msgid "VI keys" +msgstr "VI-tangenter" + +#. +#. * Display and Character Set +#. +#: src/LYOptions.c:3325 +msgid "Display and Character Set" +msgstr "Visning och teckenuppsättning" + +#. *************************************************************** +#. Display Character Set: SELECT +#: src/LYOptions.c:3329 +msgid "Display character set" +msgstr "Teckenuppsättning för visning" + +#: src/LYOptions.c:3359 +msgid "Assumed document character set" +msgstr "Förvald dokumentteckenuppsättning" + +#. +#. * Since CJK people hardly mixed with other world +#. * we split the header to make it more readable: +#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others. +#. +#: src/LYOptions.c:3379 +msgid "CJK mode" +msgstr "CJK-läge" + +#: src/LYOptions.c:3381 +msgid "Raw 8-bit" +msgstr "Rå 8-bitars" + +#. X Display: INPUT +#: src/LYOptions.c:3389 +msgid "X Display" +msgstr "X-display" + +#. +#. * Document Appearance +#. +#: src/LYOptions.c:3395 +msgid "Document Appearance" +msgstr "Dokumentutseende" + +#: src/LYOptions.c:3401 +msgid "Show color" +msgstr "Visa färg" + +#. Show cursor: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3425 +msgid "Show cursor" +msgstr "Visa markör" + +#. Select Popups: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3431 +msgid "Popups for select fields" +msgstr "Popup för valfält" + +#. HTML error recovery: SELECT +#: src/LYOptions.c:3438 +msgid "HTML error recovery" +msgstr "HTML-felåterhämtning" + +#. Show Images: SELECT +#: src/LYOptions.c:3445 +msgid "Show images" +msgstr "Visa bilder" + +#. Verbose Images: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3459 +msgid "Verbose images" +msgstr "Pratsamma bilder" + +#. +#. * Headers Transferred to Remote Servers +#. +#: src/LYOptions.c:3467 +msgid "Headers Transferred to Remote Servers" +msgstr "Frågehuvud överfört till fjärrservrar" + +#. *************************************************************** +#. Mail Address: INPUT +#: src/LYOptions.c:3471 +msgid "Personal mail address" +msgstr "Egen e-postadress" + +#. Preferred Document Character Set: INPUT +#: src/LYOptions.c:3476 +msgid "Preferred document character set" +msgstr "Önskad dokumentteckenuppsättning" + +#. Preferred Document Language: INPUT +#: src/LYOptions.c:3481 +msgid "Preferred document language" +msgstr "Önskade dokumentspråk" + +#: src/LYOptions.c:3487 +msgid "User-Agent header" +msgstr "Webbläsaridentifiering" + +#. +#. * Listing and Accessing Files +#. +#: src/LYOptions.c:3495 +msgid "Listing and Accessing Files" +msgstr "Visning av och åtkomst till filer" + +#. *************************************************************** +#. FTP sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3499 +msgid "FTP sort criteria" +msgstr "Sortering för ftp-kataloger" + +#. Local Directory Sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3506 +msgid "Local directory sort criteria" +msgstr "Sortering för lokala kataloger" + +#: src/LYOptions.c:3514 +msgid "Show dot files" +msgstr "Visa punktfiler" + +#: src/LYOptions.c:3522 +msgid "Execution links" +msgstr "Exekveringslänkar" + +#. Local Directory Sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3542 +msgid "Show transfer rate" +msgstr "Dataöverföring färdig" + +#. +#. * Special Files and Screens +#. +#: src/LYOptions.c:3551 +msgid "Special Files and Screens" +msgstr "Speciella filer och skärmar" + +#: src/LYOptions.c:3556 +msgid "Multi-bookmarks" +msgstr "Multibokmärken" + +#: src/LYOptions.c:3572 +msgid "Review/edit Bookmarks files" +msgstr "Se/ändra bokmärkesfiler" + +#: src/LYOptions.c:3574 +msgid "Goto multi-bookmark menu" +msgstr "Gå till multibokmärkesmenyn" + +#: src/LYOptions.c:3576 +msgid "Bookmarks file" +msgstr "Bokmärkesfil" + +#. Visited Pages: SELECT +#: src/LYOptions.c:3582 +msgid "Visited Pages" +msgstr "Besökta sidor" + +#: src/LYPrint.c:957 +msgid " Print job complete.\n" +msgstr " Utskriftsjobb färdigt.\n" + +#: src/LYPrint.c:1294 +msgid "Document:" +msgstr "Dokument:" + +#: src/LYPrint.c:1295 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Antal länkar:" + +#: src/LYPrint.c:1296 +msgid "Number of pages:" +msgstr "Antal sidor:" + +#: src/LYPrint.c:1297 +msgid "pages" +msgstr "sidor" + +#: src/LYPrint.c:1297 +msgid "page" +msgstr "sida" + +#: src/LYPrint.c:1298 +msgid "(approximately)" +msgstr "(ungefär)" + +#: src/LYPrint.c:1303 +msgid "Some print functions have been disabled!" +msgstr "Vissa utskriftsfunktioner har deaktiverats!" + +#: src/LYPrint.c:1307 +msgid "Standard print options:" +msgstr "Fördefinierade utskriftsalternativ:" + +#: src/LYPrint.c:1308 +msgid "Print options:" +msgstr "Utskriftsalternativ" + +#: src/LYPrint.c:1314 +msgid "Save to a local file" +msgstr "Spara som lokal fil" + +#: src/LYPrint.c:1316 +msgid "Save to disk disabled" +msgstr "\"Spara på disk\" deaktiverad" + +#: src/LYPrint.c:1322 +msgid "Mail the file" +msgstr "Sänd filer per e-post" + +#: src/LYPrint.c:1328 +msgid "Print to the screen" +msgstr "Skriv ut på skärmen" + +#: src/LYPrint.c:1332 +msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal" +msgstr "Skriv ut på en skrivare ansluten till din vt100-terminal" + +#: src/LYReadCFG.c:414 +msgid "" +"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n" +"The line must be of the form:\n" +"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n" +"\n" +"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n" +"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n" +msgstr "" +"Syntaxfel vid tolkning av färg (COLOR) i konfigurationsfil:\n" +"Raden måste vara på formen:\n" +"COLOR:HELTAL:FÖRGRUND:BAKGRUND\n" +"\n" +"FÖRGRUND och BAKGRUND måste vara en av:\n" +"specialsträngarna \"nocolor\" eller \"default\", eller\n" + +#: src/LYReadCFG.c:427 +msgid "Offending line:" +msgstr "Felaktig rad:" + +#: src/LYReadCFG.c:766 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n" +msgstr "tangentomdefiniering av %s till %s för %s misslyckades\n" + +#: src/LYReadCFG.c:773 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s failed\n" +msgstr "tangentomdefiniering av %s till %s misslyckades\n" + +#: src/LYReadCFG.c:794 +#, c-format +msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n" +msgstr "ogiltig radredigeringsval %s för tangent %s, väljer alla\n" + +#: src/LYReadCFG.c:821 src/LYReadCFG.c:834 +#, c-format +msgid "" +"setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n" +msgstr "" +"inställning av radredigeringsdefinition för tangent %s (0x%x) till 0x%x för " +"%s misslyckades\n" + +#: src/LYReadCFG.c:839 +#, c-format +msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n" +msgstr "" +"inställning av radredigeringsdefinition för tangent %s (0x%x) för %s " +"misslyckades\n" + +#: src/LYReadCFG.c:944 +#, c-format +msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n" +msgstr "Lynx: kan inte börja, CERN-regelfilen %s ej tillgänglig\n" + +#: src/LYReadCFG.c:946 +msgid "(no name)" +msgstr "(inget namn)" + +#: src/LYReadCFG.c:1753 +#, c-format +msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" +msgstr "Mer än %d staplade lynx.cfg-inkluderingar -- kanske en slinga?!?\n" + +#: src/LYReadCFG.c:1755 +#, c-format +msgid "Last attempted include was '%s',\n" +msgstr "Sista försökta inkludering var \"%s\",\n" + +#: src/LYReadCFG.c:1756 +#, c-format +msgid "included from '%s'.\n" +msgstr "inkluderad från \"%s\".\n" + +#: src/LYReadCFG.c:2255 src/LYReadCFG.c:2268 src/LYReadCFG.c:2304 +msgid "The following is read from your lynx.cfg file." +msgstr "Följande läses från din lynx.cfg-fil." + +#: src/LYReadCFG.c:2256 src/LYReadCFG.c:2269 +msgid "Please read the distribution" +msgstr "Se distributionens" + +#: src/LYReadCFG.c:2262 src/LYReadCFG.c:2272 +msgid "for more comments." +msgstr "för ytterligare kommentarer." + +#: src/LYReadCFG.c:2286 +msgid "RELOAD THE CHANGES" +msgstr "HÄMTA OM ÄNDRINGARNA" + +#: src/LYReadCFG.c:2295 +msgid "Your primary configuration" +msgstr "Din primära konfiguration" + +#: src/LYShowInfo.c:129 +msgid "Directory that you are currently viewing" +msgstr "Visad katalog" + +#: src/LYShowInfo.c:132 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#: src/LYShowInfo.c:135 +msgid "URL:" +msgstr "Adress:" + +#: src/LYShowInfo.c:146 +msgid "Directory that you have currently selected" +msgstr "Markerade kataloger" + +#: src/LYShowInfo.c:149 +msgid "File that you have currently selected" +msgstr "Markerade filer" + +#: src/LYShowInfo.c:153 +msgid "Symbolic link that you have currently selected" +msgstr "Markerade symboliska länkar" + +#: src/LYShowInfo.c:157 +msgid "Item that you have currently selected" +msgstr "Markerade poster" + +#: src/LYShowInfo.c:159 +msgid "Full name:" +msgstr "Fullt namn:" + +#: src/LYShowInfo.c:168 +msgid "Unable to follow link" +msgstr "Kan inte följa länk" + +#: src/LYShowInfo.c:170 +msgid "Points to file:" +msgstr "Pekar på fil:" + +#: src/LYShowInfo.c:175 +msgid "Name of owner:" +msgstr "Namn på ägare:" + +#: src/LYShowInfo.c:178 +msgid "Group name:" +msgstr "Gruppnamn:" + +#: src/LYShowInfo.c:181 +msgid "File size:" +msgstr "Filstorlek:" + +#: src/LYShowInfo.c:187 +msgid "Creation date:" +msgstr "Skapad den:" + +#: src/LYShowInfo.c:190 +msgid "Last modified:" +msgstr "Senast ändrad:" + +#: src/LYShowInfo.c:193 +msgid "Last accessed:" +msgstr "Senast åtkommen:" + +#: src/LYShowInfo.c:195 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Åtkomstbehörighet" + +#: src/LYShowInfo.c:261 +msgid "File that you are currently viewing" +msgstr "Visad fil" + +#: src/LYShowInfo.c:266 src/LYShowInfo.c:375 +msgid "Linkname:" +msgstr "Länknamn:" + +#: src/LYShowInfo.c:279 src/LYShowInfo.c:291 +msgid "Charset:" +msgstr "Teckenuppsättning:" + +#: src/LYShowInfo.c:297 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: src/LYShowInfo.c:300 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: src/LYShowInfo.c:303 +msgid "Last Mod:" +msgstr "Senaste ändring:" + +#: src/LYShowInfo.c:309 +msgid " Expires:" +msgstr "Utgår:" + +#: src/LYShowInfo.c:313 +msgid "Cache-Control:" +msgstr "Cachekontroll:" + +#: src/LYShowInfo.c:317 +msgid "Content-Length:" +msgstr "Datalängd:" + +#: src/LYShowInfo.c:322 +msgid "Language:" +msgstr "Språk:" + +#: src/LYShowInfo.c:329 +msgid "Post Data:" +msgstr "\"POST\"-data:" + +#: src/LYShowInfo.c:331 +msgid "Post Content Type:" +msgstr "\"POST\"-datatyp:" + +#: src/LYShowInfo.c:340 +msgid "Owner(s):" +msgstr "Ägare:" + +#: src/LYShowInfo.c:343 +msgid "size:" +msgstr "storlek:" + +#: src/LYShowInfo.c:343 +msgid "lines" +msgstr "rader" + +#: src/LYShowInfo.c:346 +msgid "mode:" +msgstr "läge:" + +#: src/LYShowInfo.c:348 +msgid "forms mode" +msgstr "formulärläge" + +#: src/LYShowInfo.c:350 +msgid "source" +msgstr "källkod" + +#: src/LYShowInfo.c:350 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: src/LYShowInfo.c:351 +msgid ", safe" +msgstr ", säker" + +#: src/LYShowInfo.c:352 +msgid ", via internal link" +msgstr ", via intern länk" + +#: src/LYShowInfo.c:358 +msgid ", no-cache" +msgstr ", ingen cache" + +#: src/LYShowInfo.c:360 +msgid ", ISMAP script" +msgstr ", ISMAP-skript" + +#: src/LYShowInfo.c:362 +msgid ", bookmark file" +msgstr ", bokmärkesfil" + +#: src/LYShowInfo.c:371 +msgid "Link that you currently have selected" +msgstr "Markerad länk" + +#: src/LYShowInfo.c:384 +msgid "Method:" +msgstr "Metod:" + +#: src/LYShowInfo.c:389 +msgid "Enctype:" +msgstr "Kodningstyp:" + +#: src/LYShowInfo.c:401 +msgid "(Form field)" +msgstr "(Formulärfält)" + +#: src/LYShowInfo.c:416 +msgid "No Links on the current page" +msgstr "Ingen länk på aktuell sida" + +#: src/LYStyle.c:204 +#, c-format +msgid "" +"Syntax Error parsing style in lss file:\n" +"[%s]\n" +"The line must be of the form:\n" +"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n" +"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n" +"\n" +msgstr "" +"Syntaxfel vid tolkning av stil i lss-fil:\n" +"[%s]\n" +"Raden måste vara på formen:\n" +"OBJEKT:MONO:FÄRG (t.ex em:bold:brightblue:white)\n" +"där OBJEKT är en av EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n" +"\n" + +#: src/LYTraversal.c:107 +msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild" +msgstr "här finns en lista över historikstacken så att du kan bygga om" + +#: src/LYUpload.c:78 +msgid "ERROR! - upload command is misconfigured" +msgstr "FEL! - insändningskommandot är felkonfigurerat" + +#: src/LYUpload.c:100 +msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored." +msgstr "Felaktig omdirigering \"../\" hittad! Begäran ignorerad." + +#: src/LYUpload.c:103 +msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored." +msgstr "Felaktigt tecken \"/\" hittad! Begäran ignorerad." + +#: src/LYUpload.c:106 +msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored." +msgstr "Ogiltig omdirigering med \"~\" hittad! Begäran ignorerad." + +#: src/LYUpload.c:163 +msgid "Unable to upload file." +msgstr "Kan inte skicka fil." + +#: src/LYUpload.c:214 +msgid "Upload To:" +msgstr "Skicka till:" + +#: src/LYUpload.c:215 +msgid "Upload options:" +msgstr "Insändningsalternativ:" + +#: src/LYUtils.c:3086 +msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme." +msgstr "Oväntat åtkomstprotokoll för denna adresstyp." + +#: src/LYUtils.c:4265 +msgid "No restrictions set.\n" +msgstr "Inga begränsningar satta.\n" + +#: src/LYUtils.c:4268 +msgid "Restrictions set:\n" +msgstr "Satta begränsningar:\n" + +#: src/LYUtils.c:5613 +msgid "Ignoring invalid HOME" +msgstr "Ignorerar ogiltig HOME" + +#. +#. * Header. +#. +#: src/LYrcFile.c:608 +msgid "" +"Lynx User Defaults File\n" +"\n" +"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" +"with the '>' key). There is normally no need to edit this file manually,\n" +"since the defaults here can be controlled from the Options Screen, and the\n" +"next time options are saved from the Options Screen this file will be\n" +"completely rewritten. You have been warned...\n" +"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n" +"called lynx.cfg, and it has different content and a different format.\n" +"It is not this file.\n" +msgstr "" +"Lynx användarinställningsfil\n" +"\n" +"Denna fil innehåller alternativ som sparats från Lynx' alternativmeny\n" +"vanligtvis med tangenten \">\"). Vanligtvis behöver du inte redigera denna\n" +"fil manuellt, eftersom dessa inställningar kan nås från alternativmenyn,\n" +"och nästa gång alternativen lagras från alternativmenyn kommer denna fil\n" +"helt att skrivas över. Du har varnats...\n" +"Om du letar efter den generella konfigurationsfilen heter den normalt\n" +"lynx.cfg, och har annat innehåll och ett annat format. Det är inte denna\n" +"fil.\n" + +#. +#. * File editor +#. +#: src/LYrcFile.c:625 +msgid "" +"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n" +"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n" +"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n" +"will be used for sending mail.\n" +msgstr "" +"file_editor anger vilket redigeringsprogram som skall aktiveras när lokala\n" +"filer redigeras, eller e-post sänds. Om inget program anges deaktiveras\n" +"filredigering, såvida det inte aktiveras från kommandoraden, och den " +"inbyggda\n" +"radredigeraren används för e-post.\n" + +#. +#. * Default bookmark file. +#. +#: src/LYrcFile.c:636 +msgid "" +"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n" +"file into which the user can paste links for easy access at a later\n" +"date.\n" +msgstr "" +"bookmark_file anger namn och plats för standardbokmärkesfilen, i vilken\n" +"användaren kan klistra in länkar för att lätt komma åt dem senare.\n" + +#. +#. * Multiple (sub)bookmark support settings. +#. +#: src/LYrcFile.c:646 +msgid "" +"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n" +"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n" +"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n" +"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n" +"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n" +"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n" +"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n" +"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n" +"presented regardless of user mode.\n" +msgstr "" +"Om sub_bookmarks inte är avstängt (\"off\"), och multipla bokmärken\n" +"har angetts (se nedan) kommer alla bokmärkesfunktioner först att be\n" +"användaren ange en aktiv underbokmärkesfil. Om en standardbokmärkesfil\n" +"har definierats (se bookmark_file ovan), kommer den att användas som\n" +"förval. När detta alternativ är satt till \"advanced\", och användarläget\n" +"är avancerat, kommer kommandot visa bokmärke att visa en statusradsfråga\n" +"istället för den meny som visas i användarlägets nybörjar- och\n" +"mellannivåer. Om detta alternativ sätts till \"standard\" visas menyn\n" +"oavsett användarläge.\n" + +#. +#. * Multiple (sub)bookmark definitions and descriptions. +#. +#: src/LYrcFile.c:665 +msgid "" +"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n" +"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n" +"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n" +"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n" +msgstr "" +"Följande gör det möjligt för dig att definiera underbokmärkesfiler och\n" +"tillhörande beskrivningar. Formatet är:\n" +"multi_bookmark<stor bokstav>=<filnamn,<beskrivning>\n" +"Upp till 26 bokmärkesfiler (de stora bokstäverna A-Z) tillåts.\n" +"Vi börjar med \"multi_bookmarkB\" eftersom \"A\" är förvalet (se ovan).\n" + +#. +#. * FTP/file sorting method. +#. +#: src/LYrcFile.c:685 +msgid "" +"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n" +"file lists such as FTP directories. The options are:\n" +" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n" +" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n" +" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n" +" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n" +msgstr "" +"file_sorting_method anger hur fillistor, såsom ftp-kataloger, skall\n" +"sorteras. Alternativen är:\n" +" BY_FILENAME -- sorterar efter filnamn\n" +" BY_TYPE -- sorterar efter filtyp\n" +" BY_SIZE -- sorterar efter filstorlek\n" +" BY_DATE -- sorterar efter fildatum\n" + +#. +#. * Personal mail address. +#. +#: src/LYrcFile.c:699 +msgid "" +"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n" +"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n" +"logging purposes, and for mailed comments.\n" +"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n" +"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n" +"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n" +"your mailed comments.\n" +msgstr "" +"personal_mail_address anger din personliga e-postaderss. Adressen\n" +"sänds under HTTP-filöverföringar för auktoriserings- och\n" +"loggningsändamål, samt för att sända kommentarer per e-post\n" +"Om du inte vill att denna information skall sändas, sätt NO_FROM_HEADER\n" +"till TRUE i lynx.cfg, eller använd kommandoradsflaggan -nofrom. Du kan\n" +"även lämna detta fält blankt, men då inkluderas det inte i kommentarer\n" +"du sänder.\n" + +#. +#. * Searching type. +#. +#: src/LYrcFile.c:714 +msgid "" +"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n" +"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n" +"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n" +msgstr "" +"Om case_sensitive_searching är \"on\" när användaren startar en sökning\n" +"med \"s\" eller \"/\" kommer sökningen som genomförs att göra skillnad på\n" +"gemener och versaler. Förvalet är normalt sett av (\"off\").\n" + +#. +#. * Character set. +#. +#: src/LYrcFile.c:724 +msgid "" +"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n" +"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n" +"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n" +"set or using the 7 bit character approximations.\n" +"Current valid characters sets are:\n" +msgstr "" +"Inställningen för character_set anger hur åttabitarstecken representeras\n" +"på din terminal. Om åttabitarstecken inte visas korrekt på din skärm kan\n" +"du försöka att ändra till en annan åttabitarsteckenuppsättning, eller\n" +"använda sjubitarstolkningarna.\n" +"Giltiga teckenuppsättningar är:\n" + +#. +#. * Preferred language. +#. +#: src/LYrcFile.c:739 +msgid "" +"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n" +"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n" +"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n" +"If a file in that language is available, the server will send it.\n" +"Otherwise, the server will send the file in it's default language.\n" +msgstr "" +"preferred_language anger de språk som Lynx kommer att ange att du önskar\n" +"ta emot i frågor till webbservrar i MIME-notation (t.ex en,fr, kan vara\n" +"en kommaseparerad lista i minskande prioriteringsordning).\n" +"Om en fil i det språket finns att tillgå kommer servern sända den.\n" +"Annars kommer servern sända filen i sitt standardspråk.\n" + +#. +#. * Preferred charset. +#. +#: src/LYrcFile.c:751 +msgid "" +"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n" +"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n" +"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n" +"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n" +"by default. May be a comma-separated list.\n" +"If a file in that character set is available, the server will send it.\n" +"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n" +"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n" +"and if the server cannot send a response which is acceptable\n" +"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n" +"an error response, though the sending of an unacceptable response\n" +"is also allowed.\n" +msgstr "" +"preferred_charset anger de teckenuppsättningar Lynx kommer att ange att\n" +"du önskar ta emot i frågor till http-serverar i MIME-notation (t.ex\n" +"ISO-8859-2, ISO-8859-5). Detta sänds i Accept-Charset-huvudet. Värdet\n" +"bör inte innehålla ISO-8859-1 eller US-ASCII eftersom de värdena alltid\n" +"antas som förval. Kan vara en kommaseparerad lista.\n" +"Om en fil i den teckenuppsättningen finns att tillgå kommer servern\n" +"Om inget Accept-Charset sänds är förvalet att alla teckenuppsättningar\n" +"är acceptabla. Om en Accept-Charset är tillgänglig, och om servern inte\n" +"kan sända ett svar som är acceptabelt enligt Accept-Charset-huvudet BÖR\n" +"servern sända ett felmeddelande, även om det är tillåtet att sända även\n" +"ett icke-acceptabelt svar.\n" + +#: src/LYrcFile.c:772 +msgid "" +"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n" +"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n" +"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n" +"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n" +"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n" +"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n" +"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n" +"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n" +"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n" +"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n" +"The effect of the saved value can be overridden via\n" +"the -color and -nocolor command line switches.\n" +"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n" +"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n" +"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n" +msgstr "" +"show_color anger hur färger ställs in vid start. Värdet \"never\" tvingar\n" +"färg att stängas av (terminalen behandlas som vore den monokrom) vid\n" +"start, även om terminalen verkar vara kapabel till färg. Värdet \"always\"\n" +"tvingar färg att slås på även om terminalen verkar vara monokrom, om det\n" +"stöds av det bibliotek som användes för att bygga lynx. Värdet \"default\"\n" +"gör att en monokrom terminal antas såvida inte färgstöd anges vid start\n" +"baserat på terminaltyp, eller via kommandoradsflaggan -color, eller om\n" +"miljövariabeln COLORTERM är satt. Detta beteende används alltid för anonyma\n" +"konton, eller om \"option_save\"-begränsningen är satt.\n" +"Det sparade värdet kan förbigås med kommandoradsflaggorna -color och\n" +"-nocolor.\n" +"Läget som sätts vid start kan ändras via inställningen \"visa färg\" i\n" +"alternativmenyn. Om alternativen sparas kommer inställningarna \"on\" och\n" +"\"off\" att tolkas som \"default\".\n" + +#. +#. * VI keys. +#. +#: src/LYrcFile.c:798 +msgid "" +"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n" +" j = down k = up\n" +" h = left l = right\n" +"will be enabled. These keys are only lower case.\n" +"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n" +"and the keymap display, respectively.\n" +msgstr "" +"Om vi_keys sätts till \"on\" kommer VI-förflyttningstangeter att aktiveras:\n" +" j = ned k = upp\n" +" h = vänster l = höger\n" +"Dessa tangenter gäller bara som gemener.\n" +"Versala \"H\", \"J\" och \"K\" aktiverar hjälp, hoppgenvägar respektiva\n" +"tangentbordsinställningarna.\n" + +#. +#. * EMACS keys. +#. +#: src/LYrcFile.c:811 +msgid "" +"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n" +" ^N = down ^P = up\n" +" ^B = left ^F = right\n" +"will be enabled.\n" +msgstr "" +"Om emacs_keys sätts till \"on\" kommer EMACS-förflyttningstangeter att\n" +"aktiveras:\n" +" ^N = ned ^P = upp\n" +" ^B = vänster ^F = höger\n" + +#. +#. * Show dot files. +#. +#: src/LYrcFile.c:822 +msgid "" +"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n" +"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n" +"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n" +"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n" +"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n" +msgstr "" +"show_dotfiles anger att kataloglistan skall inkludera \"dolda\"\n" +"(punkt-)filer/kataloger. Om satt till \"on\" kommer detta endast\n" +"att läsas om det aktiverats via userdefs.h och/eller lynx.cfg, och\n" +"inte begränsat via en kommandoradsflagga. Om visning av dolda\n" +"filer är deaktiverat kommer skapandet av sådana filer via Lynx\n" +"också att deaktiveras.\n" + +#. +#. * Select popups. +#. +#: src/LYrcFile.c:834 +msgid "" +"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n" +"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n" +"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n" +"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n" +"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n" +"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n" +"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n" +msgstr "" +"select_popups anger huruvida OPTION i ett SELECT-block som saknar\n" +"MULTIPLE-attribut skall visas som en vertikal lista med radioknappar\n" +"eller via en popupmuni. Observera att om MULTIPLE-attributet finns i\n" +"SELECT-märket kommer Lynx alltid skapa en vertikal lista med kryssrutor\n" +"för varje OPTION. Värdet \"on\" skapar som förval popupmenyer, medan\n" +"värdet \"off\" väljer radioknappar. Förvalet kan gås förbi via\n" +"kommandoradsflaggan -popup.\n" + +#. +#. * Show cursor. +#. +#: src/LYrcFile.c:848 +msgid "" +"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n" +"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n" +"current link in documents, or current option in select popup windows.\n" +"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n" +"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n" +"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n" +"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n" +"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n" +"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n" +msgstr "" +"show_cursor anger om markören skall \"gömmas\" till höger (och nederst,\n" +"om möjligt) på skärmen, eller om den skall ställas till vänster om\n" +"aktuell länk i dokument, eller aktuellt alternativ i popupfönster.\n" +"Att ställa markören till vänster om den aktuella länken eller alternativet\n" +"förenklar för tal- och braillegränssnitt, och om terminalen inte gör\n" +"skillnad på den aktuella länken med ljus- eller färgmarkering. Värdet\n" +"\"on\" placerar markören till vänster som förval, medan \"off\" \"gömmer\"\n" +"markören. Förvalet kan gås förbi via kommandoradsflaggan -show_cursor.\n" + +#. +#. * Keypad mode. +#. +#: src/LYrcFile.c:864 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n" +"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n" +" 8 = Up Arrow\n" +" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n" +" 2 = Down Arrow\n" +"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n" +"regardless of whether numlock is on.\n" +msgstr "" +"Om keypad_mode sätts till \"NUMBERS_AS_ARROWS\" fungerar siffrorna på\n" +"ditt numeriska tangentbord som piltangeter när NumLock är aktivt:\n" +" 8 = Upppil\n" +" 4 = Vänsterpil 6 = Högerpil\n" +" 2 = Nedpil\n" +"och motsvarande siffertangenter på tangentbordet fungerar som\n" +"piltangetner, oavsett om NumLock är aktivt eller inte.\n" + +#: src/LYrcFile.c:873 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n" +"appear next to each link and numbers are used to select links.\n" +msgstr "" +"Om keypad_mode sätts till \"LINKS_ARE_NUMBERED\" kommer siffror\n" +"att visas vid varje länk, och siffror används för att välja länk.\n" + +#: src/LYrcFile.c:877 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n" +"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n" +"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n" +"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n" +"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n" +"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n" +"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n" +msgstr "" +"Om keypad_mode sätts till \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" kommer\n" +"siffror att visas vid varje länk och synligt formulärindatafält.\n" +"Siffror används för att välja länkar, eller för att flytta \"aktuell\n" +"länk\" till ett formulärindatafält eller -knapp. Dessutom kommer\n" +"alternativ i popupmenyer att numreras så att användaren kan skriva in\n" +"ett alternativnummer för att välja ett alternativ i popupmenyn, även om\n" +"alternativet inte är synligt på skärmen. Referenslistor och utdata från\n" +"listkommandot kommer även de att numrera formulärindatafält.\n" + +#: src/LYrcFile.c:886 +msgid "" +"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n" +"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n" +"enabled.\n" +msgstr "" +"OBS: Vissa dokument med fixerat format kan se trasiga ut när\n" +"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" eller \"LINKS_AND_FORM_FILES_ARE_NUMBERED\" är\n" +"aktiva.\n" + +#. +#. * Partial display threshold +#. +#: src/LYrcFile.c:898 +msgid "" +"partial_thres specifies the number of lines Lynx should download and render\n" +"before we redraw the screen in Partial Display logic\n" +"e.g., partial_thres=2\n" +"would have Lynx redraw every 2 lines that it renders\n" +"partial_thres=-1 would use the entire screensize\n" +msgstr "" +"partial_thres anger antalet rader Lynx skall hämta och tolka innan skärmen\n" +"ritas om. partial_thres=2 gör att Lynx ritar om skärmen för varannan rad\n" +"som tolkas. partial_thres=-1 använder skärmstorleken\n" + +#. +#. * Line edit mode. +#. +#: src/LYrcFile.c:912 +msgid "" +"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n" +"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n" +"the following control characters are used for moving and deleting:\n" +"\n" +" Prev Next Enter = Accept input\n" +" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n" +" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n" +" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n" +" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n" +"\n" +"Current lineedit modes are:\n" +msgstr "" +"lineedit_mode ange tangentbordsfunktioner som används för att skriva\n" +"in strängar i frågor och formulär. Om lineedit_mode sätts till\n" +"\"Default Bidning\" kommer följande kontrolltecken användas för att\n" +"flytta och ta bort:\n" +"\n" +" Bakåt Framåt Enter = Bekräfta indata\n" +" Flytta tecken: <- -> ^G = Avbryt inmatning\n" +" Flytta ord: ^P ^N ^U = Radera rad\n" +" Radera tecken: ^H ^R ^A = Radbörjan\n" +" Radera ord: ^B ^F ^E = Radslut\n" +"\n" + +#. +#. * Directory list style. +#. +#: src/LYrcFile.c:941 +msgid "" +"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n" +"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n" +"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n" +"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n" +msgstr "" +"dir_list_styles anger kataloglistestil i DIRED_SUPPORT (om det är\n" +"implementerat). Förvalet är \"MIXED_STYLE\", vilket sorterar filer\n" +"och kataloger tillsammanns. \"FILES_FIRST\" listar filer först, och\n" +"\"DIRECTORIES_FIRST\" listar kataloger först.\n" + +#. +#. * User mode. +#. +#: src/LYrcFile.c:954 +msgid "" +"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n" +"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n" +"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n" +"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n" +"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n" +"bottom of the screen.\n" +msgstr "" +"user_mode anger användarens nivå av kunskap om Lynx. Förvalet\n" +"\"NOVICE\" (nybörjare) visar två extra rader med hjälp nederst på\n" +"skärmen för att hjälpa användaren lära de grundläggande kommandona\n" +"i Lynx. Sätt user_mode till \"INTERMEDIATE\" (mellannivå) för att\n" +"stänga av extrainformationen. Använd \"ADVANCED\" för att se adressen\n" +"för den markerade länken nederst på skärmen.\n" + +#. +#. * Cookie options +#. +#: src/LYrcFile.c:968 +msgid "" +"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n" +"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n" +"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n" +"all cookies.\n" +msgstr "" +"accept_all_cookies låter användaren tala om för Lynx att automatiskt\n" +"acceptera alla kakor. Förvalet är \"FALSE\", och visar en fråga för\n" +"varje kaka. Sätt accept_all_cookies till \"TRUE\" för att acceptera\n" +"alla kakor.\n" + +#: src/LYrcFile.c:976 +msgid "" +"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n" +"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n" +"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n" +"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n" +"settings made here.\n" +msgstr "" +"cookie_accept_domains och cookie_reject_domains är kommaavdelade\n" +"listor över domäner från vilka Lynx automatisk skall acceptera eller\n" +"avvisa kakor. Om en domän anges i båda alternativet kommer avvisning\n" +"att gå före. Flaggan accept_all_cookies går före alla inställningar\n" +"som görs här.\n" + +#: src/LYrcFile.c:991 +msgid "" +"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n" +"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n" +"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n" +"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n" +"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n" +"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n" +"querying the user for an invalid path or domain.\n" +msgstr "" +"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains och\n" +"cookie_query_invalid_domains är kommaavdelade listor över domäner som\n" +"skall underkastas olika nivåer av giltighetskontroll. Om en domän sätts\n" +"till strikt kontroll kommer strikt tolkning av RFC2109 att gälla.\n" +"En domän med lös kontroll gör det möjligt att sätta kakor med felaktiga\n" +"sökväg- eller domänattribut. Alla domäner får som förval frågor till\n" +"användaren för felaktiga sökvägar eller domäner.\n" + +#. +#. * Cookie read file. +#. +#: src/LYrcFile.c:1015 +msgid "" +"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n" +"The default is ~/.lynx_cookies.\n" +msgstr "" +"cookie_file anger filen som persistenta kakor skall läsas från.\n" +"Förval är ~/.lynx_cookies.\n" + +#. +#. * Local execution mode - all links. +#. +#: src/LYrcFile.c:1029 +msgid "" +"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n" +"will be executed when they are selected.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" +"Om run_all_execution_links är satt till \"on\" kommer alla lokala\n" +"programkörningslänkar att köras när de väljs.\n" +"\n" +"VARNING - Detta kan vara MYCKET farligt. Eftersom du kan visa information\n" +" som skrivits av okända och otillförlitliga källor är det möjligt\n" +" att trojanska hästlänkar kan skrivas. Trojanska hästlänkar kan\n" +" skrivas å att de raderar filer eller komprometterar säkerheten.\n" +" Detta bör endast aktiveras (\"on\") om du visar information från\n" +" tillförlitliga källor.\n" + +#. +#. * Local execution mode - only links in local files. +#. +#: src/LYrcFile.c:1045 +msgid "" +"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n" +"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n" +"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n" +"only files that reside on the local system will have execution link\n" +"permissions.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" +"Om run_all_execution_links_on_local_files är satt till \"on\" kommer\n" +"alla lokala programkörningslänkar i LOKALA filer att köras när de väljs.\n" +"Detta skiljer sig från run_all_execution_links i det att endast filer\n" +"som ligger på det lokala systemet har rättighet att innehålla\n" +"programkörningslänkar.\n" +"\n" +"VARNING - Detta kan vara farligt. Eftersom du kan visa information som\n" +" skrivits av okända och otillförlitliga källor är det möjligt att\n" +" trojanska hästlänkar kan skrivas. Trojanska hästlänkar kan\n" +" skrivas å att de raderar filer eller komprometterar säkerheten.\n" +" Detta bör endast aktiveras (\"on\") om du visar information från\n" +" tillförlitliga källor.\n" + +#: src/LYrcFile.c:1063 +msgid "" +"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n" +"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n" +"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n" +msgstr "" +"Om verbose_images är \"on\" skriver lynx namnet på bildens källfil\n" +"istället för [INLINE], [LINK] eller [IMAGE]\n" +"Se även VERBOSE_IMAGES i lynx.cfg\n" + +#: src/LYrcFile.c:1070 +msgid "" +"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n" +"in the Visited Links Page.\n" msgstr "" +"Inställningen visited_links anger hur Lynx organiserar informationen\n" +"på sidan Använda länkar.\n" |