diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 5331 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 373 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 5537 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 5630 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 5252 |
10 files changed, 22060 insertions, 89 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 00000000..3e8d4982 --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,5331 @@ +# Missatges del lynx en català +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Carles Sadurní Anguita <isard@ctv.es>, 2000 +# +# Agraïments +# +# Gràcies als membres de la llista DocsTerms del CALIU i als de la del +# Translation Project per les correccions i suggeriments. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lynx 2.8.4.pre2\n" +"POT-Creation-Date: 2001-06-01 18:55-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2002-05-15 22:10+0100\n" +"Last-Translator: Carles Sadurní Anguita <isard@ctv.es>\n" +"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. ****************************************************************** +#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or +#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify +#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that +#. * you extend these definitions to other languages using the gettext +#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the +#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for +#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with +#. * other programs. +#. * +#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx +#. * User Community, are maintained in Lynx links: +#. * +#. * http://www.trill-home.com/lynx.html +#. * +#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed +#. * translations. When no translation is available, the English default is +#. * used. +#. +#: LYMessages.c:29 +#, c-format +msgid "Alert!: %s" +msgstr "Alerta!: %s" + +#: LYMessages.c:30 +msgid "Welcome" +msgstr "Benvinguts" + +#: LYMessages.c:31 LYMessages.c:32 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Segur que voleu eixir?" + +#: LYMessages.c:34 LYMessages.c:35 +msgid "Really exit from Lynx?" +msgstr "Segur que voleu eixir de Lynx?" + +#: LYMessages.c:37 +msgid "Connection interrupted." +msgstr "Connexió interrompuda." + +#: LYMessages.c:38 +msgid "Data transfer interrupted." +msgstr "Transferència de dades interrompuda" + +#: LYMessages.c:39 +msgid "Cancelled!!!" +msgstr "Cancel·lat!!" + +#: LYMessages.c:40 +msgid "Cancelling!" +msgstr "Cancel·lació!" + +#: LYMessages.c:41 +msgid "Excellent!!!" +msgstr "Excel·lent!!" + +#: LYMessages.c:42 +msgid "OK" +msgstr "D'acord" + +#: LYMessages.c:43 +msgid "Done!" +msgstr "Fet!" + +#: LYMessages.c:44 +msgid "Bad request!" +msgstr "Sol·licitud incorrecta!" + +#: LYMessages.c:45 +msgid "previous" +msgstr "anterior" + +#: LYMessages.c:46 +msgid "next screen" +msgstr "següent pantalla" + +#: LYMessages.c:47 +msgid "HELP!" +msgstr "AJUDA!" + +#: LYMessages.c:48 +msgid ", help on " +msgstr ", ajuda sobre " + +#. #define HELP +#: LYMessages.c:50 +msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back." +msgstr "Useu les fletxes per a moure-us, '?' ajuda, 'q' eixir, '<-' torna enrere." + +#. #define MOREHELP +#: LYMessages.c:52 +msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit." +msgstr "Useu <espai> per a continuar, fletxes per a moure-us, '?' ajuda, 'q' eixir." + +#: LYMessages.c:53 +msgid "-- press space for next page --" +msgstr "-- premeu <espai> per passar a la següent pàgina --" + +#: LYMessages.c:54 +msgid "URL too long" +msgstr "La URL especificada és massa llarga" + +#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:60 +msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Camp d'entrada de text) Inactiu. Premeu <intro> per activar-lo." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:62 +msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Àrea de text) Inactiva. Premeu <intro> per activar-la." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E +#: LYMessages.c:64 +#, c-format +msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)." +msgstr "(Àrea de text) Inactiva. Premeu <intro> per activar-la (%s per a l'editor)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:66 +msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit." +msgstr "(Camp de formulari) Inactiu. Useu <intro> per a editar." + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X +#: LYMessages.c:68 +#, c-format +msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)." +msgstr "(Camp form.) Inactiu. <intro> per a editar (%s per a enviar sense mem. cau)." + +#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:70 +msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit." +msgstr "(Camp form.) Inactiu. <intro> per a editar, <intro> dues vegades per a enviar." + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA +#: LYMessages.c:72 +msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change." +msgstr "(Camp de formulari de correu) Inactiu. Premeu <intro> per a canviar-ho." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:74 +msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Camp de contrasenya) Inactiu. Premeu <intro> per activar-lo." + +#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG +#: LYMessages.c:77 +msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "Camp de fitxer IMMODIFICABLE. Useu les fletxes o <tab> per a eixir-ne." + +#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE +#: LYMessages.c:79 +msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Camp de fitxer) Introduïu el nom de l'arxiu. Fletxes o <tab> per a eixir-ne." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE +#: LYMessages.c:81 +msgid "(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Camp de text) Introduïu text. Useu les fletxes o <tab> per a eixir-ne." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE +#: LYMessages.c:83 +msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." +msgstr "(Àrea de text) Introduïu text. Fletxes o <tab> per a eixir-ne." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E +#: LYMessages.c:85 +#, c-format +msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." +msgstr "(À. text) Introduïu text. Fletxes o <tab> per a eixir-ne (%s per a l'editor)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:87 +msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "Camp de text IMMODIFICABLE. Useu les fletxes o <tab> per a eixir-ne." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:89 +msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit." +msgstr "(Camp de formulari) Introduïu text. Useu <intro> per a enviar." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X +#: LYMessages.c:91 +#, c-format +msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)." +msgstr "(Camp de formulari) Introduïu text. <intro> per a enviar (%s sensemem. cau)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:93 +msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off." +msgstr "(C. form.) Introduïu text. <intro> per a enviar, fletxes o tab per eixir-ne." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:95 +msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "Camp IMMODIFICABLE. Useu les fletxes o el tabulador per a eixir-ne." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:97 +msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off." +msgstr "(correu) Introduïu text. <intro> per enviar-lo, amb les fletxes n'eixireu." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:99 +msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "(Camp form. correu) El correu no està permés: no podeu enviar-ne." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE +#: LYMessages.c:101 +msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Contrasenya) Introduïu text. Useu les fletxes o <tab> per a eixir-ne." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG +#: LYMessages.c:103 +msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "Camp de contrasenya IMMODIFICABLE. Fletxes o <tab> per a eixir-ne." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE +#: LYMessages.c:105 +msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle." +msgstr "(Camp de verificació) Useu '->' o <intro> per a canviar." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG +#: LYMessages.c:107 +msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "Quadre de verificació IMMODIFICABLE. Useu les fletxes per a eixir-ne." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE +#: LYMessages.c:109 +#, fuzzy +msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle." +msgstr "(Botó de grup) Useu '->' o <intro> per a canviar." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG +#: LYMessages.c:111 +msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "Botó de grup IMMODIFICABLE. Useu fletxes o <tab> per a eixir-ne." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:113 +msgid "Submit ('x' for no cache) to " +msgstr "Enviar a ('x' sense mem. cau) " + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:115 +msgid "Submit to " +msgstr "Enviar a " + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:117 +msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)." +msgstr "(Botó d'enviament) Useu '->' o <intro> per a enviar ('x' sense mem. cau)." + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:119 +msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit." +msgstr "(Botó d'enviament) Useu '->' o <intro> per a enviar." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG +#: LYMessages.c:121 +msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "Botó d'enviament DESACTIVAT. Useu les fletxes o <tab> per a eixir-ne." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX +#: LYMessages.c:123 +msgid "Submit mailto form to " +msgstr "Enviar correu a " + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:125 +msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit." +msgstr "(Botó d'enviament de correu) Useu '->' o <intro> per a enviar-lo." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:127 +msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "(Botó d'enviament de correu) El correu no està permés: no podeuenviar-ne." + +#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE +#: LYMessages.c:129 +msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults." +msgstr "(Botó de reinici) Useu '->' o <intro> per a tornar als valors predeterminats." + +#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG +#: LYMessages.c:131 +msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "Botó de reinici DESACTIVAT. Useu les fletxes o <tab> per a eixir-ne." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:133 +msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "(Opcions) Premeu <intro> i useu les fletxes i <intro> per a triar-ne una." + +#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:135 +msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "(Tria) Premeu <intro>; useu les fletxes i <intro> per a triar una opció." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:137 +msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "Llista IMMODIFICABLE. <intro> per a revisar-la o fletxes per aeixir-ne." + +#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:139 +msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "Llista IMMODIFICABLE. <intro> per a revisar-la o les fletxes per aeixir-ne." + +#: LYMessages.c:140 +msgid "Submitting form..." +msgstr "Enviant..." + +#: LYMessages.c:141 +msgid "Resetting form..." +msgstr "Restablint els valors inicials del formulari..." + +#. #define RELOADING_FORM +#: LYMessages.c:143 +msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!" +msgstr "Recarregant document. Qualsevol entrada anterior es perdrà!" + +#: LYMessages.c:144 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!" +msgstr "Alerta: No es poden convertir les dades al joc de caràcters %s!" + +#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE +#: LYMessages.c:147 +msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate." +msgstr "(ENLLAÇ NORMAL) Useu la fletxa a la dreta o <return> per a seguir-lo." + +#: LYMessages.c:148 +msgid "The resource requested is not available at this time." +msgstr "El recurs sol·licitat no està disponible a hores d'ara." + +#: LYMessages.c:149 +msgid "Enter Lynx keystroke command: " +msgstr "Introduïu la combinació de tecles: " + +#: LYMessages.c:150 +msgid "Looking up " +msgstr "Buscant " + +#: LYMessages.c:151 +#, c-format +msgid "Getting %s" +msgstr "Rebent %s" + +#: LYMessages.c:152 +#, c-format +msgid "Skipping %s" +msgstr "Saltant-se %s" + +#: LYMessages.c:153 +#, c-format +msgid "Using %s" +msgstr "Usant %s" + +#: LYMessages.c:154 +#, c-format +msgid "Illegal URL: %s" +msgstr "Adreça il·legal: %s" + +#: LYMessages.c:155 +#, c-format +msgid "Badly formed address %s" +msgstr "Adreça mal formada: %s" + +#: LYMessages.c:156 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: LYMessages.c:157 +msgid "Unable to access WWW file!!!" +msgstr "No ha estat possible accedir a l'arxiu!!" + +#: LYMessages.c:158 +#, c-format +msgid "This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "Índex de recerca. Useu %s per a buscar." + +#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE +#: LYMessages.c:160 +#, c-format +msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "--Més-- Índex de recerca. Useu %s per a buscar." + +#: LYMessages.c:161 +msgid "You have entered an invalid link number." +msgstr "Heu introduït un número d'enllaç incorrecte." + +#. #define SOURCE_HELP +#: LYMessages.c:163 +msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version." +msgstr "Aquest és el document font. Premeu '\\' per tornar a la versió interpretada." + +#. #define NOVICE_LINE_ONE +#: LYMessages.c:165 +msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n" +msgstr "Fletxes amunt i avall per a moure-us. '->' segueix l'enllaç; '<-' tornaenrere\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO +#: LYMessages.c:167 +#, fuzzy +msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n" +msgstr "" +"H ajuda O)pcions im(P)rimir G anar M principal Q ix / buscar [del] història\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_A +#: LYMessages.c:169 +msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n" +msgstr "O altres H ajuda K tecles G anar im(P)rimir M principal o)pcions Q ix \n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_B +#: LYMessages.c:171 +msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n" +msgstr "O altres B enrere E)ditar D)escarregar ^R)ecarregar ^W refrescar / buscar \n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_C +#: LYMessages.c:173 +msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n" +msgstr "O altres C)omentari [del] història llibreta: V)eure, A)fegir, R eliminar\n" + +#. #define FORM_NOVICELINE_ONE +#: LYMessages.c:175 +msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard " +msgstr " Useu el teclat per a introduir text en el camp " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO +#: LYMessages.c:177 +msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " Ctrl-U esborra tot el text, [Backspace] esborra només un caràcter " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL +#: LYMessages.c:179 +msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " Ctrl-U esborra el text, [Backspace] esborra només un caràcter " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR +#: LYMessages.c:181 +#, c-format +msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " %s esborra tot el text, [Backspace] esborra només un caràcter " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR +#: LYMessages.c:183 +#, c-format +msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " %s esborra el text, [Backspace] esborra només un caràcter " + +#. mailto +#: LYMessages.c:186 +msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!" +msgstr "Formulari d'enviament de correu mal format! Anul·lació!" + +#: LYMessages.c:187 +msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?" +msgstr "Alerta! Codis de control en l'adreça de correu substituïts per \"?\"" + +#: LYMessages.c:188 +msgid "Mail disallowed! Cannot submit." +msgstr "El correu no està permés! No s'ha pogut enviar." + +#: LYMessages.c:189 +msgid "Mailto form submission failed!" +msgstr "El formulari d'enviament de correu ha fallat!" + +#: LYMessages.c:190 +msgid "Mailto form submission Cancelled!!!" +msgstr "Enviament cancel·lat!!" + +#: LYMessages.c:191 +msgid "Sending form content..." +msgstr "Enviant el contingut del formulari..." + +#: LYMessages.c:192 +msgid "No email address is present in mailto URL!" +msgstr "No hi ha cap adreça de correu en aquesta URL!" + +#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED +#: LYMessages.c:194 +msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!" +msgstr "" + +#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:196 +msgid "Do you wish to include the original message?" +msgstr "Voleu incloure-hi el missatge original?" + +#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:198 +msgid "Do you wish to include the preparsed source?" +msgstr "Voleu incloure-hi la font preanalitzada?" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL +#: LYMessages.c:200 +msgid "Spawning your selected editor to edit mail message" +msgstr "Obrint l'editor seleccionat per a editar el missatge de correu" + +#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR +#: LYMessages.c:202 +msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu" +msgstr "No s'ha pogut obrir l'editor, comproveu-ne la definició en el menúd'opcions" + +#: LYMessages.c:203 +msgid "Send this comment?" +msgstr "Enviar aquest comentari?" + +#: LYMessages.c:204 +msgid "Send this message?" +msgstr "Enviar aquest missatge?" + +#: LYMessages.c:205 +msgid "Sending your message..." +msgstr "Enviant el missatge..." + +#: LYMessages.c:206 +msgid "Sending your comment:" +msgstr "Enviant el comentari:" + +#. textarea +#: LYMessages.c:209 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor." +msgstr "No és una àrea de text; no hi podeu usar l'editor extern." + +#: LYMessages.c:210 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command." +msgstr "No és una àrea de text; no s'hi pot usar l'ordre indicada." + +#: LYMessages.c:213 +msgid "file: ACTIONs are disallowed!" +msgstr "fitxer: les accions (ACTIONS) no estan permeses!" + +#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED +#: LYMessages.c:215 +msgid "file: URLs via served links are disallowed!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:216 +msgid "Access to local files denied." +msgstr "Accés als arxius locals denegat." + +#: LYMessages.c:217 +msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!" +msgstr "fitxer: les URLs del fitxer d'adreces d'interés no estan permeses!" + +#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED +#: LYMessages.c:219 +msgid "This special URL is not allowed in external documents!" +msgstr "No es permet aquesta URL especial en documents externs!" + +#: LYMessages.c:220 +msgid "Press <return> to return to Lynx." +msgstr "Premeu <return> per tornar a Lynx." + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:223 +msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n" +msgstr "" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:227 +msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n" +msgstr "Escriviu 'exit' per a tornar a Lynx.\n" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:230 +msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n" +msgstr "Obrint la shell predeterminada. Useu \"exit\" per a tornar a Lynx.\n" + +#: LYMessages.c:233 +msgid "Spawning is currently disabled." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:234 +msgid "The 'd'ownload command is currently disabled." +msgstr "Actualment l'opció de (d)escàrrega no està activa." + +#: LYMessages.c:235 +msgid "You cannot download an input field." +msgstr "No és possible descarregar un camp d'entrada de dades." + +#: LYMessages.c:236 +msgid "Form has a mailto action! Cannot download." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:237 +msgid "You cannot download a mailto: link." +msgstr "No es pot descarregar un enllaç a una adreça de correu." + +#: LYMessages.c:238 +msgid "You cannot download cookies." +msgstr "Les cookies es poden descarregar." + +#: LYMessages.c:239 +msgid "You cannot download a printing option." +msgstr "No es poden descarregar les opcions d'impressió." + +#: LYMessages.c:240 +msgid "You cannot download an upload option." +msgstr "No es poden descarregar les opcions de càrrega." + +#: LYMessages.c:241 +msgid "You cannot download an permit option." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:242 +msgid "This special URL cannot be downloaded!" +msgstr "Aquesta URL especial no es pot descarregar!" + +#: LYMessages.c:243 +msgid "Nothing to download." +msgstr "No hi ha res per descarregar." + +#: LYMessages.c:244 +msgid "Trace ON!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:245 +msgid "Trace OFF!" +msgstr "" + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON +#: LYMessages.c:247 +msgid "Links will be included for all images! Reloading..." +msgstr "S'hi inclouran els enllaços a totes les imatges! Recarregant..." + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF +#: LYMessages.c:249 +msgid "Standard image handling restored! Reloading..." +msgstr "Manejament estàndar d'imatges restaurat! Recarregant..." + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON +#: LYMessages.c:251 +msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..." +msgstr "" + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF +#: LYMessages.c:253 +msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:254 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:255 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..." +msgstr "" + +#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:257 +msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "" + +#. #define HEAD_D_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:259 +msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:260 +msgid "Sorry, the document is not an http URL." +msgstr "El document no és una URL http." + +#: LYMessages.c:261 +msgid "Sorry, the link is not an http URL." +msgstr "L'enllaç no és una URL http." + +#: LYMessages.c:262 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled." +msgstr "L'ACCIÓ del formulari no està disponible." + +#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL +#: LYMessages.c:264 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL." +msgstr "L'ACCIÓ del formulari no és una adreça de http." + +#: LYMessages.c:265 +msgid "Not an http URL or form ACTION!" +msgstr "No és una URL http ni una ACCIO de formulari!" + +#: LYMessages.c:266 +msgid "This special URL cannot be a form ACTION!" +msgstr "Aquesta URL especial no pot ser una ACCIO de formulari!" + +#: LYMessages.c:267 +msgid "URL is not in starting realm!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:268 +msgid "News posting is disabled!" +msgstr "L'enviament de missatges als fòrums de discusió està desactivada!" + +#: LYMessages.c:269 +msgid "File management support is disabled!" +msgstr "L'administració de fitxers està desactivada!" + +#: LYMessages.c:270 +msgid "No jump file is currently available." +msgstr "No hi ha cap fitxer de salts disponible." + +#: LYMessages.c:271 +msgid "Jump to (use '?' for list): " +msgstr "Saltar a (premeu '?' per veure la llista): " + +#: LYMessages.c:272 +msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:273 +msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:274 +msgid "No random URLs have been used thus far." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:275 +msgid "Bookmark features are currently disabled." +msgstr "Els \"favorits\" estan desactivats." + +#: LYMessages.c:276 +msgid "Execution via bookmarks is disabled." +msgstr "" + +#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED +#: LYMessages.c:278 +#, c-format +msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options." +msgstr "El fitxer de favorits no està definit. Useu %s per a veure les opcions." + +#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST +#: LYMessages.c:280 +msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:281 +msgid "ERROR - unable to open bookmark file." +msgstr "ERROR: ha estat impossible obrir l'arxiu d'adreces" + +#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:283 +msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link." +msgstr "No ha estat possible obrir l'arxiu d'adreces per esborrar l'enllaç." + +#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:285 +msgid "Unable to open scratch file for deletion of link." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:287 +msgid "Error renaming scratch file." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:289 +msgid "Error renaming temporary file." +msgstr "Error quan s'intentava reanomenar un arxiu temporal." + +#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL +#: LYMessages.c:291 +msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link." +msgstr "" + +#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL +#: LYMessages.c:293 +msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link." +msgstr "" + +#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE +#: LYMessages.c:296 +msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:297 +msgid "Bookmark deletion failed." +msgstr "" + +#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED +#: LYMessages.c:299 +msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)." +msgstr "" + +#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN +#: LYMessages.c:301 +msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first" +msgstr "Impossible obrir el fitxer d'adreces, useu 'a' per a guardar-neuna primer." + +#: LYMessages.c:302 +msgid "There are no links in this bookmark file!" +msgstr "No hi ha enllaços en aquest fitxer d'adreces!" + +#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:304 +msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "Guardar com a adreça d'interés D)ocument o en(L)laç,o C)ancel·lar? (d,l,c): " + +#: LYMessages.c:305 +msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): " +msgstr "Guardar D)ocument en l'arxiu d'adreces d'interéso C)ancel·lar? (d, c): " + +#: LYMessages.c:306 +msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "Guardar en(L)laç en l'arxiu d'adreces d'interéso C)ancel·lar? (l, c): " + +#. #define NOBOOK_POST_FORM +#: LYMessages.c:308 +msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:309 +msgid "Cannot save form fields/links" +msgstr "" + +#. #define NOBOOK_HSML +#: LYMessages.c:311 +msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks." +msgstr "" + +#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE +#: LYMessages.c:313 +msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?" +msgstr "Esteu segurs que voleu esborrar aquest enllaç de l'arxiu d'adreces?" + +#: LYMessages.c:314 +msgid "Malformed address." +msgstr "Adreça mal formada." + +#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF +#: LYMessages.c:316 +msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!" +msgstr "" + +#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON +#: LYMessages.c:318 +msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!" +msgstr "" + +#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF +#: LYMessages.c:320 +msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!" +msgstr "" + +#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:322 +msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "" + +#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT +#: LYMessages.c:324 +msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!" +msgstr "" + +#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:326 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "" + +#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL +#: LYMessages.c:328 +msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!" +msgstr "" + +#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON +#: LYMessages.c:330 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:331 +msgid "Soft double-quote parsing ON!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:332 +msgid "Soft double-quote parsing OFF!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:333 +msgid "Now using TagSoup parsing of HTML." +msgstr "Utilitzant l'analitzador d'HTML TagSoup." + +#: LYMessages.c:334 +msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!" +msgstr "Utilitzant l'analitzador d'HTML SortaSGML!" + +#: LYMessages.c:335 +msgid "You are already at the end of this document." +msgstr "És açò, el final del document." + +#: LYMessages.c:336 +msgid "You are already at the beginning of this document." +msgstr "És ací, el principi del document." + +#: LYMessages.c:337 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this document." +msgstr "És aquesta, la %da pàgina del document." + +#: LYMessages.c:338 +#, c-format +msgid "Link number %d already is current." +msgstr "És aquest, l'enllaç número %d." + +#: LYMessages.c:339 +msgid "You are already at the first document" +msgstr "Aquest és el primer document" + +#: LYMessages.c:340 +msgid "There are no links above this line of the document." +msgstr "No hi ha enllaços per damunt d'aquesta línia." + +#: LYMessages.c:341 +msgid "There are no links below this line of the document." +msgstr "No hi ha enllaços per sota d'aquesta línia." + +#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV +#: LYMessages.c:343 +msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field." +msgstr "S'ha assolit la longitud màxima! Esborreu text o eixiu del camp." + +#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK +#: LYMessages.c:345 +msgid "You are not on a form submission button or normal link." +msgstr "No és ni un botó d'enviament ni un enllaç normal." + +#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON +#: LYMessages.c:347 +msgid "One radio button must be checked at all times!" +msgstr "Sempre s'ha de triar una opció!" + +#: LYMessages.c:348 +msgid "No submit button for this form, submit single text field?" +msgstr "No hi ha cap botó d'enviament, enviar simplemtent el camp de text?" + +#: LYMessages.c:349 +msgid "Do you want to go back to the previous document?" +msgstr "Voleu tornar al document anterior?" + +#: LYMessages.c:350 +msgid "Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "Useu les fletxes o <tab> per a eixir-ne." + +#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB +#: LYMessages.c:352 +msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "Introduïu text. Useu les fletxes o el tabulador per a eixir-ne." + +#: LYMessages.c:353 +msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **" +msgstr "** Codi HTML incorrecte!! No hi ha cap acció definida. **" + +#: LYMessages.c:354 +msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!" +msgstr "Codi HTML incorrecte! Ha estat impossible crear la finestra emergent!" + +#: LYMessages.c:355 +msgid "Unable to create popup window!" +msgstr "Ha estat impossible crear la finestra emergent!" + +#: LYMessages.c:356 +msgid "Goto a random URL is disallowed!" +msgstr "El salt a una URL aleatòria està desactivat!" + +#: LYMessages.c:357 +msgid "Goto a non-http URL is disallowed!" +msgstr "L'accés a URLs que no compleixen el protocol http no està permés!" + +#: LYMessages.c:358 +#, c-format +msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs" +msgstr "No teniu permís per a anar a URLs \"%s\"" + +#: LYMessages.c:359 +msgid "URL to open: " +msgstr "Anar a: " + +#: LYMessages.c:360 +msgid "Edit the current Goto URL: " +msgstr "Editar l'adreça actual: " + +#: LYMessages.c:361 +msgid "Edit the previous Goto URL: " +msgstr "Editar l'adreça anterior: " + +#: LYMessages.c:362 +msgid "Edit a previous Goto URL: " +msgstr "Editar adreces anteriors: " + +#: LYMessages.c:363 +msgid "Current document has POST data." +msgstr "El document actual conté dades POST." + +#: LYMessages.c:364 +msgid "Edit this document's URL: " +msgstr "Editar l'adreça d'aquest document: " + +#: LYMessages.c:365 +msgid "Edit the current link's URL: " +msgstr "Editar l'adreça de l'enllaç actual: " + +#: LYMessages.c:366 +msgid "You cannot edit File Management URLs" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:367 +msgid "Enter a database query: " +msgstr "Introduïu una consulta a la base de dades: " + +#: LYMessages.c:368 +msgid "Enter a whereis query: " +msgstr "Introduïu la paraula que voleu trobar: " + +#: LYMessages.c:369 +msgid "Edit the current query: " +msgstr "Editar la consulta: " + +#: LYMessages.c:370 +msgid "Edit the previous query: " +msgstr "Editar la consulta anterior: " + +#: LYMessages.c:371 +msgid "Edit a previous query: " +msgstr "Editar una consulta anterior: " + +#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY +#: LYMessages.c:373 +msgid "Use Control-R to resubmit the current query." +msgstr "Useu Ctrl-R per a reenviar la consulta actual." + +#: LYMessages.c:374 +msgid "Edit the current shortcut: " +msgstr "Editar la drecera actual: " + +#: LYMessages.c:375 +msgid "Edit the previous shortcut: " +msgstr "Editar la drecera anterior: " + +#: LYMessages.c:376 +msgid "Edit a previous shortcut: " +msgstr "Editar una drecera anterior: " + +#: LYMessages.c:377 +#, c-format +msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:378 +msgid "Cannot locate jump file!" +msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de salts!" + +#: LYMessages.c:379 +msgid "Cannot open jump file!" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de salts!" + +#: LYMessages.c:380 +msgid "Error reading jump file!" +msgstr "Error de lectura en el fitxer de salts!" + +#: LYMessages.c:381 +msgid "Out of memory reading jump file!" +msgstr "Memòria exhaurida durant la lectura del fitxer de salts!" + +#: LYMessages.c:382 +msgid "Out of memory reading jump table!" +msgstr "Memòria exhaurida durant la lectura de la taula de salts!" + +#: LYMessages.c:383 +msgid "No index is currently available." +msgstr "No hi ha cap índex disponible." + +#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN +#: LYMessages.c:385 +msgid "Do you really want to go to the Main screen?" +msgstr "Esteu segur de voler anar a la pàgina principal?" + +#: LYMessages.c:386 +msgid "You are already at main screen!" +msgstr "És aquesta, la pàgina principal!" + +#. #define NOT_ISINDEX +#: LYMessages.c:388 +msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string" +msgstr "No és un document indexat: premeu '/' per a buscar una cadena de text" + +#. #define NO_OWNER +#: LYMessages.c:390 +msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment" +msgstr "No consta el propietari de l'arxiu: no podeu enviar-li cap comentari" + +#: LYMessages.c:391 +#, c-format +msgid "No owner is defined. Use %s?" +msgstr "No consta el propietari. Usar %s?" + +#: LYMessages.c:392 +msgid "Do you wish to send a comment?" +msgstr "Voleu enviar un comentari?" + +#: LYMessages.c:393 +msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment" +msgstr "El correu no està permés; per tant, no podeu enviar comentaris." + +#: LYMessages.c:394 +msgid "The 'e'dit command is currently disabled." +msgstr "L'ordre Editar està desactivada." + +#: LYMessages.c:395 +msgid "External editing is currently disabled." +msgstr "L'edició externa està desactivada." + +#: LYMessages.c:396 +msgid "System error - failure to get status." +msgstr "Error del sistema: no s'ha pogut obtenir l'estat." + +#: LYMessages.c:397 +msgid "No editor is defined!" +msgstr "No hi ha cap editor definit!" + +#: LYMessages.c:398 +msgid "The 'p'rint command is currently disabled." +msgstr "L'ordre imPrimir està desactivada." + +#: LYMessages.c:399 +msgid "Document has no Toolbar links or Banner." +msgstr "El document no té barra d'enllaços ni banner." + +#: LYMessages.c:400 +msgid "Unable to open traversal file." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:401 +msgid "Unable to open traversal found file." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:402 +msgid "Unable to open reject file." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:403 +msgid "Unable to open traversal errors output file" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:404 +msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:405 +msgid "Follow link (or goto link or page) number: " +msgstr "Seguir l'enllaç (o anar a la pàgina) número: " + +#: LYMessages.c:406 +msgid "Select option (or page) number: " +msgstr "Triar opció (o pàgina) número: " + +#: LYMessages.c:407 +#, c-format +msgid "Option number %d already is current." +msgstr "És aquesta, l'opció número %d." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_END +#: LYMessages.c:409 +msgid "You are already at the end of this option list." +msgstr "És ací, el final de la llista d'opcions." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN +#: LYMessages.c:411 +msgid "You are already at the beginning of this option list." +msgstr "És ací, el començament de la llista d'opcions." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE +#: LYMessages.c:413 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this option list." +msgstr "És aquesta, la pàgina %d de la llista d'opcions." + +#: LYMessages.c:414 +msgid "You have entered an invalid option number." +msgstr "Heu introduït un número d'opció que no és vàlid." + +#: LYMessages.c:415 +#, fuzzy +msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **" +msgstr "** HTML erroni!! Useu -trace per a obtenir un diagnòstic. **" + +#: LYMessages.c:416 +msgid "Give name of file to save in" +msgstr "Cal un nom per a l'arxiu." + +#: LYMessages.c:417 +msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:418 +msgid "Can't open temporary file!" +msgstr "No ha estat possible obrir l'arxiu temporal!" + +#: LYMessages.c:419 +msgid "Can't open output file! Cancelling!" +msgstr "No ha estat possible obrir l'arxiu d'eixida! Anul·lat!" + +#: LYMessages.c:420 +msgid "Execution is disabled." +msgstr "L'execució no està activada." + +#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE +#: LYMessages.c:422 +#, c-format +msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)." +msgstr "L'execució no està activada. Vegeu el menú d'opcions (useu %s)." + +#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:424 +msgid "Execution capabilities are not compiled into this version." +msgstr "La capacitat d'executar programes no s'ha compilat en aquesta versió." + +#: LYMessages.c:425 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal." +msgstr "El fitxer no es pot mostrar en aquest terminal." + +#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C +#: LYMessages.c:427 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel" +msgstr "El fitxer no es pot mostrar en aquest terminal: D)escarregar oC)ancel·lar." + +#: LYMessages.c:428 +#, c-format +msgid "%s D)ownload, or C)ancel" +msgstr "%s D)escarregar o C)ancel·lar" + +#: LYMessages.c:429 +msgid "Cancelling file." +msgstr "Cancel·lant." + +#: LYMessages.c:430 +msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -" +msgstr "Descarregant fitxer. - ESPEREU, PER FAVOR -" + +#: LYMessages.c:431 +msgid "Enter a filename: " +msgstr "Introduïu un nom per a l'arxiu: " + +#: LYMessages.c:432 +msgid "Edit the previous filename: " +msgstr "Editar el nom anterior: " + +#: LYMessages.c:433 +msgid "Edit a previous filename: " +msgstr "Editar els noms anteriors: " + +#: LYMessages.c:434 +msgid "Enter a new filename: " +msgstr "Introduïu un nom nou: " + +#: LYMessages.c:435 +msgid "File name may not begin with a dot." +msgstr "Els noms d'arxiu no poden començar amb punt." + +#: LYMessages.c:437 +msgid "File exists. Create higher version?" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:439 +msgid "File exists. Overwrite?" +msgstr "L'arxiu existeix. Voleu sobreescriure'l?" + +#: LYMessages.c:441 +msgid "Cannot write to file." +msgstr "No es pot escriure en el fitxer." + +#: LYMessages.c:442 +msgid "ERROR! - download command is misconfigured." +msgstr "ERROR: l'ordre _descarregar_ està mal configurada." + +#: LYMessages.c:443 +msgid "Unable to download file." +msgstr "Ha estat impossible descarregar el fitxer." + +#: LYMessages.c:444 +msgid "Reading directory..." +msgstr "Llegint directori..." + +#: LYMessages.c:445 +msgid "Building directory listing..." +msgstr "Construint la llista del directori..." + +#: LYMessages.c:446 +msgid "Saving..." +msgstr "Gravant..." + +#: LYMessages.c:447 +#, c-format +msgid "Could not edit file '%s'." +msgstr "No ha estat possible editar el fitxer '%s'." + +#: LYMessages.c:448 +msgid "Unable to access document!" +msgstr "No ha estat possible accedir al document!" + +#: LYMessages.c:449 +msgid "Could not access file." +msgstr "No ha estat possible accedir a l'arxiu." + +#: LYMessages.c:450 +msgid "Could not access directory." +msgstr "No ha estat possible accedir al directori." + +#: LYMessages.c:451 +msgid "Could not load data." +msgstr "No ha estat possible carregar les dades." + +#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES +#: LYMessages.c:453 +msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files." +msgstr "Lynx no pot editar fitxers WWW remots." + +#. #define CANNOT_EDIT_FIELD +#: LYMessages.c:455 +msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor." +msgstr "Aquest camp no es pot editar amb un editor extern." + +#: LYMessages.c:456 +msgid "Bad rule" +msgstr "Regla incorrecta" + +#: LYMessages.c:457 +msgid "Insufficient operands:" +msgstr "Nombre d'operands insuficient:" + +#: LYMessages.c:458 +msgid "You are not authorized to edit this file." +msgstr "No teniu autorització per a editar aquest arxiu." + +#: LYMessages.c:459 +msgid "Title: " +msgstr "Títol: " + +#: LYMessages.c:460 +msgid "Subject: " +msgstr "Tema: " + +#: LYMessages.c:461 +msgid "Username: " +msgstr "Nom d'usuari: " + +#: LYMessages.c:462 +msgid "Password: " +msgstr "Contrassenya: " + +#: LYMessages.c:463 +msgid "lynx: Username and Password required!!!" +msgstr "lynx: fa falta el nom d'usuari i la contrasenya!!" + +#: LYMessages.c:464 +msgid "lynx: Password required!!!" +msgstr "lynx: fa falta la contrasenya!!" + +#: LYMessages.c:465 +msgid "Clear all authorization info for this session?" +msgstr "Esborrar tota la informació sobre autorització d'aquesta sessió?" + +#: LYMessages.c:466 +msgid "Authorization info cleared." +msgstr "Informació esborrada." + +#: LYMessages.c:467 +msgid "Authorization failed. Retry?" +msgstr "Autorització fallida. Reintentar?" + +#: LYMessages.c:468 +msgid "cgi support has been disabled." +msgstr "s'ha desactivat el suport per a CGI." + +#. #define CGI_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:470 +msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version." +msgstr "La capacitat d'usar CGI no ha estat compilada en aquesta versió." + +#: LYMessages.c:471 +#, c-format +msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s." +msgstr "Em sap greu, no sé com convertir %s a %s." + +#: LYMessages.c:472 +msgid "Unable to set up connection." +msgstr "Ha estat impossible establir la connexió." + +#: LYMessages.c:473 +msgid "Unable to make connection" +msgstr "Ha estat impossible fer la connexió." + +#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST +#: LYMessages.c:475 +msgid "Executable link rejected due to malformed request." +msgstr "Enllaç executable rebutjat a causa d'una sol·licitud mal formada." + +#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:477 +#, c-format +msgid "Executable link rejected due to `%c' character." +msgstr "Enllaç executable rebutjat a causa del caràcter \"%c\"." + +#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:479 +msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')." +msgstr "Enllaç executable rebutjat a causa d'un camí relatiu (\"../\")." + +#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:481 +msgid "Executable link rejected due to location or path." +msgstr "Enllaç executable rebutjat a causa de la localització o la ruta." + +#: LYMessages.c:482 +msgid "Mail access is disabled!" +msgstr "L'accés a correu no està activat!" + +#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST +#: LYMessages.c:484 +msgid "Only files and servers on the local host can be accessed." +msgstr "Només podeu accedir a fitxers i servidors en la màquina local." + +#: LYMessages.c:485 +msgid "Telnet access is disabled!" +msgstr "L'accés a telnet no està activat" + +#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED +#: LYMessages.c:487 +msgid "Telnet port specifications are disabled." +msgstr "Les especificacions del port telnet estan desactivades." + +#: LYMessages.c:488 +msgid "USENET news access is disabled!" +msgstr "L'accés als fòrums de discusió (USENET) no està activat!" + +#: LYMessages.c:489 +msgid "Rlogin access is disabled!" +msgstr "L'accés a través de rlogin està desactivat!" + +#: LYMessages.c:490 +msgid "Ftp access is disabled!" +msgstr "L'accés a ftp no està activat!" + +#: LYMessages.c:491 +msgid "There are no references from this document." +msgstr "No hi ha referències d'aquest document." + +#: LYMessages.c:492 +msgid "There are only hidden links from this document." +msgstr "En aquest document només hi ha enllaços ocults." + +#: LYMessages.c:494 +msgid "Unable to open command file." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:496 +msgid "News Post Cancelled!!!" +msgstr "Missatge cancel·lat!!" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS +#: LYMessages.c:498 +msgid "Spawning your selected editor to edit news message" +msgstr "Creant el procés fill que obri l'editor per a editar el missatge" + +#: LYMessages.c:499 +msgid "Post this message?" +msgstr "Esteu segur que voleu enviar aquest missatge?" + +#: LYMessages.c:500 +#, c-format +msgid "Append '%s'?" +msgstr "Afegir \"%s\"?" + +#: LYMessages.c:501 +msgid "Posting to newsgroup(s)..." +msgstr "Enviant al(s) fòrum(s)..." + +#: LYMessages.c:503 +msgid "*** You have unread mail. ***" +msgstr "*** Teniu correu pendent. ***" + +#: LYMessages.c:505 +msgid "*** You have mail. ***" +msgstr "*** Teniu correu. ***" + +#: LYMessages.c:507 +msgid "*** You have new mail. ***" +msgstr "*** Teniu correu nou. ***" + +#: LYMessages.c:508 +msgid "File insert cancelled!!!" +msgstr "Inserció del fitxer cancel·lada!!" + +#: LYMessages.c:509 +msgid "Not enough memory for file!" +msgstr "No hi ha prou memòria per al fitxer!" + +#: LYMessages.c:510 +msgid "Can't open file for reading." +msgstr "No ha estat possible llegir l'arxiu." + +#: LYMessages.c:511 +msgid "File does not exist." +msgstr "L'arxiu no existeix." + +#: LYMessages.c:512 +msgid "File does not exist - reenter or cancel:" +msgstr "L'arxiu no existeix. Reescriviu-ne el nom o cancel·leu:" + +#: LYMessages.c:513 +msgid "File is not readable." +msgstr "L'arxiu no es pot llegir." + +#: LYMessages.c:514 +msgid "File is not readable - reenter or cancel:" +msgstr "L'arxiu no es pot llegir. Reescriviu-ne el nom o cancel·leu:" + +#: LYMessages.c:515 +msgid "Nothing to insert - file is 0-length." +msgstr "No hi ha res per a inserir: el fitxer té longitud 0." + +#: LYMessages.c:516 +msgid "Save request cancelled!!!" +msgstr "(Gravar) Operació cancel·lada!!" + +#: LYMessages.c:517 +msgid "Mail request cancelled!!!" +msgstr "Sol·licitud de correu cancel·lada!!" + +#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED +#: LYMessages.c:519 +msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?" +msgstr "Font preanalitzada. Segur que voleu enviar-la?" + +#: LYMessages.c:520 +msgid "Please wait..." +msgstr "Per favor, espereu..." + +#: LYMessages.c:521 +msgid "Mailing file. Please wait..." +msgstr "Enviant arxiu. Per favor, espereu..." + +#: LYMessages.c:522 +msgid "ERROR - Unable to mail file" +msgstr "ERROR: ha estat impossible enviar l'arxiu" + +#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT +#: LYMessages.c:524 +#, c-format +msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?" +msgstr "L'arxiu ocupa %d pantalles. Esteu segur que voleu imprimir-lo?" + +#: LYMessages.c:525 +msgid "Print request cancelled!!!" +msgstr "Impressió cancel·lada!!" + +#: LYMessages.c:526 +msgid "Press <return> to begin: " +msgstr "Premeu <return> per començar: " + +#: LYMessages.c:527 +msgid "Press <return> to finish: " +msgstr "Premeu <return> per finalitzar: " + +#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT +#: LYMessages.c:529 +#, c-format +msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?" +msgstr "L'arxiu ocupa %d pàgines. Esteu segur que voleu imprimir-lo?" + +#. #define CHECK_PRINTER +#: LYMessages.c:531 +msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:" +msgstr "Assegureu-vos que la impressora està connectada. Premeu <intro>per començar:" + +#: LYMessages.c:532 +msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:533 +msgid "Unable to open tempfile" +msgstr "No ha estat possible obrir l'arxiu temporal" + +#: LYMessages.c:534 +msgid "Unable to open print options file" +msgstr "No ha estat possible obrir l'arxiu d'opcions d'impressió" + +#: LYMessages.c:535 +msgid "Printing file. Please wait..." +msgstr "Imprimint l'arxiu. Per favor, espereu..." + +#: LYMessages.c:536 +msgid "Please enter a valid internet mail address: " +msgstr "Per favor, introduïu una adreça de correu vàlida: " + +#: LYMessages.c:537 +msgid "ERROR! - printer is misconfigured!" +msgstr "ERROR: la impressora no està ben configurada!" + +#: LYMessages.c:538 +msgid "Image map from POST response not available!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:539 +msgid "Misdirected client-side image MAP request!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:540 +msgid "Client-side image MAP is not accessible!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:541 +msgid "No client-side image MAPs are available!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:542 +msgid "Client-side image MAP is not available!" +msgstr "" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24 +#: LYMessages.c:545 +msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!" +msgstr "La pantalla ha de tenir si més no 24 línies per al menú d'opcions!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23 +#: LYMessages.c:547 +msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!" +msgstr "La pantalla ha de tenir si més no 23 línies per al menú d'opcions" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22 +#: LYMessages.c:549 +msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!" +msgstr "La pantalla ha de tenir si més no 22 línies per al menú d'opcions" + +#: LYMessages.c:551 +msgid "That key requires Advanced User mode." +msgstr "Per a usar aquesta tecla cal activar el mode d'usuari avançat" + +#: LYMessages.c:552 +#, c-format +msgid "Content-type: %s" +msgstr "Tipus de contingut: %s" + +#: LYMessages.c:553 +msgid "Command: " +msgstr "Ordre: " + +#: LYMessages.c:554 +msgid "Unknown or ambiguous command" +msgstr "Ordre desconeguda o ambigua" + +#: LYMessages.c:555 +msgid " Version " +msgstr " Versió " + +#: LYMessages.c:556 +msgid " first" +msgstr " primer" + +#: LYMessages.c:557 +msgid ", guessing..." +msgstr ", provant..." + +#: LYMessages.c:558 +msgid "Permissions for " +msgstr "Permisos per a " + +#: LYMessages.c:559 +msgid "Select " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:560 +msgid "capital letter" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:561 +msgid " of option line," +msgstr "" + +#: LYMessages.c:562 +msgid " to save," +msgstr "" + +#: LYMessages.c:563 +msgid " to " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:564 +msgid " or " +msgstr " o " + +#: LYMessages.c:565 +msgid " index" +msgstr " índex" + +#: LYMessages.c:566 +msgid " to return to Lynx." +msgstr " per a tornar a Lynx." + +#: LYMessages.c:567 +msgid "Accept Changes" +msgstr "Acceptar els canvis" + +#: LYMessages.c:568 +msgid "Reset Changes" +msgstr "Anul·lar els canvis" + +#: LYMessages.c:569 +msgid "Left Arrow cancels changes" +msgstr "'<-' cancel·la els canvis" + +#: LYMessages.c:570 +msgid "Save options to disk" +msgstr "Gravar les opcions al disc" + +#: LYMessages.c:571 +msgid "Hit RETURN to accept entered data." +msgstr "Premeu <return> per acceptar les dades introduïdes." + +#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT +#: LYMessages.c:573 +msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default." +msgstr "<intro> accepta les dades. Esborreu-les si voleu els valors preestablerts" + +#: LYMessages.c:574 +msgid "Value accepted!" +msgstr "Valor acceptat!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X +#: LYMessages.c:576 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!" +msgstr "Valor acceptat! ALERTA: Lynx està configurat per a XWINDOWS!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX +#: LYMessages.c:578 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!" +msgstr "Valor acceptat! ALERTA: Lynx no està configurat per a XWINDOWS!" + +#: LYMessages.c:579 +msgid "You are not allowed to change which editor to use!" +msgstr "No teniu permís per a canviar l'editor!" + +#: LYMessages.c:580 +msgid "Failed to set DISPLAY variable!" +msgstr "Ha estat impossible especificar el nou valor de la variable DISPLAY!" + +#: LYMessages.c:581 +msgid "Failed to clear DISPLAY variable!" +msgstr "Ha estat impossible eliminar el valor de la variable DISPLAY!" + +#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED +#: LYMessages.c:583 +msgid "You are not allowed to change the bookmark file!" +msgstr "No teniu permís per a canviar l'arxiu d'adreces!" + +#: LYMessages.c:584 +msgid "Terminal does not support color" +msgstr "El terminal no pot mostrar colors" + +#: LYMessages.c:585 +#, c-format +msgid "Your '%s' terminal does not support color." +msgstr "El terminal '%s' no pot mostrar colors." + +#: LYMessages.c:586 +msgid "Access to dot files is disabled!" +msgstr "L'accés als arxius que comencen amb un punt no està activat!" + +#. #define UA_NO_LYNX_WARNING +#: LYMessages.c:588 +msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\"" +msgstr "La cadena que identifica el navegador no conté ni \"Lynx\" ni \"L_y_n_x\"" + +#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX +#: LYMessages.c:590 +msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!" +msgstr "Useu \"L_y_n_x\" o \"Lynx\" en l'identificador o semblareu desertors!" + +#. #define UA_CHANGE_DISABLED +#: LYMessages.c:592 +msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!" +msgstr "El canvi de la cadena identificadora del navegador està desactivat!" + +#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED +#: LYMessages.c:594 +msgid "You are not allowed to change this setting." +msgstr "No teniu permís per a canviar aquesta opció." + +#: LYMessages.c:595 +msgid "Saving Options..." +msgstr "Gravant les opcions..." + +#: LYMessages.c:596 +msgid "Options saved!" +msgstr "Opcions gravades!" + +#: LYMessages.c:597 +msgid "Unable to save Options!" +msgstr "No ha estat possible gravar les opcions!" + +#: LYMessages.c:598 +msgid " 'r' to return to Lynx " +msgstr " 'r' per tornar a Lynx " + +#: LYMessages.c:599 +msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx " +msgstr " '>' per gravar, 'r' per tornar a Lynx " + +#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT +#: LYMessages.c:601 +msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept." +msgstr "Premeu qualsevol tecla per canviar el valor; <intro> per acceptar." + +#: LYMessages.c:602 +msgid "Error uncompressing temporary file!" +msgstr "Error descomprimint l'arxiu temporal!" + +#: LYMessages.c:603 +msgid "Unsupported URL scheme!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:604 +msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:605 +msgid "Redirection limit of 10 URL's reached." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:606 +msgid "Illegal redirection URL received from server!" +msgstr "" + +#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION +#: LYMessages.c:608 +#, c-format +msgid "Server asked for %d redirection of POST content to" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:611 +msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel " +msgstr "P)rocedir, usar G)ET o C)ancel·lar " + +#: LYMessages.c:612 +msgid "P)roceed, or C)ancel " +msgstr "P)rocedir o C)ancel·lar " + +#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT +#: LYMessages.c:614 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel" +msgstr "" + +#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT +#: LYMessages.c:616 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel" +msgstr "" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION +#: LYMessages.c:618 +msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?" +msgstr "" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO +#: LYMessages.c:620 +#, c-format +msgid "Resubmit POST content to %s ?" +msgstr "Reenviar el contingut del POST a %s?" + +#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD +#: LYMessages.c:622 +#, c-format +msgid "List from document with POST data. Reload %s ?" +msgstr "" + +#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD +#: LYMessages.c:624 +msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "" + +#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD +#: LYMessages.c:626 +msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:627 +msgid "Proceed without a username and password?" +msgstr "Continuar sense nom d'usuari i sense contrasenya?" + +#: LYMessages.c:628 +#, c-format +msgid "Proceed (%s)?" +msgstr "Continuar (%s)?" + +#: LYMessages.c:629 +msgid "Cannot POST to this host." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:630 +msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:631 +msgid "Discarding POST data..." +msgstr "Descartant les dades del POST..." + +#: LYMessages.c:632 +msgid "Document will not be reloaded!" +msgstr "No es recarregarà el document!" + +#: LYMessages.c:633 +msgid "Location: " +msgstr "Ubicació: " + +#: LYMessages.c:634 +#, c-format +msgid "'%s' not found!" +msgstr "no s'ha trobat \"%s\"" + +#: LYMessages.c:635 +msgid "Default Bookmark File" +msgstr "Fitxer de favorits predeterminat" + +#: LYMessages.c:636 +msgid "Screen too small! (8x35 min)" +msgstr "Pantalla massa xicoteta! (8x35 min)" + +#: LYMessages.c:637 +msgid "Select destination or ^G to Cancel: " +msgstr "Trieu destinació o ^G per cancel·lar: " + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT +#: LYMessages.c:639 +msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: " +msgstr "Trieu fitxer de favorits, \"=\" mostra el menú i ^G cancel·la: " + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF +#: LYMessages.c:641 +msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "Reproduir l'en(L)laç en aquest fitxer de favorits o C)ancel·lar? (l,c):" + +#: LYMessages.c:642 +msgid "Multiple bookmark support is not available." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:643 +#, c-format +msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)" +msgstr " Trieu el fitxer de favorits (pantalla %d de %d)" + +#: LYMessages.c:644 +msgid " Select Bookmark" +msgstr " Trieu fitxer de favorits" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK +#: LYMessages.c:646 +#, c-format +msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)" +msgstr "" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD +#: LYMessages.c:648 +msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:649 +msgid "Letter: " +msgstr "Lletra: " + +#. #define USE_PATH_OFF_HOME +#: LYMessages.c:652 +msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:654 +msgid "Use a filepath off your home directory!" +msgstr "Useu un camí que no pertanga al vostre directori!" + +#. #define MAXLINKS_REACHED +#: LYMessages.c:657 +msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling." +msgstr "Superat el nre. d'enllaços/pàg.! Useu mitja pàg. o desplaçament de dues línies." + +#. #define MAXHIST_REACHED +#: LYMessages.c:659 +msgid "History List maximum reached! Document not pushed." +msgstr "L'historial ha assolit el màxim! Aquest document no s'hi afegirà." + +#: LYMessages.c:660 +msgid "No previously visited links available!" +msgstr "No hi ha disponible cap enllaç anterior!" + +#: LYMessages.c:661 +msgid "Memory exhausted! Program aborted!" +msgstr "Memòria exhaurida! Programa vortat!" + +#: LYMessages.c:662 +msgid "Memory exhausted! Aborting..." +msgstr "Memòria exhaurida! Avortant..." + +#: LYMessages.c:663 +msgid "Not enough memory!" +msgstr "No hi ha prou memòria!" + +#: LYMessages.c:664 +msgid "Directory/File Manager not available" +msgstr "No hi ha cap administrador de fitxers disponible" + +#: LYMessages.c:665 +msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL." +msgstr "La referència (HREF) en l'etiqueta BASE no és una URL absoluta." + +#: LYMessages.c:666 +msgid "Location URL is not absolute." +msgstr "La URL no és absoluta." + +#: LYMessages.c:667 +msgid "Refresh URL is not absolute." +msgstr "La URL de refresc no és absoluta." + +#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO +#: LYMessages.c:669 +msgid "" +"You are sending a message with body to:\n" +" " +msgstr "" +"Esteu enviant un missatge no buit a:\n" +" " + +#: LYMessages.c:670 +msgid "" +"You are sending a comment to:\n" +" " +msgstr "" +"Esteu enviant un comentari a:\n" +" " + +#: LYMessages.c:671 +msgid "" +"\n" +" With copy to:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Amb còpia a:\n" +" " + +#: LYMessages.c:672 +msgid "" +"\n" +" With copies to:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Amb còpies a:\n" +" " + +#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND +#: LYMessages.c:674 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Useu Ctrl-G per a cancel·lar si no voleu enviar el missatge\n" + +#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK +#: LYMessages.c:676 +msgid "" +"\n" +" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n" +msgstr "" +"\n" +" Escriviu el vostre nom o deixeu l'espai en blanc si voleu que siga anònim\n" + +#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER +#: LYMessages.c:678 +msgid "" +"\n" +" Please enter a mail address or some other\n" +msgstr "" +"\n" +" Introduïu una adreça de correu o alguna altra\n" + +#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE +#: LYMessages.c:680 +msgid " means to contact you, if you desire a response.\n" +msgstr " forma de contactar, si voleu resposta.\n" + +#: LYMessages.c:681 +msgid "" +"\n" +" Please enter a subject line.\n" +msgstr "" +"\n" +" Introduïu l'assumpte.\n" + +#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC +#: LYMessages.c:683 +msgid "" +"\n" +" Enter a mail address for a CC of your message.\n" +msgstr "" +"\n" +" Escriviu l'adreça a què voleu enviar una còpia del missatge.\n" + +#: LYMessages.c:684 +msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n" +msgstr " (Deixeu la línia en blanc si no en voleu enviar còpia.)\n" + +#: LYMessages.c:685 +msgid "" +"\n" +" Please review the message body:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Per favor, reviseu el cos del missatge:\n" +"\n" + +#: LYMessages.c:686 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to continue: " +msgstr "" +"\n" +"Premeu <intro> per continuar: " + +#: LYMessages.c:687 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to clean up: " +msgstr "" +"\n" +"Premeu <intro> per esborrar: " + +#: LYMessages.c:688 +msgid " Use Control-U to erase the default.\n" +msgstr " Premeu Ctrl-U per esborrar el valor suggerit.\n" + +#: LYMessages.c:689 +msgid "" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +" Escriviu el missatge a partir d'ací." + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A +#: LYMessages.c:691 src/LYNews.c:380 +msgid "" +"\n" +" When you are done, press enter and put a single period (.)" +msgstr "" +"\n" +" Quan acabeu, premeu <intro> i escriviu només un punt (.)" + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B +#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:381 +msgid "" +"\n" +" on a line and press enter again." +msgstr "" +"\n" +" al començament de la línia i torneu a prémer <intro>." + +#. Cookies messages +#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:697 +#, c-format +msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)" +msgstr "Cookie de %s: %.*s=%.*s Admetre-la? (S/N/A sempre/V mai)" + +#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:699 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?" +msgstr "" + +#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:701 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:702 +msgid "Allowing this cookie." +msgstr "Tolerant aquesta cookie." + +#: LYMessages.c:703 +msgid "Rejecting this cookie." +msgstr "Rebutjant aquesta cookie." + +#: LYMessages.c:704 +msgid "The Cookie Jar is empty." +msgstr "El recipient de les cookies és buit." + +#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE +#: LYMessages.c:706 +msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains," +msgstr "Seguiu els enllaços per eliminar les cookies o els dominis," + +#: LYMessages.c:707 +msgid "or to change a domain's 'allow' setting." +msgstr "o per a canviar l\"índex de tolerància\"." + +#: LYMessages.c:708 +msgid "(Cookies never allowed.)" +msgstr "(Cookies sempre prohibides)" + +#: LYMessages.c:709 +msgid "(Cookies always allowed.)" +msgstr "(Cookies sempre tolerades)" + +#: LYMessages.c:710 +msgid "(Cookies allowed via prompt.)" +msgstr "(Es pregunta abans d'acceptar cookies)" + +#: LYMessages.c:711 +msgid "(Persistent Cookies.)" +msgstr "(Cookies persistents)" + +#: LYMessages.c:712 +msgid "(No title.)" +msgstr "(Sense títol)" + +#: LYMessages.c:713 +msgid "(No name.)" +msgstr "(Sense nom)" + +#: LYMessages.c:714 +msgid "(No value.)" +msgstr "(Sense valor)" + +#: LYMessages.c:715 +msgid "None" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:716 +msgid "(End of session.)" +msgstr "(Fi de la sessió)" + +#: LYMessages.c:717 +msgid "Delete this cookie?" +msgstr "Esborrar aquesta cookie?" + +#: LYMessages.c:718 +msgid "The cookie has been eaten!" +msgstr "La cookie ha estat esborrada!" + +#: LYMessages.c:719 +msgid "Delete this empty domain?" +msgstr "Esborrar aquest domini buit?" + +#: LYMessages.c:720 +msgid "The domain has been eaten!" +msgstr "El domini ha estat esborrat!" + +#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:722 +msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "D esborrar el domini, admetre A sempre/P)reguntar/V mai, o C)ancel·lar? " + +#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:724 +msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "D esborrar domini, admetre A sempre/P)reguntar/V mai, o C)ancel·lar?" + +#: LYMessages.c:725 +msgid "All cookies in the domain have been eaten!" +msgstr "Totes les cookies del domini han estat esborrades!" + +#: LYMessages.c:726 +#, c-format +msgid "'A'lways allowing from domain '%s'." +msgstr "Toler(A)r-les sempre que provinguen del domini '%s'." + +#: LYMessages.c:727 +#, c-format +msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'." +msgstr "Rebutjar-les sempre que provinguen del domini '%s'." + +#: LYMessages.c:728 +#, c-format +msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'." +msgstr "(P)reguntar sempre que provinguen del domini '%s'." + +#: LYMessages.c:729 +msgid "Delete all cookies in this domain?" +msgstr "Esborrar totes les cookies del domini?" + +#: LYMessages.c:730 +msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!" +msgstr "Totes les cookies han estat esborrades!" + +#: LYMessages.c:732 +msgid "Port 19 not permitted in URLs." +msgstr "El port 19 no està permés en les URLs." + +#: LYMessages.c:733 +msgid "Port 25 not permitted in URLs." +msgstr "El port 25 no està permés en les URLs." + +#: LYMessages.c:734 +#, c-format +msgid "Port %lu not permitted in URLs." +msgstr "El port %lu no està permés en les URLs." + +#: LYMessages.c:735 +msgid "URL has a bad port field." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:736 +msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded." +msgstr "S'ha excedit el màxim nombre d'anidaments permés per a l'HTML." + +#: LYMessages.c:737 +msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:738 +msgid "Trace Log open failed. Trace off!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:739 +msgid "Lynx Trace Log" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:740 +msgid "No trace log has been started for this session." +msgstr "" + +#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED +#: LYMessages.c:742 +msgid "The maximum temporary file count has been reached!" +msgstr "S'ha assolit el nombre màxim de fitxers temporals!" + +#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG +#: LYMessages.c:744 +msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail." +msgstr "El valor del camp excedeix la longitud de la memòria intermèdia! Es tallarà." + +#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD +#: LYMessages.c:746 +msgid "Modified tail combined with head of form field value." +msgstr "" + +#. HTFile.c +#: LYMessages.c:749 +msgid "Directory" +msgstr "Directori" + +#: LYMessages.c:750 +msgid "Directory browsing is not allowed." +msgstr "La navegació pel directori està prohibida." + +#: LYMessages.c:751 +msgid "Selective access is not enabled for this directory" +msgstr "No està habilitat l'accés selectiu a aquest directori" + +#: LYMessages.c:752 +msgid "Multiformat: directory scan failed." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:753 +msgid "This directory is not readable." +msgstr "No es pot llegir el directori." + +#: LYMessages.c:754 +msgid "Can't access requested file." +msgstr "No es pot accedir al fitxer sol·licitat." + +#: LYMessages.c:755 +msgid "Could not find suitable representation for transmission." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:756 +msgid "Could not open file for decompression!" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per a descomprimir-lo!" + +#: LYMessages.c:757 +msgid "Files:" +msgstr "Arxius:" + +#: LYMessages.c:758 +msgid "Subdirectories:" +msgstr "Subdirectoris:" + +#: LYMessages.c:759 +msgid " directory" +msgstr " directori" + +#: LYMessages.c:760 +msgid "Up to " +msgstr "De " + +#: LYMessages.c:761 +msgid "Current directory is " +msgstr "El directori actual és " + +#. HTGopher.c +#: LYMessages.c:764 +msgid "No response from server!" +msgstr "El servidor no respon!" + +#: LYMessages.c:765 +msgid "CSO index" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:766 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable index of a CSO database.\n" +msgstr "\n" + +#: LYMessages.c:767 +msgid "CSO Search Results" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:768 +#, c-format +msgid "Seek fail on %s\n" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:769 +msgid "" +"\n" +"Press the 's' key and enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"Premeu 's' i introduïu els mots que voleu cercar.\n" + +#: LYMessages.c:770 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable Gopher index.\n" +msgstr "\n" + +#: LYMessages.c:771 +msgid "Gopher index" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:772 +msgid "Gopher Menu" +msgstr "Menú gopher" + +#: LYMessages.c:773 +msgid " Search Results" +msgstr " Resultats de la recerca" + +#: LYMessages.c:774 +msgid "Sending CSO/PH request." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:775 +msgid "Sending Gopher request." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:776 +msgid "CSO/PH request sent; waiting for response." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:777 +msgid "Gopher request sent; waiting for response." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:778 +msgid "" +"\n" +"Please enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"Per favor, introduïu els mots que voleu cercar.\n" + +#: LYMessages.c:779 +msgid "" +"\n" +"The keywords that you enter will allow you to search on a" +msgstr "" +"\n" +"Els mots que heu introduït us permetran cercar en un" + +#: LYMessages.c:780 +msgid " person's name in the database.\n" +msgstr " nom de persona en una base de dades.\n" + +#. HTNews.c +#: LYMessages.c:783 +msgid "Connection closed ???" +msgstr "Connexió tancada ??" + +#: LYMessages.c:784 +msgid "Cannot open temporary file for news POST." +msgstr "No ha estat possible obrir el fitxer temporal per enviar el missatge." + +#: LYMessages.c:785 +msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL." +msgstr "Aquest client no pot enviar missatges als fòrums amb SSL." + +#. HTStyle.c +#: LYMessages.c:788 +#, c-format +msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:789 +#, c-format +msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:790 +#, c-format +msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:791 +#, c-format +msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n" +msgstr "" + +#. HTTP.c +#: LYMessages.c:794 +msgid "Can't proceed without a username and password." +msgstr "No es pot continuar sense un nom d'usuari i una contrasenya." + +#: LYMessages.c:795 +msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:796 +msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:797 +msgid "Retrying with proxy authorization information." +msgstr "" + +#. HTWAIS.c +#: LYMessages.c:800 +msgid "HTWAIS: Return message too large." +msgstr "HTWAIS: El missatge de retorn és massa llarg." + +#: LYMessages.c:801 +msgid "Enter WAIS query: " +msgstr "" + +#. Miscellaneous status +#: LYMessages.c:804 +msgid "Retrying as HTTP0 request." +msgstr "Reintentant com a sol·licitud HTTP0." + +#: LYMessages.c:805 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes" +msgstr "%d bytes transferits" + +#: LYMessages.c:806 +msgid "Data transfer complete" +msgstr "Transferència completa" + +#: LYMessages.c:807 +#, c-format +msgid "Error processing line %d of %s\n" +msgstr "Error mentre es processava la línia %d de %s\n" + +#. Lynx internal page titles +#: LYMessages.c:810 +msgid "Address List Page" +msgstr "Pàgina d'adreces" + +#: LYMessages.c:811 +msgid "Bookmark file" +msgstr "Agenda d'adreces d'interés" + +#: LYMessages.c:812 +msgid "Configuration Definitions" +msgstr "Configuració" + +#: LYMessages.c:813 +msgid "Cookie Jar" +msgstr "Pot de les galetes (cookie jar) :-)" + +#: LYMessages.c:814 +msgid "Current Key Map" +msgstr "Combinacions de tecles actual" + +#: LYMessages.c:815 +msgid "File Management Options" +msgstr "Opcions d'administració de fitxers" + +#: LYMessages.c:816 +msgid "Download Options" +msgstr "Opcions de descàrrega" + +#: LYMessages.c:817 +msgid "History Page" +msgstr "Historial" + +#: LYMessages.c:818 +msgid "List Page" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:819 +msgid "Lynx.cfg Information" +msgstr "Informació del fitxer lynx.cfg" + +#: LYMessages.c:820 +msgid "Converted Mosaic Hotlist" +msgstr "Fitxer d'adreces d'interés de Mosaic convertit" + +#: LYMessages.c:821 +msgid "Options Menu" +msgstr "Menú d'opcions" + +#: LYMessages.c:822 +msgid "File Permission Options" +msgstr "Opcions dels permissos dels fitxers" + +#: LYMessages.c:823 +msgid "Printing Options" +msgstr "Opcions d'impressió" + +#: LYMessages.c:824 +msgid "Information about the current document" +msgstr "Informació del document actual" + +#: LYMessages.c:825 +msgid "Your recent statusline messages" +msgstr "Missatges recents apareguts en la línia d'estat" + +#: LYMessages.c:826 +msgid "Upload Options" +msgstr "Opcions de càrrega" + +#: LYMessages.c:827 +msgid "Visited Links Page" +msgstr "Pàgina dels enllaços visitats" + +#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles +#: LYMessages.c:830 +msgid "See also" +msgstr "Vegeu també" + +#: LYMessages.c:831 +msgid "your" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:832 +msgid "for runtime options" +msgstr "opcions en temps d'execució" + +#: LYMessages.c:833 +msgid "compile time options" +msgstr "opcions en temps de compilació" + +#: LYMessages.c:834 +msgid "latest release" +msgstr "última versió" + +#: LYMessages.c:835 +msgid "pre-release version" +msgstr "versió de prova" + +#: LYMessages.c:836 +msgid "development version" +msgstr "versió de desenvolupament" + +#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE +#: LYMessages.c:838 +msgid "" +"The following data were derived during the automatic configuration/build\n" +"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n" +"of this page." +msgstr "" +"Les dades següents es van generar durant el procés de configuració i\n" +"compilació automàtiques d'aquesta còpia de Lynx. Quan informeu d'un error,\n" +"per favor, incloeu una còpia d'aquesta pàgina." + +#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H +#: LYMessages.c:842 +msgid "" +"The following data were used as automatically-configured compile-time\n" +"definitions when this copy of Lynx was built." +msgstr "" +"Les dades següents es van usar com a definicions configurades automàticament\n" +"quan es va compilar aquesta còpia de Lynx." + +#. #define DIRED_NOVICELINE +#: LYMessages.c:847 +msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:848 +msgid "Failed to obtain status of current link!" +msgstr "Ha estat impossible obtenir l'estat de l'enllaç actual!" + +#. #define INVALID_PERMIT_URL +#: LYMessages.c:851 +msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:855 +msgid "External support is currently disabled." +msgstr "" + +#. new with 2.8.4dev.21 +#: LYMessages.c:859 +msgid "Changing working-directory is currently disabled." +msgstr "El canvi de directori de treball està desactivat." + +#: LYMessages.c:860 +msgid "Linewrap OFF!" +msgstr "Salt de línia automàtic desactivat!" + +#: LYMessages.c:861 +msgid "Linewrap ON!" +msgstr "Salt de línia automàtic activat!" + +#: LYMessages.c:862 +#, fuzzy +msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..." +msgstr "Anàlisi de taules imbricades desactivat! Recarregant..." + +#: LYMessages.c:863 +#, fuzzy +msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..." +msgstr "Analisi de taules imbricades activat! Recarregant..." + +#: LYMessages.c:864 +msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:865 +msgid "Trace not supported" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:648 +#, c-format +msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':" +msgstr "Nom d'usuari per a '%s' en %s '%s%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:914 +msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:989 +msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1097 +#, c-format +msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'" +msgstr "Capçalera invàlida '%s%s%s%s%s'" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1201 +msgid "Proxy authorization required -- retrying" +msgstr "Cal autorizació del proxy: reintentant" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1260 +msgid "Access without authorization denied -- retrying" +msgstr "Accés sense autorització denegat: reintentant" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:683 +msgid "Access forbidden by rule" +msgstr "Accés prohibit per una regla" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:785 +msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1026 src/GridText.c:8039 +msgid "Loading incomplete." +msgstr "Càrrega incompleta." + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1056 +msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1058 +msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@sig.net!\n" +msgstr "**** HTAccess: Error intern. Per favor escriviu a lynx-dev@sig.net!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1059 +#, c-format +msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n" +msgstr "" + +#. +#. * hack: if we fail in HTAccess.c +#. * avoid duplicating URL, oh. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1065 src/LYMainLoop.c:7834 +msgid "Can't Access" +msgstr "No ha estat possible accedir-hi" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1073 +msgid "Unable to access document." +msgstr "No ha estat possible accedir al document." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:756 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s@%s:" +msgstr "Contrasenya de l'usuari %s@%s:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:784 +msgid "Unable to connect to FTP host." +msgstr "No ha estat possible connectar amb el servidor FTP" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1054 +msgid "close master socket" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1116 +msgid "socket for master socket" +msgstr "" + +#. +#. ** It's a symbolic link, does the user care about +#. ** knowing if it is symbolic? I think so since +#. ** it might be a directory. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1630 WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2251 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Enllaç simbòlic" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2612 +msgid "Receiving FTP directory." +msgstr "Rebent directori d'FTP" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2755 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes (%5d)" +msgstr "%d (%5d) bytes transferits" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3090 +msgid "connect for data" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3690 +msgid "Receiving FTP file." +msgstr "Rebent arxiu d'FTP" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:275 +msgid "Could not set up finger connection." +msgstr "No ha estat possible establir la connexió finger" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320 +msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:328 +msgid "Invalid port number - will only use port 79!" +msgstr "Número de port invàlid: s'usarà únicament el port 79!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:396 +msgid "Could not access finger host." +msgstr "No ha estat possible accedir al servidor finger." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:407 +msgid "No response from finger server." +msgstr "El servidor finger no respon." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:372 +#, c-format +msgid "Username for news host '%s':" +msgstr "Nom d'usuari per al servidor de notícies \"%s\":" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:425 +msgid "Change username?" +msgstr "Canviar el nom d'usuari?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:429 +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'usuari:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:453 +#, c-format +msgid "Password for news host '%s':" +msgstr "Contrasenya per al servidor de notícies '%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:536 +msgid "Change password?" +msgstr "Canviar contrasenya?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1691 +#, c-format +msgid "No matches for: %s" +msgstr "Cap coincidència amb: %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1744 +msgid "" +"\n" +"No articles in this group.\n" +msgstr "" +"\n" +"No hi ha articles en aquest fòrum.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1757 +msgid "" +"\n" +"No articles in this range.\n" +msgstr "" + +#. +#. ** Set window title. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1770 +#, c-format +msgid "%s, Articles %d-%d" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1792 +msgid "Earlier articles" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1805 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1865 +msgid "All available articles in " +msgstr "Tots els articles disponibles en " + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2081 +msgid "Later articles" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2105 +msgid "Post to " +msgstr "Enviar a " + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2323 +msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs." +msgstr "Aquest client no té suport per a URLs de SNEWS." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2531 +msgid "No target for raw text!" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2561 +msgid "Connecting to NewsHost ..." +msgstr "Connectant amb el servidor ..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2612 +#, c-format +msgid "Could not access %s." +msgstr "No ha estat possible accedir a %s." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2712 +#, c-format +msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s" +msgstr "No s'ha pogut llegir la news info. El servidor %.20s ha respost: %.200s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2716 +#, c-format +msgid "Can't read news info, empty response from host %s" +msgstr "No s'ha pogut llegir la news info, resposta buida del servidor %s" + +#. +#. ** List available newsgroups. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2920 +msgid "Reading list of available newsgroups." +msgstr "Llegint la llista dels fòrums disponibles." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2942 +msgid "Reading list of articles in newsgroup." +msgstr "Llegint la llista d'articles del fòrum." + +#. +#. ** Get an article from a news group. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2948 +msgid "Reading news article." +msgstr "Llegint article." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2978 +msgid "Sorry, could not load requested news." +msgstr "No ha estat possible carregar els missatges sol·licitats." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1233 +msgid "Address has invalid port" +msgstr "L'adreça conté un port que no és vàlid" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1336 +msgid "Address length looks invalid" +msgstr "La longitud de l'adreça sembla invàlida" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1574 WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1592 +#, c-format +msgid "Unable to locate remote host %s." +msgstr "Ha estat impossible trobar el servidor %s." + +#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten +#. * immediately; but not HTAlert, because typically +#. * there will be other alerts from the callers. - kw +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1589 WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:103 +#, c-format +msgid "Invalid hostname %s" +msgstr "Servidor %s no vàlid" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1603 +#, c-format +msgid "Making %s connection to %s" +msgstr "Establint una connexió %s amb %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1619 +#, c-format +msgid "socket failed: family %d addr %s port %s." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1628 +msgid "socket failed." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1648 +msgid "Could not make connection non-blocking." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1717 +msgid "Connection failed (too many retries)." +msgstr "La connexió ha fallat (massa reintents)." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1910 +msgid "Could not restore socket to blocking." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1976 +msgid "Socket read failed for 180,000 tries." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:466 +msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs." +msgstr "Aquest client no admet adreces HTTPS." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:491 +msgid "Unable to connect to remote host." +msgstr "No ha estat possible connectar amb el servidor." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1005 +msgid "Sending HTTP request." +msgstr "Enviant sol·licitud HTTP." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1039 +msgid "Unexpected network write error; connection aborted." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1045 +msgid "HTTP request sent; waiting for response." +msgstr "Sol·licitud HTTP enviada; esperant resposta." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1109 +msgid "Unexpected network read error; connection aborted." +msgstr "" + +#. +#. ** HTTP/1.1 Informational statuses. +#. ** 100 Continue. +#. ** 101 Switching Protocols. +#. ** > 101 is unknown. +#. ** We should never get these, and they have only +#. ** the status line and possibly other headers, +#. ** so we'll deal with them by showing the full +#. ** header to the user as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1305 +msgid "Got unexpected Informational Status." +msgstr "" + +#. +#. * Reset Content. The server has fulfilled the +#. * request but nothing is returned and we should +#. * reset any form content. We'll instruct the +#. * user to do that, and restore the current +#. * document. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1340 +msgid "Request fulfilled. Reset Content." +msgstr "" + +#. Not Modified +#. +#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, +#. * so this status is inappropriate. We'll deal +#. * with it by showing the full header to the user +#. * as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1459 +msgid "Got unexpected 304 Not Modified status." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1526 +msgid "Redirection of POST content requires user approval." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1541 +msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1586 +msgid "Retrying with access authorization information." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1598 +msgid "Show the 401 message body?" +msgstr "Mostrar el cos del missatge d'error 401?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1643 +msgid "Show the 407 message body?" +msgstr "Mostrar el cos del missatge d'error 407?" + +#. +#. ** Bad or unknown server_status number. +#. ** Take a chance and hope there is +#. ** something to display. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1748 +msgid "Unknown status reply from server!" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:101 +#, c-format +msgid "remote %s session:" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:161 +msgid "Could not connect to WAIS server." +msgstr "No ha estat possible connectar al servidor WAIS." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:170 +msgid "Could not open WAIS connection for reading." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:194 +msgid "Diagnostic code is " +msgstr "El codi de diagnòstic és " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:463 +msgid "Index " +msgstr "Índex " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:467 +#, c-format +msgid " contains the following %d item%s relevant to \"" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:475 +msgid "The first figure after each entry is its relative score, " +msgstr "La primera xifra després de cada entrada és la puntuació relativa, " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:476 +msgid "the second is the number of lines in the item." +msgstr "la segona és el nombre de línies." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:517 +msgid " (bad file name)" +msgstr " (nom de fitxer incorrecte)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:542 +msgid "(bad doc id)" +msgstr " (identificador de document incorrecte)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:558 +msgid "(Short Header record, can't display)" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:565 +msgid "" +"\n" +"Long Header record, can't display\n" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:572 +msgid "" +"\n" +"Text record\n" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:581 +msgid "" +"\n" +"Headline record, can't display\n" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:589 +msgid "" +"\n" +"Code record, can't display\n" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:691 +msgid "Syntax error in WAIS URL" +msgstr "Error sintàctic en la URL WAIS" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:761 +msgid " (WAIS Index)" +msgstr " (Índex WAIS)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768 +msgid "WAIS Index: " +msgstr "Índex WAIS: " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:774 +msgid "This is a link for searching the " +msgstr "Aquest és un enllaç per a cercar en " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:778 +msgid " WAIS Index.\n" +msgstr " l'índex WAIS.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:805 +msgid "" +"\n" +"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n" +msgstr "" +"\n" +"Introduïu l'ordre de recerca ('s') i especifiqueu els mots que voleu cercar.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:827 +msgid " (in " +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:836 +msgid "WAIS Search of \"" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:840 +msgid "\" in: " +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:855 +msgid "HTWAIS: Request too large." +msgstr "HTWAIS: Sol·licitud massa gran." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:864 +msgid "Searching WAIS database..." +msgstr "Cercant en la base de dades WAIS..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:874 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Recerca interrompuda." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:924 +msgid "Can't convert format of WAIS document" +msgstr "No es pot convertir el format del document WAIS" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:968 +msgid "HTWAIS: Request too long." +msgstr "HTWAIS: Sol·licitud massa llarga." + +#. +#. ** Actually do the transaction given by request_message. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:982 +msgid "Fetching WAIS document..." +msgstr "Descarregant el document WAIS..." + +#. display_search_response(target, retrieval_response, +#. wais_database, keywords); +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1021 +msgid "No text was returned!\n" +msgstr "No s'ha tornat cap text!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:287 +msgid " NOT GIVEN in source file; " +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:311 +msgid " WAIS source file" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:318 +msgid " description" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:328 +msgid "Access links" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:345 +msgid "Direct access" +msgstr "Accés directe" + +#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM * +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:348 +msgid " (or via proxy server, if defined)" +msgstr " (o a través d'un proxy, si està definit així)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:363 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantenidor" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:371 +msgid "Host" +msgstr "Servidor" + +#: src/GridText.c:607 +msgid "Memory exhausted, display interrupted!" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:612 +msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!" +msgstr "Memòria exhaurida, la transferència s'interromprà!" + +#: src/GridText.c:3395 +msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***" +msgstr " *** MEMÔRIA EXHAURIDA ***" + +#: src/GridText.c:5733 src/GridText.c:5740 src/LYList.c:258 +msgid "unknown field or link" +msgstr "camp o enllaç desconegut" + +#: src/GridText.c:5749 +msgid "text entry field" +msgstr "camp de text" + +#: src/GridText.c:5752 +msgid "password entry field" +msgstr "camp de contrasenya" + +#: src/GridText.c:5755 +msgid "checkbox" +msgstr "quadre de verificació" + +#: src/GridText.c:5758 +msgid "radio button" +msgstr "botó de grup" + +#: src/GridText.c:5761 +msgid "submit button" +msgstr "botó d'enviament" + +#: src/GridText.c:5764 +msgid "reset button" +msgstr "botó de reinici" + +#: src/GridText.c:5767 +msgid "popup menu" +msgstr "menú emergent" + +#: src/GridText.c:5770 +msgid "hidden form field" +msgstr "camp de formulari ocult" + +#: src/GridText.c:5773 +msgid "text entry area" +msgstr "àrea de text" + +#: src/GridText.c:5776 +msgid "range entry field" +msgstr "camp d'entrada d'interval" + +#: src/GridText.c:5779 +msgid "file entry field" +msgstr "camp de fitxer" + +#: src/GridText.c:5782 +msgid "text-submit field" +msgstr "camp d'enviament de text" + +#: src/GridText.c:5785 +msgid "image-submit button" +msgstr "botó d'enviament d'imatges" + +#: src/GridText.c:5788 +msgid "keygen field" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:5791 +msgid "unknown form field" +msgstr "camp de formulari desconegut" + +#. We can't open the file, what do we do? +#: src/GridText.c:10348 +msgid "Can't open file for uploading" +msgstr "" + +#. We got an error reading the file, what do we do? +#: src/GridText.c:10359 +msgid "Short read from file, problem?" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:10721 +#, c-format +msgid "Submitting %s" +msgstr "Enviant %s" + +#. ugliness has happened; inform user and do the best we can +#: src/GridText.c:11887 +msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!" +msgstr "" + +#. don't show previous state +#: src/GridText.c:12092 +msgid "Wrap lines to fit displayed area?" +msgstr "Trencar les línies per a ajustar a l'espai disponible?" + +#: src/GridText.c:12144 +msgid "Very long lines have been wrapped!" +msgstr "Les línies molt llargues han estat tallades!" + +#: src/GridText.c:12591 +msgid "Very long lines have been truncated!" +msgstr "Les línies molt llargues han estat truncades!" + +#: src/HTAlert.c:155 src/LYShowInfo.c:318 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: src/HTAlert.c:156 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/HTAlert.c:255 +#, c-format +msgid "Read %s of %s of data" +msgstr "Llegits %s de %s." + +#: src/HTAlert.c:257 +#, c-format +msgid "Read %s of data" +msgstr "Llegits %s" + +#: src/HTAlert.c:262 +#, c-format +msgid ", %s/sec" +msgstr ", %s/sec" + +#: src/HTAlert.c:269 +#, c-format +msgid " (stalled for %ld sec)" +msgstr "" + +#: src/HTAlert.c:271 +#, c-format +msgid ", ETA %ld sec" +msgstr "" + +#: src/HTAlert.c:277 +msgid " (Press 'z' to abort)" +msgstr " (Premeu 'z' per avortar)" + +#. Meta-note: don't move the following note from its place right +#. in front of the first gettext(). As it is now, it should +#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw +#. +#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a positive response +#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a negative response +#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the +#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n), +#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets! +#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate +#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't +#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit +#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the +#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if +#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n) +#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in +#. * UTF-8 form. +#. * For translations using other character sets, you may also wish to +#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the +#. * preferred behavior. +#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict +#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation. +#. +#: src/HTAlert.c:334 +msgid "yes" +msgstr "sí" + +#: src/HTAlert.c:335 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: src/HTML.c:6342 +msgid "Description:" +msgstr "Descripció:" + +#: src/HTML.c:6347 +msgid "(none)" +msgstr "" + +#: src/HTML.c:6351 +msgid "Filepath:" +msgstr "Camí:" + +#: src/HTML.c:6356 +msgid "(unknown)" +msgstr "(desconegut)" + +#: src/HTML.c:7804 +msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command." +msgstr "El document només conté enllaços ocults. Useu el comand L)ist." + +#: src/HTML.c:8328 +msgid "Source cache error - disk full?" +msgstr "" + +#: src/HTML.c:8341 +msgid "Source cache error - not enough memory!" +msgstr "" + +#: src/LYBookmark.c:166 +msgid "" +" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n" +" Outdated or invalid links may be removed by using the\n" +" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n" +" been remapped by you or your system administrator." +msgstr "" +" Aquest fitxer és una representació en HTML de la llista d'adreces de l'X \n" +" Mosaic. Els enllaços obsolets es poden eliminar amb l'ordre \"eliminar adreça\", que normalment s'executa prement la tecla R " +"però l'usuari o\n" +" l'administrador del sistema pot haver-la remapat." + +#: src/LYBookmark.c:382 +msgid "" +" You can delete links by the 'R' key<br>\n" +"<ol>\n" +msgstr "" +" Podeu esborrar enllaços amb la tecla 'R'<br>\n" +"<ol>\n" + +#: src/LYBookmark.c:385 +msgid "" +" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n" +" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n" +" administrator." +msgstr "" +" Es poden esborrar enllaços usant l'ordre \"eliminar adreça\". Normalment\n" +" correspon a la tecla R, però pot ser remapada per l'usuari o l'administrador\n" +" del sistema." + +#: src/LYBookmark.c:389 +#, fuzzy +msgid "" +" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n" +" outdated or invalid links, or to change their order." +msgstr "" +" També es pot editar aquest fitxer amb un editor qualsevol per esborrar\n" +" enllaços obsolets o invàlids, o per canviar-ne l'ordre." + +#: src/LYBookmark.c:392 +msgid "" +"Note: if you edit this file manually\n" +" you should not change the format within the lines\n" +" or add other HTML markup.\n" +" Make sure any bookmark link is saved as a single line." +msgstr "" +"Nota: si editeu aquest fitxer manualment\n" +" no canvieu el format entre les línies\n" +" ni afegiu cap altra etiqueta d'HTML.\n" +" Assegureu-vos de que cada enllaç es guarda en una sola línia." + +#: src/LYBookmark.c:683 +#, c-format +msgid "File may be recoverable from %s during this session" +msgstr "El fitxer es podrà recuperar des de %s durant aquesta sessió" + +#. +#. * Neither the path as given nor any components examined by +#. * backing up were stat()able. - kw +#. +#: src/LYCgi.c:232 +msgid "Unable to access cgi script" +msgstr "Ha estat impossible d'accedir al script cgi" + +#: src/LYCgi.c:651 src/LYCgi.c:654 +msgid "Good Advice" +msgstr "Bon consell" + +#: src/LYCgi.c:657 +msgid "An excellent http server for VMS is available via" +msgstr "Un servidor http excel·lent per a VMS està disponible " + +#: src/LYCgi.c:664 +msgid "this link" +msgstr "ací" + +#: src/LYCgi.c:668 +msgid "It provides state of the art CGI script support.\n" +msgstr "" + +#: src/LYClean.c:108 +msgid "Exiting via interrupt:" +msgstr "Eixint a causa de la interrupció:" + +#: src/LYCookie.c:2659 +msgid "(from a previous session)" +msgstr "(d'una sessió anterior)" + +#: src/LYCookie.c:2719 +msgid "Maximum Gobble Date:" +msgstr "" + +#: src/LYCookie.c:2764 +msgid "Internal" +msgstr "" + +#: src/LYCookie.c:2765 +msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program" +msgstr "" + +#: src/LYCurses.c:936 +msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?" +msgstr "" + +#: src/LYCurses.c:1328 +msgid "Terminal =" +msgstr "Terminal =" + +#: src/LYCurses.c:1332 +msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program." +msgstr "Heu d'usar un terminal vt100, 300, etc. amb aquest programa." + +#: src/LYCurses.c:1384 +msgid "Your Terminal type is unknown!" +msgstr "El terminal especificat és desconegut!" + +#: src/LYCurses.c:1385 +msgid "Enter a terminal type:" +msgstr "Introduïu un tipus de terminal:" + +#: src/LYCurses.c:1398 +msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO" +msgstr "EL TIPUS DE TERMINAL ESTÀ FIXAT A" + +#: src/LYCurses.c:1749 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n" +msgstr "" +"\n" +"S'ha produït un error fatal en %s Ver. %s\n" + +#: src/LYCurses.c:1751 +msgid "" +"\n" +"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n" +"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n" +"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n" +"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n" +"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n" +msgstr "" + +#: src/LYEdit.c:264 +msgid "Editor killed by signal" +msgstr "Editor mort pel senyal" + +#: src/LYEdit.c:266 +#, c-format +msgid "Editor returned with error status, %s" +msgstr "" + +#: src/LYEdit.c:267 +msgid "reason unknown." +msgstr "" + +#: src/LYDownload.c:520 +msgid "Downloaded link:" +msgstr "Heu descarregat:" + +#: src/LYDownload.c:525 +msgid "Suggested file name:" +msgstr "Nom de l'arxiu suggerit:" + +#: src/LYDownload.c:530 +msgid "Standard download options:" +msgstr "Opcions estàndard per a descàrregues:" + +#: src/LYDownload.c:531 +msgid "Download options:" +msgstr "Opcions per a les descàrregues:" + +#: src/LYDownload.c:545 +msgid "Save to disk" +msgstr "Guardar al disc" + +#: src/LYDownload.c:547 +msgid "Save to disk disabled." +msgstr "La gravació en disc està desactivada." + +#: src/LYDownload.c:551 src/LYPrint.c:1338 +msgid "Local additions:" +msgstr "Addicions locals:" + +#: src/LYDownload.c:560 src/LYUpload.c:224 +msgid "No Name Given" +msgstr "No heu donat cap nom" + +#: src/LYHistory.c:633 +msgid "You selected:" +msgstr "Heu triat:" + +#: src/LYHistory.c:657 src/LYHistory.c:905 +msgid "(no address)" +msgstr "(cap adreça)" + +#: src/LYHistory.c:661 +msgid " (internal)" +msgstr " (intern)" + +#: src/LYHistory.c:663 +msgid " (was internal)" +msgstr " (era intern)" + +#: src/LYHistory.c:761 +msgid " (From History)" +msgstr " (De l'historial)" + +#: src/LYHistory.c:825 +msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):" +msgstr "Heu visitat (excepte POSTs, adreces d'interés, fitxers del menúi de la llista:" + +#: src/LYHistory.c:1124 +msgid "(No messages yet)" +msgstr "(Cap missatge encara)" + +#: src/LYLeaks.c:78 +msgid "Invalid pointer detected." +msgstr "S'ha detectat un punter invàlid." + +#: src/LYLeaks.c:80 src/LYLeaks.c:117 +msgid "Pointer:" +msgstr "Punter:" + +#: src/LYLeaks.c:91 src/LYLeaks.c:98 src/LYLeaks.c:136 +msgid "FileName:" +msgstr "Nom del fitxer:" + +#: src/LYLeaks.c:94 src/LYLeaks.c:101 src/LYLeaks.c:139 src/LYLeaks.c:150 +msgid "LineCount:" +msgstr "Línia:" + +#: src/LYLeaks.c:115 +msgid "Memory leak detected." +msgstr "S'ha detectat una pèrdua de memòria." + +#: src/LYLeaks.c:120 +msgid "Contains:" +msgstr "Conté:" + +#: src/LYLeaks.c:133 +msgid "ByteSize:" +msgstr "" + +#: src/LYLeaks.c:147 +msgid "realloced:" +msgstr "" + +#: src/LYLeaks.c:170 +msgid "Total memory leakage this run:" +msgstr "Pèrdua de memòria (en total) en aquesta execució:" + +#: src/LYList.c:91 +msgid "References in " +msgstr "Referències en " + +#: src/LYList.c:92 +msgid "this document:" +msgstr "aquest document:" + +#: src/LYList.c:98 +msgid "Visible links:" +msgstr "Enllaços visibles:" + +#: src/LYList.c:199 src/LYList.c:319 +msgid "Hidden links:" +msgstr "Enllaços ocults:" + +#: src/LYList.c:267 +msgid "References" +msgstr "Referències" + +#: src/LYList.c:269 +msgid "Visible links" +msgstr "Enllaços visibles" + +#: src/LYLocal.c:267 +#, c-format +msgid "Unable to get status of '%s'." +msgstr "Ha estat impossible obtenir l'estat de \"%s\"." + +#: src/LYLocal.c:301 +msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored." +msgstr "L'element triat no és ni un fitxer ni un directori! Sol·licitud ignorada." + +#: src/LYLocal.c:383 +#, c-format +msgid "Unable to %s due to system error!" +msgstr "" + +#. error return +#: src/LYLocal.c:415 +#, c-format +msgid "Probable failure to %s due to system error!" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:453 +#, c-format +msgid "move %s to %s" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:475 +msgid "There is already a directory with that name! Request ignored." +msgstr "Ja existeig un directori amb aqueix nom! Sol·licitud ignorada." + +#: src/LYLocal.c:477 +msgid "There is already a file with that name! Request ignored." +msgstr "Ja existeix un fitxer amb aqueix nom! Sol·licitud ignorada." + +#: src/LYLocal.c:479 +msgid "The specified name is already in use! Request ignored." +msgstr "El nom especificat ja s'està usant! Sol·licitud ignorada. " + +#: src/LYLocal.c:490 +msgid "Destination has different owner! Request denied." +msgstr "La destinació té un propietari diferent! Sol·licitud denegada." + +#: src/LYLocal.c:493 +msgid "Destination is not a valid directory! Request denied." +msgstr "La destinació no és un directori vàlid! Sol·licitud denegada." + +#: src/LYLocal.c:516 +msgid "Remove all tagged files and directories?" +msgstr "Esborrar tots els fitxers i directoris indicats?" + +#: src/LYLocal.c:537 +#, c-format +msgid "remove %s" +msgstr "eliminar %s" + +#: src/LYLocal.c:580 +msgid "Enter new location for tagged items: " +msgstr "Introduïu la nova ubicació per als elements indicats: " + +#: src/LYLocal.c:649 +msgid "Path too long" +msgstr "Camí massa llarg" + +#: src/LYLocal.c:680 +msgid "Source and destination are the same location - request ignored!" +msgstr "L'origen i la destinació coincideixen: sol·licitud ignorada!" + +#: src/LYLocal.c:738 +msgid "Enter new name for directory: " +msgstr "Introduïu el nou nom del directori: " + +#: src/LYLocal.c:740 +msgid "Enter new name for file: " +msgstr "Introduïu el nou nom del directori: " + +#: src/LYLocal.c:751 +msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored." +msgstr "S'ha trobat un caràcter il·legal (separador de camí). Sol·licitudignorada" + +#: src/LYLocal.c:800 +msgid "Enter new location for directory: " +msgstr "Introduïu la nova ubicació per al directori: " + +#: src/LYLocal.c:802 +msgid "Enter new location for file: " +msgstr "Introduïu la nova ubicació per al fitxer: " + +#: src/LYLocal.c:827 +msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator" +msgstr "Error inesperat: ha estat impossible trobar el separador de camí" + +#: src/LYLocal.c:847 +msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!" +msgstr "L'origen i la destinació coincideixen! Sol·licitud ignorada!" + +#: src/LYLocal.c:894 +msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): " +msgstr "Modificar nom, ubicació o permisos (n, l, p): " + +#: src/LYLocal.c:896 +msgid "Modify name or location (n or l): " +msgstr "Modificar nom o ubicació (n, l): " + +#. +#. * Code for changing ownership needed here. +#. +#: src/LYLocal.c:925 +msgid "This feature not yet implemented!" +msgstr "Aquesta característica no està encara disponible!" + +#: src/LYLocal.c:943 +msgid "Enter name of file to create: " +msgstr "Introduïu el nom del fitxer que voleu crear: " + +#: src/LYLocal.c:951 src/LYLocal.c:999 +msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored." +msgstr "S'ha trobat una redirecció il·legal \"//\"! Sol·licitud ignorada." + +#: src/LYLocal.c:966 +#, c-format +msgid "create %s" +msgstr "crear %s" + +#: src/LYLocal.c:991 +msgid "Enter name for new directory: " +msgstr "Introduïu el nom del nou directori: " + +#: src/LYLocal.c:1042 +msgid "Create file or directory (f or d): " +msgstr "Crear un fitxer o un directori (f, d): " + +#: src/LYLocal.c:1083 +#, c-format +msgid "Remove '%s' and all of its contents?" +msgstr "Voleu eliminar \"%s\" i tot el seu contingut?" + +#: src/LYLocal.c:1086 +msgid "Remove directory and all of its contents?" +msgstr "Voleu eliminar el directori i tot el seu contingut?" + +#: src/LYLocal.c:1090 +#, c-format +msgid "Remove file '%s'?" +msgstr "Voleu eliminar l'arxiu '%s'?" + +#: src/LYLocal.c:1092 +msgid "Remove file?" +msgstr "Voleu eliminar l'arxiu?" + +#: src/LYLocal.c:1097 +#, c-format +msgid "Remove symbolic link '%s'?" +msgstr "Voleu eliminar l'enllaç simbòlic '%s'?" + +#: src/LYLocal.c:1099 +msgid "Remove symbolic link?" +msgstr "Voleu eliminar l'enllaç simbòlic?" + +#: src/LYLocal.c:1190 +msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet." +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:1220 +msgid "Unable to open permit options file" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:1247 +msgid "Specify permissions below:" +msgstr "Especifiqueu els permisos:" + +#: src/LYLocal.c:1248 src/LYShowInfo.c:196 +msgid "Owner:" +msgstr "Propietari:" + +#: src/LYLocal.c:1264 +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +#: src/LYLocal.c:1280 +msgid "Others:" +msgstr "Altres:" + +#: src/LYLocal.c:1298 +msgid "form to permit" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:1396 +msgid "Invalid mode format." +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:1400 +msgid "Invalid syntax format." +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:1575 +msgid "NULL URL pointer" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:1670 +msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx." +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:1782 +#, c-format +msgid "Executing %s " +msgstr "Executant %s " + +#: src/LYLocal.c:1785 +msgid "Executing system command. This might take a while." +msgstr "Executant una ordre del sistema. Pot tardar una mica." + +#: src/LYLocal.c:1831 +msgid "Unable to open file management menu file." +msgstr "Ha estat impossible obrir el fitxer del menú de gestió de fitxers." + +#: src/LYLocal.c:1862 +msgid "Current directory:" +msgstr "Directori actual:" + +#: src/LYLocal.c:1865 src/LYLocal.c:1883 +msgid "Current selection:" +msgstr "Selecció actual:" + +#: src/LYLocal.c:1869 +msgid "Nothing currently selected." +msgstr "Actualment no hi ha res seleccionat." + +#: src/LYLocal.c:1884 +msgid "tagged item:" +msgstr "element marcat:" + +#: src/LYLocal.c:1884 +msgid "tagged items:" +msgstr "elements marcats:" + +#: src/LYLocal.c:1983 src/LYLocal.c:1994 +msgid "Illegal filename; request ignored." +msgstr "Nom de fitxer il·legal; sol·licitud ignorada." + +#: src/LYLocal.c:2137 +msgid "The selected item is not a directory! Request ignored." +msgstr "L'element que heu triat no és un directori! Solicitud ignorada." + +#. directory not writable +#: src/LYLocal.c:2141 +msgid "Install in the selected directory not permitted." +msgstr "Està prohibida la instal·lació en el directori que heu triat." + +#: src/LYLocal.c:2146 +msgid "Just a moment, ..." +msgstr "Un moment..." + +#: src/LYLocal.c:2163 +msgid "Error buiding install args" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:2178 src/LYLocal.c:2210 +#, c-format +msgid "Source and target are the same: %s" +msgstr "L'origen i la destinació són el mateix: %s" + +#: src/LYLocal.c:2188 src/LYLocal.c:2220 +#, c-format +msgid "Already in target directory: %s" +msgstr "És aquest, el directori de destinació: %s" + +#: src/LYLocal.c:2238 +msgid "Installation complete" +msgstr "Instal·lació completada" + +#: src/LYLocal.c:2427 +msgid "Temporary URL or list would be too long." +msgstr "La URL temporal o la llista serien massa llargues." + +#: src/LYMail.c:503 +msgid "Sending" +msgstr "Enviant" + +#: src/LYMail.c:989 +#, c-format +msgid "The link %s :?: %s \n" +msgstr "" + +#: src/LYMail.c:991 +#, c-format +msgid "called \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/LYMail.c:992 +#, c-format +msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/LYMail.c:993 +msgid "was requested but was not available." +msgstr "" + +#: src/LYMail.c:994 +msgid "Thought you might want to know." +msgstr "Potser ho volieu saber." + +#: src/LYMail.c:996 +msgid "This message was automatically generated by" +msgstr "Aquest missatge va ser generat automàticament per" + +#: src/LYMain.c:897 +msgid "No Winsock found, sorry." +msgstr "No s'ha trobat Winsock." + +#: src/LYMain.c:1103 +msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!\n" +msgstr "Heu de definir una àrea TMP o TEMP vàlida!\n" + +#: src/LYMain.c:1156 src/LYMainLoop.c:5117 +msgid "No such directory" +msgstr "No existeix el directori" + +#: src/LYMain.c:1378 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file %s is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"El fitxer de configuració %s no està disponible\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1388 +msgid "" +"\n" +"Lynx character sets not declared.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/LYMain.c:1417 +msgid "" +"\n" +"Lynx edit map not declared.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/LYMain.c:1446 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Lynx file %s is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"El fitxer %s no està disponible.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1704 +msgid "Warning:" +msgstr "Alerta:" + +#: src/LYMain.c:2247 +msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." +msgstr "l'estat de les cookies persistents no es canviarà fins la següent sessió" + +#: src/LYMain.c:2477 src/LYMain.c:2525 +#, c-format +msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" +msgstr "Lynx: joc de caràcters %s no reconegut. S'ignorarà.\n" + +#: src/LYMain.c:3047 +#, c-format +msgid "%s Version %s (%s)\n" +msgstr "%s Versió %s (%s)\n" + +#: src/LYMain.c:3072 +#, c-format +msgid "Built on %s %s %s\n" +msgstr "Compilat per a %s el %s a les %s\n" + +#: src/LYMain.c:3077 +msgid "Copyrights held by the University of Kansas, CERN, and other contributors.\n" +msgstr "" +"Els drets de còpia pertanyen a la Universitat de Kansas, el CERN i altres\n" +"contribuïdors.\n" + +#: src/LYMain.c:3079 +msgid "Distributed under the GNU General Public License.\n" +msgstr "Distribuït sota la Llicència Pública General.\n" + +#: src/LYMain.c:3081 +msgid "" +"See http://lynx.browser.org/ and the online help for more information.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vegeu http://lynx.browser.org/ i l'ajuda en línia per a més informació.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:3800 +#, c-format +msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" +msgstr "UTILITZACIÓ: %s [opcions] [arxiu]\n" + +#: src/LYMain.c:3801 +msgid "Options are:\n" +msgstr "Les opcions són:\n" + +#: src/LYMain.c:4060 +#, c-format +msgid "%s: Invalid Option: %s\n" +msgstr "%s: l'opció no és vàlida: %s\n" + +#: src/LYMainLoop.c:512 +#, c-format +msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!" +msgstr "" + +#. +#. * Make a name for this new URL. +#. +#: src/LYMainLoop.c:625 src/LYMainLoop.c:5139 +msgid "A URL specified by the user" +msgstr "Una URL especificada per l'usuari" + +#: src/LYMainLoop.c:1114 +msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit." +msgstr "" + +#. +#. * Make a name for this help file. +#. +#: src/LYMainLoop.c:3097 +msgid "Help Screen" +msgstr "Pantalla d'ajuda" + +#: src/LYMainLoop.c:3231 +msgid "System Index" +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:3611 src/LYMainLoop.c:5347 +msgid "Entry into main screen" +msgstr "Entrar en la pantalla principal" + +#: src/LYMainLoop.c:3897 +msgid "No next document present" +msgstr "No hi ha cap document més" + +#: src/LYMainLoop.c:4206 +msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..." +msgstr "el joc de caràcters per a aquest document està especificat explicitament" + +#: src/LYMainLoop.c:5093 +msgid "cd to:" +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:5120 +msgid "A component of path is not a directory" +msgstr "Un component del camí no és un directori" + +#: src/LYMainLoop.c:5123 +msgid "failed to change directory" +msgstr "no ha estat possible canviar de directori" + +#: src/LYMainLoop.c:6291 +msgid "Reparsing document under current settings..." +msgstr "Tornant a analitzar el document amb les opcions actuals..." + +#: src/LYMainLoop.c:6579 src/LYMainLoop.c:6583 +#, c-format +msgid "Fatal error - could not open output file %s\n" +msgstr "Error fatal: no s'ha pogut obrir el fitxer d'eixida %s\n" + +#: src/LYMainLoop.c:7719 src/LYMainLoop.c:7892 +msgid "-index-" +msgstr "-índex-" + +#: src/LYMainLoop.c:7829 +msgid "lynx: Can't access startfile" +msgstr "lynx: No s'ha pogut accedir al fitxer inicial" + +#: src/LYMainLoop.c:7842 +msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain" +msgstr "lynx: No s'ha trobat el fitxer o no és text/html ni text/plain" + +#: src/LYMainLoop.c:7843 +msgid " Exiting..." +msgstr " Eixint..." + +#: src/LYMainLoop.c:7886 +msgid "-more-" +msgstr "-més-" + +#. Enable scrolling. +#: src/LYNews.c:203 +msgid "You will be posting to:" +msgstr "" + +#. +#. * Get the mail address for the From header, +#. * offering personal_mail_address as default. +#. +#: src/LYNews.c:212 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide your mail address for the From: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Per favor, indiqueu la vostra adreça per al remit (capçalera De:)\n" + +#. +#. * Get the Subject header, offering the current +#. * document's title as the default if this is a +#. * followup rather than a new post. - FM +#. +#: src/LYNews.c:230 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Subject: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Per favor indiqueu o editeu l'assumpte\n" + +#: src/LYNews.c:322 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Organization: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Per favor indiqueu o editeu la capçalera Organització:\n" + +#. +#. * Use the built in line editior. +#. +#: src/LYNews.c:379 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Per favor, introduïu el missatge." + +#: src/LYNews.c:425 +msgid "Message has no original text!" +msgstr "El missatge no conté text original!" + +#: src/LYOptions.c:743 +msgid "review/edit B)ookmarks files" +msgstr "B revisar/editar fixers de favorits" + +#: src/LYOptions.c:745 +msgid "B)ookmark file: " +msgstr "B fitxer de favorits:" + +#: src/LYOptions.c:2507 src/LYOptions.c:2531 +#, c-format +msgid "Use %s to invoke the Options menu!" +msgstr "Useu %s per a invocar el menú d'opcions" + +#: src/LYOptions.c:3208 +msgid "General Preferences" +msgstr "Preferències generals" + +#. *************************************************************** +#. User Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3212 +msgid "User mode" +msgstr "Tipus d'usuari" + +#. Editor: INPUT +#: src/LYOptions.c:3218 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#. Search Type: SELECT +#: src/LYOptions.c:3223 +msgid "Type of Search" +msgstr "Tipus de recerca" + +#. Cookies: SELECT +#: src/LYOptions.c:3229 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookies" + +#: src/LYOptions.c:3243 +msgid "Keyboard Input" +msgstr "Teclat" + +#. *************************************************************** +#. Keypad Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3247 +msgid "Keypad mode" +msgstr "" + +#. Emacs keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3253 +msgid "Emacs keys" +msgstr "Tecles d'emacs" + +#. VI Keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3259 +msgid "VI keys" +msgstr "Tecles de VI" + +#. Line edit style: SELECT +#. well, at least 2 line edit styles available +#: src/LYOptions.c:3266 +msgid "Line edit style" +msgstr "" + +#. Keyboard layout: SELECT +#: src/LYOptions.c:3278 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "" + +#. +#. * Display and Character Set +#. +#: src/LYOptions.c:3291 +msgid "Display and Character Set" +msgstr "Pantalla i joc de caràcters" + +#. *************************************************************** +#. Display Character Set: SELECT +#: src/LYOptions.c:3295 +msgid "Display character set" +msgstr "Joc de caràcters" + +#: src/LYOptions.c:3324 +msgid "Assumed document character set" +msgstr "Joc de caràcters predeterminat" + +#. +#. * Since CJK people hardly mixed with other world +#. * we split the header to make it more readable: +#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others. +#. +#: src/LYOptions.c:3344 +msgid "CJK mode" +msgstr "mode CJK" + +#: src/LYOptions.c:3346 +msgid "Raw 8-bit" +msgstr "" + +#. X Display: INPUT +#: src/LYOptions.c:3354 +msgid "X Display" +msgstr "" + +#. +#. * Document Appearance +#. +#: src/LYOptions.c:3360 +msgid "Document Appearance" +msgstr "Apariència dels documents" + +#: src/LYOptions.c:3366 +msgid "Show color" +msgstr "En color" + +#. Show cursor: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3390 +msgid "Show cursor" +msgstr "Mostrar cursor" + +#. Select Popups: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3396 +msgid "Popups for select fields" +msgstr "" + +#. HTML error recovery: SELECT +#: src/LYOptions.c:3403 +msgid "HTML error recovery" +msgstr "Recuperació d'errors de HTML" + +#. Show Images: SELECT +#: src/LYOptions.c:3410 +msgid "Show images" +msgstr "Mostrar imatges" + +#. Verbose Images: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3424 +msgid "Verbose images" +msgstr "Detalls sobre imatges" + +#. +#. * Headers Transferred to Remote Servers +#. +#: src/LYOptions.c:3432 +msgid "Headers Transferred to Remote Servers" +msgstr "Capçaleres que es transmeten als servidors remots" + +#. *************************************************************** +#. Mail Address: INPUT +#: src/LYOptions.c:3436 +msgid "Personal mail address" +msgstr "Adreça electrònica personal" + +#. Preferred Document Character Set: INPUT +#: src/LYOptions.c:3441 +msgid "Preferred document character set" +msgstr "Joc de caràcters preferit" + +#. Preferred Document Language: INPUT +#: src/LYOptions.c:3446 +msgid "Preferred document language" +msgstr "Idioma preferit" + +#: src/LYOptions.c:3452 +msgid "User-Agent header" +msgstr "Identificació del navegador" + +#. +#. * Listing and Accessing Files +#. +#: src/LYOptions.c:3460 +msgid "Listing and Accessing Files" +msgstr "Fitxers: llistat i accés" + +#. *************************************************************** +#. FTP sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3464 +msgid "FTP sort criteria" +msgstr "Criteri d'ordenació per a FTP" + +#. Local Directory Sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3471 +msgid "Local directory sort criteria" +msgstr "Criteri d'ordenació local" + +#: src/LYOptions.c:3479 +msgid "Show dot files" +msgstr "Mostrar fitxers .*" + +#: src/LYOptions.c:3487 +msgid "Execution links" +msgstr "" + +#. Local Directory Sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3507 +msgid "Show transfer rate" +msgstr "Mostrar taxa de transferència" + +#. +#. * Special Files and Screens +#. +#: src/LYOptions.c:3516 +msgid "Special Files and Screens" +msgstr "Fitxers i pantalles especials" + +#: src/LYOptions.c:3521 +msgid "Multi-bookmarks" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:3529 +msgid "Review/edit Bookmarks files" +msgstr "Editar fitxers de favorits" + +#: src/LYOptions.c:3531 +msgid "Goto multi-bookmark menu" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:3533 +msgid "Bookmarks file" +msgstr "Fitxer de favorits" + +#. Visited Pages: SELECT +#: src/LYOptions.c:3539 +msgid "Visited Pages" +msgstr "Pàgines visitades" + +#: src/LYPrint.c:959 +msgid " Print job complete.\n" +msgstr " Imprimir treball complet.\n" + +#: src/LYPrint.c:1296 +msgid "Document:" +msgstr "Document:" + +#: src/LYPrint.c:1297 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Nombre de línies:" + +#: src/LYPrint.c:1298 +msgid "Number of pages:" +msgstr "Nombre de pàgines:" + +#: src/LYPrint.c:1299 +msgid "pages" +msgstr "pàgines" + +#: src/LYPrint.c:1299 +msgid "page" +msgstr "pàgina" + +#: src/LYPrint.c:1300 +msgid "(approximately)" +msgstr "(aproximadament)" + +#: src/LYPrint.c:1305 +msgid "Some print functions have been disabled!" +msgstr "Algunes funcions d'impressió han estat desactivades!" + +#: src/LYPrint.c:1309 +msgid "Standard print options:" +msgstr "Opcions estàndard d'impressió:" + +#: src/LYPrint.c:1310 +msgid "Print options:" +msgstr "Opcions d'impressió:" + +#: src/LYPrint.c:1316 +msgid "Save to a local file" +msgstr "Gravar en un arxiu local" + +#: src/LYPrint.c:1318 +msgid "Save to disk disabled" +msgstr "Gravar en disc està desactivat" + +#: src/LYPrint.c:1324 +msgid "Mail the file" +msgstr "Enviar l'arxiu per correu" + +#: src/LYPrint.c:1330 +msgid "Print to the screen" +msgstr "Imprimir en pantalla" + +#: src/LYPrint.c:1334 +msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal" +msgstr "Imprimir en una impressora connectada al vostre terminal" + +#: src/LYReadCFG.c:340 +msgid "" +"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n" +"The line must be of the form:\n" +"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n" +"\n" +"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n" +"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n" +msgstr "" +"S'ha trobat un error sintàctic mentre s'analitzava\n" +"la variable COLOR en el fitxer de configuració:\n" +"La línia ha de ser de la forma:\n" +"COLOR:NOMBRE_ENTER:PRIMER_PLA:FONS\n" +"\n" +"Ací PRIMER_PLA i FONS han de ser:\n" +"Les cadenes especials \"nocolor\" o \"default\", o\n" + +#: src/LYReadCFG.c:353 +msgid "Offending line:" +msgstr "Línia incorrecta:" + +#: src/LYReadCFG.c:660 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:667 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s failed\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:688 +#, c-format +msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:715 src/LYReadCFG.c:728 +#, c-format +msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:733 +#, c-format +msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:838 +#, c-format +msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n" +msgstr "Lynx: impossible iniciar, el fitxer de regles del CERN %s no estàdisponible\n" + +#: src/LYReadCFG.c:840 +msgid "(no name)" +msgstr "(sense nom)" + +#: src/LYReadCFG.c:1658 +#, c-format +msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" +msgstr "Més de %d includes imbricats en lynx.cfg: potser hi ha un bucle?\n" + +#: src/LYReadCFG.c:1660 +#, c-format +msgid "Last attempted include was '%s',\n" +msgstr "L'últim include ha estat \"%s\", \n" + +#: src/LYReadCFG.c:1661 +#, c-format +msgid "included from '%s'.\n" +msgstr "inclós des de \"%s\".\n" + +#: src/LYReadCFG.c:2116 src/LYReadCFG.c:2129 src/LYReadCFG.c:2165 +msgid "The following is read from your lynx.cfg file." +msgstr "Les dades següents s'han llegit del vostre fitxer lynx.cfg." + +#: src/LYReadCFG.c:2117 src/LYReadCFG.c:2130 +msgid "Please read the distribution" +msgstr "Per favor, llegiu " + +#: src/LYReadCFG.c:2123 src/LYReadCFG.c:2133 +msgid "for more comments." +msgstr "si necessiteu més informació." + +#: src/LYReadCFG.c:2147 +msgid "RELOAD THE CHANGES" +msgstr "RECARREGAR ELS CANVIS" + +#: src/LYReadCFG.c:2156 +msgid "Your primary configuration" +msgstr "Configuració primària" + +#: src/LYShowInfo.c:129 +msgid "Directory that you are currently viewing" +msgstr "Directori que veieu actualment" + +#: src/LYShowInfo.c:132 +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#: src/LYShowInfo.c:135 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/LYShowInfo.c:146 +msgid "Directory that you have currently selected" +msgstr "Directori triat" + +#: src/LYShowInfo.c:149 +msgid "File that you have currently selected" +msgstr "Arxiu triat" + +#: src/LYShowInfo.c:153 +msgid "Symbolic link that you have currently selected" +msgstr "Enllaç simbòlic que heu triat" + +#: src/LYShowInfo.c:157 +msgid "Item that you have currently selected" +msgstr "Element que heu triat" + +#: src/LYShowInfo.c:159 +msgid "Full name:" +msgstr "Nom complet:" + +#: src/LYShowInfo.c:168 +msgid "Unable to follow link" +msgstr "Ha estat impossible seguir l'enllaç" + +#: src/LYShowInfo.c:170 +msgid "Points to file:" +msgstr "Apunta al fitxer:" + +#: src/LYShowInfo.c:175 +msgid "Name of owner:" +msgstr "Nom del propietari:" + +#: src/LYShowInfo.c:178 +msgid "Group name:" +msgstr "Nom del grup:" + +#: src/LYShowInfo.c:181 +msgid "File size:" +msgstr "Grandària:" + +#: src/LYShowInfo.c:187 +msgid "Creation date:" +msgstr "Data de creació:" + +#: src/LYShowInfo.c:190 +msgid "Last modified:" +msgstr "Última modificació:" + +#: src/LYShowInfo.c:193 +msgid "Last accessed:" +msgstr "Últim accés:" + +#: src/LYShowInfo.c:195 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Permisos d'accés" + +#: src/LYShowInfo.c:261 +msgid "File that you are currently viewing" +msgstr "Fitxer que veieu actualment" + +#: src/LYShowInfo.c:266 src/LYShowInfo.c:375 +msgid "Linkname:" +msgstr "Nom:" + +#: src/LYShowInfo.c:279 src/LYShowInfo.c:291 +msgid "Charset:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:297 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#: src/LYShowInfo.c:300 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: src/LYShowInfo.c:303 +msgid "Last Mod:" +msgstr "Últ. mod.:" + +#: src/LYShowInfo.c:309 +msgid " Expires:" +msgstr " Expira:" + +#: src/LYShowInfo.c:313 +msgid "Cache-Control:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:317 +msgid "Content-Length:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:322 +msgid "Language:" +msgstr "Idioma:" + +#: src/LYShowInfo.c:329 +msgid "Post Data:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:331 +msgid "Post Content Type:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:340 +msgid "Owner(s):" +msgstr "Propietari(s):" + +#: src/LYShowInfo.c:343 +msgid "size:" +msgstr "grandària:" + +#: src/LYShowInfo.c:343 +msgid "lines" +msgstr "línies" + +#: src/LYShowInfo.c:346 +msgid "mode:" +msgstr "mode:" + +#: src/LYShowInfo.c:348 +msgid "forms mode" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:350 +msgid "source" +msgstr "font" + +#: src/LYShowInfo.c:350 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: src/LYShowInfo.c:351 +msgid ", safe" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:352 +msgid ", via internal link" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:358 +msgid ", no-cache" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:360 +msgid ", ISMAP script" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:362 +msgid ", bookmark file" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:371 +msgid "Link that you currently have selected" +msgstr "Enllaç triat" + +#: src/LYShowInfo.c:384 +msgid "Method:" +msgstr "Mètode:" + +#: src/LYShowInfo.c:389 +msgid "Enctype:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:401 +msgid "(Form field)" +msgstr "(Camp de formulari)" + +#: src/LYShowInfo.c:416 +msgid "No Links on the current page" +msgstr "No hi ha enllaços en aquesta pàgina" + +#: src/LYStyle.c:250 +#, c-format +msgid "" +"Syntax Error parsing style in lss file:\n" +"[%s]\n" +"The line must be of the form:\n" +"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n" +"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/LYTraversal.c:107 +msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild" +msgstr "" + +#: src/LYUpload.c:78 +msgid "ERROR! - upload command is misconfigured" +msgstr "" + +#: src/LYUpload.c:100 +msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored." +msgstr "S'ha trobat la redirecció il·legal \"../\"! Sol·licitud ignorada." + +#: src/LYUpload.c:103 +msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored." +msgstr "S'ha trobat un caràcter no vàlid \"/\"! Sol·licitud ignorada." + +#: src/LYUpload.c:106 +msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored." +msgstr "Redirecció il·legal amb \"~\"! Sol·licitud ignorada." + +#: src/LYUpload.c:163 +msgid "Unable to upload file." +msgstr "" + +#: src/LYUpload.c:214 +msgid "Upload To:" +msgstr "" + +#: src/LYUpload.c:215 +msgid "Upload options:" +msgstr "" + +#: src/LYUtils.c:3075 +msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme." +msgstr "" + +#: src/LYUtils.c:3915 +msgid "Too many tempfiles" +msgstr "Massa fitxers temporals" + +#: src/LYUtils.c:4217 +msgid "unknown restriction" +msgstr "restricció desconeguda" + +#: src/LYUtils.c:4248 +msgid "No restrictions set.\n" +msgstr "No s'hi han establert restriccions.\n" + +#: src/LYUtils.c:4251 +msgid "Restrictions set:\n" +msgstr "Restriccions:\n" + +#: src/LYUtils.c:5601 +msgid "Ignoring invalid HOME" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:20 +msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n" +msgstr "Normalment desactivat. Veieu ENABLE_LYNXRC en lynx.cfg\n" + +#: src/LYrcFile.c:242 +msgid "" +"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n" +"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n" +"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n" +"all cookies.\n" +msgstr "" +"accept_all_cookies permet l'usuari que indique a Lynx que accepte totes\n" +"les cookies automàticament. El valor predeterminat és \"FALSE\" de forma\n" +"que el programa preguntarà abans d'acceptar cap cookie. Doneu a \n" +"accept_all_cookies el valor \"TRUE\" per acceptar qualsevol cookie.\n" + +#: src/LYrcFile.c:249 +msgid "" +"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n" +"file into which the user can paste links for easy access at a later\n" +"date.\n" +msgstr "" +"bookmark_file especifica el nom i la ubicació del fitxer d'adreces\n" +"d'interés predeterminat, en el qual l'usuari pot enganxar enllaços\n" +"per accedir-hi posteriorment amb facilitat.\n" + +#: src/LYrcFile.c:254 +msgid "" +"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n" +"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n" +"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n" +msgstr "" +"Si el valor de case_sensitive_searching és \"on\", quan l'usuari realitze\n" +"una recerca usant les tecles \"s\" o \"/\" les lletres majúscules i\n" +"minúscules seran considerades lletres diferents. El valor predeterminat\n" +"és \"off\".\n" + +#: src/LYrcFile.c:259 +msgid "" +"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n" +"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n" +"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n" +"set or using the 7 bit character approximations.\n" +"Current valid characters sets are:\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:266 +msgid "" +"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n" +"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n" +"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n" +"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n" +"settings made here.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:274 +msgid "" +"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n" +"The default is ~/.lynx_cookies.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:279 +msgid "" +"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n" +"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n" +"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n" +"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n" +"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n" +"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n" +"querying the user for an invalid path or domain.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:292 +msgid "" +"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n" +"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n" +"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n" +"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:300 +msgid "" +"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n" +" ^N = down ^P = up\n" +" ^B = left ^F = right\n" +"will be enabled.\n" +msgstr "" +"Si emacs_keys té el valor \"on\", les tecles de moviment seran les\n" +"habituals a l'EMACS:\n" +" ^N = avall ^P = amunt\n" +" ^B = esquerra ^F = dreta\n" + +#: src/LYrcFile.c:306 +msgid "" +"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n" +"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n" +"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n" +"will be used for sending mail.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:312 +msgid "" +"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n" +"file lists such as FTP directories. The options are:\n" +" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n" +" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n" +" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n" +" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:324 +msgid "" +"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n" +"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n" +"the following control characters are used for moving and deleting:\n" +"\n" +" Prev Next Enter = Accept input\n" +" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n" +" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n" +" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n" +" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n" +"\n" +"Current lineedit modes are:\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:339 +msgid "" +"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n" +"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n" +"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n" +"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:345 +msgid "" +"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n" +"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n" +"logging purposes, and for mailed comments.\n" +"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n" +"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n" +"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n" +"your mailed comments.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:354 +msgid "" +"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n" +"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n" +"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n" +"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n" +"by default. May be a comma-separated list.\n" +"If a file in that character set is available, the server will send it.\n" +"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n" +"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n" +"and if the server cannot send a response which is acceptable\n" +"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n" +"an error response, though the sending of an unacceptable response\n" +"is also allowed.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:368 +msgid "" +"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n" +"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n" +"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n" +"If a file in that language is available, the server will send it.\n" +"Otherwise, the server will send the file in it's default language.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:377 +msgid "" +"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n" +"will be executed when they are selected.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:388 +msgid "" +"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n" +"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n" +"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n" +"only files that reside on the local system will have execution link\n" +"permissions.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:403 +msgid "" +"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n" +"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n" +"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n" +"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n" +"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n" +"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n" +"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:413 +msgid "" +"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n" +"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n" +"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n" +"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n" +"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n" +"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n" +"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n" +"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n" +"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n" +"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n" +"The effect of the saved value can be overridden via\n" +"the -color and -nocolor command line switches.\n" +"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n" +"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n" +"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:430 +msgid "" +"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n" +"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n" +"current link in documents, or current option in select popup windows.\n" +"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n" +"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n" +"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n" +"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n" +"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n" +"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:441 +msgid "" +"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n" +"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n" +"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n" +"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n" +"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:452 +msgid "" +"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n" +"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n" +"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n" +"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n" +"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n" +"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n" +"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n" +"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n" +"presented regardless of user mode.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:464 +msgid "" +"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n" +"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n" +"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n" +"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n" +"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n" +"bottom of the screen.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:472 +msgid "" +"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n" +"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n" +"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n" +msgstr "" +"Si el valor de verbose_images és \"on\", lynx mostrarà el nom del fitxer\n" +"de la imatge en lloc de [INLINE], [LINK] o [IMAGE]\n" +"Vegeu també VERBOSE_IMAGES en el fitxer lynx.cfg\n" + +#: src/LYrcFile.c:477 +msgid "" +"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n" +" j = down k = up\n" +" h = left l = right\n" +"will be enabled. These keys are only lower case.\n" +"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n" +"and the keymap display, respectively.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:485 +msgid "" +"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n" +"in the Visited Links Page.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:693 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n" +"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n" +" 8 = Up Arrow\n" +" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n" +" 2 = Down Arrow\n" +"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n" +"regardless of whether numlock is on.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:702 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n" +"appear next to each link and numbers are used to select links.\n" +msgstr "" +"Si el valor de keypad_mode és \"LINKS_ARE_NUMBERED\" (enllaços numerats),\n" +"aleshores apareixerà un número al costat de cada enllaç i podreu triar\n" +"l'enllaç desitjat prement la tecla del número corresponent.\n" + +#: src/LYrcFile.c:706 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n" +"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n" +"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n" +"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n" +"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n" +"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n" +"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:715 +msgid "" +"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n" +"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n" +"enabled.\n" +msgstr "" +"NOTA: Alguns documents amb format fix poden aparéixer desfigurats quan\n" +"trieu els valors \"LINKS_ARE_NUMBERED\" (enllaços numerats) o\n" +"\"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" (enllaços i camps de formulari\n" +"numerats.\n" + +#: src/LYrcFile.c:748 +msgid "" +"Lynx User Defaults File\n" +"\n" +"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" +"with the '>' key). There is normally no need to edit this file manually,\n" +"since the defaults here can be controlled from the Options Screen, and the\n" +"next time options are saved from the Options Screen this file will be\n" +"completely rewritten. You have been warned...\n" +"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n" +"called lynx.cfg, and it has different content and a different format.\n" +"It is not this file.\n" +msgstr "" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index dbe58837..0b50c55b 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lynx 2.8.4\n" -"POT-Creation-Date: 2001-06-01 18:42-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2001-06-01 18:55-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-12-11 12:55+0100\n" "Last-Translator: Jiøí Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -3677,6 +3677,19 @@ msgstr "" "struèný popis pøíkazu a/nebo URL, který ji zpùsobil, jméno a verzi operaèního\n" "systému, TCPIP implementaci, TRACEBACK a v¹echny dal¹í relevantní informace.\n" +#: src/LYEdit.c:264 +msgid "Editor killed by signal" +msgstr "" + +#: src/LYEdit.c:266 +#, c-format +msgid "Editor returned with error status, %s" +msgstr "" + +#: src/LYEdit.c:267 +msgid "reason unknown." +msgstr "" + #: src/LYDownload.c:520 msgid "Downloaded link:" msgstr "Sta¾ený odkaz:" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index bddf9002..0c9290c5 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -2125,6 +2125,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " Kig venligst brevets indhold igennem:\n" +"\n" #: LYMessages.c:686 msgid "" @@ -2934,6 +2935,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Der er i øjeblikket ca. %d artikler i %s, ID'er som følger:\n" +"\n" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1865 msgid "All available articles in " @@ -4133,6 +4135,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Opsætningsfil %s er ikke tilgængelig.\n" +"\n" #: src/LYMain.c:1388 msgid "" @@ -4142,6 +4145,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Lynx tegnsæt er ikke angivet.\n" +"\n" #: src/LYMain.c:1417 msgid "" @@ -4151,6 +4155,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Lynx \"edit map\" er ikke angivet.\n" +"\n" #: src/LYMain.c:1446 #, c-format @@ -4161,6 +4166,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Lynx-fil %s er ikke tilgængelig.\n" +"\n" #: src/LYMain.c:1704 msgid "Warning:" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 1a3b46a9..6d8c319f 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,6 +1,8 @@ # German translations for the `lynx' program. -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002. # Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>, 2000. +# Klaus Weide <kweide@enteract.com>, 1999. # # The TRANSLATIONS in this file are in the public domain. # This does not apply to the included original strings, which were @@ -12,12 +14,15 @@ # Maintainer since July 1999: # Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>, 1999. # +# Minor additions since March 2002: +# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: lynx 2.8.4\n" +"Project-Id-Version: lynx 2.8.4.pre2\n" "POT-Creation-Date: 2001-06-01 18:55-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2000-05-03 02:59-05:00\n" -"Last-Translator: Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-23 13:37+0100\n" +"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" @@ -157,7 +162,7 @@ msgstr "(Formfeld) inaktiv. <Return> zum Editieren (%s zum Abschicken ohne Zwisc #. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA #: LYMessages.c:70 msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit." -msgstr "(Formfeld) nicht aktiviert. Eingabetaste zum Editieren, Zweimal Eingabetaste zm Abschicken" +msgstr "(Formfeld) nicht aktiviert. Eingabetaste zum Editieren, zweimal Eingabetaste zum Abschicken" #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA #: LYMessages.c:72 @@ -398,7 +403,7 @@ msgstr "URL: %s" #: LYMessages.c:157 msgid "Unable to access WWW file!!!" -msgstr "WWW-Datei ist nicht zugänglich!!!" +msgstr "WWW-Datei ist nicht zugänglich!" #: LYMessages.c:158 #, c-format @@ -534,7 +539,7 @@ msgstr "Der ausgewählte Editor wird zur Erstellen der Mail-Botschaft gestartet." #. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR #: LYMessages.c:202 msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu" -msgstr "Editor nicht gestartet, bitte Einstellung im Optionsmenü überprüfen!" +msgstr "Editor nicht gestartet, bitte Einstellung im Options-Menü überprüfen!" #: LYMessages.c:203 msgid "Send this comment?" @@ -590,7 +595,7 @@ msgstr "Zurück zu Lynx mit Eingabetaste." #. #define SPAWNING_MSG #: LYMessages.c:223 msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n" -msgstr "DCL-Unterprozeß wird gestartet. Rückkehr zu Lynx mit 'logout'.\n" +msgstr "DCL-Unterprozess wird gestartet. Rückkehr zu Lynx mit 'logout'.\n" #. #define SPAWNING_MSG #: LYMessages.c:227 @@ -667,7 +672,7 @@ msgstr "Wiederaufnahme der normalen Bildbehandlung! Neuladen..." #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON #: LYMessages.c:251 msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..." -msgstr "Pseudo-ALTs werden für alle Inlinebilder one ALT-Attrbut eingefügt! Neuladen..." +msgstr "Pseudo-ALTs werden für alle Inlinebilder one ALT-Attribut eingefügt! Neuladen..." #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF #: LYMessages.c:253 @@ -685,12 +690,12 @@ msgstr "Raw 8-bit or CJK mode ausgeschaltet! Reloading..." #. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL #: LYMessages.c:257 msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): " -msgstr "HEAD-Anforderung für D)okument oder L)link senden, oder Abbre(C)hen? (d,l,c): " +msgstr "HEAD-Anforderung für D)okument oder L)link senden, oder Abbrec)hen? (d,l,c): " #. #define HEAD_D_OR_CANCEL #: LYMessages.c:259 msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): " -msgstr "HEAD-Anforderung für D)okument senden, oder Abbre(C)hen? (d,c): " +msgstr "HEAD-Anforderung für D)okument senden, oder Abbrec)hen? (d,c): " #: LYMessages.c:260 msgid "Sorry, the document is not an http URL." @@ -727,7 +732,7 @@ msgstr "News-Posting nicht erlaubt." #: LYMessages.c:269 msgid "File management support is disabled!" -msgstr "Dired-Unterstützung für Dateimanagement is ausgeschaltet!" +msgstr "Dired-Unterstützung für Dateimanagement ist ausgeschaltet!" #: LYMessages.c:270 msgid "No jump file is currently available." @@ -826,11 +831,11 @@ msgstr "Diese Lesezeichendatei hat keine Einträge!" #. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL #: LYMessages.c:304 msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): " -msgstr "Aktuelles Dokument speichern (D,d), Lesezeichen erstellen (L,l) oder abbrechen (C,c): " +msgstr "Aktuelles D)okument oder L)ink als Lesezeichen speichern oder abbrec)hen? (d,l,c): " #: LYMessages.c:305 msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): " -msgstr "Gegenwärtiges D)okument als Lesezeichen speichern oder abbre(C)hen? (d,c): " +msgstr "D)okument als Lesezeichen speichern oder abbreC)hen? (d,c): " #: LYMessages.c:306 msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): " @@ -909,11 +914,11 @@ msgstr "Soft double-quote parsing AUS!" #: LYMessages.c:333 msgid "Now using TagSoup parsing of HTML." -msgstr "Von nun an \"TagSoup\" parsing für HTML." +msgstr "Von nun an \"TagSoup\"-Parsing für HTML." #: LYMessages.c:334 msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!" -msgstr "Von nun an \"SortaSGML\" parsing für HTML!" +msgstr "Von nun an \"SortaSGML\"-Parsing für HTML!" #: LYMessages.c:335 msgid "You are already at the end of this document." @@ -931,7 +936,7 @@ msgstr "Schon auf Seite %d in diesem Dokument." #: LYMessages.c:338 #, c-format msgid "Link number %d already is current." -msgstr "Schon auf Link Nummer %d." +msgstr "Schon auf Link-Nummer %d." #: LYMessages.c:339 msgid "You are already at the first document" @@ -958,7 +963,7 @@ msgstr "Kein Formaktivierungsbutton oder normaler Link gewählt." #. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON #: LYMessages.c:347 msgid "One radio button must be checked at all times!" -msgstr "Eine von den Radiotasten muß immer markiert sein!" +msgstr "Eine von den Radiotasten muss immer markiert sein!" #: LYMessages.c:348 msgid "No submit button for this form, submit single text field?" @@ -970,7 +975,7 @@ msgstr "Zurück zum vorherigen Dokument?" #: LYMessages.c:350 msgid "Use arrows or tab to move off of field." -msgstr "Form-Eingabefelder können mit Pfeil- or Tabulatortasten verlassen werden." +msgstr "Form-Eingabefelder können mit Pfeil- oder Tabulatortasten verlassen werden." #. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB #: LYMessages.c:352 @@ -1117,7 +1122,7 @@ msgstr "Dies ist kein abfragbares ISINDEX-Dokument -- für Textsuche '/' drücke #. #define NO_OWNER #: LYMessages.c:390 msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment" -msgstr "Besizter oder Autor unbekannt, Kommentar daher nicht möglich" +msgstr "Besitzer oder Autor unbekannt, Kommentar daher nicht möglich" #: LYMessages.c:391 #, c-format @@ -1178,7 +1183,7 @@ msgstr "TRAVERSAL UNTERBROCHEN" #: LYMessages.c:405 msgid "Follow link (or goto link or page) number: " -msgstr "Folge Link Nummer (oder gehe zu Link oder Seite): " +msgstr "Folge Link-Nummer (oder gehe zu Link oder Seite): " #: LYMessages.c:406 msgid "Select option (or page) number: " @@ -1211,7 +1216,7 @@ msgstr "Ungültige Optionsnummer eingegeben." #: LYMessages.c:415 msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **" -msgstr "** Bad HTML!! Benutze ^T oder -trace um zu sehen was los ist. **" +msgstr "** Bad HTML!! ^T oder -trace Benutzen, um zu sehen was los ist. **" #: LYMessages.c:416 msgid "Give name of file to save in" @@ -1219,7 +1224,7 @@ msgstr "Dateiname zum Speichern eingeben" #: LYMessages.c:417 msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally" -msgstr "Speichern in Datei ist hier nicht möglich - Bitte localen Client benutzen." +msgstr "Speichern in Datei ist hier nicht möglich - bitte lokalen Client benutzen." #: LYMessages.c:418 msgid "Can't open temporary file!" @@ -1237,7 +1242,7 @@ msgstr "Befehlsausführung nicht erlaubt." #: LYMessages.c:422 #, c-format msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)." -msgstr "Ausführung für diese Datei nicht ermöglicht. Siehe Optionsmenü (Taste %s)." +msgstr "Ausführung für diese Datei nicht ermöglicht. Siehe Options-Menü (Taste %s)." #. #define EXECUTION_NOT_COMPILED #: LYMessages.c:424 @@ -1651,17 +1656,17 @@ msgstr "Client-side Image-MAP ist nicht verfügbar!" #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24 #: LYMessages.c:545 msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!" -msgstr "Das Optionsmenü braucht mindestens 24 Bildschirmzeilen!" +msgstr "Das Options-Menü braucht mindestens 24 Bildschirmzeilen!" #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23 #: LYMessages.c:547 msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!" -msgstr "Das Optionsmenü braucht mindestens 23 Bildschirmzeilen!" +msgstr "Das Options-Menü braucht mindestens 23 Bildschirmzeilen!" #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22 #: LYMessages.c:549 msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!" -msgstr "Das Optionsmenü braucht mindestens 22 Bildschirmzeilen!" +msgstr "Das Options-Menü braucht mindestens 22 Bildschirmzeilen!" #: LYMessages.c:551 msgid "That key requires Advanced User mode." @@ -1674,11 +1679,11 @@ msgstr "Content-Type: %s" #: LYMessages.c:553 msgid "Command: " -msgstr "Kommando: " +msgstr "Befehl: " #: LYMessages.c:554 msgid "Unknown or ambiguous command" -msgstr "" +msgstr "Unbekannter oder doppeldeutiger Befehl" #: LYMessages.c:555 msgid " Version " @@ -1686,7 +1691,7 @@ msgstr " Version " #: LYMessages.c:556 msgid " first" -msgstr "erster" +msgstr " erster" #: LYMessages.c:557 msgid ", guessing..." @@ -2701,7 +2706,7 @@ msgstr "letzte Fassung" #: LYMessages.c:835 msgid "pre-release version" -msgstr "Development-Version" +msgstr "Pre-Release-Version" #: LYMessages.c:836 msgid "development version" @@ -2752,13 +2757,12 @@ msgid "Changing working-directory is currently disabled." msgstr "Starten von Unterprozessen zur Zeit nicht ermöglicht." #: LYMessages.c:860 -#, fuzzy msgid "Linewrap OFF!" -msgstr "Trace AUS!" +msgstr "Linewrap AUS!" #: LYMessages.c:861 msgid "Linewrap ON!" -msgstr "" +msgstr "Linewrap AN!" #: LYMessages.c:862 #, fuzzy @@ -2766,18 +2770,16 @@ msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..." msgstr "Raw 8-bit or CJK mode eingeschaltet! Reloading..." #: LYMessages.c:863 -#, fuzzy msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..." -msgstr "Raw 8-bit or CJK mode ausgeschaltet! Reloading..." +msgstr "Erkennung verschachtelter Tabellen ist eingeschaltet! Reloading..." #: LYMessages.c:864 msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect" msgstr "" #: LYMessages.c:865 -#, fuzzy msgid "Trace not supported" -msgstr "Terminal hat keine Unterstützung für Farbe" +msgstr "Trace hat keine Unterstützung" #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:648 #, c-format @@ -3064,7 +3066,7 @@ msgstr "%s-Verbindung zu %s wird aufgebaut." #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1619 #, c-format msgid "socket failed: family %d addr %s port %s." -msgstr "" +msgstr "Socketfehler: family %d addr %s port %s." #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1628 msgid "socket failed." @@ -3437,14 +3439,13 @@ msgstr "unbekanntes Formfeld" #. We can't open the file, what do we do? #: src/GridText.c:10348 -#, fuzzy msgid "Can't open file for uploading" -msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden!" +msgstr "Datei konnte nicht zum Upload geöffnet werden!" #. We got an error reading the file, what do we do? #: src/GridText.c:10359 msgid "Short read from file, problem?" -msgstr "" +msgstr "Datei unvollständig gelesen; gibt es ein Problem?" #: src/GridText.c:10721 #, c-format @@ -3616,7 +3617,7 @@ msgstr "" "Achtung: Beim manuellen Editieren dieser Datei sollte\n" " das Format innerhalb der Zeilen nicht verändert\n" " werden. Zusätzliches HTML-Markup sollte nicht\n" -" verwendet werden. Jeder einzelne Link muß vollständig\n" +" verwendet werden. Jeder einzelne Link muss vollständig\n" " in einer einzigen Zeile enthalten sein." #: src/LYBookmark.c:683 @@ -4170,6 +4171,7 @@ msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!\n" msgstr "Ein gültiger Bereich MUSS definiert sein für TMP oder TEMP!\n" #: src/LYMain.c:1156 src/LYMainLoop.c:5117 +#, fuzzy msgid "No such directory" msgstr " Verzeichnis" @@ -4230,9 +4232,11 @@ msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" msgstr "Lynx: ignoriere unbekannte Codierung (charset)=%s\n" #: src/LYMain.c:3047 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s Version %s (%s)\n" -msgstr "%s Programmversion %s (%s)\n" +msgstr "" +"\n" +"%s Programmversion %s (%.*s)\n" #: src/LYMain.c:3072 #, c-format @@ -4302,28 +4306,28 @@ msgstr "Eingang zur Hauptseite" #: src/LYMainLoop.c:3897 msgid "No next document present" -msgstr "" +msgstr "Es gibt kein nächstes Dokument" #: src/LYMainLoop.c:4206 msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..." -msgstr "'Tschuldigung: Charset für diesen Text ist schon explizit angegeben..." +msgstr "Charset für dieses Dokument ist schon explizit angegeben..." #: src/LYMainLoop.c:5093 msgid "cd to:" -msgstr " um zu " +msgstr "cd nach:" #: src/LYMainLoop.c:5120 msgid "A component of path is not a directory" -msgstr "" +msgstr "Eine Pfadkomponente ist kein Verzeichnis" #: src/LYMainLoop.c:5123 msgid "failed to change directory" -msgstr "Zugriff auf Verzeichnis fehlgeschlagen." +msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel" # How does one translate reparsing anyway? - kw #: src/LYMainLoop.c:6291 msgid "Reparsing document under current settings..." -msgstr "Document wird mit jetzigen Einstellungen reinterpretiert..." +msgstr "Dokument wird mit jetzigen Einstellungen reinterpretiert..." #: src/LYMainLoop.c:6579 src/LYMainLoop.c:6583 #, c-format @@ -4422,7 +4426,7 @@ msgstr "Lesezeichendatei/(B)ookmark file: " #: src/LYOptions.c:2507 src/LYOptions.c:2531 #, c-format msgid "Use %s to invoke the Options menu!" -msgstr "Benutze %s um das Options-Menu aufzurufen" +msgstr "%s benutzen, um das Options-Menü aufzurufen" #: src/LYOptions.c:3208 msgid "General Preferences" @@ -4477,9 +4481,8 @@ msgstr "" #. Keyboard layout: SELECT #: src/LYOptions.c:3278 -#, fuzzy msgid "Keyboard layout" -msgstr "Tastatureingabe" +msgstr "Tastaturbelegung" #. #. * Display and Character Set @@ -4608,7 +4611,7 @@ msgstr "Ausführbare Links/Execution links" #. Local Directory Sort: SELECT #: src/LYOptions.c:3507 msgid "Show transfer rate" -msgstr "Übertragung komplett." +msgstr "Übertragungsrate anzeigen" #. #. * Special Files and Screens @@ -4623,7 +4626,7 @@ msgstr "Multi-Datein-Lesezeichen" #: src/LYOptions.c:3529 msgid "Review/edit Bookmarks files" -msgstr "Lesezeichendateien ansehen/ändern" +msgstr "Lesezeichendateien ansehen/bearbeiten" #: src/LYOptions.c:3531 msgid "Goto multi-bookmark menu" @@ -4640,7 +4643,7 @@ msgstr "Besuchte Seiten" #: src/LYPrint.c:959 msgid " Print job complete.\n" -msgstr "Druckauftrag abgearbeitet.\n" +msgstr "Druckauftrag erledigt.\n" #: src/LYPrint.c:1296 msgid "Document:" @@ -4708,7 +4711,7 @@ msgid "" "The special strings 'nocolor' or 'default', or\n" msgstr "" "Syntaxfehler beim Parsen von COLOR in Konfigurationsdatei:\n" -"Die Zeile muß die folgende Form haben:\n" +"Die Zeile muss die folgende Form haben:\n" "COLOR:NUMMER:VORDERGRUND:HINTERGRUND\n" "\n" "Dabei müssen VORDERGRUND und HINTERGRUND eins der folgenden sein:\n" @@ -4726,7 +4729,7 @@ msgstr "Remapping der Taste von %s zu %s für %s fehlgeschlagen\n" #: src/LYReadCFG.c:667 #, c-format msgid "key remapping of %s to %s failed\n" -msgstr "Remapping der Taste von %s zu %s fehlgeschlagen\n" +msgstr "Umbelegung der Taste von %s zu %s fehlgeschlagen\n" #: src/LYReadCFG.c:688 #, c-format @@ -4755,7 +4758,7 @@ msgstr "(ohne Namen)" #: src/LYReadCFG.c:1658 #, c-format msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" -msgstr "Mehr als %d geschachtelte lynx.cfg-Includes -- Vielleicht eine Schleife?!?\n" +msgstr "Mehr als %d geschachtelte lynx.cfg-Includes -- wohl eine Schleife?!?\n" #: src/LYReadCFG.c:1660 #, c-format @@ -4769,7 +4772,7 @@ msgstr "enthalten in '%s'.\n" #: src/LYReadCFG.c:2116 src/LYReadCFG.c:2129 src/LYReadCFG.c:2165 msgid "The following is read from your lynx.cfg file." -msgstr "Folgendes is der aktuellen Konfigurationsdatei entnommen." +msgstr "Folgendes ist der aktuellen Konfigurationsdatei entnommen." #: src/LYReadCFG.c:2117 src/LYReadCFG.c:2130 msgid "Please read the distribution" @@ -4788,9 +4791,7 @@ msgstr "NEULADEN NACH ÄNDERUNG, AUF EIGENE GEFAHR!" #: src/LYReadCFG.c:2156 msgid "Your primary configuration" -msgstr "" -" Deine primäre Konfigurationsdatei:\n" -" #" +msgstr "Ihre primäre Konfiguration" #: src/LYShowInfo.c:129 msgid "Directory that you are currently viewing" @@ -4990,7 +4991,7 @@ msgid "" msgstr "" "Syntaxfehler beim Parsen eines style's in lss-Datei:\n" "[%s]\n" -"Die Zeile muß die folgende Form haben:\n" +"Die Zeile muss die folgende Form haben:\n" "OBJECT:MONO:COLOR (z.B. em:bold:brightblue:white)\n" "wobei OBJECT eins von EM,STRONG,B,I,U,BLINK usw. ist.\n" "\n" @@ -5033,12 +5034,11 @@ msgstr "Unerwartetes Zugangsprotokoll für dieses URL-Schema." #: src/LYUtils.c:3915 msgid "Too many tempfiles" -msgstr "" +msgstr "Zu viele temporäre Dateien" #: src/LYUtils.c:4217 -#, fuzzy msgid "unknown restriction" -msgstr "Keine Beschränkungen gesetzt.\n" +msgstr "unbekannte Beschränkung" #: src/LYUtils.c:4248 msgid "No restrictions set.\n" @@ -5046,7 +5046,7 @@ msgstr "Keine Beschränkungen gesetzt.\n" #: src/LYUtils.c:4251 msgid "Restrictions set:\n" -msgstr "Die folgenden Beschränkungen sind in kraft:\n" +msgstr "Aktuelle Beschränkungen:\n" #: src/LYUtils.c:5601 msgid "Ignoring invalid HOME" @@ -5063,9 +5063,9 @@ msgid "" "prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n" "all cookies.\n" msgstr "" -"accept_all_cookies erlaubt es, Lynx zu sagen, daß alle Kekse (Cookies)\n" +"accept_all_cookies erlaubt es, Lynx zu sagen, dass alle Kekse (Cookies)\n" "akzeptiert werden sollen, falls dies Verhalten erwünscht ist.\n" -"Die Normaleinstellung ist \"FALSE\", so daß normalerweise bei jedem Keks\n" +"Die Normaleinstellung ist \"FALSE\", so dass normalerweise bei jedem Keks\n" "gefragt wird. Auf \"TRUE\" setzen, um alle Kekse zu akzeptieren.\n" #: src/LYrcFile.c:249 @@ -5076,7 +5076,7 @@ msgid "" msgstr "" "bookmark_file gibt Name und Ort der normalen Lesezeichendatei (default\n" "bookmark file) an. Der Benutzer kann die URLs von Links an die\n" -"Lesezeichendatei anfügen, so daß Dokumente später leicht wiedergefunden\n" +"Lesezeichendatei anfügen, so dass Dokumente später leicht wiedergefunden\n" "werden können.\n" #: src/LYrcFile.c:254 @@ -5181,7 +5181,7 @@ msgid "" msgstr "" "file_editor gibt das Programm an, das als Editor benutzt wird, wenn lokale\n" "Dateien geändert werden sollen oder wenn Mail geschickt werden soll.\n" -"Wenn kein Editor angegeben ist, ist Editieren nicht möglich außer wenn es\n" +"Wenn kein Editor angegeben ist, ist Editieren nicht möglich, außer wenn es\n" "von der Befehlszeile aus aktiviert wird, und der eingebaute Zeileneditor\n" "wird für das Schicken von Mail benutzt.\n" @@ -5326,9 +5326,9 @@ msgstr "" "\n" "WARNUNG - Dies ist potentiell SEHR gefährlich. Da Sie Dokumente ansehen\n" " können, die von unbekannten oder verdächtigen Quellen stammen,\n" -" besteht die Möglichkeit, daß jemand Ihnen einen Link unterschiebt,\n" +" besteht die Möglichkeit, dass jemand Ihnen einen Link unterschiebt,\n" " der wie ein trojanisches Pferd unerwünschten Zugang gestattet.\n" -" Solche trojanischen links könnten so geschrieben sein, daß sie\n" +" Solche trojanischen links könnten so geschrieben sein, dass sie\n" " Dateien löschen oder die Sicherheit kompromittieren.\n" " Die Einstellung sollte nur dann auf \"on\" gesetzt werden, wenn\n" " die angeschauten Dokumente von einer vertrauenswürdigen Quelle\n" @@ -5358,9 +5358,9 @@ msgstr "" "\n" "WARNUNG - Dies ist potentiell gefährlich. Da Sie Dokumente ansehen\n" " können, die von unbekannten oder verdächtigen Quellen stammen,\n" -" besteht die Möglichkeit, daß jemand Ihnen einen Link unterschiebt,\n" +" besteht die Möglichkeit, dass jemand Ihnen einen Link unterschiebt,\n" " der wie ein trojanisches Pferd unerwünschten Zugang gestattet.\n" -" Solche trojanischen links könnten so geschrieben sein, daß sie\n" +" Solche trojanischen links könnten so geschrieben sein, dass sie\n" " Dateien löschen oder die Sicherheit kompromittieren.\n" " Die Einstellung sollte nur dann auf \"on\" gesetzt werden, wenn\n" " die angeschauten Dokumente von einer vertrauenswürdigen Quelle\n" @@ -5378,7 +5378,7 @@ msgid "" msgstr "" "select_popups bestimmt, ob OPTIONs in einem SELECT-Block ohne das\n" "Attribute MULTIPLE als eine vertikale Liste von Radio-Buttons oder\n" -"als Popup-Menü präsentiert werden. Es sei bemerkt, daß Lynx immer eine\n" +"als Popup-Menü präsentiert werden. Es sei bemerkt, dass Lynx immer eine\n" "vertikale Liste von Checkboxes erzeugt, wenn das Attribut MULTIPLE im\n" "Start-Tag SELECT vorhanden ist. Der Wert \"on\" macht Popup-Menüs zum\n" "Normalverhalten, während der Wert \"off\" die Benutzung von Radio-Buttons\n" @@ -5404,12 +5404,12 @@ msgid "" "\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n" msgstr "" "show_color gibt den Farbmodus bei Programmstart an. Die Einstellung\n" -"\"never\" schaltet Farbunterstützung in Lynx aus (so daß das Terminal\n" -"als Schwarzweißbildschirm behandelt wird), sogar wenn es scheint daß\n" +"\"never\" schaltet Farbunterstützung in Lynx aus (so dass das Terminal\n" +"als Schwarzweißbildschirm behandelt wird), sogar wenn es scheint dass\n" "das Terminal farbfähig ist. Die Einstellung \"always\" erzwingt die\n" "Aktivierung des Farbmodus in Lynx, sogar wenn der Terminaltyp nicht\n" "farbfähig zu sein scheint, falls die Programmbibliothek, mit der Lynx\n" -"kompiliert und gelinkt wurde, dies zuläßt.\n" +"kompiliert und gelinkt wurde, dies zulässt.\n" "Wenn die Einstellung als \"default\" gespeichert ist, ist das Verhalten\n" "wie folgt: Farbunterstützung im Terminal wird angenommen falls beim\n" "Programmstart die Beschreibung des Terminaltyps Farbfähigkeit anzeigt\n" @@ -5442,7 +5442,7 @@ msgstr "" "erscheinen soll. Die Plazierung links von ausgewähltem Link oder Option\n" "ist nützlich für Sprach- und Brailleschnittstellen, und wenn das Terminal\n" "eines ist, welches nicht durch Hervorhebung oder Farbe die Unterscheidung \n" -"des ausgewählten Links zuläßt. Der Wert \"on\" bewirkt daß der Cursor links\n" +"des ausgewählten Links zulässt. Der Wert \"on\" bewirkt, dass der Cursor links\n" "von Links erscheint, der Wert \"off\" bewirkt 'Verstecken' des Cursors.\n" "Die gewählte Einstellung kann durch den Toggle-Switch -show_cursor in\n" "der Befehlszeile geändert werden.\n" @@ -5455,11 +5455,11 @@ msgid "" "restricted via a command line switch. If display of hidden files\n" "is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n" msgstr "" -"show_dotfiles gibt an daß in der Auflistung von Verzeichnissen\n" +"show_dotfiles gibt an dass in der Auflistung von Verzeichnissen\n" "\"versteckte\" (dot-)Dateien und Verzeichnisse enthalten sein sollten.\n" "Die Einstellung \"on\" wird nur honoriert, wenn die durch userdefs.h\n" "und/oder lynx.cfg gegebenen Einstellungen dies erlauben und keine\n" -"Restriktion von der Befehlszeile in kraft ist. Wenn die Anzeige\n" +"Restriktion von der Befehlszeile in kraft ist. Wenn die Anzeige\n" "von versteckten Dateien ausgeschaltet ist, ist auch die Erzeugung\n" "solcher Dateien von Lynx aus nicht erlaubt.\n" @@ -5586,7 +5586,7 @@ msgstr "" "dann werden Links und sichtbare Formfelder mit nebenstehend erscheinender\n" "Numerierung versehen, und Zifferntasten können zur Auswahl von Links oder\n" "für Positionierung auf Formeingabefelder und -buttons verwendet werden. \n" -"Zusätzlich werden auch Optionen in Popup-Menüs durchnumeriert, so daß\n" +"Zusätzlich werden auch Optionen in Popup-Menüs durchnumeriert, so dass\n" "eine Option durch Eingabe der entsprechenden Nummer ausgewählt werden\n" "kann (sogar wenn die gewünschte Option nicht im gerade auf dem Bildschirm\n" "sichtbaren Bereich des Popup-Menüs liegt). Außerdem werden Formfelder\n" @@ -5627,3 +5627,206 @@ msgstr "" "Wenn Sie nach der generellen Konfigurationsdatei suchen - da sind sie\n" "hier am falschen Ort. Die generelle Konfigurationsdatei wird üblicherweise\n" "lynx.cfg genannt, und ihr Inhalt und Format ist verschieden.\n" + +#~ msgid "Comment request cancelled!!!" +#~ msgstr "Kommentarwunsch zurückgezogen!" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"file:\" URLs" +#~ msgstr "Das Gehen zu \"file:\"-URLs ist nicht erlaubt" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"finger:\" URLs" +#~ msgstr "Das Gehen zu \"finger:\"-URLs ist nicht erlaubt" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"ftp:\" URLs" +#~ msgstr "Das Gehen zu \"ftp:\"-URLs ist nicht erlaubt" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"gopher:\" URLs" +#~ msgstr "Das Gehen zu \"gopher:\"-URLs ist nicht erlaubt" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"http:\" URLs" +#~ msgstr "Das Gehen zu \"http:\"-URLs ist nicht erlaubt" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"https:\" URLs" +#~ msgstr "Das Gehen zu \"https:\"-URLs ist nicht erlaubt" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"lynxcgi:\" URLs" +#~ msgstr "Das Gehen zu \"lynxcgi:\"-URLs ist nicht erlaubt" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"lynxexec:\" URLs" +#~ msgstr "Das Gehen zu \"lynxexec:\"-URLs ist nicht erlaubt" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"lynxprog:\" URLs" +#~ msgstr "Das Gehen zu \"lynxprog:\"-URLs ist nicht erlaubt" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"mailto:\" URLs" +#~ msgstr "Das Gehen zu \"mailto:\"-URLs ist nicht erlaubt" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"news:\" URLs" +#~ msgstr "Das Gehen zu \"news:\"-URLs ist nicht erlaubt" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"nntp:\" URLs" +#~ msgstr "Das Gehen zu \"nntp:\"-URLs ist nicht erlaubt" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"rlogin:\" URLs" +#~ msgstr "Das Gehen zu \"rlogin:\"-URLs ist nicht erlaubt" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"snews:\" URLs" +#~ msgstr "Das Gehen zu \"snews:\"-URLs ist nicht erlaubt" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"telnet:\" URLs" +#~ msgstr "Das Gehen zu \"telnet:\"-URLs ist nicht erlaubt" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"tn3270:\" URLs" +#~ msgstr "Das Gehen zu \"tn3270:\"-URLs ist nicht erlaubt" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"wais:\" URLs" +#~ msgstr "Das Gehen zu \"wais:\"-URLs ist nicht erlaubt" + +#~ msgid "This special URL is not allowed as a goto!" +#~ msgstr "Das Gehen zu diesem speziellen URL ist nicht erlaubt!" + +#~ msgid "Option choice (or page) number: " +#~ msgstr "Optionswahl (oder Seite) Nummer: " + +#~ msgid "Choice number %d already is current." +#~ msgstr "Aktuelle Wahl ist schon Nummer %d." + +#~ msgid "You are already at the end of this choice list." +#~ msgstr "Schon am Ende der Auswahlliste." + +#~ msgid "You are already at the beginning of this choice list." +#~ msgstr "Schon am Anfang der Auswahlliste." + +#~ msgid "You are already at page %d of this choice list." +#~ msgstr "Schon auf Seite %d der Auswahlliste." + +#~ msgid "You have entered an invalid choice number." +#~ msgstr "Ungültige Auswahlnummer eingegeben." + +#~ msgid "Read %ld of %ld %s of data" +#~ msgstr "%ld von %ld %s gelesen" + +#~ msgid "Read %ld %s of data" +#~ msgstr "%ld %s gelesen" + +#~ msgid ", %ld %s/sec." +#~ msgstr ", %ld %s/s" + +#~ msgid "(From Cookie Jar)" +#~ msgstr "(Aus Keksbeutel)" + +#~ msgid "Lynx ver. %s" +#~ msgstr "Lynx ver. %s" + +#~ msgid "Personal_name: " +#~ msgstr "Personal_name: " + +#~ msgid "X_Personal_name: " +#~ msgstr "X_Personal_name: " + +#~ msgid "Personal Name: " +#~ msgstr "Persönlicher Name: " + +#~ msgid "Inactive text input, activate to edit (e.g., press ENTER)" +#~ msgstr "Inaktive Texteingabe, für Eingabe erst aktivieren (z.B. ENTER drücken)" + +#~ msgid "Left mouse button or return to select, arrow keys to scroll." +#~ msgstr "RETURN oder linke Maustaste wählt aus, Pfeiltasten zum Auf- und Abbewegen." + +# This is within `#ifdef NOTUSED'. - kw +#~ msgid "" +#~ "partial_thres specifies the number of lines Lynx should download and render\n" +#~ "before we redraw the screen in Partial Display logic\n" +#~ "e.g., partial_thres=2\n" +#~ "would have Lynx redraw every 2 lines that it renders\n" +#~ "partial_thres=-1 would use the entire screensize\n" +#~ msgstr "" +#~ "partial_thres gibt die Anzahl der Zeilen an, die Lynx laden und \n" +#~ "verarbeiten soll, bevor in der Partialdisplaylogik der Bildschirm-\n" +#~ "inhalt neugezeichnet wird.\n" +#~ "z.B. partial_thres=2\n" +#~ "würde bewirken, dass Lynx pro neue interpretierte zwei Zeilen die\n" +#~ "Bildschirmdarstellung auffrischt.\n" +#~ "partial_thres=-1 bewirkt Benutzung der gesamten Bildschirmlänge.\n" + +# This claim makes even less sense in languages other than English. - kw +#~ msgid "WARNING: Misrepresentation of the User-Agent may be a copyright violation!" +#~ msgstr "WARNUNG: Sollte \"Lynx\" enthalten, um absichtliche Täuschung zu vermeiden!" + +#~ msgid "Looking up %s." +#~ msgstr "Suche nach %s." + +#~ msgid "Got redirection with a bad Location header." +#~ msgstr "Umleitung mit ungültigem Location-Header empfangen." + +#~ msgid "Got redirection with no Location header." +#~ msgstr "Umleitung ohne Location-Header empfangen." + +#~ msgid "Searching type" +#~ msgstr "Suchmodus" + +#~ msgid "Document Layout" +#~ msgstr "Dokumentlayout" + +#~ msgid "Bookmark Options" +#~ msgstr "Lesezeichen/Bookmarks" + +#~ msgid " failed" +#~ msgstr " fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Are you sure you want to quit? [N] " +#~ msgstr "Programm wirklich beenden? [N] " + +#~ msgid "Really exit from Lynx? [N] " +#~ msgstr "Willst du wirklich raus? [N] " + +#~ msgid "%s (y/n) " +#~ msgstr "%s (y/n) " + +#~ msgid "" +#~ " You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n" +#~ " the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n" +#~ " administrator.<br>\n" +#~ " This file also may be edited with a standard text editor to delete\n" +#~ " outdated or invalid links, or to change their order.\n" +#~ "\n" +#~ "<!--\n" +#~ "Note: if you edit this file manually\n" +#~ " you should not change the format within the lines\n" +#~ " or add other HTML markup.\n" +#~ " Make sure any bookmark link saved as a single line\n" +#~ "-->\n" +#~ "\n" +#~ " <p>\n" +#~ "<ol>\n" +#~ msgstr "" +#~ " Links können mit dem Tastenbefehl für \"remove bookmark\" entfernt\n" +#~ " werden. Das ist normalerweise der Buchstabe 'R', ausser wenn die\n" +#~ " Tastenbelegung geändert worden ist.<br>\n" +#~ " Diese Datei kann auch mit einem normalen Texteditor geändert\n" +#~ " werden um alte oder ungültige Links zu entfernen oder um die\n" +#~ " Reihenfolge zu ändern.\n" +#~ "\n" +#~ "<!--\n" +#~ "Achtung: Beim manuellen Editieren dieser Datei sollte\n" +#~ " das Format innerhalb der Zeilen nicht verändert\n" +#~ " werden. Zusätzliches HTML-Markup sollte nicht\n" +#~ " verwendet werden. Jeder einzelne Link muss vollständig\n" +#~ " in einer einzigen Zeile enthalten sein.\n" +#~ "-->\n" +#~ "\n" +#~ " <p>\n" +#~ "<ol>\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Systemverwalter benachrichtigen um einen Bug zu bestätigen, und wenn\n" + +#~ msgid "Character Set Options" +#~ msgstr "Zeichensätze" + +#~ msgid "This is read from your lynx.cfg file:" +#~ msgstr "Dies ist der aktuellen Konfigurationsdatei entnommen:" diff --git a/po/et.po b/po/et.po new file mode 100644 index 00000000..2d0451b6 --- /dev/null +++ b/po/et.po @@ -0,0 +1,5537 @@ +# Estonian translations for lynx +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lynx 2.8.4.dev20\n" +"POT-Creation-Date: 2001-06-01 18:55-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-08 21:45+0200\n" +"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#. ****************************************************************** +#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or +#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify +#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that +#. * you extend these definitions to other languages using the gettext +#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the +#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for +#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with +#. * other programs. +#. * +#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx +#. * User Community, are maintained in Lynx links: +#. * +#. * http://www.trill-home.com/lynx.html +#. * +#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed +#. * translations. When no translation is available, the English default is +#. * used. +#. +#: LYMessages.c:29 +#, c-format +msgid "Alert!: %s" +msgstr "Tähelepanu!: %s" + +#: LYMessages.c:30 +msgid "Welcome" +msgstr "Tere tulemast" + +#: LYMessages.c:31 LYMessages.c:32 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Olete kindel, et soovite väljuda?" + +#: LYMessages.c:34 LYMessages.c:35 +msgid "Really exit from Lynx?" +msgstr "Soovite tõesti väljuda Lynxist?" + +#: LYMessages.c:37 +msgid "Connection interrupted." +msgstr "Ühendus katkestati." + +#: LYMessages.c:38 +msgid "Data transfer interrupted." +msgstr "Andmete ülekanne katkestati." + +#: LYMessages.c:39 +msgid "Cancelled!!!" +msgstr "Katkestatud!!!" + +#: LYMessages.c:40 +msgid "Cancelling!" +msgstr "Katkestan!!!" + +#: LYMessages.c:41 +msgid "Excellent!!!" +msgstr "Suurepärane!!!" + +#: LYMessages.c:42 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: LYMessages.c:43 +msgid "Done!" +msgstr "Valmis!" + +#: LYMessages.c:44 +msgid "Bad request!" +msgstr "Halb päring!" + +#: LYMessages.c:45 +msgid "previous" +msgstr "eelmine" + +#: LYMessages.c:46 +msgid "next screen" +msgstr "järgmine ekraan" + +#: LYMessages.c:47 +msgid "HELP!" +msgstr "APPI!" + +#: LYMessages.c:48 +msgid ", help on " +msgstr ", abiinfo" + +#. #define HELP +#: LYMessages.c:50 +msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back." +msgstr "Käsud: Liikumiseks kasutage nooli, '?' abiinfo, 'q' väljumine, '<-' tagasi." + +#. #define MOREHELP +#: LYMessages.c:52 +msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit." +msgstr "-- edasi saate tühikuga, liikumiseks nooled, '?' annab abi. väljumiseks 'q'." + +#: LYMessages.c:53 +msgid "-- press space for next page --" +msgstr "-- vajutage tühikut --" + +#: LYMessages.c:54 +msgid "URL too long" +msgstr "URL on liiga pikk" + +#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:60 +msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Tekstiväli) Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return>." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:62 +msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Tekstiala) Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return>." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E +#: LYMessages.c:64 +#, c-format +msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)." +msgstr "(Tekstiala) Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return> (%s toimeti)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:66 +msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit." +msgstr "(Vormiväli) Pole aktiivne. Toimetamiseks vajutage <return>." + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X +#: LYMessages.c:68 +#, c-format +msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)." +msgstr "(Vormiväli) Pole aktiivne. Toimetamiseks <return> (%s saada puhverdamata)." + +#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:70 +msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit." +msgstr "(Vormiväli) Pole aktiivne. Toimetamiseks <return>, saatmiseks topelt." + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA +#: LYMessages.c:72 +msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change." +msgstr "(mailto vormi väli) Pole aktiivne. Muutmiseks vajutage <return>." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:74 +msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Parooliväli) Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return>." + +#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG +#: LYMessages.c:77 +msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "MITTEMUUDETAV failiväli. Väljalt lahkumiseks kasutage ÜLES, ALLA või TAB." + +#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE +#: LYMessages.c:79 +msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Failiväli) Sisestage faili nimi. Väljalt lahkumiseks ÜLES, ALLA või TAB." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE +#: LYMessages.c:81 +msgid "(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Tekstiväli) Sisestage tekst. Väljalt lahkumiseks ÜLES, ALLA või TAB." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE +#: LYMessages.c:83 +msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." +msgstr "(Tekstiala) Sisestage tekst. Lahkumiseks kasutage ÜLES, ALLA või TAB." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E +#: LYMessages.c:85 +#, c-format +msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." +msgstr "(Tekstiala) Sisestage tekst. Lahkumiseks ÜLES, ALLA või TAB (%s toimeti)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:87 +msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "MITTEMUUDETAV vormi tekst. Väljalt lahkumiseks ÜLES, ALLA või TAB." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:89 +msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit." +msgstr "(Vormi väli) Sisestage tekst. Saatmiseks vajutage <return>." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X +#: LYMessages.c:91 +#, c-format +msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)." +msgstr "(Vormi väli) Sisestage tekst. Saatmiseks vajutage <return> (%s puhverdamata)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:93 +msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off." +msgstr "(Vormi väli) Sisestage tekst. Saatmiseks <return>, lahkumiseks nooled/tab." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:95 +msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "MITTEMUUDETAV vormi väli. Lahkumiseks nooled või tab." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:97 +msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off." +msgstr "(mailto vorm) Sisestage tekst. Postitamiseks <return>, lahkumiseks nooled." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:99 +msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "(mailto vorm) E-post on blokeeritud, seega postitada ei saa." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE +#: LYMessages.c:101 +msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Parooliväli) Sisestage tekst. Lahkumiseks nooled või tab." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG +#: LYMessages.c:103 +msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "MITTEMUUDETAV vormi parool. Lahkumiseks nooled või tab." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE +#: LYMessages.c:105 +msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle." +msgstr "(Märkeruut) Valimiseks kasutage nool paremale või <return>." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG +#: LYMessages.c:107 +msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "MITTEMUUDETAV märkeruut. Lahkumiseks nooled või tab." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE +#: LYMessages.c:109 +msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle." +msgstr "(Raadionupp) Valimiseks kasutage nool paremale või <return>." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG +#: LYMessages.c:111 +msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "MITTEMUUDETAV raadionupp. Lahkumiseks nooled või tab." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:113 +msgid "Submit ('x' for no cache) to " +msgstr "postita ('x' puhverdamata): " + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:115 +msgid "Submit to " +msgstr "Postita: " + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:117 +msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)." +msgstr "(Vormi postitamine) Täitmiseks nool paremale või <return> ('x' ei puhverda)." + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:119 +msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit." +msgstr "(Vormi postitamine) Täitmiseks nool paremale või <return>." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG +#: LYMessages.c:121 +msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "BLOKEERITUD vormi postitamine. Kasutage tab või nool üles või alla." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX +#: LYMessages.c:123 +msgid "Submit mailto form to " +msgstr "Postita mailto vorm aadressil " + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:125 +msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit." +msgstr "(mailto vormi postitamine) Täitmiseks nool paremale või <return>." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:127 +msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "(mailto vormi postitamine) E-post on keelatud, seda ei saa kasutada." + +#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE +#: LYMessages.c:129 +msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults." +msgstr "(Vormi algväärtustamise nupp) Nool paremale või <return> algväärtustab. " + +#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG +#: LYMessages.c:131 +msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "BLOKEERITUD vormi algväärtustamine) Kasutage tab või nool üles või alla." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:133 +msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "(Seadete loend) Vajutage return ja valige noolte ja return klahviga seade." + +#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:135 +msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "(Valiku loend) Vajutage return ja valige noolte ja return klahviga seade." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:137 +msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "MITTEMUUDETAVAD seaded. Vaatamiseks või liikumiseks nooled või <return>." + +#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:139 +msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "MITTEMUUDETAVAD valikud. Vaatamiseks või liikumiseks nooled või <return>." + +#: LYMessages.c:140 +msgid "Submitting form..." +msgstr "Saadan vormi..." + +#: LYMessages.c:141 +msgid "Resetting form..." +msgstr "Algväärtustan vormi..." + +#. #define RELOADING_FORM +#: LYMessages.c:143 +msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!" +msgstr "Laen dokumendi uuesti. Kõik vormi väljad lähevad kaotsi!" + +#: LYMessages.c:144 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!" +msgstr "Hoiatus: Vormi andmeid ei õnnestu teisendada kooditabelisse %s!" + +#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE +#: LYMessages.c:147 +msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate." +msgstr "(TAVALINE VIIDE) Aktiveerimiseks kasutage nool paremale või <return>." + +#: LYMessages.c:148 +msgid "The resource requested is not available at this time." +msgstr "Ressurss, mida soovisite, ei ole hetkel kättesaadav." + +#: LYMessages.c:149 +msgid "Enter Lynx keystroke command: " +msgstr "Sisestage Lynxi klahvikäsklus: " + +#: LYMessages.c:150 +msgid "Looking up " +msgstr "Otsin serverit " + +#: LYMessages.c:151 +#, c-format +msgid "Getting %s" +msgstr "Laen %s" + +#: LYMessages.c:152 +#, c-format +msgid "Skipping %s" +msgstr "Jätan %s vahele" + +#: LYMessages.c:153 +#, c-format +msgid "Using %s" +msgstr "Kasutan %s" + +#: LYMessages.c:154 +#, c-format +msgid "Illegal URL: %s" +msgstr "Vigane URL: %s" + +#: LYMessages.c:155 +#, c-format +msgid "Badly formed address %s" +msgstr "Vigaselt vormitud aadress %s" + +#: LYMessages.c:156 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: LYMessages.c:157 +msgid "Unable to access WWW file!!!" +msgstr "WWW failile pole juurdepääsu!!!" + +#: LYMessages.c:158 +#, c-format +msgid "This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "See on otsitav indeks. Otsimiseks kasutage %s." + +#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE +#: LYMessages.c:160 +#, c-format +msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "--Veel-- See on otsitav indeks. Otsimiseks kasutage %s." + +#: LYMessages.c:161 +msgid "You have entered an invalid link number." +msgstr "Te sisestasite vigase viitenumbri." + +#. #define SOURCE_HELP +#: LYMessages.c:163 +msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version." +msgstr "Dokumendi algtekst. Renderdatud versiooni vaatamiseks vajutage '\\'." + +#. #define NOVICE_LINE_ONE +#: LYMessages.c:165 +msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n" +msgstr " Nooleklahvid: liikumiseks üles ja alla. Parem järgib viidet, vasakuga tagasi.\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO +#: LYMessages.c:167 +msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n" +msgstr " H=appi O=seaded P=trüki G=mine M=põhiaken Q=välju /=otsing [delete]=ajalugu\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_A +#: LYMessages.c:169 +msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n" +msgstr "O=muud H=abiinfo K)lahvid G=mine P)rindi M=põhiekraan o=seaded Q=välju\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_B +#: LYMessages.c:171 +msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n" +msgstr "O=muud B=tagasi toim'E'ta D=lae alla ^R=lae uuesti ^W=pühi ekraan /=otsing\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_C +#: LYMessages.c:173 +msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n" +msgstr "O=muud käsud C=kommentaar Ajalugu: <bsp> Järjed: V)aata, A=lisa, R=eemalda \n" + +#. #define FORM_NOVICELINE_ONE +#: LYMessages.c:175 +msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard " +msgstr " Sisestage väljale tekst " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO +#: LYMessages.c:177 +msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " Ctrl-U kustutab väljalt kogu teksti, [Backspace] kustutab sümboli " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL +#: LYMessages.c:179 +msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " Ctrl-U kustutab väljalt teksti, [Backspace] kustutab sümboli " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR +#: LYMessages.c:181 +#, c-format +msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " %s kustutab väljalt kogu teksti, [Backspace] kustutab sümboli " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR +#: LYMessages.c:183 +#, c-format +msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " %s kustutab väljalt teksti, [Backspace] kustutab sümboli " + +#. mailto +#: LYMessages.c:186 +msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!" +msgstr "Vigane mailto vormi edastamine! Katkestasin!" + +#: LYMessages.c:187 +msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?" +msgstr "Hoiatus! Asendasin kontrollkoodid kirja aadressis küsimärkidega" + +#: LYMessages.c:188 +msgid "Mail disallowed! Cannot submit." +msgstr "Kirjad ei ole lubatud! Ei saa postitada." + +#: LYMessages.c:189 +msgid "Mailto form submission failed!" +msgstr "Mailto vormi andmete edastamine ebaõnnestus!" + +#: LYMessages.c:190 +msgid "Mailto form submission Cancelled!!!" +msgstr "Mailto vormi andmete edastamine katkestati!!!" + +#: LYMessages.c:191 +msgid "Sending form content..." +msgstr "Saadan vormi sisu..." + +#: LYMessages.c:192 +msgid "No email address is present in mailto URL!" +msgstr "mailto URLis puudub e-posti aadress!" + +#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED +#: LYMessages.c:194 +msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!" +msgstr "mailto URLile ei õnnestu avada ajutist faili!" + +#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:196 +msgid "Do you wish to include the original message?" +msgstr "Kas te soovite kaasata originaalteadet?" + +#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:198 +msgid "Do you wish to include the preparsed source?" +msgstr "Kas soovite kaasata eelnevalt töödeldud teksti?" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL +#: LYMessages.c:200 +msgid "Spawning your selected editor to edit mail message" +msgstr "Käivitan kirja toimetamiseks teie poolt valitud toimeti" + +#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR +#: LYMessages.c:202 +msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu" +msgstr "Viga toimeti käivitamisel, kontrollige toimeti definitsiooni seadete menüüs" + +#: LYMessages.c:203 +msgid "Send this comment?" +msgstr "Saata teie kommentaar?" + +#: LYMessages.c:204 +msgid "Send this message?" +msgstr "Saata teie teade?" + +#: LYMessages.c:205 +msgid "Sending your message..." +msgstr "Saadan teie teadet..." + +#: LYMessages.c:206 +msgid "Sending your comment:" +msgstr "Saadan teie kommentaari:" + +#. textarea +#: LYMessages.c:209 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor." +msgstr "Pole TEXTAREA, välist toimetit ei saa kasutada." + +#: LYMessages.c:210 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command." +msgstr "Pole TEXTAREA, käsku ei saa kasutada." + +#: LYMessages.c:213 +msgid "file: ACTIONs are disallowed!" +msgstr "file: TEGEVUSed ei ole lubatud!" + +#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED +#: LYMessages.c:215 +msgid "file: URLs via served links are disallowed!" +msgstr "file: URLid teeninduslikest viidetest ei ole lubatud! " + +#: LYMessages.c:216 +msgid "Access to local files denied." +msgstr "Juurdepääs lokaalsetele failidele on keelatud." + +#: LYMessages.c:217 +msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!" +msgstr "faile: URLE ei lubata järgedes kasutada!" + +#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED +#: LYMessages.c:219 +msgid "This special URL is not allowed in external documents!" +msgstr "See spetsiaal URL ei ole välistes dokumentides lubatud!" + +#: LYMessages.c:220 +msgid "Press <return> to return to Lynx." +msgstr "Lynxi tagasi pääsemiseks vajutage <return>." + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:223 +msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n" +msgstr "Loon DCL alamprotsessi. Tagasi Lynxi saamiseks kasutage 'logout'.\n" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:227 +msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n" +msgstr "Lynxi tagasi pääsemiseks sisestage exit.\n" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:230 +msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n" +msgstr "Käivitan teie vaikimisi shelli. Tagasi Lynxi saamiseks kasutage 'exit'.\n" + +#: LYMessages.c:233 +msgid "Spawning is currently disabled." +msgstr "Alamprotsessi loomine on hetkel blokeeritud." + +#: LYMessages.c:234 +msgid "The 'd'ownload command is currently disabled." +msgstr "Allalaa'd'imise käsklus on praegu blokeeritud." + +#: LYMessages.c:235 +msgid "You cannot download an input field." +msgstr "Sisendvälja ei saa alla laadida." + +#: LYMessages.c:236 +msgid "Form has a mailto action! Cannot download." +msgstr "Vormil on mailto tegevus! Ei saa alla laadida." + +#: LYMessages.c:237 +msgid "You cannot download a mailto: link." +msgstr "mailto: viidet ei saa alla laadida." + +#: LYMessages.c:238 +msgid "You cannot download cookies." +msgstr "Präänikuid ei saa alla laadida." + +#: LYMessages.c:239 +msgid "You cannot download a printing option." +msgstr "Trükkimise seadeid ei saa alla laadida." + +#: LYMessages.c:240 +msgid "You cannot download an upload option." +msgstr "Üleslaadimise seadeid ei saa alla laadida." + +#: LYMessages.c:241 +msgid "You cannot download an permit option." +msgstr "lubamise seadeid ei saa alla laadida." + +#: LYMessages.c:242 +msgid "This special URL cannot be downloaded!" +msgstr "Seda spetsiaal URLi ei saa alla laadida!" + +#: LYMessages.c:243 +msgid "Nothing to download." +msgstr "Pole midagi alla laadida." + +#: LYMessages.c:244 +msgid "Trace ON!" +msgstr "Trasseerimine sees!" + +#: LYMessages.c:245 +msgid "Trace OFF!" +msgstr "Trasseerimine väljas!" + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON +#: LYMessages.c:247 +msgid "Links will be included for all images! Reloading..." +msgstr "Viiteid kasutatakse kõikide piltidega! Laen uuesti..." + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF +#: LYMessages.c:249 +msgid "Standard image handling restored! Reloading..." +msgstr "Standartne piltide käsitlemine taastatud! Laen uuesti..." + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON +#: LYMessages.c:251 +msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..." +msgstr "Lisan ALT sõnedeta piltidele pseudo_ALTid! Laen uuesti..." + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF +#: LYMessages.c:253 +msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..." +msgstr "Ignoreerin ALT sõnedeta pilte! Laen uuesti..." + +#: LYMessages.c:254 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..." +msgstr "Puhas 8-bit või CJK mood on välja lülitatud! Laen uuesti..." + +#: LYMessages.c:255 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..." +msgstr "Puhas 8-bit või CJK mood on sisse lülitatud! Laen uuesti..." + +#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:257 +msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "Saada HEAD päring D)okumendile või L=viitele või C=katkesta? (d,l,c): " + +#. #define HEAD_D_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:259 +msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): " +msgstr "Saada HEAD päring D)okumendile või C=katkesta? (d,c): " + +#: LYMessages.c:260 +msgid "Sorry, the document is not an http URL." +msgstr "Vabandust, dokument ei ole http URL." + +#: LYMessages.c:261 +msgid "Sorry, the link is not an http URL." +msgstr "Vabandust, viide ei ole http URL." + +#: LYMessages.c:262 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled." +msgstr "Vabandust, sellel vormil on tegevus keelatud." + +#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL +#: LYMessages.c:264 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL." +msgstr "Vabandust, selle vormi tegevus ei ole http URL." + +#: LYMessages.c:265 +msgid "Not an http URL or form ACTION!" +msgstr "Ei ole http URL ega vormi tegevus!" + +#: LYMessages.c:266 +msgid "This special URL cannot be a form ACTION!" +msgstr "Vormi tegevus ei saa olla see spetsiaal URL!" + +#: LYMessages.c:267 +msgid "URL is not in starting realm!" +msgstr "URL ei ole startfailis!" + +#: LYMessages.c:268 +msgid "News posting is disabled!" +msgstr "Artiklite postitamine on blokeeritud!" + +#: LYMessages.c:269 +msgid "File management support is disabled!" +msgstr "Failide haldamine on blokeeritud!" + +#: LYMessages.c:270 +msgid "No jump file is currently available." +msgstr "Hüpete fail ei ole praegu kasutatav." + +#: LYMessages.c:271 +msgid "Jump to (use '?' for list): " +msgstr "Hüppa aadressil (nimekirjaks '?'): " + +#: LYMessages.c:272 +msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!" +msgstr "Lühiurlile hüppamine ei ole lubatud!" + +#: LYMessages.c:273 +msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut." +msgstr "Juhuslik URL ei ole lubatud! Kasutage lühiurli." + +#: LYMessages.c:274 +msgid "No random URLs have been used thus far." +msgstr "Seni ei ole juhuslikke urle kasutatud." + +#: LYMessages.c:275 +msgid "Bookmark features are currently disabled." +msgstr "Järgede kasutamine on praegu blokeeritud." + +#: LYMessages.c:276 +msgid "Execution via bookmarks is disabled." +msgstr "Järgede kaudu täitmine on blokeeritud." + +#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED +#: LYMessages.c:278 +#, c-format +msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options." +msgstr "Järgede faili ei ole defineeritud. Seadete vaatamiseks kasutage %s." + +#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST +#: LYMessages.c:280 +msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion." +msgstr "X Mosaic hotlist teisendamiseks ei õnnestu avada ajutist faili." + +#: LYMessages.c:281 +msgid "ERROR - unable to open bookmark file." +msgstr "VIGA - järgede faili ei saa avada." + +#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:283 +msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link." +msgstr "Järgede faili ei õnnestu viite kustutamiseks avada." + +#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:285 +msgid "Unable to open scratch file for deletion of link." +msgstr "Viite kustutamiseks ei õnnestu avada ajutist faili." + +#: LYMessages.c:287 +msgid "Error renaming scratch file." +msgstr "Viga ajutise faili ümber nimetamisel." + +#: LYMessages.c:289 +msgid "Error renaming temporary file." +msgstr "Viga ajutise faili ümbernimetamisel." + +#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL +#: LYMessages.c:291 +msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link." +msgstr "Viite kustutamiseks ei õnnestu ajutist faili kopeerida." + +#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL +#: LYMessages.c:293 +msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link." +msgstr "Viite kustutamiseks ei õnnestu ajutist faili uuesti avada." + +#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE +#: LYMessages.c:296 +msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file." +msgstr "Viide järgede failis ei ole ühel real." + +#: LYMessages.c:297 +msgid "Bookmark deletion failed." +msgstr "Järje kustutamine ebaõnnestus." + +#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED +#: LYMessages.c:299 +msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)." +msgstr "Järgede faile ei saa läbida (ainult http URLe)." + +#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN +#: LYMessages.c:301 +msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first" +msgstr "Järgede faili ei saa avada, salvestage viide kõigepealt käsuga 'a'" + +#: LYMessages.c:302 +msgid "There are no links in this bookmark file!" +msgstr "Selles järgede failis pole viiteid!" + +#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:304 +msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "Salvesta D)okument, L=viide järgede faili või C=katkesta? (d,l,c): " + +#: LYMessages.c:305 +msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): " +msgstr "Salvesta D)okument järgede faili või C=katkesta? (d,c): " + +#: LYMessages.c:306 +msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "Salvesta L=viide järgede faili või C=katkesta? (l,c): " + +#. #define NOBOOK_POST_FORM +#: LYMessages.c:308 +msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks." +msgstr "Dokumente vormidelt POST sisuga ei saa järgedena salvestada." + +#: LYMessages.c:309 +msgid "Cannot save form fields/links" +msgstr "Vormide välju/viiteid ei saa salvestada" + +#. #define NOBOOK_HSML +#: LYMessages.c:311 +msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks." +msgstr "Ajaloo, info, menüü ja loendi faile ei saa järgedena salvestada." + +#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE +#: LYMessages.c:313 +msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?" +msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada seda viidet oma järgede failist?" + +#: LYMessages.c:314 +msgid "Malformed address." +msgstr "Vigane aadress." + +#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF +#: LYMessages.c:316 +msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!" +msgstr "Ajalooline kommentaaride parsimine sees (minimaalne on kõrvale lükatud)!" + +#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON +#: LYMessages.c:318 +msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!" +msgstr "Ajalooline kommentaaride parsimine väljas (kasutatakse minimaalset)!" + +#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF +#: LYMessages.c:320 +msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!" +msgstr "Ajalooline kommentaaride parsimine sees (kehtiv on kõrvale lükatud)!" + +#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:322 +msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "Ajalooline kommentaaride parsimine väljas (kasutatakse kehtivat)!" + +#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT +#: LYMessages.c:324 +msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!" +msgstr "Minimaalne kommentaaride parsimine sees (kasutatakse kehtivat)!" + +#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:326 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "Minimaalne kommentaaride parsimine väljas (kasutatakse kehtivat)!" + +#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL +#: LYMessages.c:328 +msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!" +msgstr "Minimaalne kommentaaride parsimine sees (kasutatakse ajaloolist)!" + +#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON +#: LYMessages.c:330 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!" +msgstr "Minimaalne kommentaaride parsimine väljas (kasutatakse ajaloolist)!" + +#: LYMessages.c:331 +msgid "Soft double-quote parsing ON!" +msgstr "Pehme jutumärkide parsmine sees (ON)!" + +#: LYMessages.c:332 +msgid "Soft double-quote parsing OFF!" +msgstr "Pehme jutumärkide parsmine väljas (OFF)!" + +#: LYMessages.c:333 +msgid "Now using TagSoup parsing of HTML." +msgstr "Kasutan nüüd HTML TagSoup parsimist." + +#: LYMessages.c:334 +msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!" +msgstr "Kasutan nüüd HTML SortaSGML parsimist!" + +#: LYMessages.c:335 +msgid "You are already at the end of this document." +msgstr "Te olete juba selle dokumendi lõpus." + +#: LYMessages.c:336 +msgid "You are already at the beginning of this document." +msgstr "Te olete juba selle dokumendi alguses." + +#: LYMessages.c:337 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this document." +msgstr "Te olete juba selle dokumendi leheküljel %d." + +#: LYMessages.c:338 +#, c-format +msgid "Link number %d already is current." +msgstr "Viide number %d on juba jooksev viide." + +#: LYMessages.c:339 +msgid "You are already at the first document" +msgstr "Te vaatate juba esimest dokumenti" + +#: LYMessages.c:340 +msgid "There are no links above this line of the document." +msgstr "Ülalpool seda rida ei ole dokumendis enam viiteid." + +#: LYMessages.c:341 +msgid "There are no links below this line of the document." +msgstr "Allpool seda rida ei ole dokumendis enam viiteid." + +#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV +#: LYMessages.c:343 +msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field." +msgstr "Maksimaalne pikkus on saavutatud! Kustutage teksti või lahkuge väljalt." + +#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK +#: LYMessages.c:345 +msgid "You are not on a form submission button or normal link." +msgstr "Te pole vormi postitamise nupul ega viitel." + +#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON +#: LYMessages.c:347 +msgid "One radio button must be checked at all times!" +msgstr "Üks raadionupp peab olema valitud!" + +#: LYMessages.c:348 +msgid "No submit button for this form, submit single text field?" +msgstr "Sellel vormil puudub postitamise nupp, postitan ühe tekstivälja?" + +#: LYMessages.c:349 +msgid "Do you want to go back to the previous document?" +msgstr "Kas te soovite minna tagasi eelmisele dokumendile?" + +#: LYMessages.c:350 +msgid "Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "Väljalt lahkumiseks kasutage nooli või tabulaatorit." + +#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB +#: LYMessages.c:352 +msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "Sisestage tekst. Väljalt lahkumiseks kasutage nooli või tabulaatorit." + +#: LYMessages.c:353 +msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **" +msgstr "** Vigane HTML!! Vormil pole tegevust defineeritud. **" + +#: LYMessages.c:354 +msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!" +msgstr "Vigane HTML!! Ei saa luua hüpikakent!" + +#: LYMessages.c:355 +msgid "Unable to create popup window!" +msgstr "Ei saa luua hüpikakent!" + +#: LYMessages.c:356 +msgid "Goto a random URL is disallowed!" +msgstr "Juhuslikule URLile minek on blokeeritud!" + +#: LYMessages.c:357 +msgid "Goto a non-http URL is disallowed!" +msgstr "Mitte-http URLile minek on blokeeritud!" + +#: LYMessages.c:358 +#, c-format +msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs" +msgstr "Teil ei ole lubatud minna \"%s\" URLile" + +#: LYMessages.c:359 +msgid "URL to open: " +msgstr "URL, mida avada: " + +#: LYMessages.c:360 +msgid "Edit the current Goto URL: " +msgstr "Toimeta jooksvat Goto URLi: " + +#: LYMessages.c:361 +msgid "Edit the previous Goto URL: " +msgstr "Toimeta eelmist Goto URLi: " + +#: LYMessages.c:362 +msgid "Edit a previous Goto URL: " +msgstr "Toimeta eelmist Goto URLi: " + +#: LYMessages.c:363 +msgid "Current document has POST data." +msgstr "Jooksev dokument sisaldab POST andmeid." + +#: LYMessages.c:364 +msgid "Edit this document's URL: " +msgstr "Toimeta selle dokumendi URLi: " + +#: LYMessages.c:365 +msgid "Edit the current link's URL: " +msgstr "Toimeta selle viite URLi: " + +#: LYMessages.c:366 +msgid "You cannot edit File Management URLs" +msgstr "Failide haldamise URLe ei saa toimetada" + +#: LYMessages.c:367 +msgid "Enter a database query: " +msgstr "Sisestage andmebaasi päring: " + +#: LYMessages.c:368 +msgid "Enter a whereis query: " +msgstr "Sisestage kus-on päring: " + +#: LYMessages.c:369 +msgid "Edit the current query: " +msgstr "Toimetage jooksvat päringut: " + +#: LYMessages.c:370 +msgid "Edit the previous query: " +msgstr "Toimetage eelmist päringut: " + +#: LYMessages.c:371 +msgid "Edit a previous query: " +msgstr "Toimetage eelmist päringut: " + +#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY +#: LYMessages.c:373 +msgid "Use Control-R to resubmit the current query." +msgstr "Päringu uuesti postitamiseks kasutage Control-R." + +#: LYMessages.c:374 +msgid "Edit the current shortcut: " +msgstr "Toimeta jooksvat lühiurli: " + +#: LYMessages.c:375 +msgid "Edit the previous shortcut: " +msgstr "Toimeta eelmist lühiurli: " + +#: LYMessages.c:376 +msgid "Edit a previous shortcut: " +msgstr "Toimeta eelmist lühiurli: " + +#: LYMessages.c:377 +#, c-format +msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!" +msgstr "Klahv '%c' ei ole seotud hüpete failiga!" + +#: LYMessages.c:378 +msgid "Cannot locate jump file!" +msgstr "Ei leia hüpete faili!" + +#: LYMessages.c:379 +msgid "Cannot open jump file!" +msgstr "Hüpete faili ei saa avada!" + +#: LYMessages.c:380 +msgid "Error reading jump file!" +msgstr "Viga hüpete failist lugemisel!" + +#: LYMessages.c:381 +msgid "Out of memory reading jump file!" +msgstr "Hüpete failist lugemisel sai mälu otsa!" + +#: LYMessages.c:382 +msgid "Out of memory reading jump table!" +msgstr "Hüpete tabeli lugemisel sai mälu otsa!" + +#: LYMessages.c:383 +msgid "No index is currently available." +msgstr "Indeksid ei ole praegu kasutatavad." + +#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN +#: LYMessages.c:385 +msgid "Do you really want to go to the Main screen?" +msgstr "Kas te soovite tõesti minne põhiekraanile?" + +#: LYMessages.c:386 +msgid "You are already at main screen!" +msgstr "Te olete juba põhiekraanil!" + +#. #define NOT_ISINDEX +#: LYMessages.c:388 +msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string" +msgstr "Pole otsimiseks indekseeritud dokument -- teksti otsimiseks vajutage '/'" + +#. #define NO_OWNER +#: LYMessages.c:390 +msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment" +msgstr "Sellel failil ei ole omanikku defineeritud, seega ei saa kommentaari saata" + +#: LYMessages.c:391 +#, c-format +msgid "No owner is defined. Use %s?" +msgstr "Omanikku ei ole defineeritud. Kasutan %s?" + +#: LYMessages.c:392 +msgid "Do you wish to send a comment?" +msgstr "Kas te soovite saata kommentaari?" + +#: LYMessages.c:393 +msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment" +msgstr "E-post pole lubatud, seega ei saa kommentaare saata" + +#: LYMessages.c:394 +msgid "The 'e'dit command is currently disabled." +msgstr "Toim'e'ta käsklus on praegu blokeeritud." + +#: LYMessages.c:395 +msgid "External editing is currently disabled." +msgstr "Väline toimeti on praegu blokeeritud." + +#: LYMessages.c:396 +msgid "System error - failure to get status." +msgstr "Süsteemi viga - olekut ei õnnestu lugeda." + +#: LYMessages.c:397 +msgid "No editor is defined!" +msgstr "Tekstitoimetit ei ole määratud!" + +#: LYMessages.c:398 +msgid "The 'p'rint command is currently disabled." +msgstr "Trükkimise käsklus 'p' on praegu blokeeritud." + +#: LYMessages.c:399 +msgid "Document has no Toolbar links or Banner." +msgstr "Dokumendis puuduvad Toolbar viited või Banner." + +#: LYMessages.c:400 +msgid "Unable to open traversal file." +msgstr "Ei saa avada läbimise faili." + +#: LYMessages.c:401 +msgid "Unable to open traversal found file." +msgstr "Ei saa avada läbimise leidude faili." + +#: LYMessages.c:402 +msgid "Unable to open reject file." +msgstr "Ei saa avada keeldumiste faili." + +#: LYMessages.c:403 +msgid "Unable to open traversal errors output file" +msgstr "Ei õnnestu avada läbimise vigade väljundfaili" + +#: LYMessages.c:404 +msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED" +msgstr "LÄBIMINE KATKESTATI" + +#: LYMessages.c:405 +msgid "Follow link (or goto link or page) number: " +msgstr "Järgne viitele (või mine viitele või lehele) number: " + +#: LYMessages.c:406 +msgid "Select option (or page) number: " +msgstr "Valige seade (või lehe) number: " + +#: LYMessages.c:407 +#, c-format +msgid "Option number %d already is current." +msgstr "Seade numbriga %d on juba jooksev." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_END +#: LYMessages.c:409 +msgid "You are already at the end of this option list." +msgstr "Te olete juba nende seadete loendi lõpus." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN +#: LYMessages.c:411 +msgid "You are already at the beginning of this option list." +msgstr "Te olete juba nende seadete loendi alguses." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE +#: LYMessages.c:413 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this option list." +msgstr "Te olete juba nende seadete loendi lehel %d." + +#: LYMessages.c:414 +msgid "You have entered an invalid option number." +msgstr "Te sisestasite vigase seade numbri." + +#: LYMessages.c:415 +msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **" +msgstr "** Vigane HTML!! Diagnoosimiseks kasutage võtit -trace. **" + +#: LYMessages.c:416 +msgid "Give name of file to save in" +msgstr "Andke faili nimi, kuhu salvestada" + +#: LYMessages.c:417 +msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally" +msgstr "Andmete salvestamine faili ebaõnnestus -- palun käivitage WWW lokaalselt" + +#: LYMessages.c:418 +msgid "Can't open temporary file!" +msgstr "Ajutist faili ei saa avada!" + +#: LYMessages.c:419 +msgid "Can't open output file! Cancelling!" +msgstr "Väljundfaili ei saa avada! katkestan!" + +#: LYMessages.c:420 +msgid "Execution is disabled." +msgstr "Käivitamine ei ole lubatud." + +#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE +#: LYMessages.c:422 +#, c-format +msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)." +msgstr "Selle faili täitmine ei ole lubatud. Vaadake omaduste menüüd (kasutage %s)." + +#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:424 +msgid "Execution capabilities are not compiled into this version." +msgstr "Täitmise omadus ei ole selle sellesse versiooni kompileeritud." + +#: LYMessages.c:425 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal." +msgstr "Seda faili ei saa sellel terminalil näidata." + +#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C +#: LYMessages.c:427 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel" +msgstr "Seda faili ei saa sellel terminalil näidata: D=allalaadimine, C=katkesta" + +#: LYMessages.c:428 +#, c-format +msgid "%s D)ownload, or C)ancel" +msgstr "%s D=allalaadimine, C=katkesta" + +#: LYMessages.c:429 +msgid "Cancelling file." +msgstr "Katkestan faili." + +#: LYMessages.c:430 +msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -" +msgstr "Laen faili. - PALUN OODAKE -" + +#: LYMessages.c:431 +msgid "Enter a filename: " +msgstr "Sisestage failinimi: " + +#: LYMessages.c:432 +msgid "Edit the previous filename: " +msgstr "Toimetage eelmist failinime: " + +#: LYMessages.c:433 +msgid "Edit a previous filename: " +msgstr "Toimetage eelmist failinime: " + +#: LYMessages.c:434 +msgid "Enter a new filename: " +msgstr "Sisestage uus failinimi: " + +#: LYMessages.c:435 +msgid "File name may not begin with a dot." +msgstr "Faili nimi ei või alata punktiga." + +#: LYMessages.c:437 +msgid "File exists. Create higher version?" +msgstr "Fail on olemas. Loon uuema versioni?" + +#: LYMessages.c:439 +msgid "File exists. Overwrite?" +msgstr "Fail on olemas. Kirjutan üle?" + +#: LYMessages.c:441 +msgid "Cannot write to file." +msgstr "Faili ei õnnestu kirjutada." + +#: LYMessages.c:442 +msgid "ERROR! - download command is misconfigured." +msgstr "VIGA! - allalaadimise käsk on vigaste seadetega." + +#: LYMessages.c:443 +msgid "Unable to download file." +msgstr "Faili ei saa alla laadida." + +#: LYMessages.c:444 +msgid "Reading directory..." +msgstr "Loen kataloogi..." + +#: LYMessages.c:445 +msgid "Building directory listing..." +msgstr "Ehitan kataloogi nimiekirja..." + +#: LYMessages.c:446 +msgid "Saving..." +msgstr "Salvestan..." + +#: LYMessages.c:447 +#, c-format +msgid "Could not edit file '%s'." +msgstr "Faili '%s' ei saa toimetada." + +#: LYMessages.c:448 +msgid "Unable to access document!" +msgstr "Dokumendi ei saa kasutada!" + +#: LYMessages.c:449 +msgid "Could not access file." +msgstr "Faili kasutamiseks pole õiguseid." + +#: LYMessages.c:450 +msgid "Could not access directory." +msgstr "Kataloogi kasutamiseks pole õiguseid." + +#: LYMessages.c:451 +msgid "Could not load data." +msgstr "Andmeid ei õnnestu laadida." + +#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES +#: LYMessages.c:453 +msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files." +msgstr "Lynx ei saa praegu toim'e'tada faile WWW serveritel." + +#. #define CANNOT_EDIT_FIELD +#: LYMessages.c:455 +msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor." +msgstr "Seda välja ei saa välise toimetiga toim'e'tada." + +#: LYMessages.c:456 +msgid "Bad rule" +msgstr "Vigane reegel" + +#: LYMessages.c:457 +msgid "Insufficient operands:" +msgstr "Puuduvad operandid: " + +#: LYMessages.c:458 +msgid "You are not authorized to edit this file." +msgstr "Teil ei ole lubatud seda faili muuta." + +#: LYMessages.c:459 +msgid "Title: " +msgstr "Tiitel: " + +#: LYMessages.c:460 +msgid "Subject: " +msgstr "Teema: " + +#: LYMessages.c:461 +msgid "Username: " +msgstr "Kasutaja: " + +#: LYMessages.c:462 +msgid "Password: " +msgstr "Parool: " + +#: LYMessages.c:463 +msgid "lynx: Username and Password required!!!" +msgstr "lynx: Nõutakse kasutajanime ja parooli!!!" + +#: LYMessages.c:464 +msgid "lynx: Password required!!!" +msgstr "lynx: nõutakse parooli!!!" + +#: LYMessages.c:465 +msgid "Clear all authorization info for this session?" +msgstr "Tühjendan selle sessiooni kogu autoriseerimise info?" + +#: LYMessages.c:466 +msgid "Authorization info cleared." +msgstr "Autoriseerimisinfo eemaldatud." + +#: LYMessages.c:467 +msgid "Authorization failed. Retry?" +msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus. Kordan?" + +#: LYMessages.c:468 +msgid "cgi support has been disabled." +msgstr "cgi tugi on blokeeritud." + +#. #define CGI_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:470 +msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version." +msgstr "Lynxcgi võimalused ei ole sellesse versiooni kompileeritud." + +#: LYMessages.c:471 +#, c-format +msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s." +msgstr "Kahjuks ei tunne ühtegi meetodit teisendamaks %s -> %s." + +#: LYMessages.c:472 +msgid "Unable to set up connection." +msgstr "Ühendust ei õnnestu luua." + +#: LYMessages.c:473 +msgid "Unable to make connection" +msgstr "Ühendust ei õnnestu tekitada" + +#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST +#: LYMessages.c:475 +msgid "Executable link rejected due to malformed request." +msgstr "Vigase päringu tõttu keeldutakse viidet täitmast." + +#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:477 +#, c-format +msgid "Executable link rejected due to `%c' character." +msgstr "Sümboli `%c' tõttu keeldutakse viidet täitmast." + +#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:479 +msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')." +msgstr "Suhtelise tee ('../') tõttu keeldutakse viidet täitmast." + +#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:481 +msgid "Executable link rejected due to location or path." +msgstr "Asukoha või tee tõttu keeldutakse viidet täitmast." + +#: LYMessages.c:482 +msgid "Mail access is disabled!" +msgstr "E-posti kasutamine on blokeeritud!" + +#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST +#: LYMessages.c:484 +msgid "Only files and servers on the local host can be accessed." +msgstr "Kasutada saab ainult lokaalse serveri faile või teenuseid." + +#: LYMessages.c:485 +msgid "Telnet access is disabled!" +msgstr "Telneti kasutamine on blokeeritud!" + +#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED +#: LYMessages.c:487 +msgid "Telnet port specifications are disabled." +msgstr "Telneti pordi määramine on blokeeritud." + +#: LYMessages.c:488 +msgid "USENET news access is disabled!" +msgstr "USENET uudisegruppide kasutamine on blokeeritud!" + +#: LYMessages.c:489 +msgid "Rlogin access is disabled!" +msgstr "Rlogin kasutamine on blokeeritud!" + +#: LYMessages.c:490 +msgid "Ftp access is disabled!" +msgstr "Ftp kasutamine on blokeeritud!" + +#: LYMessages.c:491 +msgid "There are no references from this document." +msgstr "Sellest dokumendist ei ole viiteid." + +#: LYMessages.c:492 +msgid "There are only hidden links from this document." +msgstr "Selles dokumendis on ainult peidetud viited." + +#: LYMessages.c:494 +msgid "Unable to open command file." +msgstr "Käskude faili ei saa avada." + +#: LYMessages.c:496 +msgid "News Post Cancelled!!!" +msgstr "Artikli postitamine katkestatud!!!" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS +#: LYMessages.c:498 +msgid "Spawning your selected editor to edit news message" +msgstr "Käivitan uudise artikli toimetamiseks teie poolt valitud toimeti" + +#: LYMessages.c:499 +msgid "Post this message?" +msgstr "Postitan selle teate?" + +#: LYMessages.c:500 +#, c-format +msgid "Append '%s'?" +msgstr "Lisan '%s'?" + +#: LYMessages.c:501 +msgid "Posting to newsgroup(s)..." +msgstr "Postitan gruppi(desse)..." + +#: LYMessages.c:503 +msgid "*** You have unread mail. ***" +msgstr "*** Teil on lugemata teateid. ***" + +#: LYMessages.c:505 +msgid "*** You have mail. ***" +msgstr "*** Teil on kiri. ***" + +#: LYMessages.c:507 +msgid "*** You have new mail. ***" +msgstr "*** Teil on uus kiri. ***" + +#: LYMessages.c:508 +msgid "File insert cancelled!!!" +msgstr "Faili lisamine katkestati!!!" + +#: LYMessages.c:509 +msgid "Not enough memory for file!" +msgstr "Faili jaoks napib mälu!" + +#: LYMessages.c:510 +msgid "Can't open file for reading." +msgstr "Faili ei õnnestu lugemiseks avada." + +#: LYMessages.c:511 +msgid "File does not exist." +msgstr "Faili ei ole." + +#: LYMessages.c:512 +msgid "File does not exist - reenter or cancel:" +msgstr "Faili pole - sisestage uuesti või katkestage:" + +#: LYMessages.c:513 +msgid "File is not readable." +msgstr "Fail ei ole loetav." + +#: LYMessages.c:514 +msgid "File is not readable - reenter or cancel:" +msgstr "Fail pole loetav - sisestage uuesti või katkestage:" + +#: LYMessages.c:515 +msgid "Nothing to insert - file is 0-length." +msgstr "Midagi pole lisada - fail on pikkusega null." + +#: LYMessages.c:516 +msgid "Save request cancelled!!!" +msgstr "Salvestamine katkestati!!!" + +#: LYMessages.c:517 +msgid "Mail request cancelled!!!" +msgstr "Postitamine katkestati!!!" + +#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED +#: LYMessages.c:519 +msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?" +msgstr "Vaatan eeltöödeldud lähteteksti. Olete kindel, et soovite seda postitada?" + +#: LYMessages.c:520 +msgid "Please wait..." +msgstr "Palun oodake..." + +#: LYMessages.c:521 +msgid "Mailing file. Please wait..." +msgstr "Saadan faili. Palun oodake..." + +#: LYMessages.c:522 +msgid "ERROR - Unable to mail file" +msgstr "VIGA - Faili saatmine ebaõnnestus" + +#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT +#: LYMessages.c:524 +#, c-format +msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?" +msgstr "Faili pikkus on %d ekraanitäit. Olete kindel, et soovite seda trükkida?" + +#: LYMessages.c:525 +msgid "Print request cancelled!!!" +msgstr "Trükkimise päring katkestati!!!" + +#: LYMessages.c:526 +msgid "Press <return> to begin: " +msgstr "Vajutage alustamiseks <return>: " + +#: LYMessages.c:527 +msgid "Press <return> to finish: " +msgstr "Vajutage lõpetamiseks <return>: " + +#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT +#: LYMessages.c:529 +#, c-format +msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?" +msgstr "Faili pikkus on %d lehekülge. Olete kinde, et soovite seda trükkida?" + +#. #define CHECK_PRINTER +#: LYMessages.c:531 +msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:" +msgstr "Kontrollige printerit. Trükkimise alustamiseks vajutage <return>:" + +#: LYMessages.c:532 +msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!" +msgstr "VIGA - Ei õnnestu reserveerida faili ruumi!!!" + +#: LYMessages.c:533 +msgid "Unable to open tempfile" +msgstr "Ajutist faili ei õnnestu avada" + +#: LYMessages.c:534 +msgid "Unable to open print options file" +msgstr "Ei õnnestu avada trükiseadete faili" + +#: LYMessages.c:535 +msgid "Printing file. Please wait..." +msgstr "Trükin faili. Palun oodake..." + +#: LYMessages.c:536 +msgid "Please enter a valid internet mail address: " +msgstr "palun sisestage kehtiv interneti postiaadress: " + +#: LYMessages.c:537 +msgid "ERROR! - printer is misconfigured!" +msgstr "VIGA! - trükkal on vigaselt seadistatud!" + +#: LYMessages.c:538 +msgid "Image map from POST response not available!" +msgstr "Hüperpilt POST vastusest ei ole kasutatav!" + +#: LYMessages.c:539 +msgid "Misdirected client-side image MAP request!" +msgstr "Vigaselt suunatud kliendi-poolse hüperpildi päring!" + +#: LYMessages.c:540 +msgid "Client-side image MAP is not accessible!" +msgstr "Kliendi-poolne hüperpilt ei ole kasutatav!" + +#: LYMessages.c:541 +msgid "No client-side image MAPs are available!" +msgstr "Kliendi-poolseid hüperpilte pole!" + +#: LYMessages.c:542 +msgid "Client-side image MAP is not available!" +msgstr "Kliendi-poolne hüperpilt ei ole kätte saadav!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24 +#: LYMessages.c:545 +msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!" +msgstr "Seadete menüü nõuab vähemalt 24 rida ekraanile!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23 +#: LYMessages.c:547 +msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!" +msgstr "Seadete menüü nõuab vähemalt 23 rida ekraanile!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22 +#: LYMessages.c:549 +msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!" +msgstr "Seadete menüü nõuab vähemalt 22 rida ekraanile!" + +#: LYMessages.c:551 +msgid "That key requires Advanced User mode." +msgstr "See klahv nõuab \"advanced\" kasutaja moodi." + +#: LYMessages.c:552 +#, c-format +msgid "Content-type: %s" +msgstr "Sisu tüüp: %s" + +#: LYMessages.c:553 +msgid "Command: " +msgstr "Käsk: " + +#: LYMessages.c:554 +msgid "Unknown or ambiguous command" +msgstr "Tundmatu või segane käsklus" + +#: LYMessages.c:555 +msgid " Version " +msgstr " Versioon " + +#: LYMessages.c:556 +msgid " first" +msgstr " esimene" + +#: LYMessages.c:557 +msgid ", guessing..." +msgstr ", arvan..." + +#: LYMessages.c:558 +msgid "Permissions for " +msgstr "Õigused failile " + +#: LYMessages.c:559 +msgid "Select " +msgstr "Valige " + +#: LYMessages.c:560 +msgid "capital letter" +msgstr "suurtäht" + +#: LYMessages.c:561 +msgid " of option line," +msgstr " valiku rida," + +#: LYMessages.c:562 +msgid " to save," +msgstr " salvestamiseks" + +#: LYMessages.c:563 +msgid " to " +msgstr " et " + +#: LYMessages.c:564 +msgid " or " +msgstr " või " + +#: LYMessages.c:565 +msgid " index" +msgstr " indeks" + +#: LYMessages.c:566 +msgid " to return to Lynx." +msgstr " viib tagasi Lynxi." + +#: LYMessages.c:567 +msgid "Accept Changes" +msgstr "Arvesta muutuseid" + +#: LYMessages.c:568 +msgid "Reset Changes" +msgstr "Algväärtusta" + +#: LYMessages.c:569 +msgid "Left Arrow cancels changes" +msgstr "Nool vasakule tühistab muutused" + +#: LYMessages.c:570 +msgid "Save options to disk" +msgstr "Salvesta seaded kettale" + +#: LYMessages.c:571 +msgid "Hit RETURN to accept entered data." +msgstr "Sisestatud andmete kasutamiseks vajutage RETURN." + +#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT +#: LYMessages.c:573 +msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default." +msgstr "Andmete kasutamiseks vajutage RETURN. Kustutades andmed saate vaikeväärtuse." + +#: LYMessages.c:574 +msgid "Value accepted!" +msgstr "Väärtus aktsepteeritud!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X +#: LYMessages.c:576 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!" +msgstr "Väärtus vastu võetud! -- HOIATUS: Lynx on seadistatud XWINDOWSi kasutamiseks!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX +#: LYMessages.c:578 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!" +msgstr "Väärtus vastu võetud! -- HOIATUS: Lynx ei ole XWINDOWSi jaoks seadistatud!" + +#: LYMessages.c:579 +msgid "You are not allowed to change which editor to use!" +msgstr "Teil ei ole lubatud toimetit vahetada!" + +#: LYMessages.c:580 +msgid "Failed to set DISPLAY variable!" +msgstr "DISPLAY muutuja seadmine ebaõnnestus!" + +#: LYMessages.c:581 +msgid "Failed to clear DISPLAY variable!" +msgstr "DISPLAY muutuja tühjendamine ebaõnnestus!" + +#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED +#: LYMessages.c:583 +msgid "You are not allowed to change the bookmark file!" +msgstr "Teil ei ole lubatud järgede faili muuta!" + +#: LYMessages.c:584 +msgid "Terminal does not support color" +msgstr "Terminal ei toeta värve" + +#: LYMessages.c:585 +#, c-format +msgid "Your '%s' terminal does not support color." +msgstr "Teie '%s' terminal ei toeta värve." + +#: LYMessages.c:586 +msgid "Access to dot files is disabled!" +msgstr "Punktiga algavaid faile ei ole lubatud kasutada!" + +#. #define UA_NO_LYNX_WARNING +#: LYMessages.c:588 +msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\"" +msgstr "User-Agent sõne ei sisalda \"Lynx\" ega \"L_y_n_x\"" + +#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX +#: LYMessages.c:590 +msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!" +msgstr "Kasutage User-Agent sees sõnu \"L_y_n_x\" või \"Lynx\", muidu paistab tegu olevat sihiliku pettusena!" + +#. #define UA_CHANGE_DISABLED +#: LYMessages.c:592 +msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!" +msgstr "User-Agent väärtuse muutmine ei ole lubatud!" + +#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED +#: LYMessages.c:594 +msgid "You are not allowed to change this setting." +msgstr "Teil ei ole lubatud seda seadet muuta." + +#: LYMessages.c:595 +msgid "Saving Options..." +msgstr "Salvestan seaded..." + +#: LYMessages.c:596 +msgid "Options saved!" +msgstr "Seaded salvestatud!" + +#: LYMessages.c:597 +msgid "Unable to save Options!" +msgstr "Seadeid ei õnnestu salvestada!" + +#: LYMessages.c:598 +msgid " 'r' to return to Lynx " +msgstr " 'r' laseb Lynxi tagasi " + +#: LYMessages.c:599 +msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx " +msgstr " '>' salvestamiseks, 'r' laseb Lynxi tagasi " + +#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT +#: LYMessages.c:601 +msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept." +msgstr "Väärtuse muutmiseks vajutage mõnd klahvi; RETURN aktsepteerimiseks." + +#: LYMessages.c:602 +msgid "Error uncompressing temporary file!" +msgstr "Viga ajutise faili lahtipakkimisel!" + +#: LYMessages.c:603 +msgid "Unsupported URL scheme!" +msgstr "Mittetoetatud URL skeem!" + +#: LYMessages.c:604 +msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now." +msgstr "Mittetoetatud andmed: URL! Kasutage praegu SHOWINFO." + +#: LYMessages.c:605 +msgid "Redirection limit of 10 URL's reached." +msgstr "Saavutati ümbersuunamiste piirang, 10 URLi." + +#: LYMessages.c:606 +msgid "Illegal redirection URL received from server!" +msgstr "Server saatis vigase ümbersuunamise URLi!" + +#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION +#: LYMessages.c:608 +#, c-format +msgid "Server asked for %d redirection of POST content to" +msgstr "Server palus %d POST sisu ümbersuunamist aadressil" + +#: LYMessages.c:611 +msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel " +msgstr "P=jätka, kasuta G)ET või C=katkesta " + +#: LYMessages.c:612 +msgid "P)roceed, or C)ancel " +msgstr "P=jätka või C=katkesta " + +#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT +#: LYMessages.c:614 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel" +msgstr "POST sisu ümbersuunamine. P=jätka, vaata U)RL, kasuta G)ET või C=katkesta" + +#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT +#: LYMessages.c:616 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel" +msgstr "POST sisu ümbersuunamine. P=jätka, vaata U)RL või C=katkesta" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION +#: LYMessages.c:618 +msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?" +msgstr "Dokument vormist POST sisuga. Postitan uuesti?" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO +#: LYMessages.c:620 +#, c-format +msgid "Resubmit POST content to %s ?" +msgstr "Postitan uuesti POST sisu aadressil %s ?" + +#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD +#: LYMessages.c:622 +#, c-format +msgid "List from document with POST data. Reload %s ?" +msgstr "Loend dokumendist POST andmetega. Laen %s uuesti?" + +#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD +#: LYMessages.c:624 +msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "Dokument POST tegevusest, HEAD ei pruugi olla arusaadav. Jätkan?" + +#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD +#: LYMessages.c:626 +msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "Vormi postitamise tegevus on POST, HEAD ei pruugi olla arusaadav. Jätkan?" + +#: LYMessages.c:627 +msgid "Proceed without a username and password?" +msgstr "Jätkan kasutaja ja paroolita?" + +#: LYMessages.c:628 +#, c-format +msgid "Proceed (%s)?" +msgstr "Jätkan (%s)?" + +#: LYMessages.c:629 +msgid "Cannot POST to this host." +msgstr "POST ei saa sellele serverile saata." + +#: LYMessages.c:630 +msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!" +msgstr "Selle URLiga POST ei toetata - ignoreerin POST andmeid!" + +#: LYMessages.c:631 +msgid "Discarding POST data..." +msgstr "Loobun POST andmetest..." + +#: LYMessages.c:632 +msgid "Document will not be reloaded!" +msgstr "Dokumenti ei laeta uuesti!" + +#: LYMessages.c:633 +msgid "Location: " +msgstr "Asukoht: " + +#: LYMessages.c:634 +#, c-format +msgid "'%s' not found!" +msgstr "'%s' ei leidu!" + +#: LYMessages.c:635 +msgid "Default Bookmark File" +msgstr "Vaikimisi järgede fail" + +#: LYMessages.c:636 +msgid "Screen too small! (8x35 min)" +msgstr "Ekraan on liiga väike! (min on 8x35)" + +#: LYMessages.c:637 +msgid "Select destination or ^G to Cancel: " +msgstr "Valige sihtkoht või katkestamiseks ^G: " + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT +#: LYMessages.c:639 +msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: " +msgstr "Valige alamjärg, '=' annab menüü, ^G katkestab: " + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF +#: LYMessages.c:641 +msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "L=Uuenda viide selles järgede failis või C=katkesta? (l,c): " + +#: LYMessages.c:642 +msgid "Multiple bookmark support is not available." +msgstr "Mitut järgede faili ei toetata." + +#: LYMessages.c:643 +#, c-format +msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)" +msgstr " Valige järg (ekraan %d/%d)" + +#: LYMessages.c:644 +msgid " Select Bookmark" +msgstr " Valige järg" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK +#: LYMessages.c:646 +#, c-format +msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)" +msgstr "Järgede kirjelduste ja failiteede toimetamine (%d/2)" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD +#: LYMessages.c:648 +msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH" +msgstr " Järje kirjelduse ja failitee toimetamine" + +#: LYMessages.c:649 +msgid "Letter: " +msgstr "Täht: " + +#. #define USE_PATH_OFF_HOME +#: LYMessages.c:652 +msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!" +msgstr "Kasutage failiteed oma kodukataloogis ja shelli süntaksiga!" + +#: LYMessages.c:654 +msgid "Use a filepath off your home directory!" +msgstr "Kasutage failiteed oma kodukataloogis!" + +#. #define MAXLINKS_REACHED +#: LYMessages.c:657 +msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling." +msgstr "Viidete maksimum lehel ületatud! Kasutage poolt lehte või kahe-rea skrolli." + +#. #define MAXHIST_REACHED +#: LYMessages.c:659 +msgid "History List maximum reached! Document not pushed." +msgstr "Ajaloo loendi maksimum saavutatud! Dokumenti ei lisata." + +#: LYMessages.c:660 +msgid "No previously visited links available!" +msgstr "Varem külastatud viiteid pole!" + +#: LYMessages.c:661 +msgid "Memory exhausted! Program aborted!" +msgstr "Mälu on otsas! Programm katkestab töö!" + +#: LYMessages.c:662 +msgid "Memory exhausted! Aborting..." +msgstr "Mälu on otsas! Katkestan töö..." + +#: LYMessages.c:663 +msgid "Not enough memory!" +msgstr "Mälu on otsas!" + +#: LYMessages.c:664 +msgid "Directory/File Manager not available" +msgstr "Kataloogi/faili haldur ei ole kasutatav" + +#: LYMessages.c:665 +msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL." +msgstr "HREF BASE silt ei ole absoluutne URL." + +#: LYMessages.c:666 +msgid "Location URL is not absolute." +msgstr "Asukoha URL ei ole absoluutne." + +#: LYMessages.c:667 +msgid "Refresh URL is not absolute." +msgstr "Uuendatud URL ei ole absoluutne." + +#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO +#: LYMessages.c:669 +msgid "" +"You are sending a message with body to:\n" +" " +msgstr "" +"Te olete saatmas pikemat teadet aadressil:\n" +" " + +#: LYMessages.c:670 +msgid "" +"You are sending a comment to:\n" +" " +msgstr "" +"Te olete saatmas kommentaari aadressil:\n" +" " + +#: LYMessages.c:671 +msgid "" +"\n" +" With copy to:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Koopia aadressile:\n" +" " + +#: LYMessages.c:672 +msgid "" +"\n" +" With copies to:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Koopiad aadressidele:\n" +" " + +#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND +#: LYMessages.c:674 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Kui te ei soovi teadet saata, vajutage katkestamiseks Ctrl-G\n" + +#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK +#: LYMessages.c:676 +msgid "" +"\n" +" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n" +msgstr "" +"\n" +" Palun sisestage oma nimi või jätke tühjaks, kui soovite jääda anonüümseks\n" + +#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER +#: LYMessages.c:678 +msgid "" +"\n" +" Please enter a mail address or some other\n" +msgstr "" +"\n" +" Kui soovite vastust, sisestage palun e-posti\n" + +#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE +#: LYMessages.c:680 +msgid " means to contact you, if you desire a response.\n" +msgstr " aadress või muu kontakti info.\n" + +#: LYMessages.c:681 +msgid "" +"\n" +" Please enter a subject line.\n" +msgstr "" +"\n" +" Palun sisestage teemarida.\n" + +#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC +#: LYMessages.c:683 +msgid "" +"\n" +" Enter a mail address for a CC of your message.\n" +msgstr "" +"\n" +" Sisestage palun aadress, millele saata teate koopia.\n" + +#: LYMessages.c:684 +msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n" +msgstr " (Jätke tühjaks, kui te ei soovi koopiat.)\n" + +#: LYMessages.c:685 +msgid "" +"\n" +" Please review the message body:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Palun vaadake teade üle:\n" +"\n" + +#: LYMessages.c:686 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to continue: " +msgstr "" +"\n" +"Jätkamiseks vajutage RETURN: " + +#: LYMessages.c:687 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to clean up: " +msgstr "" +"\n" +"Puhastamiseks vajutage RETURN: " + +#: LYMessages.c:688 +msgid " Use Control-U to erase the default.\n" +msgstr " Vaikeväärtuse kustutamiseks vajutage Control-U.\n" + +#: LYMessages.c:689 +msgid "" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +" Palun sisestage all oma teade." + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A +#: LYMessages.c:691 src/LYNews.c:380 +msgid "" +"\n" +" When you are done, press enter and put a single period (.)" +msgstr "" +"\n" +"Kui te olete valmis, vajutage enter ja kirjutage punkt (.)" + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B +#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:381 +msgid "" +"\n" +" on a line and press enter again." +msgstr "" +"\n" +" ja vajutage uuesti enter klahvi." + +#. Cookies messages +#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:697 +#, c-format +msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)" +msgstr "%s präänik: %.*s=%.*s Luban? (Y/N/Alati/V=mitte kunagi)" + +#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:699 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?" +msgstr "Aktsepteerin vogast prääniku doomenit=%s, server '%s'?" + +#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:701 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?" +msgstr "Aktsepteerin vigast prääniku teed=%s '%s' prefiksina?" + +#: LYMessages.c:702 +msgid "Allowing this cookie." +msgstr "Luban seda präänikut." + +#: LYMessages.c:703 +msgid "Rejecting this cookie." +msgstr "Keeldun sellest präänikust." + +#: LYMessages.c:704 +msgid "The Cookie Jar is empty." +msgstr "Prääniku Jar on tühi." + +#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE +#: LYMessages.c:706 +msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains," +msgstr "Präänikute või tervete doomenite neelamiseks aktiveerige viited " + +#: LYMessages.c:707 +msgid "or to change a domain's 'allow' setting." +msgstr "või muutke doomeni 'allow' seadet." + +#: LYMessages.c:708 +msgid "(Cookies never allowed.)" +msgstr "(Präänikuid ei lubata kunagi.)" + +#: LYMessages.c:709 +msgid "(Cookies always allowed.)" +msgstr "(Präänikuid lubatakse alati.)" + +#: LYMessages.c:710 +msgid "(Cookies allowed via prompt.)" +msgstr "(präänikute lubamist küsitakse.)" + +#: LYMessages.c:711 +msgid "(Persistent Cookies.)" +msgstr "(Püsivad präänikud.)" + +#: LYMessages.c:712 +msgid "(No title.)" +msgstr "(Tiitlita.)" + +#: LYMessages.c:713 +msgid "(No name.)" +msgstr "(Nimeta.)" + +#: LYMessages.c:714 +msgid "(No value.)" +msgstr "(Väärtuseta.)" + +#: LYMessages.c:715 +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#: LYMessages.c:716 +msgid "(End of session.)" +msgstr "(Sessiooni lõpp.)" + +#: LYMessages.c:717 +msgid "Delete this cookie?" +msgstr "Kustutan selle prääniku?" + +#: LYMessages.c:718 +msgid "The cookie has been eaten!" +msgstr "Präänik on söödud!" + +#: LYMessages.c:719 +msgid "Delete this empty domain?" +msgstr "Kustutan selle tühja doomeni?" + +#: LYMessages.c:720 +msgid "The domain has been eaten!" +msgstr "Doomen on söödud!" + +#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:722 +msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "D=kustuta doomeni präänikud, sea luba A)lati/P=küsi/V=ei või C=katkesta? " + +#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:724 +msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "D=Kustuta doomen, sea luba A)lati/P=küsi/V=ei või C=katkesta? " + +#: LYMessages.c:725 +msgid "All cookies in the domain have been eaten!" +msgstr "Doomeni kõik präänikud on söödud!" + +#: LYMessages.c:726 +#, c-format +msgid "'A'lways allowing from domain '%s'." +msgstr "'A'lati luban doomenist '%s'." + +#: LYMessages.c:727 +#, c-format +msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'." +msgstr "'V'=ei luba kunagi doomenist '%s'." + +#: LYMessages.c:728 +#, c-format +msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'." +msgstr "'P'=küsi, et lubada doomenist '%s'." + +#: LYMessages.c:729 +msgid "Delete all cookies in this domain?" +msgstr "Kustutan kõik selle doomeni präänikud?" + +#: LYMessages.c:730 +msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!" +msgstr "Kõik jari küpsised on söödud!" + +#: LYMessages.c:732 +msgid "Port 19 not permitted in URLs." +msgstr "Porti 19 ei ole lubatud URLis kasutada." + +#: LYMessages.c:733 +msgid "Port 25 not permitted in URLs." +msgstr "Porti 25 ei ole lubatud URLis kasutada." + +#: LYMessages.c:734 +#, c-format +msgid "Port %lu not permitted in URLs." +msgstr "Porti %lu ei ole lubatud URLis kasutada." + +#: LYMessages.c:735 +msgid "URL has a bad port field." +msgstr "Port urlis on vigane." + +#: LYMessages.c:736 +msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded." +msgstr "Üksteises sisalduvate HTML elementide maksimum ületatud." + +#: LYMessages.c:737 +msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots." +msgstr "Vigane osaline viide! Eemaldan esimesed punktid." + +#: LYMessages.c:738 +msgid "Trace Log open failed. Trace off!" +msgstr "Trasseerimise logi avamine ebaõnnestus. Ei trasseeri!" + +#: LYMessages.c:739 +msgid "Lynx Trace Log" +msgstr "Lynx trasseerimise logi" + +#: LYMessages.c:740 +msgid "No trace log has been started for this session." +msgstr "Selle sessiooniga ei ole trasseerimist alustatud." + +#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED +#: LYMessages.c:742 +msgid "The maximum temporary file count has been reached!" +msgstr "Maksimaalne ajutiste failide arv on ületatud!" + +#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG +#: LYMessages.c:744 +msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail." +msgstr "Vormi väärtuse pikkus ületab puhvri pikkust! Eemaldan ülejäägi." + +#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD +#: LYMessages.c:746 +msgid "Modified tail combined with head of form field value." +msgstr "Muudetud lõpp kombineeriti vormi välja väärtuse päisega." + +#. HTFile.c +#: LYMessages.c:749 +msgid "Directory" +msgstr "Kataloog" + +#: LYMessages.c:750 +msgid "Directory browsing is not allowed." +msgstr "Kataloogide prausimine ei ole lubatud." + +#: LYMessages.c:751 +msgid "Selective access is not enabled for this directory" +msgstr "Valikuline lubamine ei ole selles kataloogis lubatud" + +#: LYMessages.c:752 +msgid "Multiformat: directory scan failed." +msgstr "Multiformat: kataloogi skaneerimine ebaõnnestus." + +#: LYMessages.c:753 +msgid "This directory is not readable." +msgstr "See kataloog ei ole loetav." + +#: LYMessages.c:754 +msgid "Can't access requested file." +msgstr "Soovitud faili ei saa kasutada." + +#: LYMessages.c:755 +msgid "Could not find suitable representation for transmission." +msgstr "Ei leia ülekandeks sobivat esitusviisi." + +#: LYMessages.c:756 +msgid "Could not open file for decompression!" +msgstr "Faili ei õnnestu lahtipakkimiseks avada!" + +#: LYMessages.c:757 +msgid "Files:" +msgstr "Failid:" + +#: LYMessages.c:758 +msgid "Subdirectories:" +msgstr "Alamkataloogid:" + +#: LYMessages.c:759 +msgid " directory" +msgstr " kataloog" + +#: LYMessages.c:760 +msgid "Up to " +msgstr "Tagasi " + +#: LYMessages.c:761 +msgid "Current directory is " +msgstr "Jooksev kataloog on " + +#. HTGopher.c +#: LYMessages.c:764 +msgid "No response from server!" +msgstr "Server ei vasta!" + +#: LYMessages.c:765 +msgid "CSO index" +msgstr "CSO indeks" + +#: LYMessages.c:766 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable index of a CSO database.\n" +msgstr "" +"\n" +"See on CSO andmebaasi otsingu indeks.\n" + +#: LYMessages.c:767 +msgid "CSO Search Results" +msgstr "CSO otsingu tulemused" + +#: LYMessages.c:768 +#, c-format +msgid "Seek fail on %s\n" +msgstr "%s positsioneerimine ebaõnnestus\n" + +#: LYMessages.c:769 +msgid "" +"\n" +"Press the 's' key and enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"Vajutage klahvi 's' ja sisestage otsingu võtmesõnad.\n" + +#: LYMessages.c:770 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable Gopher index.\n" +msgstr "" +"\n" +"See on Gopheri otsingu indeks.\n" + +#: LYMessages.c:771 +msgid "Gopher index" +msgstr "Gopher indeks" + +#: LYMessages.c:772 +msgid "Gopher Menu" +msgstr "Gopher Menüü" + +#: LYMessages.c:773 +msgid " Search Results" +msgstr " Otsingu tulemused" + +#: LYMessages.c:774 +msgid "Sending CSO/PH request." +msgstr "Saadan CSO/PH päringu." + +#: LYMessages.c:775 +msgid "Sending Gopher request." +msgstr "Saadan Gopher päringu." + +#: LYMessages.c:776 +msgid "CSO/PH request sent; waiting for response." +msgstr "CSO/PH päring saadetud; ootan vastust." + +#: LYMessages.c:777 +msgid "Gopher request sent; waiting for response." +msgstr "Gopher päring saadetud; ootan vastust." + +#: LYMessages.c:778 +msgid "" +"\n" +"Please enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"Palun sisestage otsitavad võtmesõnad.\n" + +#: LYMessages.c:779 +msgid "" +"\n" +"The keywords that you enter will allow you to search on a" +msgstr "" +"\n" +"Sisestatavate võtmesõnadega otsitakse" + +#: LYMessages.c:780 +msgid " person's name in the database.\n" +msgstr " andmebaasist inimeste nimesid.\n" + +#. HTNews.c +#: LYMessages.c:783 +msgid "Connection closed ???" +msgstr "Ühendus suleti ???" + +#: LYMessages.c:784 +msgid "Cannot open temporary file for news POST." +msgstr "Uudisegruppi postitamiseks ei õnnestu avada ajutist faili." + +#: LYMessages.c:785 +msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL." +msgstr "See klient ei toeta SSL vahendusel uudisegruppi postitamist." + +#. HTStyle.c +#: LYMessages.c:788 +#, c-format +msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n" +msgstr "Stiil %d `%s' SGML:%s. Kiri %s %.1f punkti.\n" + +#: LYMessages.c:789 +#, c-format +msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n" +msgstr "\tTaanded: esimene=%.0f teised=%.0f, Kõrgus=%.1f Kirj=%.1f\n" + +#: LYMessages.c:790 +#, c-format +msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n" +msgstr "\tJoondus=%d, %d tab. (%.0f enen, %.0f peale)\n" + +#: LYMessages.c:791 +#, c-format +msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n" +msgstr "\t\tTab tüüp=%d kohal %.0f\n" + +#. HTTP.c +#: LYMessages.c:794 +msgid "Can't proceed without a username and password." +msgstr "Kasutajanime ja paroolita ei saa jätkata." + +#: LYMessages.c:795 +msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "Autoriseerimisega ei õnnestu jätkata! Võtke ühendust serveri haldajaga." + +#: LYMessages.c:796 +msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "Proksi autoriseerimisega ei õnnestu jätkata! Kontakteeruge serveri haldajaga." + +#: LYMessages.c:797 +msgid "Retrying with proxy authorization information." +msgstr "Proovin uuesti proksi autoriseerimise infoga." + +#. HTWAIS.c +#: LYMessages.c:800 +msgid "HTWAIS: Return message too large." +msgstr "HTWAIS: Tagastatav teade on liiga pikk." + +#: LYMessages.c:801 +msgid "Enter WAIS query: " +msgstr "Sisestage WAIS päring: " + +#. Miscellaneous status +#: LYMessages.c:804 +msgid "Retrying as HTTP0 request." +msgstr "Proovin uuesti HTTP0 päringuna." + +#: LYMessages.c:805 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes" +msgstr "Laetud %d baiti" + +#: LYMessages.c:806 +msgid "Data transfer complete" +msgstr "Andmed laetud" + +#: LYMessages.c:807 +#, c-format +msgid "Error processing line %d of %s\n" +msgstr "Viga rea %d töötlemisel (%s)\n" + +#. Lynx internal page titles +#: LYMessages.c:810 +msgid "Address List Page" +msgstr "Aadressi loendi leht" + +#: LYMessages.c:811 +msgid "Bookmark file" +msgstr "Järgede fail" + +#: LYMessages.c:812 +msgid "Configuration Definitions" +msgstr "Seadete definitsioonid" + +#: LYMessages.c:813 +msgid "Cookie Jar" +msgstr "Präänikute Jar" + +#: LYMessages.c:814 +msgid "Current Key Map" +msgstr "Jooksev klahvitabel" + +#: LYMessages.c:815 +msgid "File Management Options" +msgstr "Failide haldamise seaded" + +#: LYMessages.c:816 +msgid "Download Options" +msgstr "Allalaadimise võimalused" + +#: LYMessages.c:817 +msgid "History Page" +msgstr "Ajaloo leht" + +#: LYMessages.c:818 +msgid "List Page" +msgstr "Lehe info" + +#: LYMessages.c:819 +msgid "Lynx.cfg Information" +msgstr "Lynx.cfg Informatsioon" + +#: LYMessages.c:820 +msgid "Converted Mosaic Hotlist" +msgstr "Teisendatud Mosaic Hotlist" + +#: LYMessages.c:821 +msgid "Options Menu" +msgstr "Omaduste menüü" + +#: LYMessages.c:822 +msgid "File Permission Options" +msgstr "Failiõiguste seaded" + +#: LYMessages.c:823 +msgid "Printing Options" +msgstr "Trükkimise võimalused" + +#: LYMessages.c:824 +msgid "Information about the current document" +msgstr "Info jooksvast dokumendist" + +#: LYMessages.c:825 +msgid "Your recent statusline messages" +msgstr "Viimased olekurea teated" + +#: LYMessages.c:826 +msgid "Upload Options" +msgstr "Üleslaadimise seaded" + +#: LYMessages.c:827 +msgid "Visited Links Page" +msgstr "Külastatud viidete leht" + +#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles +#: LYMessages.c:830 +msgid "See also" +msgstr "Vaadake ka" + +#: LYMessages.c:831 +msgid "your" +msgstr "teie" + +#: LYMessages.c:832 +msgid "for runtime options" +msgstr "töö-aja seaded" + +#: LYMessages.c:833 +msgid "compile time options" +msgstr "kompileerimise aegsed seaded" + +#: LYMessages.c:834 +msgid "latest release" +msgstr "viimane versioon" + +#: LYMessages.c:835 +msgid "pre-release version" +msgstr "eelversioon" + +#: LYMessages.c:836 +msgid "development version" +msgstr "arendusversioon" + +#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE +#: LYMessages.c:838 +msgid "" +"The following data were derived during the automatic configuration/build\n" +"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n" +"of this page." +msgstr "" +"Järgnevad andmed tuletati selle Lynxi automaatse seadistamise ja ehitamise\n" +"protsessi käigus. Vearaportite saatmisel lisage palun koopia ka sellest\n" +"lehest." + +#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H +#: LYMessages.c:842 +msgid "" +"The following data were used as automatically-configured compile-time\n" +"definitions when this copy of Lynx was built." +msgstr "" +"Järgnevaid andmeid kasutati selle Lynxi ehitamisel automaatselt seadistatud\n" +"kompileerimise aegsete definitsioonidena." + +#. #define DIRED_NOVICELINE +#: LYMessages.c:847 +msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n" +msgstr " C=loo D=lae alla E=toimeta F=kogu menüü M)uuda R=eemalda T=märgi U=lae üles\n" + +#: LYMessages.c:848 +msgid "Failed to obtain status of current link!" +msgstr "Jooksva viite oleku lugemine ebaõnnestus!" + +#. #define INVALID_PERMIT_URL +#: LYMessages.c:851 +msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!" +msgstr "Spetsiaal URL on lubatud ainult faili õiguste menüüs!" + +#: LYMessages.c:855 +msgid "External support is currently disabled." +msgstr "Väline tugi on hetkel blokeeritud." + +#. new with 2.8.4dev.21 +#: LYMessages.c:859 +#, fuzzy +msgid "Changing working-directory is currently disabled." +msgstr "Alamprotsessi loomine on hetkel blokeeritud." + +#: LYMessages.c:860 +#, fuzzy +msgid "Linewrap OFF!" +msgstr "Trasseerimine väljas!" + +#: LYMessages.c:861 +msgid "Linewrap ON!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:862 +#, fuzzy +msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..." +msgstr "Puhas 8-bit või CJK mood on välja lülitatud! Laen uuesti..." + +#: LYMessages.c:863 +#, fuzzy +msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..." +msgstr "Puhas 8-bit või CJK mood on sisse lülitatud! Laen uuesti..." + +#: LYMessages.c:864 +msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:865 +#, fuzzy +msgid "Trace not supported" +msgstr "Terminal ei toeta värve" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:648 +#, c-format +msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':" +msgstr "Kasutajanimi '%s' kasutamiseks, %s '%s%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:914 +msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme" +msgstr "See klient ei tea, kuidas koostada proksi autoriseerimise infot skeemile" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:989 +msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme" +msgstr "See klient ei tea, kuidas koostada autoriseerimise infot skeemile" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1097 +#, c-format +msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'" +msgstr "Vigane päis '%s%s%s%s%s'" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1201 +msgid "Proxy authorization required -- retrying" +msgstr "Nõutakse proksi autentimist -- proovin uuesti" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1260 +msgid "Access without authorization denied -- retrying" +msgstr "Autoriseerimata ei lubata kasutada -- proovin uuesti" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:683 +msgid "Access forbidden by rule" +msgstr "Reeglid piiravad juurdepääsu" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:785 +msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?" +msgstr "POST sisuga dokument puudub puhvrist. Postitan uuesti?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1026 src/GridText.c:8039 +msgid "Loading incomplete." +msgstr "Mittetäielik laadimine." + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1056 +msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n" +msgstr "**** HTAccess: pistiku või faili numbri tagastas aegunud protseduur!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1058 +msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@sig.net!\n" +msgstr "**** HTAccess: Sisemine tarkvaraline viga. Teavitage palun lynx-dev@sig.net!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1059 +#, c-format +msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n" +msgstr "**** HTAccess: Tagastatud olek oli: %d\n" + +#. +#. * hack: if we fail in HTAccess.c +#. * avoid duplicating URL, oh. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1065 src/LYMainLoop.c:7834 +msgid "Can't Access" +msgstr "Ei saa kasutada" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1073 +msgid "Unable to access document." +msgstr "Dokumenti ei saa kasutada." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:756 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s@%s:" +msgstr "Sisestage kasutaja %s@%s parool:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:784 +msgid "Unable to connect to FTP host." +msgstr "Ei õnnestu luua ühendust FTP serveriga." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1054 +msgid "close master socket" +msgstr "ülem pistiku sulgemine" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1116 +msgid "socket for master socket" +msgstr "pistik ülem pistikule" + +#. +#. ** It's a symbolic link, does the user care about +#. ** knowing if it is symbolic? I think so since +#. ** it might be a directory. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1630 WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2251 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Nimeviide" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2612 +msgid "Receiving FTP directory." +msgstr "Laen FTP kataloogi." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2755 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes (%5d)" +msgstr "Üle kantud %d baiti (%5d)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3090 +msgid "connect for data" +msgstr "loon andmekanalit" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3690 +msgid "Receiving FTP file." +msgstr "Laen FTP faili." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:275 +msgid "Could not set up finger connection." +msgstr "Ei õnnestu luua ühendust finger teenusega." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320 +msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)" +msgstr "Ei õnnestu lugeda andmeid (finger URLis puudub serveri nimi)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:328 +msgid "Invalid port number - will only use port 79!" +msgstr "Vigane pordi number - kasutan ainult porti 79!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:396 +msgid "Could not access finger host." +msgstr "Finger serverit ei saa kasutada." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:407 +msgid "No response from finger server." +msgstr "Finger server ei vasta." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:372 +#, c-format +msgid "Username for news host '%s':" +msgstr "Kasutajanimi uudiseserverile '%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:425 +msgid "Change username?" +msgstr "Muudan kasutajanime?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:429 +msgid "Username:" +msgstr "Kasutajanimi:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:453 +#, c-format +msgid "Password for news host '%s':" +msgstr "Parool uudiseserverile '%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:536 +msgid "Change password?" +msgstr "Muudan parooli?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1691 +#, c-format +msgid "No matches for: %s" +msgstr "Ei leia: %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1744 +msgid "" +"\n" +"No articles in this group.\n" +msgstr "" +"\n" +"Selles grupis ei ole artikleid.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1757 +msgid "" +"\n" +"No articles in this range.\n" +msgstr "" +"\n" +"Selles vahemikus artikleid ei ole.\n" + +#. +#. ** Set window title. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1770 +#, c-format +msgid "%s, Articles %d-%d" +msgstr "%s, Artiklid %d-%d" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1792 +msgid "Earlier articles" +msgstr "Varasemad artiklid" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1805 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Leidsin umbes %d artiklit grupis %s, järgnevad artiklite ID:\n" +"\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1865 +msgid "All available articles in " +msgstr "Kõik kasutatavad artiklid grupis " + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2081 +msgid "Later articles" +msgstr "Hilisemad artiklid" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2105 +msgid "Post to " +msgstr "Postita gruppi " + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2323 +msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs." +msgstr "See klient ei toeta SNEWS URLe." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2531 +msgid "No target for raw text!" +msgstr "Toore teksti jaoks pole kohta!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2561 +msgid "Connecting to NewsHost ..." +msgstr "Loon ühendust uudisegruppide serveriga ..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2612 +#, c-format +msgid "Could not access %s." +msgstr "%s ei saa kasutada." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2712 +#, c-format +msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s" +msgstr "Ei õnnestu lugeda uudiste infot. Server %.20s vastas: %.200s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2716 +#, c-format +msgid "Can't read news info, empty response from host %s" +msgstr "Ei õnnestu lugeda uudiste infot, tühi vastus serverilt %s" + +#. +#. ** List available newsgroups. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2920 +msgid "Reading list of available newsgroups." +msgstr "Loen kasutatavate gruppide nimekirja." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2942 +msgid "Reading list of articles in newsgroup." +msgstr "Loen artiklite nimekirja grupis." + +#. +#. ** Get an article from a news group. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2948 +msgid "Reading news article." +msgstr "Loen artiklit." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2978 +msgid "Sorry, could not load requested news." +msgstr "Kahjuks ei õnnestunud soovitud uudiseid laadida." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1233 +msgid "Address has invalid port" +msgstr "Aadressis on vigane port" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1336 +msgid "Address length looks invalid" +msgstr "Aadressi pikkus tundub vigane" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1574 WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1592 +#, c-format +msgid "Unable to locate remote host %s." +msgstr "Ei leia serverit %s." + +#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten +#. * immediately; but not HTAlert, because typically +#. * there will be other alerts from the callers. - kw +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1589 WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:103 +#, c-format +msgid "Invalid hostname %s" +msgstr "Vigane serveri nimi %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1603 +#, c-format +msgid "Making %s connection to %s" +msgstr "Loon %s ühendust serveriga %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1619 +#, c-format +msgid "socket failed: family %d addr %s port %s." +msgstr "socket ebaõnnestus: perekond %d aadress %s port %s." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1628 +msgid "socket failed." +msgstr "socket ebaõnnestus." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1648 +msgid "Could not make connection non-blocking." +msgstr "Ei õnnestu muuta ühendust mitte-blokeerivaks." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1717 +msgid "Connection failed (too many retries)." +msgstr "Ühendus ebaõnnestus (looga palju katseid)." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1910 +msgid "Could not restore socket to blocking." +msgstr "Pistikul ei õnnestu taastada blokeerivat moodi." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1976 +msgid "Socket read failed for 180,000 tries." +msgstr "Pistikust lugemine ebaõnnestus 180 000 katsel." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:466 +msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs." +msgstr "See klient ei toeta HTTPS URLe." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:491 +msgid "Unable to connect to remote host." +msgstr "Serveriga ühenduse loomine ebaõnnestus." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1005 +msgid "Sending HTTP request." +msgstr "Saadan HTTP päringu." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1039 +msgid "Unexpected network write error; connection aborted." +msgstr "Ootamatu tõrge võrku kirjutamisel; ühendus katkestati." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1045 +msgid "HTTP request sent; waiting for response." +msgstr "HTTP päring on saadetud; ootan vastust." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1109 +msgid "Unexpected network read error; connection aborted." +msgstr "Ootamatu tõrge võrgust lugemisel; ühendus katkestati." + +#. +#. ** HTTP/1.1 Informational statuses. +#. ** 100 Continue. +#. ** 101 Switching Protocols. +#. ** > 101 is unknown. +#. ** We should never get these, and they have only +#. ** the status line and possibly other headers, +#. ** so we'll deal with them by showing the full +#. ** header to the user as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1305 +msgid "Got unexpected Informational Status." +msgstr "Sain ootamatu informatiivse oleku." + +#. +#. * Reset Content. The server has fulfilled the +#. * request but nothing is returned and we should +#. * reset any form content. We'll instruct the +#. * user to do that, and restore the current +#. * document. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1340 +msgid "Request fulfilled. Reset Content." +msgstr "Päring täidetud. Algväärtusta sisu." + +#. Not Modified +#. +#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, +#. * so this status is inappropriate. We'll deal +#. * with it by showing the full header to the user +#. * as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1459 +msgid "Got unexpected 304 Not Modified status." +msgstr "Sain ootamatu oleku, 304 Pole muudetud." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1526 +msgid "Redirection of POST content requires user approval." +msgstr "POST sisu ümbersuunamine nõuab kasutaja kinnitust." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1541 +msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n" +msgstr "Oman POST sisu. Käsitlen püsivat ümbersuunamist ajutisena.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1586 +msgid "Retrying with access authorization information." +msgstr "Proovin uuesti kasutades autoriseerimise infot." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1598 +msgid "Show the 401 message body?" +msgstr "Näitan teate 401 keha?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1643 +msgid "Show the 407 message body?" +msgstr "Näitan teate 407 keha?" + +#. +#. ** Bad or unknown server_status number. +#. ** Take a chance and hope there is +#. ** something to display. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1748 +msgid "Unknown status reply from server!" +msgstr "Tundmatu oleku vastus serverilt!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:101 +#, c-format +msgid "remote %s session:" +msgstr "%s sessioon:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:161 +msgid "Could not connect to WAIS server." +msgstr "Ei õnnestu luua ühendust WAIS serveriga." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:170 +msgid "Could not open WAIS connection for reading." +msgstr "Ei õnnestu luua lugemiseks WAIS ühendust." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:194 +msgid "Diagnostic code is " +msgstr "Diagnostika kood on " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:463 +msgid "Index " +msgstr "Indeks " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:467 +#, c-format +msgid " contains the following %d item%s relevant to \"" +msgstr " sisaldab järgnevad asjasse puutuvas %d element%s \"" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:475 +msgid "The first figure after each entry is its relative score, " +msgstr "Esimene number iga kirje järel on selle suhteline kaal, " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:476 +msgid "the second is the number of lines in the item." +msgstr "teine on ridade arv selles." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:517 +msgid " (bad file name)" +msgstr " (halb failinimi)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:542 +msgid "(bad doc id)" +msgstr "(halb dokumendi id)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:558 +msgid "(Short Header record, can't display)" +msgstr "(Lühike päise kirje, ei saa näidata)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:565 +msgid "" +"\n" +"Long Header record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Pikk päise kirje, ei saa näidata\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:572 +msgid "" +"\n" +"Text record\n" +msgstr "" +"\n" +"Tekstikirje\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:581 +msgid "" +"\n" +"Headline record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Päisrea kirje, ei saa näidata\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:589 +msgid "" +"\n" +"Code record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Koodi kirje, ei saa näidata\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:691 +msgid "Syntax error in WAIS URL" +msgstr "Süntaksi viga WAIS URLis" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:761 +msgid " (WAIS Index)" +msgstr " (WAIS Indeks)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768 +msgid "WAIS Index: " +msgstr "WAIS Indeks: " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:774 +msgid "This is a link for searching the " +msgstr "See on viide otsimaks " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:778 +msgid " WAIS Index.\n" +msgstr " WAIS Indeks.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:805 +msgid "" +"\n" +"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n" +msgstr "" +"\n" +"Andke ot's'ingu käsklus ja seejärel otsitavad sõnad.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:827 +msgid " (in " +msgstr " (baasis " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:836 +msgid "WAIS Search of \"" +msgstr "WAIS Otsing \"" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:840 +msgid "\" in: " +msgstr "\" baasis: " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:855 +msgid "HTWAIS: Request too large." +msgstr "HTWAIS: Päring on liiga suur." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:864 +msgid "Searching WAIS database..." +msgstr "Otsin WAIS andmebaasis..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:874 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Otsing katkestati." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:924 +msgid "Can't convert format of WAIS document" +msgstr "WAIS dokumendi vormingut ei õnnestu teisendada" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:968 +msgid "HTWAIS: Request too long." +msgstr "HTWAIS: Päring on liiga pikk." + +#. +#. ** Actually do the transaction given by request_message. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:982 +msgid "Fetching WAIS document..." +msgstr "Laen WAIS dokumenti..." + +#. display_search_response(target, retrieval_response, +#. wais_database, keywords); +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1021 +msgid "No text was returned!\n" +msgstr "Teksti ei tagastatud!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:287 +msgid " NOT GIVEN in source file; " +msgstr " EI ESITATUD lähtefailis; " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:311 +msgid " WAIS source file" +msgstr " WAIS lähtefail" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:318 +msgid " description" +msgstr " kirjeldus" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:328 +msgid "Access links" +msgstr "Kasutamise viited" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:345 +msgid "Direct access" +msgstr "Otsene kasutamine" + +#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM * +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:348 +msgid " (or via proxy server, if defined)" +msgstr " (või proksi serveri vahendusel, kui on defineeritud)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:363 +msgid "Maintainer" +msgstr "Haldaja" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:371 +msgid "Host" +msgstr "Server" + +#: src/GridText.c:607 +msgid "Memory exhausted, display interrupted!" +msgstr "Mälu on otsas, esitus katkestati!" + +#: src/GridText.c:612 +msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!" +msgstr "Mälu on otsas, katkestan ülekande!" + +#: src/GridText.c:3395 +msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***" +msgstr " *** MÄLU ON OTSAS ***" + +#: src/GridText.c:5733 src/GridText.c:5740 src/LYList.c:258 +msgid "unknown field or link" +msgstr "tundmatu väli või viide" + +#: src/GridText.c:5749 +msgid "text entry field" +msgstr "teksti väli" + +#: src/GridText.c:5752 +msgid "password entry field" +msgstr "parooli väli" + +#: src/GridText.c:5755 +msgid "checkbox" +msgstr "märkeruut" + +#: src/GridText.c:5758 +msgid "radio button" +msgstr "raadionupp" + +#: src/GridText.c:5761 +msgid "submit button" +msgstr "postitamise nupp" + +#: src/GridText.c:5764 +msgid "reset button" +msgstr "algväärtustamise nupp" + +#: src/GridText.c:5767 +msgid "popup menu" +msgstr "hüpikmenüü" + +#: src/GridText.c:5770 +msgid "hidden form field" +msgstr "peidetud vormi väli" + +#: src/GridText.c:5773 +msgid "text entry area" +msgstr "tekstiala" + +#: src/GridText.c:5776 +msgid "range entry field" +msgstr "vahemiku väli" + +#: src/GridText.c:5779 +msgid "file entry field" +msgstr "faili väli" + +#: src/GridText.c:5782 +msgid "text-submit field" +msgstr "teksti postitamise väli" + +#: src/GridText.c:5785 +msgid "image-submit button" +msgstr "pildi postitamise nupp" + +#: src/GridText.c:5788 +msgid "keygen field" +msgstr "võtme loomise väli" + +#: src/GridText.c:5791 +msgid "unknown form field" +msgstr "tundmatu vormi väli" + +#. We can't open the file, what do we do? +#: src/GridText.c:10348 +#, fuzzy +msgid "Can't open file for uploading" +msgstr "Faili ei õnnestu lugemiseks avada." + +#. We got an error reading the file, what do we do? +#: src/GridText.c:10359 +msgid "Short read from file, problem?" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:10721 +#, c-format +msgid "Submitting %s" +msgstr "Postitan %s" + +#. ugliness has happened; inform user and do the best we can +#: src/GridText.c:11887 +msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!" +msgstr "" + +#. don't show previous state +#: src/GridText.c:12092 +msgid "Wrap lines to fit displayed area?" +msgstr "Murran read et mahtuda ekraanile?" + +#: src/GridText.c:12144 +msgid "Very long lines have been wrapped!" +msgstr "Väga pikad read on murtud!" + +#: src/GridText.c:12591 +msgid "Very long lines have been truncated!" +msgstr "Väga pikad read on lõigatud!" + +#: src/HTAlert.c:155 src/LYShowInfo.c:318 +msgid "bytes" +msgstr "baiti" + +#: src/HTAlert.c:156 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/HTAlert.c:255 +#, c-format +msgid "Read %s of %s of data" +msgstr "Loetud andmeid %s, kokku %s" + +#: src/HTAlert.c:257 +#, c-format +msgid "Read %s of data" +msgstr "Loetud andmeid %s" + +#: src/HTAlert.c:262 +#, c-format +msgid ", %s/sec" +msgstr ", %s/sek" + +#: src/HTAlert.c:269 +#, c-format +msgid " (stalled for %ld sec)" +msgstr " (peatunud %ld sekundiks)" + +#: src/HTAlert.c:271 +#, c-format +msgid ", ETA %ld sec" +msgstr ", ELA %ld sekundt" + +#: src/HTAlert.c:277 +msgid " (Press 'z' to abort)" +msgstr " (Katkestamiseks vajutage 'z')" + +#. Meta-note: don't move the following note from its place right +#. in front of the first gettext(). As it is now, it should +#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw +#. +#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a positive response +#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a negative response +#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the +#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n), +#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets! +#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate +#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't +#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit +#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the +#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if +#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n) +#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in +#. * UTF-8 form. +#. * For translations using other character sets, you may also wish to +#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the +#. * preferred behavior. +#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict +#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation. +#. +#: src/HTAlert.c:334 +msgid "yes" +msgstr "jah" + +#: src/HTAlert.c:335 +msgid "no" +msgstr "ei" + +#: src/HTML.c:6342 +msgid "Description:" +msgstr "Kirjeldus:" + +#: src/HTML.c:6347 +msgid "(none)" +msgstr "(puudub)" + +#: src/HTML.c:6351 +msgid "Filepath:" +msgstr "Failitee:" + +#: src/HTML.c:6356 +msgid "(unknown)" +msgstr "(tundmatu)" + +#: src/HTML.c:7804 +msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command." +msgstr "Dokumendis on ainult peidetud viited. Kasuta käsklust 'l'ist." + +#: src/HTML.c:8328 +msgid "Source cache error - disk full?" +msgstr "Lähtefaili puhvri viga - ketas on täis?" + +#: src/HTML.c:8341 +msgid "Source cache error - not enough memory!" +msgstr "Lähtefaili puhvri viga - mälu on otsas?" + +#: src/LYBookmark.c:166 +msgid "" +" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n" +" Outdated or invalid links may be removed by using the\n" +" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n" +" been remapped by you or your system administrator." +msgstr "" +" See fail on HTML esitus X Mosaic hotlist failist. Aegunud või\n" +" vigased viited saab eemaldada eemalda järg käsklusega, mis \n" +" käivitatakse tavaliselt vajutades klahvile 'R'. 'R' võib olla\n" +" ka teie süsteemi administraatori poolt ümber määratud." + +#: src/LYBookmark.c:382 +msgid "" +" You can delete links by the 'R' key<br>\n" +"<ol>\n" +msgstr "" +" Viiteid saate kustutada klahviga 'R'<br>\n" +"<ol>\n" + +#: src/LYBookmark.c:385 +msgid "" +" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n" +" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n" +" administrator." +msgstr "" +" Viiteid saate eemaldada kasutades eemalda järg käsklust. See on\n" +" tavaliselt klahv 'R', aga võib olla ka ümber määratud teie enda\n" +" või teie süsteemi administraatori poolt." + +#: src/LYBookmark.c:389 +msgid "" +" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n" +" outdated or invalid links, or to change their order." +msgstr "" +" Selle faili muutmiseks, näiteks aegunud viidete eemaldamiseks\n" +" või viidete järjekorra muutmiseks, võib kasutada ka tavalist\n" +" tekstitoimetit." + +#: src/LYBookmark.c:392 +msgid "" +"Note: if you edit this file manually\n" +" you should not change the format within the lines\n" +" or add other HTML markup.\n" +" Make sure any bookmark link is saved as a single line." +msgstr "" +"Märkus: kui te muudate seda faili käsitsi, ei tohiks te\n" +" muuta ridade vormingut ega lisada HTML konstruktsioone.\n" +" Kontrollige, et järjed oleksid salvestatud ühe reana." + +#: src/LYBookmark.c:683 +#, c-format +msgid "File may be recoverable from %s during this session" +msgstr "Fail võib selle sessiooni jooksul olla taastatav failist %s" + +#. +#. * Neither the path as given nor any components examined by +#. * backing up were stat()able. - kw +#. +#: src/LYCgi.c:232 +msgid "Unable to access cgi script" +msgstr "Cgi skripti ei saa kasutada" + +#: src/LYCgi.c:651 src/LYCgi.c:654 +msgid "Good Advice" +msgstr "Hea soovitus" + +#: src/LYCgi.c:657 +msgid "An excellent http server for VMS is available via" +msgstr "Suurepärane http server VMS süsteemile on saadav" + +#: src/LYCgi.c:664 +msgid "this link" +msgstr "sellelt viitelt" + +#: src/LYCgi.c:668 +msgid "It provides state of the art CGI script support.\n" +msgstr "See pakub korralikku CGI skriptide tuge.\n" + +#: src/LYClean.c:108 +msgid "Exiting via interrupt:" +msgstr "Lõpetan katkestuse tõttu:" + +#: src/LYCookie.c:2659 +msgid "(from a previous session)" +msgstr "(eelmisest sessioonist)" + +#: src/LYCookie.c:2719 +msgid "Maximum Gobble Date:" +msgstr "Maksimaalne söömise aeg: " + +#: src/LYCookie.c:2764 +msgid "Internal" +msgstr "Sisemine" + +#: src/LYCookie.c:2765 +msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program" +msgstr "cookie_domain_flag_set viga, katkestan programmi töö" + +#: src/LYCurses.c:936 +msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?" +msgstr "Terminali initsialiseerimine ebaõnnestus - tundmatu terminali tüüp?" + +#: src/LYCurses.c:1328 +msgid "Terminal =" +msgstr "Terminal =" + +#: src/LYCurses.c:1332 +msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program." +msgstr "Selle programmiga peate kasutama vt100, 200 vms terminali." + +#: src/LYCurses.c:1384 +msgid "Your Terminal type is unknown!" +msgstr "Teie terminali tüüp on tundmatu!" + +#: src/LYCurses.c:1385 +msgid "Enter a terminal type:" +msgstr "Sisestage terminali tüüp:" + +#: src/LYCurses.c:1398 +msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO" +msgstr "TERMINALI TÜÜBIKS ON SEATUD" + +#: src/LYCurses.c:1749 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Fataalne viga tekkis programmis %s Ver. %s\n" + +#: src/LYCurses.c:1751 +msgid "" +"\n" +"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n" +"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n" +"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n" +"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n" +"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n" +msgstr "" +"\n" +"Palun teavitage oma süsteemi administraatorit, et ta kinnitaks viga\n" +"ja kui vea olemasolu on kindel, teavitaks lynx-dev postiloendit.\n" +"Vearaport peab olema lakooniline kirjeldus käskidest ja/või URList,\n" +"mis vea põhjustas, operatsioonisüsteemi nimi ja versiooni number,\n" +"info TCPIP realisatsioonist ja muu asjakohane info.\n" + +#: src/LYEdit.c:264 +msgid "Editor killed by signal" +msgstr "Toimeti tapeti signaaliga" + +#: src/LYEdit.c:266 +#, c-format +msgid "Editor returned with error status, %s" +msgstr "Toimeti lõpetas veakoodiga, %s" + +#: src/LYEdit.c:267 +msgid "reason unknown." +msgstr "põhjus tundmatu." + +#: src/LYDownload.c:520 +msgid "Downloaded link:" +msgstr "Laetud viide:" + +#: src/LYDownload.c:525 +msgid "Suggested file name:" +msgstr "Soovitatav faili nimi:" + +#: src/LYDownload.c:530 +msgid "Standard download options:" +msgstr "Standardsed allalaadimise võimalused:" + +#: src/LYDownload.c:531 +msgid "Download options:" +msgstr "Allalaadimise võimalused:" + +#: src/LYDownload.c:545 +msgid "Save to disk" +msgstr "Salvesta kettale" + +#: src/LYDownload.c:547 +msgid "Save to disk disabled." +msgstr "Kettale salvestamine blokeeritud" + +#: src/LYDownload.c:551 src/LYPrint.c:1338 +msgid "Local additions:" +msgstr "Lokaalsed lisad:" + +#: src/LYDownload.c:560 src/LYUpload.c:224 +msgid "No Name Given" +msgstr "Nimi puudub" + +#: src/LYHistory.c:633 +msgid "You selected:" +msgstr "Teie valik:" + +#: src/LYHistory.c:657 src/LYHistory.c:905 +msgid "(no address)" +msgstr "(aadress puudub)" + +#: src/LYHistory.c:661 +msgid " (internal)" +msgstr " (sisemine)" + +#: src/LYHistory.c:663 +msgid " (was internal)" +msgstr " (oli sisemine)" + +#: src/LYHistory.c:761 +msgid " (From History)" +msgstr " (Ajaloost)" + +#: src/LYHistory.c:825 +msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):" +msgstr "Teie külastused (v.a. POST, järjed, menüü ja listingu failid):" + +#: src/LYHistory.c:1124 +msgid "(No messages yet)" +msgstr "(Teateid pole veel)" + +#: src/LYLeaks.c:78 +msgid "Invalid pointer detected." +msgstr "Tuvastati vigane viit." + +#: src/LYLeaks.c:80 src/LYLeaks.c:117 +msgid "Pointer:" +msgstr "Viit:" + +#: src/LYLeaks.c:91 src/LYLeaks.c:98 src/LYLeaks.c:136 +msgid "FileName:" +msgstr "Failinimi:" + +#: src/LYLeaks.c:94 src/LYLeaks.c:101 src/LYLeaks.c:139 src/LYLeaks.c:150 +msgid "LineCount:" +msgstr "Ridu:" + +#: src/LYLeaks.c:115 +msgid "Memory leak detected." +msgstr "Tuvastasin mälulekke." + +#: src/LYLeaks.c:120 +msgid "Contains:" +msgstr "Sisaldab:" + +#: src/LYLeaks.c:133 +msgid "ByteSize:" +msgstr "Maht:" + +#: src/LYLeaks.c:147 +msgid "realloced:" +msgstr "uuesti võetud:" + +#: src/LYLeaks.c:170 +msgid "Total memory leakage this run:" +msgstr "Mälulekkeid selles sessioonis kokku:" + +#: src/LYList.c:91 +msgid "References in " +msgstr "Viited lehel " + +#: src/LYList.c:92 +msgid "this document:" +msgstr "see dokument:" + +#: src/LYList.c:98 +msgid "Visible links:" +msgstr "Nähtavad viited:" + +#: src/LYList.c:199 src/LYList.c:319 +msgid "Hidden links:" +msgstr "Peidetud viited:" + +#: src/LYList.c:267 +msgid "References" +msgstr "Viited" + +#: src/LYList.c:269 +msgid "Visible links" +msgstr "Nähtavad viited" + +#: src/LYLocal.c:267 +#, c-format +msgid "Unable to get status of '%s'." +msgstr "Ei õnnestu lugeda '%s' olekut." + +#: src/LYLocal.c:301 +msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored." +msgstr "Valik ei ole fail ega kataloog! Ignoreerin päringut." + +#: src/LYLocal.c:383 +#, c-format +msgid "Unable to %s due to system error!" +msgstr "Süsteemi vea tõttu ei õnnestu %s!" + +#. error return +#: src/LYLocal.c:415 +#, c-format +msgid "Probable failure to %s due to system error!" +msgstr "Ilmselt %s viga süsteemi vea tõttu!" + +#: src/LYLocal.c:453 +#, c-format +msgid "move %s to %s" +msgstr "tõstan %s -> %s" + +#: src/LYLocal.c:475 +msgid "There is already a directory with that name! Request ignored." +msgstr "Sellise nimega kataloog on juba olemas! Ignoreerin päringut." + +#: src/LYLocal.c:477 +msgid "There is already a file with that name! Request ignored." +msgstr "Sellise nimega fail on juba olemas! Ignoreerin päringut." + +#: src/LYLocal.c:479 +msgid "The specified name is already in use! Request ignored." +msgstr "Antud nimi on juba kasutusel! Ignoreerin päringut." + +#: src/LYLocal.c:490 +msgid "Destination has different owner! Request denied." +msgstr "Sihtkohal on teine omanik! Keeldun päringut täitmast." + +#: src/LYLocal.c:493 +msgid "Destination is not a valid directory! Request denied." +msgstr "Sihtkoht ei ole lubatud kataloog! Keeldun päringut täitmast." + +#: src/LYLocal.c:516 +msgid "Remove all tagged files and directories?" +msgstr "Eemaldan kõik märgitud failid ja kataloogid?" + +#: src/LYLocal.c:537 +#, c-format +msgid "remove %s" +msgstr "eemalda %s" + +#: src/LYLocal.c:580 +msgid "Enter new location for tagged items: " +msgstr "Sisestage valitud elementidele uus asukoht: " + +#: src/LYLocal.c:649 +msgid "Path too long" +msgstr "Tee on liiga pikk" + +#: src/LYLocal.c:680 +msgid "Source and destination are the same location - request ignored!" +msgstr "Allikas ja sihtkoht on samad - ignoreerin päringut!" + +#: src/LYLocal.c:738 +msgid "Enter new name for directory: " +msgstr "Sisestage kataloogi uus nimi: " + +#: src/LYLocal.c:740 +msgid "Enter new name for file: " +msgstr "Sisestage faili uus nimi: " + +#: src/LYLocal.c:751 +msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored." +msgstr "Leiti lubamatu sümbol (tee eraldaja)! Päringut ignoreeritakse." + +#: src/LYLocal.c:800 +msgid "Enter new location for directory: " +msgstr "Sisestage kataloogi uus asukoht: " + +#: src/LYLocal.c:802 +msgid "Enter new location for file: " +msgstr "Sisestage faili uus asukoht: " + +#: src/LYLocal.c:827 +msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator" +msgstr "Ootamatu tõrge - ei leia lõpust tee eraldajat" + +#: src/LYLocal.c:847 +msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!" +msgstr "Allikas ja sihtkoht on samad! Ignoreerin päringut!" + +#: src/LYLocal.c:894 +msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): " +msgstr "Muuda nime, asukohta või õiguseid (n, l või p): " + +#: src/LYLocal.c:896 +msgid "Modify name or location (n or l): " +msgstr "Muuda nime või asukohta (n või l): " + +#. +#. * Code for changing ownership needed here. +#. +#: src/LYLocal.c:925 +msgid "This feature not yet implemented!" +msgstr "Seda omadust ei ole veel realiseeritud!" + +#: src/LYLocal.c:943 +msgid "Enter name of file to create: " +msgstr "Sisestage loodavale failile nimi: " + +#: src/LYLocal.c:951 src/LYLocal.c:999 +msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored." +msgstr "Leiti vigane ümbersuunamine \"//\"! Ignoreerin päringut." + +#: src/LYLocal.c:966 +#, c-format +msgid "create %s" +msgstr "loo %s" + +#: src/LYLocal.c:991 +msgid "Enter name for new directory: " +msgstr "Sisestage nimi uuele kataloogile: " + +#: src/LYLocal.c:1042 +msgid "Create file or directory (f or d): " +msgstr "Luua fail või kataloog (f või d): " + +#: src/LYLocal.c:1083 +#, c-format +msgid "Remove '%s' and all of its contents?" +msgstr "Eemaldan '%s' ja kogu selle sisu?" + +#: src/LYLocal.c:1086 +msgid "Remove directory and all of its contents?" +msgstr "Eemaldan kataloogi ja kogu selle sisu?" + +#: src/LYLocal.c:1090 +#, c-format +msgid "Remove file '%s'?" +msgstr "Eemaldan faili '%s'?" + +#: src/LYLocal.c:1092 +msgid "Remove file?" +msgstr "Eemaldan faili?" + +#: src/LYLocal.c:1097 +#, c-format +msgid "Remove symbolic link '%s'?" +msgstr "Eemaldan nimeviite '%s'?" + +#: src/LYLocal.c:1099 +msgid "Remove symbolic link?" +msgstr "Eemaldan nimeviite?" + +#: src/LYLocal.c:1190 +msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet." +msgstr "Vabandust, ma ei tea veel, kuidas sedada mitte-UNIX failide õiguseid." + +#: src/LYLocal.c:1220 +msgid "Unable to open permit options file" +msgstr "Õiguste seadete faili avamine ebaõnnestus" + +#: src/LYLocal.c:1247 +msgid "Specify permissions below:" +msgstr "Määrake õigused allpool:" + +#: src/LYLocal.c:1248 src/LYShowInfo.c:196 +msgid "Owner:" +msgstr "Omanik:" + +#: src/LYLocal.c:1264 +msgid "Group" +msgstr "Grupp:" + +#: src/LYLocal.c:1280 +msgid "Others:" +msgstr "Ülejäänud:" + +#: src/LYLocal.c:1298 +msgid "form to permit" +msgstr "vorm seadmaks õiguseid" + +#: src/LYLocal.c:1396 +msgid "Invalid mode format." +msgstr "Vigane moodi formaat." + +#: src/LYLocal.c:1400 +msgid "Invalid syntax format." +msgstr "Vigane süntaksi formaat." + +#: src/LYLocal.c:1575 +msgid "NULL URL pointer" +msgstr "NULL URL viit" + +#: src/LYLocal.c:1670 +msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx." +msgstr "Hoiatus! UUdekodeeritud fail luuakse kataloogi, kus Lynx käivitati." + +#: src/LYLocal.c:1782 +#, c-format +msgid "Executing %s " +msgstr "Täidan %s " + +#: src/LYLocal.c:1785 +msgid "Executing system command. This might take a while." +msgstr "Täidan süsteemse käsu. See võib kesta mõne aja." + +#: src/LYLocal.c:1831 +msgid "Unable to open file management menu file." +msgstr "Failihalduse menüü faili avamine ebaõnnestus." + +#: src/LYLocal.c:1862 +msgid "Current directory:" +msgstr "Jooksev kataloog:" + +#: src/LYLocal.c:1865 src/LYLocal.c:1883 +msgid "Current selection:" +msgstr "Praegune valik:" + +#: src/LYLocal.c:1869 +msgid "Nothing currently selected." +msgstr "Midagi ei ole valitud." + +#: src/LYLocal.c:1884 +msgid "tagged item:" +msgstr "märgitud element:" + +#: src/LYLocal.c:1884 +msgid "tagged items:" +msgstr "märgitud elemendid:" + +#: src/LYLocal.c:1983 src/LYLocal.c:1994 +msgid "Illegal filename; request ignored." +msgstr "Vigane failinimi; ignoreerin päringut." + +#: src/LYLocal.c:2137 +msgid "The selected item is not a directory! Request ignored." +msgstr "Valik ei ole kataloog! Ignoreerin päringut." + +#. directory not writable +#: src/LYLocal.c:2141 +msgid "Install in the selected directory not permitted." +msgstr "Valitud kataloogi ei ole lubatud installeerida." + +#: src/LYLocal.c:2146 +msgid "Just a moment, ..." +msgstr "Üks hetk, ..." + +#: src/LYLocal.c:2163 +msgid "Error buiding install args" +msgstr "Viga install argumentide koostamisel" + +#: src/LYLocal.c:2178 src/LYLocal.c:2210 +#, c-format +msgid "Source and target are the same: %s" +msgstr "Lähte ja sihtkoht on samad: %s" + +#: src/LYLocal.c:2188 src/LYLocal.c:2220 +#, c-format +msgid "Already in target directory: %s" +msgstr "On juba sihtkataloogis: %s" + +#: src/LYLocal.c:2238 +msgid "Installation complete" +msgstr "Installeerimine on valmis" + +#: src/LYLocal.c:2427 +msgid "Temporary URL or list would be too long." +msgstr "Ajutine URL või loend oleks liiga pikk." + +#: src/LYMail.c:503 +msgid "Sending" +msgstr "Saadan" + +#: src/LYMail.c:989 +#, c-format +msgid "The link %s :?: %s \n" +msgstr "Viide %s :?: %s \n" + +#: src/LYMail.c:991 +#, c-format +msgid "called \"%s\"\n" +msgstr "nimega \"%s\"\n" + +#: src/LYMail.c:992 +#, c-format +msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n" +msgstr "failis \"%s\" nimega \"%s\"\n" + +#: src/LYMail.c:993 +msgid "was requested but was not available." +msgstr "sooviti, aga ei ole kasutatav." + +#: src/LYMail.c:994 +msgid "Thought you might want to know." +msgstr "Ma arvasin, et te sooviksite seda teada." + +#: src/LYMail.c:996 +msgid "This message was automatically generated by" +msgstr "See teade on automaatselt loodud" + +#: src/LYMain.c:897 +msgid "No Winsock found, sorry." +msgstr "Winsock puudub, kahju." + +#: src/LYMain.c:1103 +msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!\n" +msgstr "Te PEATE defineerima kehtiva TMP või TEMP piirkonna!\n" + +#: src/LYMain.c:1156 src/LYMainLoop.c:5117 +msgid "No such directory" +msgstr "Sellist kataloogi ei ole" + +#: src/LYMain.c:1378 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file %s is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Seadete faili %s ei ole.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1388 +msgid "" +"\n" +"Lynx character sets not declared.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lynx kooditabeleid ei ole deklareeritud.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1417 +msgid "" +"\n" +"Lynx edit map not declared.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lynx kaadri toimeti ei ole deklareeritud.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1446 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Lynx file %s is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lynx fail %s ei ole kasutatav.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1704 +msgid "Warning:" +msgstr "Hoiatus:" + +#: src/LYMain.c:2247 +msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." +msgstr "püsivate präänikute olekut muudetakse alles järgmise sessiooniga." + +#: src/LYMain.c:2477 src/LYMain.c:2525 +#, c-format +msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" +msgstr "Lynx: ignoreerin tundmatut kooditabelit %s\n" + +#: src/LYMain.c:3047 +#, c-format +msgid "%s Version %s (%s)\n" +msgstr "%s Versioon %s (%s)\n" + +#: src/LYMain.c:3072 +#, c-format +msgid "Built on %s %s %s\n" +msgstr "Ehitatud %s masinal %s %s\n" + +#: src/LYMain.c:3077 +msgid "Copyrights held by the University of Kansas, CERN, and other contributors.\n" +msgstr "Autoriõiguseid omavad University of Kansas, CERN ja teised.\n" + +#: src/LYMain.c:3079 +msgid "Distributed under the GNU General Public License.\n" +msgstr "Levitatakse GNU üldise avaliku litsensiga.\n" + +#: src/LYMain.c:3081 +msgid "" +"See http://lynx.browser.org/ and the online help for more information.\n" +"\n" +msgstr "" +"Abi ja muud infot leiate aadressil http://lynx.browser.org/.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:3800 +#, c-format +msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" +msgstr "KASUTAMINE: %s [võtmed] [fail]\n" + +#: src/LYMain.c:3801 +msgid "Options are:\n" +msgstr "Võtmed on:\n" + +#: src/LYMain.c:4060 +#, c-format +msgid "%s: Invalid Option: %s\n" +msgstr "%s: Vigane võti: %s\n" + +#: src/LYMainLoop.c:512 +#, c-format +msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!" +msgstr "Sisemine viga: Vigane hiire viide %d!" + +#. +#. * Make a name for this new URL. +#. +#: src/LYMainLoop.c:625 src/LYMainLoop.c:5139 +msgid "A URL specified by the user" +msgstr "Kasutaja poolt antud URL" + +#: src/LYMainLoop.c:1114 +msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit." +msgstr "multipart/form-data kodeering ei ole veel toetatud! Ei saa saata." + +#. +#. * Make a name for this help file. +#. +#: src/LYMainLoop.c:3097 +msgid "Help Screen" +msgstr "Abiinfo ekraan" + +#: src/LYMainLoop.c:3231 +msgid "System Index" +msgstr "Süsteemi indeks" + +#: src/LYMainLoop.c:3611 src/LYMainLoop.c:5347 +msgid "Entry into main screen" +msgstr "Sisenemine põhiekraanile" + +#: src/LYMainLoop.c:3897 +msgid "No next document present" +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:4206 +msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..." +msgstr "kahjuks on selle dokumendi kooditabel üheselt määratud..." + +#: src/LYMainLoop.c:5093 +msgid "cd to:" +msgstr "mine kataloogi:" + +#: src/LYMainLoop.c:5120 +msgid "A component of path is not a directory" +msgstr "Tee komponent ei ole kataloog" + +#: src/LYMainLoop.c:5123 +msgid "failed to change directory" +msgstr "kataloogi ei õnnestu vahetada" + +#: src/LYMainLoop.c:6291 +msgid "Reparsing document under current settings..." +msgstr "Parsin dokumendi uuesti jooksvate seadetega..." + +#: src/LYMainLoop.c:6579 src/LYMainLoop.c:6583 +#, c-format +msgid "Fatal error - could not open output file %s\n" +msgstr "Fataalne viga - ei õnnestu avada väljundfaili %s\n" + +#: src/LYMainLoop.c:7719 src/LYMainLoop.c:7892 +msgid "-index-" +msgstr "-indeks-" + +#: src/LYMainLoop.c:7829 +msgid "lynx: Can't access startfile" +msgstr "lynx: Ei õnnestu laadida esilehte" + +#: src/LYMainLoop.c:7842 +msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain" +msgstr "lynx: Esilehte pole või ei ole text/html ega text/plain tüüpi" + +#: src/LYMainLoop.c:7843 +msgid " Exiting..." +msgstr " Lõpetan..." + +#: src/LYMainLoop.c:7886 +msgid "-more-" +msgstr "-veel-" + +#. Enable scrolling. +#: src/LYNews.c:203 +msgid "You will be posting to:" +msgstr "Te postitate gruppi:" + +#. +#. * Get the mail address for the From header, +#. * offering personal_mail_address as default. +#. +#: src/LYNews.c:212 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide your mail address for the From: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Palun teie aadress From: päisesse\n" + +#. +#. * Get the Subject header, offering the current +#. * document's title as the default if this is a +#. * followup rather than a new post. - FM +#. +#: src/LYNews.c:230 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Subject: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Palun lisage või muutke teema Subject: päises\n" + +#: src/LYNews.c:322 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Organization: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Palun lisage või muutke Organization: päises\n" + +#. +#. * Use the built in line editior. +#. +#: src/LYNews.c:379 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Palun sisestage oma teade." + +#: src/LYNews.c:425 +msgid "Message has no original text!" +msgstr "Teatel puudub algne tekst!" + +#: src/LYOptions.c:743 +msgid "review/edit B)ookmarks files" +msgstr "vaara/toimeta B=järgede faile" + +#: src/LYOptions.c:745 +msgid "B)ookmark file: " +msgstr "B=järgede fail: " + +#: src/LYOptions.c:2507 src/LYOptions.c:2531 +#, c-format +msgid "Use %s to invoke the Options menu!" +msgstr "Seadete menüü saamiseks kasutage %s!" + +#: src/LYOptions.c:3208 +msgid "General Preferences" +msgstr "Üldised seaded" + +#. *************************************************************** +#. User Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3212 +msgid "User mode" +msgstr "Kasutaja mood" + +#. Editor: INPUT +#: src/LYOptions.c:3218 +msgid "Editor" +msgstr "Toimeti" + +#. Search Type: SELECT +#: src/LYOptions.c:3223 +msgid "Type of Search" +msgstr "Otsingutüüp" + +#. Cookies: SELECT +#: src/LYOptions.c:3229 +msgid "Cookies" +msgstr "Präänikud" + +#: src/LYOptions.c:3243 +msgid "Keyboard Input" +msgstr "Sisend klaviatuurilt" + +#. *************************************************************** +#. Keypad Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3247 +msgid "Keypad mode" +msgstr "Klahvistiku mood" + +#. Emacs keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3253 +msgid "Emacs keys" +msgstr "Emacs klahvid" + +#. VI Keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3259 +msgid "VI keys" +msgstr "VI klahvid" + +#. Line edit style: SELECT +#. well, at least 2 line edit styles available +#: src/LYOptions.c:3266 +msgid "Line edit style" +msgstr "" + +#. Keyboard layout: SELECT +#: src/LYOptions.c:3278 +#, fuzzy +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Sisend klaviatuurilt" + +#. +#. * Display and Character Set +#. +#: src/LYOptions.c:3291 +msgid "Display and Character Set" +msgstr "Ekraan ja kooditabel" + +#. *************************************************************** +#. Display Character Set: SELECT +#: src/LYOptions.c:3295 +msgid "Display character set" +msgstr "Ekraani kooditabel" + +#: src/LYOptions.c:3324 +msgid "Assumed document character set" +msgstr "Eeldatav dokumendi kooditabel" + +#. +#. * Since CJK people hardly mixed with other world +#. * we split the header to make it more readable: +#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others. +#. +#: src/LYOptions.c:3344 +msgid "CJK mode" +msgstr "CJK mood" + +#: src/LYOptions.c:3346 +msgid "Raw 8-bit" +msgstr "Puhas 8-bitti" + +#. X Display: INPUT +#: src/LYOptions.c:3354 +msgid "X Display" +msgstr "X Ekraan" + +#. +#. * Document Appearance +#. +#: src/LYOptions.c:3360 +msgid "Document Appearance" +msgstr "Dokumendi esitamine" + +#: src/LYOptions.c:3366 +msgid "Show color" +msgstr "Näita värve" + +#. Show cursor: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3390 +msgid "Show cursor" +msgstr "Näita kursorit" + +#. Select Popups: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3396 +msgid "Popups for select fields" +msgstr "Hüpikud valikuväljadele" + +#. HTML error recovery: SELECT +#: src/LYOptions.c:3403 +msgid "HTML error recovery" +msgstr "HTML veatöötlus" + +#. Show Images: SELECT +#: src/LYOptions.c:3410 +msgid "Show images" +msgstr "Näita pilte" + +#. Verbose Images: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3424 +msgid "Verbose images" +msgstr "Verbaalsed pildid" + +#. +#. * Headers Transferred to Remote Servers +#. +#: src/LYOptions.c:3432 +msgid "Headers Transferred to Remote Servers" +msgstr "Serverile saadetavad päised" + +#. *************************************************************** +#. Mail Address: INPUT +#: src/LYOptions.c:3436 +msgid "Personal mail address" +msgstr "Isiklik e-posti aadress" + +#. Preferred Document Character Set: INPUT +#: src/LYOptions.c:3441 +msgid "Preferred document character set" +msgstr "Eelistatuim dokumendi kooditabel" + +#. Preferred Document Language: INPUT +#: src/LYOptions.c:3446 +msgid "Preferred document language" +msgstr "Eelistatuim dokumendi keel" + +#: src/LYOptions.c:3452 +msgid "User-Agent header" +msgstr "User-Agent päis" + +#. +#. * Listing and Accessing Files +#. +#: src/LYOptions.c:3460 +msgid "Listing and Accessing Files" +msgstr "Failide näitamine ja kasutamine" + +#. *************************************************************** +#. FTP sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3464 +msgid "FTP sort criteria" +msgstr "FTP järjestamine" + +#. Local Directory Sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3471 +msgid "Local directory sort criteria" +msgstr "Lokaalse kataloogi järjestamine" + +#: src/LYOptions.c:3479 +msgid "Show dot files" +msgstr "Näita punktiga faile" + +#: src/LYOptions.c:3487 +msgid "Execution links" +msgstr "Täidetavad viited" + +#. Local Directory Sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3507 +msgid "Show transfer rate" +msgstr "Näita laadimise kiirust" + +#. +#. * Special Files and Screens +#. +#: src/LYOptions.c:3516 +msgid "Special Files and Screens" +msgstr "Spetsiaalfailid ja ekraanid" + +#: src/LYOptions.c:3521 +msgid "Multi-bookmarks" +msgstr "Järgede failid" + +#: src/LYOptions.c:3529 +msgid "Review/edit Bookmarks files" +msgstr "vaata/toimeta järgede faile" + +#: src/LYOptions.c:3531 +msgid "Goto multi-bookmark menu" +msgstr "Mine mitme-järje menüüsse" + +#: src/LYOptions.c:3533 +msgid "Bookmarks file" +msgstr "Järgede fail" + +#. Visited Pages: SELECT +#: src/LYOptions.c:3539 +msgid "Visited Pages" +msgstr "Külastatud lehed" + +#: src/LYPrint.c:959 +msgid " Print job complete.\n" +msgstr " Trükitöö lõpetas.\n" + +#: src/LYPrint.c:1296 +msgid "Document:" +msgstr "Dokument:" + +#: src/LYPrint.c:1297 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Ridu:" + +#: src/LYPrint.c:1298 +msgid "Number of pages:" +msgstr "Lehekülgi:" + +#: src/LYPrint.c:1299 +msgid "pages" +msgstr "lehekülge" + +#: src/LYPrint.c:1299 +msgid "page" +msgstr "lehekülg" + +#: src/LYPrint.c:1300 +msgid "(approximately)" +msgstr "(umbkaudu)" + +#: src/LYPrint.c:1305 +msgid "Some print functions have been disabled!" +msgstr "Osad trükkimise funktsioonid on blokeeritud!" + +#: src/LYPrint.c:1309 +msgid "Standard print options:" +msgstr "Standardsed trükkimise võimalused:" + +#: src/LYPrint.c:1310 +msgid "Print options:" +msgstr "Trükkimise võimalused:" + +#: src/LYPrint.c:1316 +msgid "Save to a local file" +msgstr "Salvesta lokaalsesse faili" + +#: src/LYPrint.c:1318 +msgid "Save to disk disabled" +msgstr "Kettale salvestamine on blokeeritud" + +#: src/LYPrint.c:1324 +msgid "Mail the file" +msgstr "Postita fail" + +#: src/LYPrint.c:1330 +msgid "Print to the screen" +msgstr "Väljasta ekraanile" + +#: src/LYPrint.c:1334 +msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal" +msgstr "Trüki vt100 terminaliga ühendatud printerile" + +#: src/LYReadCFG.c:340 +msgid "" +"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n" +"The line must be of the form:\n" +"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n" +"\n" +"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n" +"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n" +msgstr "" +"Süntaksi viga seadete failis COLOR parsimisel:\n" +"Rida peab olema kujul:\n" +"COLOR:TÄISARV:ESIPLAAN:TAUST\n" +"\n" +"ESIPLAAN ja TAUST peab olema üks järgnevaist:\n" +"Sõne 'nocolor' või 'default', või\n" + +#: src/LYReadCFG.c:353 +msgid "Offending line:" +msgstr "Vigane rida:" + +#: src/LYReadCFG.c:660 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n" +msgstr "klahvi %s -> %s ümbermääramine %s jaoks ebaõnnestus\n" + +#: src/LYReadCFG.c:667 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s failed\n" +msgstr "klahvi %s -> %s ümbermääramine ebaõnnestus\n" + +#: src/LYReadCFG.c:688 +#, c-format +msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n" +msgstr "vigane rea-toimeti valik %s klahvile %s, valik kõik\n" + +#: src/LYReadCFG.c:715 src/LYReadCFG.c:728 +#, c-format +msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n" +msgstr "rea-toimeti klahviseose seadmine %s (0x%x) -> 0x%x %s jaoks ebaõnnestus\n" + +#: src/LYReadCFG.c:733 +#, c-format +msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n" +msgstr "rea-toimeti klahviseose seadmine klahv %s (0x%x) %s jaoks ebaõnnestus\n" + +#: src/LYReadCFG.c:838 +#, c-format +msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n" +msgstr "Lynx: ei saa startida, CERN reeglite fail %s ei ole kasutatav\n" + +#: src/LYReadCFG.c:840 +msgid "(no name)" +msgstr "(nimetu)" + +#: src/LYReadCFG.c:1658 +#, c-format +msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" +msgstr "Rohkem kui %d lynx.cfg kaasamist -- vahest on tekkinud tsükkel?!?\n" + +#: src/LYReadCFG.c:1660 +#, c-format +msgid "Last attempted include was '%s',\n" +msgstr "Viimane kaasata üritatud fail oli '%s',\n" + +#: src/LYReadCFG.c:1661 +#, c-format +msgid "included from '%s'.\n" +msgstr "kaasatud failist '%s'.\n" + +#: src/LYReadCFG.c:2116 src/LYReadCFG.c:2129 src/LYReadCFG.c:2165 +msgid "The following is read from your lynx.cfg file." +msgstr "Järgnev on loetud teie lynx.cfg failist." + +#: src/LYReadCFG.c:2117 src/LYReadCFG.c:2130 +msgid "Please read the distribution" +msgstr "Lisainfo jaoks lugege palun" + +#: src/LYReadCFG.c:2123 src/LYReadCFG.c:2133 +msgid "for more comments." +msgstr "paketis olevat faili." + +#: src/LYReadCFG.c:2147 +msgid "RELOAD THE CHANGES" +msgstr "MUUTUSTE LAADIMINE" + +#: src/LYReadCFG.c:2156 +msgid "Your primary configuration" +msgstr "Teie primaarsed seaded" + +#: src/LYShowInfo.c:129 +msgid "Directory that you are currently viewing" +msgstr "Praegu vaadatav kataloog" + +#: src/LYShowInfo.c:132 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#: src/LYShowInfo.c:135 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/LYShowInfo.c:146 +msgid "Directory that you have currently selected" +msgstr "Praegu valitud kataloog" + +#: src/LYShowInfo.c:149 +msgid "File that you have currently selected" +msgstr "Praegu valitud fail" + +#: src/LYShowInfo.c:153 +msgid "Symbolic link that you have currently selected" +msgstr "Praegu valitud nimeviide" + +#: src/LYShowInfo.c:157 +msgid "Item that you have currently selected" +msgstr "Praegu valitud element" + +#: src/LYShowInfo.c:159 +msgid "Full name:" +msgstr "Täisnimi" + +#: src/LYShowInfo.c:168 +msgid "Unable to follow link" +msgstr "Viidet ei õnnestu järgida" + +#: src/LYShowInfo.c:170 +msgid "Points to file:" +msgstr "Osutab failile: " + +#: src/LYShowInfo.c:175 +msgid "Name of owner:" +msgstr "Omaniku nimi" + +#: src/LYShowInfo.c:178 +msgid "Group name:" +msgstr "Grupi nimi" + +#: src/LYShowInfo.c:181 +msgid "File size:" +msgstr "Faili suurus" + +#: src/LYShowInfo.c:187 +msgid "Creation date:" +msgstr "Loodud:" + +#: src/LYShowInfo.c:190 +msgid "Last modified:" +msgstr "Viimati muudetud:" + +#: src/LYShowInfo.c:193 +msgid "Last accessed:" +msgstr "Viimane kasutamine:" + +#: src/LYShowInfo.c:195 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Kasutamise õigused" + +#: src/LYShowInfo.c:261 +msgid "File that you are currently viewing" +msgstr "Fail mida te parajasti vaatate" + +#: src/LYShowInfo.c:266 src/LYShowInfo.c:375 +msgid "Linkname:" +msgstr "Viite nimi:" + +#: src/LYShowInfo.c:279 src/LYShowInfo.c:291 +msgid "Charset:" +msgstr "Kooditabel:" + +#: src/LYShowInfo.c:297 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: src/LYShowInfo.c:300 +msgid "Date:" +msgstr "Kuupäev:" + +#: src/LYShowInfo.c:303 +msgid "Last Mod:" +msgstr "Viimane muutmine:" + +#: src/LYShowInfo.c:309 +msgid " Expires:" +msgstr " Aegub:" + +#: src/LYShowInfo.c:313 +msgid "Cache-Control:" +msgstr "Vahemälu-kontroll:" + +#: src/LYShowInfo.c:317 +msgid "Content-Length:" +msgstr "Sisu-pikkus:" + +#: src/LYShowInfo.c:322 +msgid "Language:" +msgstr "Keel:" + +#: src/LYShowInfo.c:329 +msgid "Post Data:" +msgstr "Post andmed:" + +#: src/LYShowInfo.c:331 +msgid "Post Content Type:" +msgstr "Post sisu tüüp:" + +#: src/LYShowInfo.c:340 +msgid "Owner(s):" +msgstr "Omanik(ud):" + +#: src/LYShowInfo.c:343 +msgid "size:" +msgstr "maht:" + +#: src/LYShowInfo.c:343 +msgid "lines" +msgstr "ridu" + +#: src/LYShowInfo.c:346 +msgid "mode:" +msgstr "mood:" + +#: src/LYShowInfo.c:348 +msgid "forms mode" +msgstr "vormide mood" + +#: src/LYShowInfo.c:350 +msgid "source" +msgstr "lähtetekst" + +#: src/LYShowInfo.c:350 +msgid "normal" +msgstr "normaalne" + +#: src/LYShowInfo.c:351 +msgid ", safe" +msgstr ", turvaline" + +#: src/LYShowInfo.c:352 +msgid ", via internal link" +msgstr ", sisemise viitega" + +#: src/LYShowInfo.c:358 +msgid ", no-cache" +msgstr ", mitte-puhverdatav" + +#: src/LYShowInfo.c:360 +msgid ", ISMAP script" +msgstr ", ISMAP skript" + +#: src/LYShowInfo.c:362 +msgid ", bookmark file" +msgstr ", järgede fail" + +#: src/LYShowInfo.c:371 +msgid "Link that you currently have selected" +msgstr "Praegu valitud viide" + +#: src/LYShowInfo.c:384 +msgid "Method:" +msgstr "Meetod:" + +#: src/LYShowInfo.c:389 +msgid "Enctype:" +msgstr "Kodeering:" + +#: src/LYShowInfo.c:401 +msgid "(Form field)" +msgstr "(Vormi väli)" + +#: src/LYShowInfo.c:416 +msgid "No Links on the current page" +msgstr "Jooksval lehel ei ole viiteid" + +#: src/LYStyle.c:250 +#, c-format +msgid "" +"Syntax Error parsing style in lss file:\n" +"[%s]\n" +"The line must be of the form:\n" +"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n" +"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n" +"\n" +msgstr "" +"Süntaksi viga lss failis stiili parsimisel:\n" +"[%s]\n" +"Rida peab olema kujul:\n" +"OBJEKT:MONO:COLOR (n. em:bold:brightblue:white)\n" +"kus OBJEKT on üks järgnevaist EM,STRONG,B,I,U,BLINK jne.\n" +"\n" + +#: src/LYTraversal.c:107 +msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild" +msgstr "siin on väljavõte ajaloo magasinist, saate vajadusel taastada" + +#: src/LYUpload.c:78 +msgid "ERROR! - upload command is misconfigured" +msgstr "VIGA! - üleslaadimise käsklus on vigaselt seadistatud" + +#: src/LYUpload.c:100 +msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored." +msgstr "Leidsin vigase ümbersuunamise \"../\"! Ignoreerin päringut." + +#: src/LYUpload.c:103 +msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored." +msgstr "Leidsin lubamatu sümboli \"/\"! Ignoreerin päringut." + +#: src/LYUpload.c:106 +msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored." +msgstr "Leidsin lubamatu ümbersuunamine, mis kasutab \"~\"! Ignoreerin päringut." + +#: src/LYUpload.c:163 +msgid "Unable to upload file." +msgstr "Faili ei õnnestu üles laadida." + +#: src/LYUpload.c:214 +msgid "Upload To:" +msgstr "Lae üles:" + +#: src/LYUpload.c:215 +msgid "Upload options:" +msgstr "Üleslaadimise seaded:" + +#: src/LYUtils.c:3075 +msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme." +msgstr "Selle URL skeemiga kasutatakse ootamatut kasutamise protokolli." + +#: src/LYUtils.c:3915 +msgid "Too many tempfiles" +msgstr "" + +#: src/LYUtils.c:4217 +#, fuzzy +msgid "unknown restriction" +msgstr "Piiranguid pole." + +#: src/LYUtils.c:4248 +msgid "No restrictions set.\n" +msgstr "Piiranguid pole.\n" + +#: src/LYUtils.c:4251 +msgid "Restrictions set:\n" +msgstr "Seatud piirangud:\n" + +#: src/LYUtils.c:5601 +msgid "Ignoring invalid HOME" +msgstr "Ignoreerin vigast HOME muutujat." + +#: src/LYrcFile.c:20 +msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:242 +msgid "" +"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n" +"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n" +"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n" +"all cookies.\n" +msgstr "" +"accept_all_cookies võimaldab kasutajal paluda Lynxil automaatselt\n" +"võtta vastu kõik pakutavad präänikud. Vaikeseade on \"FALSE\", mis\n" +"tähendab, et iga prääniku korral küsitakse kasutaja nõusolekut.\n" +"Kõikide präänikute vastu võtmiseks kasutage väärtust \"TRUE\".\n" + +#: src/LYrcFile.c:249 +msgid "" +"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n" +"file into which the user can paste links for easy access at a later\n" +"date.\n" +msgstr "" +"bookmark_file määrab vaikimisi järgede faili nime ja asukoha, kuhu\n" +"kasutaja saab salvestada viiteid hilisemaks kasutamiseks.\n" + +#: src/LYrcFile.c:254 +msgid "" +"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n" +"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n" +"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n" +msgstr "" +"Kui case_sensitive_searching väärtus on \"on\", siis teostatakse klahvidega\n" +"'s' või '/' antud otsing tõstutundlikult. Väärtuse \"off\" korral on otsing\n" +"tõstutundetu. Vaikimisi on tavaliselt \"off\".\n" + +#: src/LYrcFile.c:259 +msgid "" +"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n" +"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n" +"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n" +"set or using the 7 bit character approximations.\n" +"Current valid characters sets are:\n" +msgstr "" +"character_set definitsioon kontrollib teie ekraanil 8 bitiste sümbolite\n" +"esitust. Kui 8 bitised sümbolid ei ole teie ekraanil esitatud korrektselt,\n" +"võite proovida kasutada muud 8 bitist kooditabelit või kasutada 7 bitiseid\n" +"lähendusi.\n" +"Lubatud kooditabelid on:\n" + +#: src/LYrcFile.c:266 +msgid "" +"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n" +"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n" +"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n" +"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n" +"settings made here.\n" +msgstr "" +"cookie_accept_domains ja cookie_reject_domains on komadega eraldatud\n" +"loend doomenitest, mille pakutavad präänikud peaks Lynx automaatselt\n" +"vastu võtma või tagasi lükkama. Kui doomen on esindatud mõlemas seades,\n" +"eelistatakse tagasi lükkamist. accept_all_cookies parameeter käib\n" +"siinsetest määrangutest üle.\n" + +#: src/LYrcFile.c:274 +msgid "" +"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n" +"The default is ~/.lynx_cookies.\n" +msgstr "" +"cookie_file määrab faili, millest loetakse püsivad präänikud.\n" +"Vaikeväärtus on ~/.lynx_cookies.\n" + +#: src/LYrcFile.c:279 +msgid "" +"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n" +"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n" +"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n" +"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n" +"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n" +"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n" +"querying the user for an invalid path or domain.\n" +msgstr "" +"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains ja\n" +"cookie_query_invalid_domains on komadega eraldatud loendid doomenitest,\n" +"millele rakendatakse erinevaid kehtivuse piiranguid. \"strict\" kontrolli\n" +"korral nõutakse ranget RFC2109 vastavust. \"loose\" kontrolli korral\n" +"lubatakse seada vigase tee või doomeni atribuudiga präänikuid. Kõikide\n" +"doomenite korral küsitakse vigase tee või doomeni korral luba kasutajalt.\n" + +#: src/LYrcFile.c:292 +msgid "" +"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n" +"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n" +"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n" +"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n" +msgstr "" +"dir_list_styles määraba karaloogi listingu stiili DIRED_SUPPORT\n" +"keskkonnas (kui see on realiseeritud). Vaikeväärtus on \"MIXED_STYLE\",\n" +"mis järjestab läbisegi nii failid, kui kataloogid. \"FILES_FIRST\"\n" +"järjestab esimesteks failid ja \"DIRECTORIES_FIRST\" järjestab esimesteks\n" +"kataloogid.\n" + +#: src/LYrcFile.c:300 +msgid "" +"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n" +" ^N = down ^P = up\n" +" ^B = left ^F = right\n" +"will be enabled.\n" +msgstr "" +"Kui emacs_keys väärtus on \"on\", siis on lubatud tavalised EMACS stiilis\n" +"liikumise klahvid:\n" +" ^N = alla ^P = üles\n" +" ^B = vasakule ^F = paremale\n" + +#: src/LYrcFile.c:306 +msgid "" +"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n" +"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n" +"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n" +"will be used for sending mail.\n" +msgstr "" +"file_editor määrab toimeti, mida käivitatakse lokaalsete failide\n" +"toimetamiseks või kirja saatmiseks. Kui toimetit ei ole määratud, siis\n" +"failide toimetamine on blokeeritud, välja arvatud juhul, kui toimeti\n" +"on määratud käsureal, ja kirjade saatmisel kasutatakse sisemist toimetit. \n" + +#: src/LYrcFile.c:312 +msgid "" +"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n" +"file lists such as FTP directories. The options are:\n" +" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n" +" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n" +" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n" +" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n" +msgstr "" +"file_sorting_method määrab millise väärtuse järgi järjestada failide\n" +"loendeid, nagu näiteks FTP katalooge. Valikud on:\n" +" BY_FILENAME -- järjestab failide nimede järgi\n" +" BY_TYPE -- järjestab failide tüüpide järgi\n" +" BY_SIZE -- järjestab failide suuruste järgi\n" +" BY_DATE -- järjestab failide aegade järgi\n" + +#: src/LYrcFile.c:324 +msgid "" +"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n" +"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n" +"the following control characters are used for moving and deleting:\n" +"\n" +" Prev Next Enter = Accept input\n" +" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n" +" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n" +" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n" +" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n" +"\n" +"Current lineedit modes are:\n" +msgstr "" +"lineedit_mode määrab sisendteksti klahviseosed küsimustes ja\n" +"vormides. Kui lineedit_mode väärtuseks on seatud \"Default Binding\",\n" +"kasutatakse liikumiseks ja kustutamiseks järgnevaid seoseid:\n" +"\n" +" Eelm Järgm Enter = Nõustu sisendiga\n" +" Sümbol haaval: <- -> ^G = katkesta sisend\n" +" Sõna haaval: ^P ^N ^U = Kustuta rida\n" +" Kustuta sümbol: ^H ^R ^A = Rea algus\n" +" Kustuta sõna: ^B ^F ^E = Rea lõpp\n" +"\n" +"Current lineedit modes are:\n" + +#: src/LYrcFile.c:339 +msgid "" +"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n" +"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n" +"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n" +"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n" +msgstr "" +"Järgnev võimaldab teil defineerida alam-järgede faile ja kirjeldusi.\n" +"Vorming on multi_bookmark<suurtäht>=<failinimi>,<kirjeldus>\n" +"Lubatud on kuni 26 järgede faili (Inglise tähestiku suurtähtede arv).\n" +"Alustatakse seadega \"multi_bookmarkB\", kuna 'A' on vaikeväärtus\n" +"(vaadake ülaltpoolt).\n" + +#: src/LYrcFile.c:345 +msgid "" +"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n" +"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n" +"logging purposes, and for mailed comments.\n" +"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n" +"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n" +"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n" +"your mailed comments.\n" +msgstr "" +"personal_mail_address seab teie isikliku e-posti aadressi. Aadressi\n" +"kasutatakse HTTP failide ülekandmise autoriseerimiseks ja logimiseks\n" +"ning kommentaaride saatmisel.\n" +"Kui te ei soovi seda infot jagada, seadke lynx.cfg failis NO_FROM_HEADER\n" +"väärtuseks TRUE või kasutage -nofrom käsurea võtit. Selle välja võib\n" +"jätta ka tühjaks, kuid siis ei kasutata seda ka kommentaaride saatmisel.\n" + +#: src/LYrcFile.c:354 +msgid "" +"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n" +"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n" +"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n" +"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n" +"by default. May be a comma-separated list.\n" +"If a file in that character set is available, the server will send it.\n" +"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n" +"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n" +"and if the server cannot send a response which is acceptable\n" +"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n" +"an error response, though the sending of an unacceptable response\n" +"is also allowed.\n" +msgstr "" +"preferred_charset määrab MIME notatsioonis (n. ISO-8859-15, ISO-8859-5)\n" +"kooditabeli, mida Lynx esitab Accept-Charset päises http serveritele\n" +"teie poolt eelistatuima kooditabelina. Väärtusena ei peaks kasutama\n" +"ISO-8859-1 ega US-ASCII, kuna neid kasutatakse alati vaikimisi. Väärtus\n" +"võib olla komadega eraldatud loend. Kui soovitud kooditabelit kasutav\n" +"fail on olemas, saadab server selle. Kui Accept-Charset päist ei kasutata,\n" +"aktsepteeritakse suvalise kooditabeliga. Kui Accept-Charset päis on olemas,\n" +"aga soovitud kooditabelit kasutavad faili pole, peaks server vastama\n" +"veateatega, lubatud on aga ka vastata mittesoovitud kooditabelit kasutava\n" +"failiga.\n" + +#: src/LYrcFile.c:368 +msgid "" +"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n" +"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n" +"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n" +"If a file in that language is available, the server will send it.\n" +"Otherwise, the server will send the file in it's default language.\n" +msgstr "" +"preferred_language määrab keele MIME esituses (n., et, en võib\n" +"olla ka komadega eraldatud kahaneva eelistusega loend),\n" +"mida Lynx näitab teie eelistusena http serveritele.\n" +"Kui fail antud keeles on olemas, server saadab selle. Kui pole,\n" +"saadab faili oma vaikimisi keeles.\n" + +#: src/LYrcFile.c:377 +msgid "" +"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n" +"will be executed when they are selected.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" +"Kui run_all_execution_links väärtus on \"on\", täidetakse kõik valitud\n" +"lokaalsed täidetavad viited.\n" +"\n" +"HOIATUS - See seade on VÄGA ohtlik. Kuna info võib olla loodud tundmatu\n" +" ja kontrollimatu allika poolt, võib olla võimalik luua viiteid\n" +" Trooja hobustele. Trooja hobune võib hävitada teie andmeid või\n" +" ohustada teie süsteemi muul moel. Väärtust \"on\" võib kasutada\n" +" ainult juhul, kui vaatate usaldatavatest allikatest pärit infot.\n" + +#: src/LYrcFile.c:388 +msgid "" +"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n" +"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n" +"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n" +"only files that reside on the local system will have execution link\n" +"permissions.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" +"Kui run_execution_links_on_local_files väärtus on \"on\", täidetakse kõik\n" +"valitud lokaalsed täidetavad viited LOKAALSETEL failidel. Erinevus\n" +"run_all_execution_links seadega on selles, et ainult lokaalse süsteemi\n" +"failidel võib olla täidetavate viidete õigused.\n" +"\n" +"HOIATUS - See seade võib olla ohtlik. Kuna info võib olla loodud tundmatu\n" +" ja kontrollimatu allika poolt, võib olla võimalik luua viiteid\n" +" Trooja hobustele. Trooja hobune võib hävitada teie andmeid või\n" +" ohustada teie süsteemi muul moel. Väärtust \"on\" võib kasutada\n" +" ainult juhul, kui vaatate usaldatavatest allikatest pärit infot.\n" + +#: src/LYrcFile.c:403 +msgid "" +"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n" +"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n" +"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n" +"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n" +"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n" +"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n" +"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n" +msgstr "" +"select_popups määrab kas valikud valiku kastis millel puudub atribuut\n" +"MULTIPLE esitatakse vertikaalse raadionuppude loendina või hüpikmenüüna.\n" +"Kui atribuut MULTIPLE on SELECT alguslipikus olemas, loob Lynx valikute\n" +"jaoks alati vertikaalse märkeruutude loendi. Väärtus \"on\" seab\n" +"vaikeväärtuse hüpikmenüü ja väärtus \"off\" määrab raadionuppude loendi\n" +"kasutamise. Vaikeväärtust saab üle määrata käsurea lülitiga -popup.\n" + +#: src/LYrcFile.c:413 +msgid "" +"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n" +"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n" +"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n" +"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n" +"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n" +"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n" +"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n" +"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n" +"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n" +"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n" +"The effect of the saved value can be overridden via\n" +"the -color and -nocolor command line switches.\n" +"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n" +"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n" +"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n" +msgstr "" +"show_color määrab värvide kasutamise programmi käivitamisel. Väärtus\n" +"\"never\" lülitab värvide kasutamise välja (terminali käsitletakse\n" +"ühevärvilisena) isegi kui terminal peaks suutma värve kasutada.\n" +"Väärtus \"always\" lükutab värvide kasutamise sisse isegi kui terminal\n" +"ei toeta värvide kasutamist, aga seda juhul, kui sellist värvide\n" +"kasutamist toetab Lynx kompileerimisel kasutatud teek. Väärtus \"default\"\n" +"lülitab käitumise, kus eeldatakse ühevärvilist terminali, välja arvatud\n" +"juhul, kui värvide kasutamist on võimalik tuvastada terminali tüübist,\n" +"kasutatakse käsurea võtit -color või on kasutatud keskkonna muutujat\n" +"COLORTERM. Vaikimisi käitumist kasutatakse alati anonüümsete kasutajate\n" +"korral või kui on seatud piirang \"option_save\". Salvestatud väärtust\n" +"saab muuta käsurea võtmetega -color ja -nocolor.\n" +"Käivitamisel seatud moodi saab muuta o=seadete menüü \"Näita värve\"\n" +"seadega. Kui seaded salvestatakse, käsitletakse \"Näita värve\" omaduse\n" +"väärtusi \"on\" ja \"off\" kui väärtust \"default\".\n" + +#: src/LYrcFile.c:430 +msgid "" +"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n" +"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n" +"current link in documents, or current option in select popup windows.\n" +"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n" +"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n" +"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n" +"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n" +"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n" +"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n" +msgstr "" +"show_cursor määrab kas 'peita' kursor ekraani paremasse (ja kui võimalik,\n" +"alumisse) serva või asetada ta dokumendi jooksvast viitest või hüpikakna\n" +"valikust vasakule. Kusrori positsioneerimine viitest vasemale aitab kõne\n" +"või punktkirja liideseid ning juhul, kui terminal ei erista jooksvat\n" +"viidet heleduse ega värviga. Väärtus \"on\" asetab kursori viidetest\n" +"vasakule ja on vaikeväärtus ning \"off\" määrab kursori 'peitmise'.\n" +"vaikeväärtust saab ümber määrata käsurea lülitiga -show_cursor.\n" + +#: src/LYrcFile.c:441 +msgid "" +"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n" +"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n" +"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n" +"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n" +"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n" +msgstr "" +"show_dotfiles määrab et kataloogi listingus peavad olema ka\n" +"\"peidetud\" (punktiga algavad) failid ja kataloogid. Kui väärtus\n" +"on \"on\", kasutatakse seda ainult, kui on nii seatud failis\n" +"userdefs.h ja/või lynx.cfg, ning seda ei piirata käsurea võtmega.\n" +"Kui punktiga algavate failide näitamine on keelatud, ei lubata neid\n" +"ka Lynx vahenditega luua.\n" + +#: src/LYrcFile.c:452 +msgid "" +"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n" +"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n" +"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n" +"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n" +"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n" +"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n" +"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n" +"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n" +"presented regardless of user mode.\n" +msgstr "" +"Kui sub_bookmarks väärtus ei ole \"off\" ja on defineeritud mitu järgede\n" +"faili (vaadake allpool), siis paluvad kõik järgede operatsioonid määrata\n" +"kasutajal kõigepealt kasutatab alam-järgede fail. Kui vaikimisi järgede\n" +"fail on määratud (vaadake ülalpoolt), kasutatakse seda vaikimisi valikuna.\n" +"Kui selle seade väärtus on \"advanced\" ja kasutaja mood on samuti \"advanced\",\n" +"kasutab 'v'aata järgi käsklus menüü asemel olekurea viipa. Kui selle\n" +"seade väärtus on \"standard\", näidatakse alati menüüd.\n" + +#: src/LYrcFile.c:464 +msgid "" +"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n" +"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n" +"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n" +"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n" +"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n" +"bottom of the screen.\n" +msgstr "" +"user_mode näitab kui tuttav on kasutaja Lynx programmiga. Vaikeseade\n" +"on \"NOVICE\", mille korral näidatakse kaht lisarida abiinfoga ekraani\n" +"alaosas, et aidata kasutajal õppida Lynx põhikäske. Seades user_mode\n" +"väärtuseks \"INTERMEDIATE\", lülitate selle lisainfo välja. Määrang\n" +"\"ADVANCED\" korral näidatakse ekraani alaosas parajasti vaadeldava\n" +"viite URLi.\n" + +#: src/LYrcFile.c:472 +msgid "" +"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n" +"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n" +"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n" +msgstr "" +"Kui verbose_images väärtus on \"on\", trükib lynx pildi nime tekstide\n" +"[INLINE], [LINK] või [IMAGE] asemel.\n" +"Vaadake ka lynx.cfg failis VERBOSE_IMAGES seadet.\n" + +#: src/LYrcFile.c:477 +msgid "" +"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n" +" j = down k = up\n" +" h = left l = right\n" +"will be enabled. These keys are only lower case.\n" +"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n" +"and the keymap display, respectively.\n" +msgstr "" +"Kui vi_keys väärtus on \"on\", on lubatud tavalised VI liikumiskäsud:\n" +" j = alla k = üles\n" +" h = vasakule l = paremale\n" +"Need käsud on ainult väiketähed.\n" +"Suured 'H', 'J' ja 'K' aktiveerivad ikka vastavalt abiinfo, hüpped\n" +"ja klahvitabeli ekraani.\n" + +#: src/LYrcFile.c:485 +msgid "" +"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n" +"in the Visited Links Page.\n" +msgstr "" +"visited_links seade kontrollib, kuidas Lynx organiseerib infot külastatud\n" +"viidete lehel.\n" + +#: src/LYrcFile.c:693 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n" +"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n" +" 8 = Up Arrow\n" +" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n" +" 2 = Down Arrow\n" +"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n" +"regardless of whether numlock is on.\n" +msgstr "" +"Kui keypad_mode väärtus on \"NUMBERS_AS_ARROWS\", toimivad numbrid \n" +"teie klahvistikul nooltena ka siis, kui numlock on sisse lülitatud:\n" +" 8 = Nool üles\n" +" 4 = Nool vasakule 6 = Nool paremale\n" +" 2 = Nool alla\n" +"ning ka vastavad klaviatuuri numbrid toimivad nooltena sõltumata\n" +"numlock seadest.\n" + +#: src/LYrcFile.c:702 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n" +"appear next to each link and numbers are used to select links.\n" +msgstr "" +"Kui keypad_mode väärtus on \"LINKS_ARE_NUMBERED\", ilmuvad iga viite\n" +"kõrvale numbrid ja viidete valimiseks kasutatakse numbreid.\n" + +#: src/LYrcFile.c:706 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n" +"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n" +"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n" +"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n" +"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n" +"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n" +"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n" +msgstr "" +"Kui keypad_mode väärtus on \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\",\n" +"ilmuvad numbrid iga nähtava viite ja nähtava vormi sisendvälja kõrvale.\n" +"Numbreid kasutatakse viidete valimiseks või \"jooksva viite\" viimiseks\n" +"vormi sisendväljale või nupule. Lisaks indekseeritakse valikud\n" +"hüpikmenüüdes nii, et kasutaja saab valiku valida sisestades vastava\n" +"hüpikmenüü valiku numbri, isegi kui valik ei ole hetkel ekraanil nähtav.\n" +"Viidete nimekirjad ja loendikäskude väljundid nummerdavad samuti\n" +"vormide sisendeid.\n" + +#: src/LYrcFile.c:715 +msgid "" +"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n" +"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n" +"enabled.\n" +msgstr "" +"MÄRKUS: Mõnede fikseeritud vormingus dokumentide esitus võib olla\n" +"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" või \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\"\n" +"kasutamisel segane.\n" + +#: src/LYrcFile.c:748 +msgid "" +"Lynx User Defaults File\n" +"\n" +"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" +"with the '>' key). There is normally no need to edit this file manually,\n" +"since the defaults here can be controlled from the Options Screen, and the\n" +"next time options are saved from the Options Screen this file will be\n" +"completely rewritten. You have been warned...\n" +"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n" +"called lynx.cfg, and it has different content and a different format.\n" +"It is not this file.\n" +msgstr "" +"Lynx Kasutaja seadete fail\n" +"\n" +"See fail sisaldab seadeid, mis on salvestatud Lynx omaduste ekraanil\n" +"(tavaliselt klahviga '>'). Tavaliselt ei ole vajadust seda faili käsitsi\n" +"muuta, kuna siinseid väärtusi saab muuta omaduste ekraanilt ning peale\n" +"järgmist salvestamist kirjutatakse see fail täielikult üle. Teid on\n" +"hoiatatud...\n" +"Kui te otsite üldist seadete faili - selle nimi on tavaliselt lynx.cfg\n" +"ja tal on erinev sisu ning vorming. Need ei ole samad failid.\n" + +#~ msgid "(From Cookie Jar)" +#~ msgstr "(Präänikute Jarist)" + +#~ msgid "" +#~ "partial_thres specifies the number of lines Lynx should download and render\n" +#~ "before we redraw the screen in Partial Display logic\n" +#~ "e.g., partial_thres=2\n" +#~ "would have Lynx redraw every 2 lines that it renders\n" +#~ "partial_thres=-1 would use the entire screensize\n" +#~ msgstr "" +#~ "partial_thres määrab ridade arvu, mida Lynx peab alla laadima ja\n" +#~ "renderdama enne, kui me värskendame ekraani Partial Display logic\n" +#~ "korral. Näiteks partial_thres=2 sunnib Lynxi uuesti esitama iga\n" +#~ "renderdatavat 2 rida. partial_thres=-1 tähendab kogu ekraanitäit.\n" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 3bf5e373..16cae034 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -5065,7 +5065,7 @@ msgstr "" #: src/LYUtils.c:4217 #, fuzzy msgid "unknown restriction" -msgstr "Pas de réstriction définies.\n" +msgstr "Pas de réstriction définies." #: src/LYUtils.c:4248 msgid "No restrictions set.\n" diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 00000000..cdcd0e1c --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,5630 @@ +# Lynx Italian message catalog +# Copyright (C) 1998, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Giuliano Artico <artico@math.unipd.it>, 2002. +# +# Dipartimento di Matematica Pura e Applicata +# via Belzoni 7, I-35131 Padova, Italy +# Phone: (+39) 049 8275909, FAX: (+39) 049 8758596 +# http://www.math.unipd.it/~artico +# +# This is a totally new translation made in March-April 2002. +# Previously (may 1997) an Italian translation of Lynx 2.7 messages +# was made by Sabato De Rosa. It couldn't be used here since +# it did not employ the po method. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lynx 2.8.4.pre2\n" +"POT-Creation-Date: 2001-06-01 18:55-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2002-04-04 21:00 +02:00\n" +"Last-Translator: Giuliano Artico <artico@math.unipd.it>\n" +"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"From: Giuliano Artico <artico@math.unipd.it>\n" + +# Look to "NdT" to locate problems/doubts +# +# NdT: some terms which require verification +# traverse, traversal = percorso +# nested-table = ? +# nest, nesting = includere, nidificare +# mail: lasciare invariato o tradurre "posta"? +# 484: localhost tradotto con "sistema locale" +# host = gestore +# client e client-side +# 657: half-page, two-line scrolling (?) +# wrap-line = spezzamento righe? +# raw text = testo rozzo +# 1648: non-blocking = non bloccante? +# state of the art +# radio button = bottone radio +# popup menu = menù pop-up +#. ****************************************************************** +#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or +#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify +#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that +#. * you extend these definitions to other languages using the gettext +#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the +#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for +#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with +#. * other programs. +#. * +#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx +#. * User Community, are maintained in Lynx links: +#. * +#. * http://www.trill-home.com/lynx.html +#. * +#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed +#. * translations. When no translation is available, the English default is +#. * used. +#. +#: LYMessages.c:29 +#, c-format +msgid "Alert!: %s" +msgstr "Attenzione! %s" + +# END of the file browser/F)ull menu +# Following are from the File browser +#: LYMessages.c:30 +msgid "Welcome" +msgstr "Benvenuto" + +#: LYMessages.c:31 LYMessages.c:32 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Sei proprio sicuro di voler abbandonare?" + +#: LYMessages.c:34 LYMessages.c:35 +msgid "Really exit from Lynx?" +msgstr "Vuoi davvero uscire da Lynx?" + +#: LYMessages.c:37 +msgid "Connection interrupted." +msgstr "Collegamento interrotto." + +#: LYMessages.c:38 +msgid "Data transfer interrupted." +msgstr "Trasferimento dati interrotto." + +#: LYMessages.c:39 +msgid "Cancelled!!!" +msgstr "Annullato!" + +#: LYMessages.c:40 +msgid "Cancelling!" +msgstr "Annullamento!" + +#: LYMessages.c:41 +msgid "Excellent!!!" +msgstr "Ottimo!" + +#: LYMessages.c:42 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: LYMessages.c:43 +msgid "Done!" +msgstr "Fatto!" + +#: LYMessages.c:44 +msgid "Bad request!" +msgstr "Richiesta non corretta!" + +#: LYMessages.c:45 +msgid "previous" +msgstr "precedente" + +#: LYMessages.c:46 +msgid "next screen" +msgstr "prossima videata" + +#: LYMessages.c:47 +msgid "HELP!" +msgstr "AIUTO!" + +#: LYMessages.c:48 +msgid ", help on " +msgstr ", aiuto attivato " + +#. #define HELP +#: LYMessages.c:50 +msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back." +msgstr "Comandi: Su/Giù: sposta, '?': aiuto, 'q': termina, '<-': precedente." + +#. #define MOREHELP +#: LYMessages.c:52 +msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit." +msgstr "premi: spazio: prossima videata, frecce: sposta, '?': aiuto, 'q': uscita." + +#: LYMessages.c:53 +msgid "-- press space for next page --" +msgstr "-- premi la barra spaziatrice per andare alla prossima pagina --" + +#: LYMessages.c:54 +msgid "URL too long" +msgstr "URL troppo lungo" + +#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:60 +msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Campo testo) Non attivo. Premere <Invio> per attivare." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:62 +msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Area testo) non attiva. Premere <Invio> per attivare." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E +#: LYMessages.c:64 +#, c-format +msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)." +msgstr "(Area testo) non attiva. Premere <Invio> per attivare (%s per l'editor)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:66 +msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit." +msgstr "Premi <Invio> per iniziare l'editazione del modulo («x»: rinnova)." + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X +#: LYMessages.c:68 +#, c-format +msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)." +msgstr "Premi <Invio> per iniziare l'editazione del modulo (%s : rinnova)." + +#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:70 +msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit." +msgstr "Immetti il testo. <Invio> per confermare; frecce o Tab per uscire dal campo." + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA +#: LYMessages.c:72 +msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change." +msgstr "Immetti il testo. <Invio> per confermare; frecce o Tab per uscire dal campo." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:74 +msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Campo password) Digita il testo. Premi Su/Giù oppure Tab per spostarti." + +#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG +#: LYMessages.c:77 +msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Voce inalterabile) Batti Su/Giù oppure Tab per spostarti." + +#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE +#: LYMessages.c:79 +msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "Digita il nome del file. Usa le frecce Su/Giù oppure Tab per lasciare il campo." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE +#: LYMessages.c:81 +msgid "(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Campo di immissione testo) Digita il testo. Usa Su/Giù o Tab per spostarti." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE +#: LYMessages.c:83 +msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." +msgstr "(Area di testo) Digita il testo. Usa Su/Giù o Tab per spostarti." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E +#: LYMessages.c:85 +#, c-format +msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." +msgstr "Digita il testo. Usa Su/Giù o Tab per spostarti (%s per l'editor)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:87 +msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "Campo testo inalterabile. Per lasciare il campo usa frecce su/giù oppure Tab." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:89 +msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit." +msgstr "(Campo di un modulo) Digita il testo. Batti <Invio> per confermare." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X +#: LYMessages.c:91 +#, c-format +msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)." +msgstr "Digita il testo. Batti <Invio> per confermare (%s : rinnova)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:93 +msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off." +msgstr "(Campo modulo) Digita il testo. Conferma con <Invio>, sposta con frecce o Tab." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:95 +msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "Campo modulo inalterabile. Usa frecce su/giù o Tab per spostarti." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:97 +msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off." +msgstr "(Campo 'mailto') Digita il testo. Conferma con <Invio>, sposta con frecce." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:99 +msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "L'invio di mail è disattivato, impossibile spedire." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE +#: LYMessages.c:101 +msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Campo password) Digita il testo. Premi Su/Giù oppure Tab per spostarti." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG +#: LYMessages.c:103 +msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "Campo inalterabile. Premi Su/Giù oppure Tab per spostarti." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE +#: LYMessages.c:105 +msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle." +msgstr "(Casella di scelta) Usa la freccia destra o <Invio> per cambiare stato." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG +#: LYMessages.c:107 +msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "Casella di scelta inalterabile. Usa Su/Giù o Tab per spostarti." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE +#: LYMessages.c:109 +msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle." +msgstr "(Bottone radio) Usa la freccia destra o <Invio> per cambiare stato." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG +#: LYMessages.c:111 +msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "Bottone radio inalterabile. Usa Su/Giù o Tab per spostarti." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:113 +msgid "Submit ('x' for no cache) to " +msgstr "Invia ('x' per annullare la cache) a " + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:115 +msgid "Submit to " +msgstr "Invia a " + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:117 +msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)." +msgstr "(Bottone di invio) Usa freccia destra o <Invio> per confermare ('x': rinnova)" + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:119 +msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit." +msgstr "(Bottone di invio) Usa la freccia destra o <Invio> per confermare." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG +#: LYMessages.c:121 +msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "Bottone di invio disattivato. Usa Su/Giù oppure Tab per spostarti." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX +#: LYMessages.c:123 +msgid "Submit mailto form to " +msgstr "Invia il modulo tramite mail a " + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:125 +msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit." +msgstr "(Bottone di invio posta) Usa la freccia destra o <Invio> per confermare." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:127 +msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "(Bottone di invio) L'invio di mail è disattivato, impossibile spedire." + +#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE +#: LYMessages.c:129 +msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults." +msgstr "(Bottone) Riporta il modulo ai valori impliciti con freccia destra o <Invio>." + +#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG +#: LYMessages.c:131 +msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "Bottone di azzeramento disabilitato. Usa Su/Giù o Tab per spostarti." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:133 +msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "(Elenco di opzioni) Premi Invio, poi scegli con le frecce e conferma con Invio." + +# /maxwell/lynx2.7.1/LYMessages_en.h +#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:135 +msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "(Elenco di scelte) Premi Invio, poi scegli con le frecce e conferma con Invio." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:137 +msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "Lista opzioni inalterabile. Usa frecce o <Invio> per esaminare e abbandonare." + +#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:139 +msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "Lista scelte inalterabile. Usa frecce o <Invio> per esaminare e abbandonare." + +#: LYMessages.c:140 +msgid "Submitting form..." +msgstr "Invio del modulo in corso..." + +#: LYMessages.c:141 +msgid "Resetting form..." +msgstr "Azzeramento del modulo in corso..." + +#. #define RELOADING_FORM +#: LYMessages.c:143 +msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!" +msgstr "Carico nuovamente il documento. I dati immessi nel modulo andranno persi!" + +#: LYMessages.c:144 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!" +msgstr "Avviso: impossibile convertire nella tabella %s i dati del modulo." + +#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE +#: LYMessages.c:147 +msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate." +msgstr "Usa la freccia destra o <Invio> per attivare il collegamento." + +#: LYMessages.c:148 +msgid "The resource requested is not available at this time." +msgstr "La risorsa richiesta non è disponibile in questo momento." + +#: LYMessages.c:149 +msgid "Enter Lynx keystroke command: " +msgstr "Immetti il comando di Lynx con la tastiera: " + +#: LYMessages.c:150 +msgid "Looking up " +msgstr "Ricerca di " + +#: LYMessages.c:151 +#, c-format +msgid "Getting %s" +msgstr "Acquisizione di %s" + +#: LYMessages.c:152 +#, c-format +msgid "Skipping %s" +msgstr "Ignoro %s" + +#: LYMessages.c:153 +#, c-format +msgid "Using %s" +msgstr "Utilizzo %s" + +#: LYMessages.c:154 +#, c-format +msgid "Illegal URL: %s" +msgstr "URL illecito: %s" + +#: LYMessages.c:155 +#, c-format +msgid "Badly formed address %s" +msgstr "Indirizzo scorretto %s" + +#: LYMessages.c:156 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: LYMessages.c:157 +msgid "Unable to access WWW file!!!" +msgstr "Impossibile accedere al file WWW!" + +#: LYMessages.c:158 +#, c-format +msgid "This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "Questo è un indice consultabile. Usa %s per cercare." + +#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE +#: LYMessages.c:160 +#, c-format +msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "-Segue- Questo è un indice consultabile. Usa %s per cercare." + +#: LYMessages.c:161 +msgid "You have entered an invalid link number." +msgstr "Il numero del link che hai digitato non è valido." + +#. #define SOURCE_HELP +#: LYMessages.c:163 +msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version." +msgstr "É visualizzato il codice sorgente. Premi '\\' per la versione ipertestuale." + +#. #define NOVICE_LINE_ONE +#: LYMessages.c:165 +msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n" +msgstr "Su/Giù: sposta, Destra: attiva il link, Sinistra: documento precedente \n" + +# Is the AIDE command correct? There is no online Help in Lynx. +#. #define NOVICE_LINE_TWO +#: LYMessages.c:167 +msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n" +msgstr " H=aiuto O=opzioni P=stampa G=va' M=partenza Q=fine /=cerca ^H=storia \n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_A +#: LYMessages.c:169 +msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n" +msgstr " O=altri comandi G=va'... P=PaginaPrec H=aiuto C=commento ^L=rinfresca Q=fine \n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_B +#: LYMessages.c:171 +msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n" +msgstr " O=altri comandi S=parametri W=ricerca N=successivo D=scarica U=carica \n" + +# NOVICE_LINE_TWO_C +#. #define NOVICE_LINE_TWO_C +#: LYMessages.c:173 +msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n" +msgstr " O=altri comandi K=tasti ^R=riprendi. Segnalibri: V=vedi A=aggiungi R=rimuovi\n" + +# Z)ap Transfer missing from line, since it does nothing +#. #define FORM_NOVICELINE_ONE +#: LYMessages.c:175 +msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard " +msgstr " Usa la tastiera per immettere il testo nel campo " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO +#: LYMessages.c:177 +msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "Ctrl-U cancella tutto il testo del campo, [SpazioIndietro] cancella un carattere" + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL +#: LYMessages.c:179 +msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "Ctrl-U cancella il testo del campo, [SpazioIndietro] cancella un carattere " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR +#: LYMessages.c:181 +#, c-format +msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "%s cancella tutto il testo del campo, [SpazioIndietro] cancella un carattere" + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR +#: LYMessages.c:183 +#, c-format +msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr "%s cancella il testo del campo, [SpazioIndietro] cancella un carattere" + +#. mailto +#: LYMessages.c:186 +msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!" +msgstr "Invio del modulo mailto malfatto. Richiesta annullata!" + +#: LYMessages.c:187 +msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?" +msgstr "Attenzione! I codici di controllo dell'indirizzo sono stati sostituiti con ?" + +#: LYMessages.c:188 +msgid "Mail disallowed! Cannot submit." +msgstr "Invio di mail disattivato! Impossibile spedire." + +#: LYMessages.c:189 +msgid "Mailto form submission failed!" +msgstr "Impossibile spedire il modulo mailto!" + +#: LYMessages.c:190 +msgid "Mailto form submission Cancelled!!!" +msgstr "Spedizione del modulo mailto annullata!" + +#: LYMessages.c:191 +msgid "Sending form content..." +msgstr "Spedizione del contenuto del modulo..." + +#: LYMessages.c:192 +msgid "No email address is present in mailto URL!" +msgstr "Non è presente alcun indirizzo E-mail nell'URL mailto!" + +#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED +#: LYMessages.c:194 +msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!" +msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo per l'URL mailto!" + +#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:196 +msgid "Do you wish to include the original message?" +msgstr "Desideri inserire il messaggio originale?" + +#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:198 +msgid "Do you wish to include the preparsed source?" +msgstr "Desideri inserire il sorgente pre-analizzato?" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL +#: LYMessages.c:200 +msgid "Spawning your selected editor to edit mail message" +msgstr "Avvio l'editor prescelto per l'elaborazione del messaggio E-mail." + +#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR +#: LYMessages.c:202 +msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu" +msgstr "Errore nell'avvio dell'editor. Verifica il dato sull'editor nel menù opzioni." + +#: LYMessages.c:203 +msgid "Send this comment?" +msgstr "Vuoi spedire questo commento?" + +#: LYMessages.c:204 +msgid "Send this message?" +msgstr "Vuoi spedire questo messaggio?" + +#: LYMessages.c:205 +msgid "Sending your message..." +msgstr "Spedizione del tuo messaggio..." + +#: LYMessages.c:206 +msgid "Sending your comment:" +msgstr "Spedizione del tuo commento:" + +#. textarea +#: LYMessages.c:209 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor." +msgstr "Non sei in un'area di immissione testo, non si può usare l'editor esterno." + +#: LYMessages.c:210 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command." +msgstr "Non sei in un'area di immissione testo, è impossibile usare questo comando." + +#: LYMessages.c:213 +msgid "file: ACTIONs are disallowed!" +msgstr "L'attributo ACTION non è ammesso con l'URL 'file:'" + +#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED +#: LYMessages.c:215 +msgid "file: URLs via served links are disallowed!" +msgstr "L'URL 'file:' non è ammesso nei collegamenti tramite server." + +#: LYMessages.c:216 +msgid "Access to local files denied." +msgstr "Accesso negato ai file locali." + +#: LYMessages.c:217 +msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!" +msgstr "L'URL 'file:' non è ammesso nei segnalibri." + +#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED +#: LYMessages.c:219 +msgid "This special URL is not allowed in external documents!" +msgstr "Questo particolare URL non è ammesso nei documenti esterni!" + +#: LYMessages.c:220 +msgid "Press <return> to return to Lynx." +msgstr "Premi <Invio> per rientrare in Lynx." + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:223 +msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n" +msgstr "Avvio di un sottoprocesso DCL; «logout» per rientrare in Lynx.\n" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:227 +msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n" +msgstr "Digita «EXIT» per rientrare in Lynx.\n" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:230 +msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n" +msgstr "Avvio la shell implicita. Digita «EXIT» per rientrare in Lynx.\n" + +#: LYMessages.c:233 +msgid "Spawning is currently disabled." +msgstr "In questo momento l'avvio è disattivato." + +#: LYMessages.c:234 +msgid "The 'd'ownload command is currently disabled." +msgstr "In questo momento il comando «d» (scaricamento) è disattivato." + +#: LYMessages.c:235 +msgid "You cannot download an input field." +msgstr "Non puoi scaricare un campo di immissione di un modulo." + +#: LYMessages.c:236 +msgid "Form has a mailto action! Cannot download." +msgstr "Il modulo contiene un'azione 'mailto:'! Scaricamento impossibile." + +#: LYMessages.c:237 +msgid "You cannot download a mailto: link." +msgstr "Non puoi scaricare un link di tipo mailto." + +#: LYMessages.c:238 +msgid "You cannot download cookies." +msgstr "Non puoi scaricare i cookie." + +#: LYMessages.c:239 +msgid "You cannot download a printing option." +msgstr "Non è consentito scaricare un'opzione di stampa." + +#: LYMessages.c:240 +msgid "You cannot download an upload option." +msgstr "Non è possibile scaricare un'opzione di caricamento." + +#: LYMessages.c:241 +msgid "You cannot download an permit option." +msgstr "Non è possibile scaricare un'opzione di permesso." + +#: LYMessages.c:242 +msgid "This special URL cannot be downloaded!" +msgstr "Questo particolare URL non può essere scaricato!" + +#: LYMessages.c:243 +msgid "Nothing to download." +msgstr "Non c'è nulla da scaricare." + +#: LYMessages.c:244 +msgid "Trace ON!" +msgstr "Tracciamento ATTIVATO." + +#: LYMessages.c:245 +msgid "Trace OFF!" +msgstr "Tracciamento DISATTIVATO." + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON +#: LYMessages.c:247 +msgid "Links will be included for all images! Reloading..." +msgstr "I link saranno inclusi per tutte le immagini! Caricamento..." + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF +#: LYMessages.c:249 +msgid "Standard image handling restored! Reloading..." +msgstr "Ripristino del normale trattamento per le immagini. Caricamento..." + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON +#: LYMessages.c:251 +msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..." +msgstr "Verranno inseriti 'pseudo-ALT' per le immagini prive di ALT! Caricamento..." + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF +#: LYMessages.c:253 +msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..." +msgstr "Le immagini prive dell'attributo ALT verranno ignorate! Caricamento..." + +#: LYMessages.c:254 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..." +msgstr "Il modo 8-bit o CJK è portato alla condizione DISATTIVATO! Caricamento..." + +#: LYMessages.c:255 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..." +msgstr "Il modo 8-bit o CJK è portato alla condizione ATTIVATO! Caricamento..." + +#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:257 +msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "Inviare richiesta HEAD per D)ocumento, L)ink o C) Annullare? (d,l,c): " + +#. #define HEAD_D_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:259 +msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): " +msgstr "Inviare richiesta HEAD per D)ocumento o C) Annullare? (d,c): " + +#: LYMessages.c:260 +msgid "Sorry, the document is not an http URL." +msgstr "Spiacente, il documento non è un URL http." + +#: LYMessages.c:261 +msgid "Sorry, the link is not an http URL." +msgstr "Spiacente, il documento non è un URL http." + +#: LYMessages.c:262 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled." +msgstr "Spiacente, l'attributo ACTION per questo modulo non è valido." + +#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL +#: LYMessages.c:264 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL." +msgstr "Spiacente, l'attributo ACTION per questo modulo non è un URL http." + +#: LYMessages.c:265 +msgid "Not an http URL or form ACTION!" +msgstr "L'elemento non è né un URL http né un attributo ACTION!" + +#: LYMessages.c:266 +msgid "This special URL cannot be a form ACTION!" +msgstr "Questo particolare URL non può essere un attributo ACTION." + +#: LYMessages.c:267 +msgid "URL is not in starting realm!" +msgstr "L'URL non è nel dominio di partenza specificato!" + +#: LYMessages.c:268 +msgid "News posting is disabled!" +msgstr "L'invio di contributi Usenet (news) è disattivato!" + +#: LYMessages.c:269 +msgid "File management support is disabled!" +msgstr "Il supporto della gestione dei file è disattivato!" + +#: LYMessages.c:270 +msgid "No jump file is currently available." +msgstr "Non è disponibile alcun file di abbreviazioni (jumps file)." + +#: LYMessages.c:271 +msgid "Jump to (use '?' for list): " +msgstr "Andare a (digita '?' per la lista delle abbreviazioni): " + +#: LYMessages.c:272 +msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!" +msgstr "L'accesso ad un URL abbreviato (jump) non è consentito!" + +#: LYMessages.c:273 +msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut." +msgstr "L'accesso agli URL random non è ammesso! Usa un'abbreviazione." + +#: LYMessages.c:274 +msgid "No random URLs have been used thus far." +msgstr "Finora non è stato usato alcun URL random." + +#: LYMessages.c:275 +msgid "Bookmark features are currently disabled." +msgstr "Le funzioni riguardanti i segnalibri sono attualmente disattivate." + +#: LYMessages.c:276 +msgid "Execution via bookmarks is disabled." +msgstr "L'esecuzione a partire dai segnalibri è disattivata." + +#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED +#: LYMessages.c:278 +#, c-format +msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options." +msgstr "Il file dei segnalibri non è definito. Usa %s per vedere le opzioni." + +#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST +#: LYMessages.c:280 +msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion." +msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo per convertire la hotlist di X Mosaic." + +#: LYMessages.c:281 +msgid "ERROR - unable to open bookmark file." +msgstr "Errore - Impossibile aprire il file dei segnalibri." + +#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:283 +msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link." +msgstr "Impossibile aprire il file dei segnalibri per la cancellazione della voce." + +#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:285 +msgid "Unable to open scratch file for deletion of link." +msgstr "Impossibile aprire il file di lavoro per la cancellazione del link." + +#: LYMessages.c:287 +msgid "Error renaming scratch file." +msgstr "Errore nel rinominare il file di lavoro." + +#: LYMessages.c:289 +msgid "Error renaming temporary file." +msgstr "Errore nel rinominare il file temporaneo." + +#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL +#: LYMessages.c:291 +msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link." +msgstr "Impossibile copiare il file temporaneo (per l'eliminazione del link)." + +#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL +#: LYMessages.c:293 +msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link." +msgstr "Impossibile riaprire il file temporaneo per l'eliminazione del link." + +#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE +#: LYMessages.c:296 +msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file." +msgstr "Il link non è contenuto in un'unica riga nel file dei segnalibri." + +#: LYMessages.c:297 +msgid "Bookmark deletion failed." +msgstr "Impossibile cancellare il segnalibro." + +#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED +#: LYMessages.c:299 +msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)." +msgstr "Non si può scorrere il file dei segnalibri (solo gli URL http)." + +#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN +#: LYMessages.c:301 +msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first" +msgstr "Impossibile aprire il file; devi prima memorizzare un segnalibro con 'a'." + +#: LYMessages.c:302 +msgid "There are no links in this bookmark file!" +msgstr "Non c'è alcuna voce in questo file di segnalibri!" + +#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:304 +msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "D) Conserva il documento, L) Conserva il link, C) Annulla? (d,l,c): " + +#: LYMessages.c:305 +msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): " +msgstr "D) registra il documento nei segnalibri o C) Annulla? (d,c): " + +#: LYMessages.c:306 +msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "L) registra il link nei segnalibri o C) Annulla? (l,c): " + +#. #define NOBOOK_POST_FORM +#: LYMessages.c:308 +msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks." +msgstr "Non si possono conservare nei segnalibri documenti da moduli con contenuto POST" + +#: LYMessages.c:309 +msgid "Cannot save form fields/links" +msgstr "Impossibile conservare campi o link di un modulo." + +#. #define NOBOOK_HSML +#: LYMessages.c:311 +msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks." +msgstr "Impossibile conservare nei segnalibri storia, informazioni, menù e riferimenti." + +#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE +#: LYMessages.c:313 +msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?" +msgstr "Vuoi veramente eliminare questo link dai tuoi segnalibri?" + +#: LYMessages.c:314 +msgid "Malformed address." +msgstr "Indirizzo malfatto." + +#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF +#: LYMessages.c:316 +msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!" +msgstr "Analisi storica dei commenti ATTIVATA (analisi minima annullata)!" + +#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON +#: LYMessages.c:318 +msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!" +msgstr "Analisi storica dei commenti DISATTIVATA (analisi minima in atto)!" + +#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF +#: LYMessages.c:320 +msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!" +msgstr "Analisi storica dei commenti ATTIVATA (analisi di validità annullata)!" + +#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:322 +msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "Analisi storica dei commenti DISATTIVATA (analisi di validità in atto)!" + +#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT +#: LYMessages.c:324 +msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!" +msgstr "Analisi minima dei commenti ATTIVATA (e in atto)!" + +#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:326 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "Analisi minima dei commenti DISATTIVATA (analisi di validità in atto)!" + +#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL +#: LYMessages.c:328 +msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!" +msgstr "Analisi minima dei commenti ATTIVATA (ma analisi storica in atto)!" + +#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON +#: LYMessages.c:330 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!" +msgstr "Analisi minima dei commenti DISATTIVATA (analisi storica in atto)!" + +#: LYMessages.c:331 +msgid "Soft double-quote parsing ON!" +msgstr "Analisi flessibile delle virgolette (soft double-quote) ATTIVATA!" + +#: LYMessages.c:332 +msgid "Soft double-quote parsing OFF!" +msgstr "Analisi flessibile delle virgolette (soft double-quote) DISATTIVATA!" + +#: LYMessages.c:333 +msgid "Now using TagSoup parsing of HTML." +msgstr "Analisi dell'HTML in stile TagSoup (meno rigida)." + +#: LYMessages.c:334 +msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!" +msgstr "Analisi dell'HTML in stile SortaSGML (più rigida)." + +#: LYMessages.c:335 +msgid "You are already at the end of this document." +msgstr "Sei già alla fine del documento." + +#: LYMessages.c:336 +msgid "You are already at the beginning of this document." +msgstr "Sei già all'inizio del documento." + +#: LYMessages.c:337 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this document." +msgstr "Sei già alla pagina %d del documento." + +# Needs context for LINK_ALREADY_CURRENT +# Prints "Enter link number to follow: " +# User enters 5 +# Their cursor was on the 5th link, so it says: +# "Link number 5 already is current." +#: LYMessages.c:338 +#, c-format +msgid "Link number %d already is current." +msgstr "Il link %d è già quello attuale." + +#: LYMessages.c:339 +msgid "You are already at the first document" +msgstr "Sei già nel primo documento." + +#: LYMessages.c:340 +msgid "There are no links above this line of the document." +msgstr "Non ci sono link al di sopra di questa riga del documento." + +#: LYMessages.c:341 +msgid "There are no links below this line of the document." +msgstr "Non ci sono link al di sotto di questa riga del documento." + +#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV +#: LYMessages.c:343 +msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field." +msgstr "Hai raggiunto la massima lunghezza consentita! Togli qualcosa o esci dal campo." + +#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK +#: LYMessages.c:345 +msgid "You are not on a form submission button or normal link." +msgstr "Non sei su un bottone di invio o su un link normale." + +#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON +#: LYMessages.c:347 +msgid "One radio button must be checked at all times!" +msgstr "Si deve attivare un solo bottone radio per volta!" + +#: LYMessages.c:348 +msgid "No submit button for this form, submit single text field?" +msgstr "Nel modulo non c'è un bottone di invio. Invio il campo di testo singolo?" + +#: LYMessages.c:349 +msgid "Do you want to go back to the previous document?" +msgstr "Vuoi ritornare al documento precedente?" + +#: LYMessages.c:350 +msgid "Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "Usa le frecce oppure Tab per spostarti da questo campo." + +#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB +#: LYMessages.c:352 +msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "Digita il testo. Premi Su/Giù oppure Tab per spostarti al di fuori del campo." + +#: LYMessages.c:353 +msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **" +msgstr "** Errore nel codice HTML! Non è definita alcuna azione per il modulo. **" + +#: LYMessages.c:354 +msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!" +msgstr "Errore nel codice HTML! Impossibile far comparire la finestra." + +#: LYMessages.c:355 +msgid "Unable to create popup window!" +msgstr "Impossibile far comparire la finestra." + +#: LYMessages.c:356 +msgid "Goto a random URL is disallowed!" +msgstr "Il rinvio ad un URL random non è ammesso." + +#: LYMessages.c:357 +msgid "Goto a non-http URL is disallowed!" +msgstr "Non è ammesso il rinvio ad un URL non HTTP!" + +#: LYMessages.c:358 +#, c-format +msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs" +msgstr "Non ti è consentito andare agli URL \"%s:\"." + +#: LYMessages.c:359 +msgid "URL to open: " +msgstr "URL da aprire: " + +#: LYMessages.c:360 +msgid "Edit the current Goto URL: " +msgstr "Editazione del Goto URL attuale: " + +#: LYMessages.c:361 +msgid "Edit the previous Goto URL: " +msgstr "Editazione del Goto URL precedente: " + +#: LYMessages.c:362 +msgid "Edit a previous Goto URL: " +msgstr "Editazione di un Goto URL precedente: " + +#: LYMessages.c:363 +msgid "Current document has POST data." +msgstr "Il documento attuale contiene dati POST." + +#: LYMessages.c:364 +msgid "Edit this document's URL: " +msgstr "Modifica l'URL di questo documento: " + +#: LYMessages.c:365 +msgid "Edit the current link's URL: " +msgstr "Modifica l'URL del link attuale: " + +#: LYMessages.c:366 +msgid "You cannot edit File Management URLs" +msgstr "Non puoi modificare gli URL dei file di gestione." + +#: LYMessages.c:367 +msgid "Enter a database query: " +msgstr "Immetti una richiesta per la base di dati: " + +#: LYMessages.c:368 +msgid "Enter a whereis query: " +msgstr "Digita il termine da cercare: " + +#: LYMessages.c:369 +msgid "Edit the current query: " +msgstr "Modifica la ricerca attuale: " + +#: LYMessages.c:370 +msgid "Edit the previous query: " +msgstr "Modifica la richiesta precedente: " + +#: LYMessages.c:371 +msgid "Edit a previous query: " +msgstr "Modifica una ricerca precedente: " + +#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY +#: LYMessages.c:373 +msgid "Use Control-R to resubmit the current query." +msgstr "Digita Ctrl-R per avviare nuovamente la ricerca attuale." + +#: LYMessages.c:374 +msgid "Edit the current shortcut: " +msgstr "Modifica l'abbreviazione attuale: " + +#: LYMessages.c:375 +msgid "Edit the previous shortcut: " +msgstr "Modifica l'abbreviazione precedente: " + +#: LYMessages.c:376 +msgid "Edit a previous shortcut: " +msgstr "Modifica un'abbreviazione precedente: " + +#: LYMessages.c:377 +#, c-format +msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!" +msgstr "Il tasto '%c' non corrisponde ad un file di abbreviazioni." + +#: LYMessages.c:378 +msgid "Cannot locate jump file!" +msgstr "Non riesco a trovare il file delle abbreviazioni!" + +#: LYMessages.c:379 +msgid "Cannot open jump file!" +msgstr "Impossibile aprire il file delle abbreviazioni!" + +#: LYMessages.c:380 +msgid "Error reading jump file!" +msgstr "Errore nella lettura del file di abbreviazioni!" + +#: LYMessages.c:381 +msgid "Out of memory reading jump file!" +msgstr "Memoria esaurita durante la lettura del file di abbreviazioni!" + +#: LYMessages.c:382 +msgid "Out of memory reading jump table!" +msgstr "Memoria esaurita durante la lettura della tabella di abbreviazioni!" + +#: LYMessages.c:383 +msgid "No index is currently available." +msgstr "Attualmente non è disponibile alcun indice." + +#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN +#: LYMessages.c:385 +msgid "Do you really want to go to the Main screen?" +msgstr "Vuoi veramente andare alla videata principale?" + +#: LYMessages.c:386 +msgid "You are already at main screen!" +msgstr "Sei già nella videata principale." + +#. #define NOT_ISINDEX +#: LYMessages.c:388 +msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string" +msgstr "Documento non indicizzato. Batti \"/\" per cercare una parola o frase." + +#. #define NO_OWNER +#: LYMessages.c:390 +msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment" +msgstr "Non è definito un proprietario del file, perciò non puoi spedire un commento." + +#: LYMessages.c:391 +#, c-format +msgid "No owner is defined. Use %s?" +msgstr "Non è definito alcun proprietario. Usare %s?" + +#: LYMessages.c:392 +msgid "Do you wish to send a comment?" +msgstr "Desideri spedire un commento?" + +#: LYMessages.c:393 +msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment" +msgstr "La spedizione di mail è disattivata, impossibile spedire un commento." + +#: LYMessages.c:394 +msgid "The 'e'dit command is currently disabled." +msgstr "Il comando 'e' (editor) è attualmente disattivato." + +#: LYMessages.c:395 +msgid "External editing is currently disabled." +msgstr "La revisione esterna dei testi è attualmente disattivata." + +#: LYMessages.c:396 +msgid "System error - failure to get status." +msgstr "Errore di sistema - impossibile rilevare lo stato." + +#: LYMessages.c:397 +msgid "No editor is defined!" +msgstr "Non è definito alcun elaboratore di testi." + +#: LYMessages.c:398 +msgid "The 'p'rint command is currently disabled." +msgstr "Il comando 'p' (stampa) è attualmente disattivato." + +#: LYMessages.c:399 +msgid "Document has no Toolbar links or Banner." +msgstr "Il documento non ha barre di strumenti o bandiere." + +#: LYMessages.c:400 +msgid "Unable to open traversal file." +msgstr "Impossibile aprire il file dei percorsi (traversal file)." + +#: LYMessages.c:401 +msgid "Unable to open traversal found file." +msgstr "Impossibile aprire il file dei percorsi trovato (traversal file)." + +#: LYMessages.c:402 +msgid "Unable to open reject file." +msgstr "Impossibile aprire il file dei percorsi respinti." + +#: LYMessages.c:403 +msgid "Unable to open traversal errors output file" +msgstr "Impossibile aprire il file risultato dagli errori dei percorsi." + +#: LYMessages.c:404 +msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED" +msgstr "Rilevamento dei percorsi (traversal) INTERROTTO." + +#: LYMessages.c:405 +msgid "Follow link (or goto link or page) number: " +msgstr "Accedere al link (o andare al link o alla pagina) numero: " + +#: LYMessages.c:406 +msgid "Select option (or page) number: " +msgstr "Scegli l'opzione (o la pagina) numero: " + +#: LYMessages.c:407 +#, c-format +msgid "Option number %d already is current." +msgstr "L'opzione numero %d è già quella attuale." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_END +#: LYMessages.c:409 +msgid "You are already at the end of this option list." +msgstr "Sei già alla fine di questa lista di opzioni." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN +#: LYMessages.c:411 +msgid "You are already at the beginning of this option list." +msgstr "Sei già all'inizio di questa lista di opzioni." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE +#: LYMessages.c:413 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this option list." +msgstr "Sei già alla pagina %d di questa lista di opzioni." + +#: LYMessages.c:414 +msgid "You have entered an invalid option number." +msgstr "Hai digitato un numerodi opzione non valido." + +#: LYMessages.c:415 +msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **" +msgstr "** Errore nel codice HTML! Usa -trace per la diagnosi **" + +#: LYMessages.c:416 +msgid "Give name of file to save in" +msgstr "Dai il nome del file da registrare in" + +#: LYMessages.c:417 +msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally" +msgstr "Inpossibile registrare i dati nel file - Avvia WWW localmente." + +#: LYMessages.c:418 +msgid "Can't open temporary file!" +msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!" + +#: LYMessages.c:419 +msgid "Can't open output file! Cancelling!" +msgstr "Impossibile aprire il file di uscita! Richiesta annullata." + +#: LYMessages.c:420 +msgid "Execution is disabled." +msgstr "L'esecuzione è disattivata." + +#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE +#: LYMessages.c:422 +#, c-format +msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)." +msgstr "Esecuzione disattivata per questo file. Vedi il menu Opzioni (usa %s)." + +#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:424 +msgid "Execution capabilities are not compiled into this version." +msgstr "Le funzionalità di esecuzione non sono compilate in questa versione." + +#: LYMessages.c:425 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal." +msgstr "Questo file non può essere visualizzato con questo terminale." + +#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C +#: LYMessages.c:427 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel" +msgstr "Non si può mostrare il file su questo terminale: D) scaricare o C) annullare" + +#: LYMessages.c:428 +#, c-format +msgid "%s D)ownload, or C)ancel" +msgstr "%s D) scaricare o C) annullare" + +#: LYMessages.c:429 +msgid "Cancelling file." +msgstr "Annullamento!" + +#: LYMessages.c:430 +msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -" +msgstr "Acquisizione del file. - ATTENDERE, PREGO." + +#: LYMessages.c:431 +msgid "Enter a filename: " +msgstr "Digita un nome di file: " + +#: LYMessages.c:432 +msgid "Edit the previous filename: " +msgstr "Rivedi il precedente nome di file: " + +#: LYMessages.c:433 +msgid "Edit a previous filename: " +msgstr "Rivedi un nome di file precedente: " + +#: LYMessages.c:434 +msgid "Enter a new filename: " +msgstr "Digita un nuovo nome di file: " + +#: LYMessages.c:435 +msgid "File name may not begin with a dot." +msgstr "Un nome di file non può iniziare con punto." + +#: LYMessages.c:437 +msgid "File exists. Create higher version?" +msgstr "Il file esiste. Creare una nuova versione?" + +#: LYMessages.c:439 +msgid "File exists. Overwrite?" +msgstr "Questo file esiste già. Sovrascrivere?" + +#: LYMessages.c:441 +msgid "Cannot write to file." +msgstr "Scrittura del file non consentita." + +#: LYMessages.c:442 +msgid "ERROR! - download command is misconfigured." +msgstr "Errore - il comando di scaricamento è mal configurato." + +#: LYMessages.c:443 +msgid "Unable to download file." +msgstr "Impossibile scaricare il file." + +#: LYMessages.c:444 +msgid "Reading directory..." +msgstr "Lettura della directory..." + +#: LYMessages.c:445 +msgid "Building directory listing..." +msgstr "Generazione dell'elenco della directory..." + +#: LYMessages.c:446 +msgid "Saving..." +msgstr "Registrazione..." + +#: LYMessages.c:447 +#, c-format +msgid "Could not edit file '%s'." +msgstr "Impossibile elaborare il file '%s'." + +#: LYMessages.c:448 +msgid "Unable to access document!" +msgstr "Impossibile accedere al documento!" + +#: LYMessages.c:449 +msgid "Could not access file." +msgstr "Impossibile accedere al file." + +#: LYMessages.c:450 +msgid "Could not access directory." +msgstr "Impossibile accedere alla directory." + +#: LYMessages.c:451 +msgid "Could not load data." +msgstr "Impossibile scaricare i dati." + +#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES +#: LYMessages.c:453 +msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files." +msgstr "Lynx non può attualmente (E) elaborare i file W3 remoti." + +#. #define CANNOT_EDIT_FIELD +#: LYMessages.c:455 +msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor." +msgstr "Questo campo non può essere (E) trattato con un editor esterno." + +#: LYMessages.c:456 +msgid "Bad rule" +msgstr "Regola malfatta." + +#: LYMessages.c:457 +msgid "Insufficient operands:" +msgstr "Numero di operandi insufficiente." + +#: LYMessages.c:458 +msgid "You are not authorized to edit this file." +msgstr "Non hai l'autorizzazione di elaborare questo file." + +#: LYMessages.c:459 +msgid "Title: " +msgstr "Titolo: " + +#: LYMessages.c:460 +msgid "Subject: " +msgstr "Oggetto: " + +#: LYMessages.c:461 +msgid "Username: " +msgstr "Nome utente: " + +#: LYMessages.c:462 +msgid "Password: " +msgstr "Password: " + +#: LYMessages.c:463 +msgid "lynx: Username and Password required!!!" +msgstr "lynx: nome utente e password obbligatori!" + +#: LYMessages.c:464 +msgid "lynx: Password required!!!" +msgstr "lynx: password obbligatoria!" + +# LYMessages_en.h +#: LYMessages.c:465 +msgid "Clear all authorization info for this session?" +msgstr "Eliminare tutte le info di autorizzazione per questa sessione?" + +#: LYMessages.c:466 +msgid "Authorization info cleared." +msgstr "Informazioni di autorizzazione eliminate." + +#: LYMessages.c:467 +msgid "Authorization failed. Retry?" +msgstr "Autorizzazione non riuscita. Riprovare?" + +#: LYMessages.c:468 +msgid "cgi support has been disabled." +msgstr "Il supporto cgi è stato disattivato." + +#. #define CGI_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:470 +msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version." +msgstr "Le funzionalità Lynxcgi non sono compilate in questa versione." + +#: LYMessages.c:471 +#, c-format +msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s." +msgstr "Spiacente, non è noto alcun modo di convertire %s in %s. " + +#: LYMessages.c:472 +msgid "Unable to set up connection." +msgstr "Impossibile stabilire il collegamento." + +#: LYMessages.c:473 +msgid "Unable to make connection" +msgstr "Impossibile stabilire il collegamento." + +#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST +#: LYMessages.c:475 +msgid "Executable link rejected due to malformed request." +msgstr "Link eseguibile rifiutato a causa di richiesta malfatta." + +#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:477 +#, c-format +msgid "Executable link rejected due to `%c' character." +msgstr "Link eseguibile rifiutato a causa del carattere `%c'." + +#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:479 +msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')." +msgstr "Link eseguibile rifiutato a causa di un cammino relativo ('../')" + +#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:481 +msgid "Executable link rejected due to location or path." +msgstr "Link eseguibile rifiutato per la posizione o il cammino." + +#: LYMessages.c:482 +msgid "Mail access is disabled!" +msgstr "L'accesso alla posta è disattivato!" + +#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST +#: LYMessages.c:484 +msgid "Only files and servers on the local host can be accessed." +msgstr "Sono accessibili solo i file e i server del sistema locale." + +#: LYMessages.c:485 +msgid "Telnet access is disabled!" +msgstr "L'accesso a Telnet è disattivato." + +#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED +#: LYMessages.c:487 +msgid "Telnet port specifications are disabled." +msgstr "Le specifiche delle porte Telnet sono disattivate." + +#: LYMessages.c:488 +msgid "USENET news access is disabled!" +msgstr "L'accesso agli articoli Usenet (news) è disattivato." + +#: LYMessages.c:489 +msgid "Rlogin access is disabled!" +msgstr "L'accesso Rlogin è disattivato." + +#: LYMessages.c:490 +msgid "Ftp access is disabled!" +msgstr "L'accesso Ftp è disattivato." + +#: LYMessages.c:491 +msgid "There are no references from this document." +msgstr "Non esistono riferimenti in questo documento." + +#: LYMessages.c:492 +msgid "There are only hidden links from this document." +msgstr "Questo documento rinvia solo a link nascosti." + +#: LYMessages.c:494 +msgid "Unable to open command file." +msgstr "Impossibile aprire il file dei comandi." + +#: LYMessages.c:496 +msgid "News Post Cancelled!!!" +msgstr "Invio del contributo news annullato!" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS +#: LYMessages.c:498 +msgid "Spawning your selected editor to edit news message" +msgstr "Avvio l'editor prescelto per l'elaborazione del messaggio news." + +#: LYMessages.c:499 +msgid "Post this message?" +msgstr "Inviare questo messaggio?" + +#: LYMessages.c:500 +#, c-format +msgid "Append '%s'?" +msgstr "Accodare '%s'?" + +#: LYMessages.c:501 +msgid "Posting to newsgroup(s)..." +msgstr "Invio il messaggio..." + +#: LYMessages.c:503 +msgid "*** You have unread mail. ***" +msgstr "*** Hai posta non letta ***" + +#: LYMessages.c:505 +msgid "*** You have mail. ***" +msgstr "*** Hai posta. ***" + +#: LYMessages.c:507 +msgid "*** You have new mail. ***" +msgstr "*** Hai posta nuova. ***" + +#: LYMessages.c:508 +msgid "File insert cancelled!!!" +msgstr "Inserimento del file annullato!!!" + +#: LYMessages.c:509 +msgid "Not enough memory for file!" +msgstr "Memoria insufficiente per il file!" + +# WWW/Libary/Implementation/HTFile.c +#: LYMessages.c:510 +msgid "Can't open file for reading." +msgstr "Impossibile aprire il file per la lettura." + +#: LYMessages.c:511 +msgid "File does not exist." +msgstr "Il file non esiste." + +#: LYMessages.c:512 +msgid "File does not exist - reenter or cancel:" +msgstr "Il file non esiste - reinserisci o annulla:" + +#: LYMessages.c:513 +msgid "File is not readable." +msgstr "Il file non è leggibile." + +#: LYMessages.c:514 +msgid "File is not readable - reenter or cancel:" +msgstr "Il file non è leggibile - reinserisci o annulla:" + +#: LYMessages.c:515 +msgid "Nothing to insert - file is 0-length." +msgstr "Nulla da inserire - il file è vuoto." + +#: LYMessages.c:516 +msgid "Save request cancelled!!!" +msgstr "Richiesta di registrazione annullata!" + +#: LYMessages.c:517 +msgid "Mail request cancelled!!!" +msgstr "Richiesta di spedizione annullata!" + +#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED +#: LYMessages.c:519 +msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?" +msgstr "Lettura del sorgente preanalizzato. Sei sicuro di volerlo spedire?" + +#: LYMessages.c:520 +msgid "Please wait..." +msgstr "Attendere, prego..." + +#: LYMessages.c:521 +msgid "Mailing file. Please wait..." +msgstr "Spedizione del file. Attendere, prego..." + +#: LYMessages.c:522 +msgid "ERROR - Unable to mail file" +msgstr "Errore - impossibile spedire il file." + +#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT +#: LYMessages.c:524 +#, c-format +msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?" +msgstr "Il file è di %d videate. Sei sicuro di volerlo stampare?" + +#: LYMessages.c:525 +msgid "Print request cancelled!!!" +msgstr "Richiesta di stampa annullata!!!" + +#: LYMessages.c:526 +msgid "Press <return> to begin: " +msgstr "Premi <Invio> per iniziare: " + +#: LYMessages.c:527 +msgid "Press <return> to finish: " +msgstr "Premi <Invio> per terminare: " + +#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT +#: LYMessages.c:529 +#, c-format +msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?" +msgstr "Il file è di %d pagine. Sei sicuro di volerlo stampare?" + +#. #define CHECK_PRINTER +#: LYMessages.c:531 +msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:" +msgstr "Assicurati che la stampante sia accesa. Premi <Invio> per avviare la stampa:" + +#: LYMessages.c:532 +msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!" +msgstr "Errore - impossibile assegnare lo spazio per il file!" + +#: LYMessages.c:533 +msgid "Unable to open tempfile" +msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo." + +#: LYMessages.c:534 +msgid "Unable to open print options file" +msgstr "Impossibile aprire il file con le opzioni di stampa." + +#: LYMessages.c:535 +msgid "Printing file. Please wait..." +msgstr "Stampa del file. Attendere, prego..." + +#: LYMessages.c:536 +msgid "Please enter a valid internet mail address: " +msgstr "Digita un indirizzo di posta Internet valido: " + +#: LYMessages.c:537 +msgid "ERROR! - printer is misconfigured!" +msgstr "Errore - la stampante è configurata male!" + +# src/LYMap.c +#: LYMessages.c:538 +msgid "Image map from POST response not available!" +msgstr "MAPPA immagine dalla risposta POST non disponibile!" + +#: LYMessages.c:539 +msgid "Misdirected client-side image MAP request!" +msgstr "Errore nella richiesta di mappa immagine gestita dal «client»." + +#: LYMessages.c:540 +msgid "Client-side image MAP is not accessible!" +msgstr "Inaccessibile la mappa immagine riferita al «client»!" + +#: LYMessages.c:541 +msgid "No client-side image MAPs are available!" +msgstr "Non sono disponibili mappe immagine riferite al «client»!" + +#: LYMessages.c:542 +msgid "Client-side image MAP is not available!" +msgstr "Non è disponibile la mappa immagine riferita al «client»!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24 +#: LYMessages.c:545 +msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!" +msgstr "L'altezza dello schermo per il menù opzioni deve essere di almeno 24 righe!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23 +#: LYMessages.c:547 +msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!" +msgstr "L'altezza dello schermo per il menù opzioni deve essere di almeno 23 righe!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22 +#: LYMessages.c:549 +msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!" +msgstr "L'altezza dello schermo per il menù opzioni deve essere di almeno 22 righe!" + +#: LYMessages.c:551 +msgid "That key requires Advanced User mode." +msgstr "Questo tasto è attivo solo nel modo «advanced» (utenti esperti)." + +#: LYMessages.c:552 +#, c-format +msgid "Content-type: %s" +msgstr "Tipo di contenuto: %s" + +#: LYMessages.c:553 +msgid "Command: " +msgstr "Comando: " + +#: LYMessages.c:554 +msgid "Unknown or ambiguous command" +msgstr "Comando sconosciuto o ambiguo." + +#: LYMessages.c:555 +msgid " Version " +msgstr " Versione " + +#: LYMessages.c:556 +msgid " first" +msgstr " dapprima" + +#: LYMessages.c:557 +msgid ", guessing..." +msgstr ", suppongo..." + +#: LYMessages.c:558 +msgid "Permissions for " +msgstr "Permesso di accesso per " + +#: LYMessages.c:559 +msgid "Select " +msgstr "Scegliere " + +#: LYMessages.c:560 +msgid "capital letter" +msgstr "maiuscola" + +#: LYMessages.c:561 +msgid " of option line," +msgstr " della riga di scelta," + +#: LYMessages.c:562 +msgid " to save," +msgstr " per registrare," + +#: LYMessages.c:563 +msgid " to " +msgstr " a " + +#: LYMessages.c:564 +msgid " or " +msgstr " o " + +#: LYMessages.c:565 +msgid " index" +msgstr " indice" + +#: LYMessages.c:566 +msgid " to return to Lynx." +msgstr " per ritornare a Lynx." + +#: LYMessages.c:567 +msgid "Accept Changes" +msgstr "Accetta modifiche" + +#: LYMessages.c:568 +msgid "Reset Changes" +msgstr "Annulla modifiche" + +#: LYMessages.c:569 +msgid "Left Arrow cancels changes" +msgstr "FrecciaSin annulla" + +#: LYMessages.c:570 +msgid "Save options to disk" +msgstr "Registra le scelte nel disco" + +#: LYMessages.c:571 +msgid "Hit RETURN to accept entered data." +msgstr "Batti INVIO per accettare i dati immessi." + +#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT +#: LYMessages.c:573 +msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default." +msgstr "INVIO per accettare i dati. Cancella i dati per recuperare i valori impliciti." + +#: LYMessages.c:574 +msgid "Value accepted!" +msgstr "Valore accettato!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X +#: LYMessages.c:576 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!" +msgstr "Valore accettato! NOTA: Lynx è configurato per XWINDOWS!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX +#: LYMessages.c:578 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!" +msgstr "Valore accettato! NOTA: Lynx non è configurato per XWINDOWS!" + +#: LYMessages.c:579 +msgid "You are not allowed to change which editor to use!" +msgstr "Non puoi scegliere un altro elaboratore di testi!" + +#: LYMessages.c:580 +msgid "Failed to set DISPLAY variable!" +msgstr "Impossibile impostare la variabile DISPLAY!" + +#: LYMessages.c:581 +msgid "Failed to clear DISPLAY variable!" +msgstr "Impossibile svuotare la variabile DISPLAY!" + +#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED +#: LYMessages.c:583 +msgid "You are not allowed to change the bookmark file!" +msgstr "Non è permesso cambiare il file dei segnalibri!" + +#: LYMessages.c:584 +msgid "Terminal does not support color" +msgstr "Il terminale non gestisce i colori." + +#: LYMessages.c:585 +#, c-format +msgid "Your '%s' terminal does not support color." +msgstr "Il tuo terminale '%s' non gestisce i colori." + +# NdT: "dot files" = "file punto" (should be familiar to Unix users) +#: LYMessages.c:586 +msgid "Access to dot files is disabled!" +msgstr "L'accesso ai file nascosti (dot) è disattivato." + +#. #define UA_NO_LYNX_WARNING +#: LYMessages.c:588 +msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\"" +msgstr "La sequenza di caratteri 'User-Agent' non contiene né \"Lynx\" né \"L_y_n_x\"" + +#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX +#: LYMessages.c:590 +msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!" +msgstr "Usa \"L_y_n_x\" o \"Lynx\" in 'User-Agent' o sembrerà una violazione intenzionale." + +#. #define UA_CHANGE_DISABLED +#: LYMessages.c:592 +msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!" +msgstr "La modifica del campo 'User-Agent' è disabilitata!" + +#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED +#: LYMessages.c:594 +msgid "You are not allowed to change this setting." +msgstr "Non ti è consentito cambiare questa impostazione." + +#: LYMessages.c:595 +msgid "Saving Options..." +msgstr "Registrazione delle opzioni..." + +#: LYMessages.c:596 +msgid "Options saved!" +msgstr "Opzioni registrate." + +#: LYMessages.c:597 +msgid "Unable to save Options!" +msgstr "Impossibile registrare le opzioni!" + +#: LYMessages.c:598 +msgid " 'r' to return to Lynx " +msgstr " «r» per ritornare a Lynx " + +#: LYMessages.c:599 +msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx " +msgstr " «>» per registrare, «r» per ritornare a Lynx " + +#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT +#: LYMessages.c:601 +msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept." +msgstr "INVIO per accettare, un altro tasto per cambiare valore." + +#: LYMessages.c:602 +msgid "Error uncompressing temporary file!" +msgstr "Errore nella decompressione del file temporaneo!" + +#: LYMessages.c:603 +msgid "Unsupported URL scheme!" +msgstr "Schema di URL non riconosciuto!" + +#: LYMessages.c:604 +msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now." +msgstr "Dato non riconosciuto: URL! Per ora consulta la pagina di informazioni." + +#: LYMessages.c:605 +msgid "Redirection limit of 10 URL's reached." +msgstr "Reindirizzamento: raggiunto il limite di 10 URL." + +#: LYMessages.c:606 +msgid "Illegal redirection URL received from server!" +msgstr "URL di reindirizzamento non valido ricevuto dal server!" + +#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION +#: LYMessages.c:608 +#, c-format +msgid "Server asked for %d redirection of POST content to" +msgstr "Il server chiede %d reindirizzare il contenuto POST verso" + +#: LYMessages.c:611 +msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel " +msgstr "P) proseguire, usare G)ET o C) annullare " + +#: LYMessages.c:612 +msgid "P)roceed, or C)ancel " +msgstr "P) proseguire o C) annullare " + +#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT +#: LYMessages.c:614 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel" +msgstr "Reindirizzamento contenuto POST. P)rosegui, vedi U)RL, usa G)ET o C) annulla" + +#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT +#: LYMessages.c:616 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel" +msgstr "Reindirizzamento del contenuto POST. P)rosegui, vedi U)RL o C) annulla" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION +#: LYMessages.c:618 +msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?" +msgstr "Documento da un modulo con contenuto POST. Rispedire?" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO +#: LYMessages.c:620 +#, c-format +msgid "Resubmit POST content to %s ?" +msgstr "Rispedire il contenuto POST a %s ?" + +#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD +#: LYMessages.c:622 +#, c-format +msgid "List from document with POST data. Reload %s ?" +msgstr "Elenco da documento con dati POST. Riprendere %s ?" + +#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD +#: LYMessages.c:624 +msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "Documento di tipo POST, l'elemento HEAD può non essere compreso. Proseguire?" + +#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD +#: LYMessages.c:626 +msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "Invio con il metodo POST, l'elemento HEAD può non essere compreso. Proseguire?" + +#: LYMessages.c:627 +msgid "Proceed without a username and password?" +msgstr "Proseguire senza nome utente e password?" + +#: LYMessages.c:628 +#, c-format +msgid "Proceed (%s)?" +msgstr "Proseguire (%s)?" + +#: LYMessages.c:629 +msgid "Cannot POST to this host." +msgstr "Impossibile inviare il contributo a questo gestore." + +# src/LYGetFile.c +#: LYMessages.c:630 +msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!" +msgstr "Il metodo POST non funziona con questo URL. I dati POST sono ignorati." + +#: LYMessages.c:631 +msgid "Discarding POST data..." +msgstr "Eliminazione dei dati POST..." + +#: LYMessages.c:632 +msgid "Document will not be reloaded!" +msgstr "Il documento non sarà caricato nuovamente..." + +#: LYMessages.c:633 +msgid "Location: " +msgstr "Posizione: " + +#: LYMessages.c:634 +#, c-format +msgid "'%s' not found!" +msgstr "'%s' non trovato!" + +#: LYMessages.c:635 +msgid "Default Bookmark File" +msgstr "File segnalibri implicito" + +#: LYMessages.c:636 +msgid "Screen too small! (8x35 min)" +msgstr "Schermo troppo piccolo (min 8x35 )" + +#: LYMessages.c:637 +msgid "Select destination or ^G to Cancel: " +msgstr "Scegli la destinazione, ^G per annullare: " + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT +#: LYMessages.c:639 +msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: " +msgstr "Scegli il sottosegnalibro, '=' per il menù, ^G per annullare: " + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF +#: LYMessages.c:641 +msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "Replicare il L)ink in questo file di segnalibri o C) annullare? (l,c): " + +#: LYMessages.c:642 +msgid "Multiple bookmark support is not available." +msgstr "Supporto per i segnalibri multipli non disponibile." + +#: LYMessages.c:643 +#, c-format +msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)" +msgstr " Scelta dei segnalibri (videata %d di %d)" + +#: LYMessages.c:644 +msgid " Select Bookmark" +msgstr " Scelta dei segnalibri" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK +#: LYMessages.c:646 +#, c-format +msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)" +msgstr "Modifica della descrizione e del cammino dei file (%d di 2)" + +# UNSURE +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD +#: LYMessages.c:648 +msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH" +msgstr "Modifica della descrizione e del cammino dei file" + +# UNSURE +#: LYMessages.c:649 +msgid "Letter: " +msgstr "Lettera: " + +#. #define USE_PATH_OFF_HOME +#: LYMessages.c:652 +msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!" +msgstr "Usa un cammino di file a partire dalla tua directory di connessione!" + +#: LYMessages.c:654 +msgid "Use a filepath off your home directory!" +msgstr "Usa un cammino di file a partire dalla tua directory personale!" + +# NdT: half-page behaviour unknown +#. #define MAXLINKS_REACHED +#: LYMessages.c:657 +msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling." +msgstr "Numero massimo per pagina superato. Usa mezza pagina o le doppie righe." + +#. #define MAXHIST_REACHED +#: LYMessages.c:659 +msgid "History List maximum reached! Document not pushed." +msgstr "L'elenco della storia ha raggiunto il massimo. Documento non inserito." + +#: LYMessages.c:660 +msgid "No previously visited links available!" +msgstr "Non è disponibile alcun link consultato in precedenza!" + +#: LYMessages.c:661 +msgid "Memory exhausted! Program aborted!" +msgstr "Memoria esaurita! Esecuzione annullata." + +#: LYMessages.c:662 +msgid "Memory exhausted! Aborting..." +msgstr "Memoria esaurita! Esecuzione annullata." + +#: LYMessages.c:663 +msgid "Not enough memory!" +msgstr "Memoria insufficiente!" + +#: LYMessages.c:664 +msgid "Directory/File Manager not available" +msgstr "Gestore di directory/file non disponibile" + +#: LYMessages.c:665 +msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL." +msgstr "L'attributo HREF dell'elemento BASE non è un URL assoluto." + +#: LYMessages.c:666 +msgid "Location URL is not absolute." +msgstr "Non si tratta di un URL assoluto." + +#: LYMessages.c:667 +msgid "Refresh URL is not absolute." +msgstr "Non si tratta di un URL assoluto." + +# NdT: This one is not clear... +#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO +#: LYMessages.c:669 +msgid "" +"You are sending a message with body to:\n" +" " +msgstr "" +"Stai inviando un messaggio con corpo a:\n" +" " + +#: LYMessages.c:670 +msgid "" +"You are sending a comment to:\n" +" " +msgstr "" +" Stai inviando un commento a:\n" +" " + +#: LYMessages.c:671 +msgid "" +"\n" +" With copy to:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" In copia a:\n" +" " + +#: LYMessages.c:672 +msgid "" +"\n" +" With copies to:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Con copie a:\n" +" " + +#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND +#: LYMessages.c:674 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Premi Ctrl-G per annullare se non vuoi spedire un messaggio\n" + +# The following two messages have been put together to make: +#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK +#: LYMessages.c:676 +msgid "" +"\n" +" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n" +msgstr "" +"\n" +" Digita il tuo nome (o lascia vuoto se vuoi rimanere anonimo)\n" + +#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER +#: LYMessages.c:678 +msgid "" +"\n" +" Please enter a mail address or some other\n" +msgstr "" +"\n" +" Digita un indirizzo di posta o qualche altro mezzo\n" + +#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE +#: LYMessages.c:680 +msgid " means to contact you, if you desire a response.\n" +msgstr " per contattarti, se desideri una risposta.\n" + +#: LYMessages.c:681 +msgid "" +"\n" +" Please enter a subject line.\n" +msgstr "" +"\n" +" Immetti la riga con l'oggetto del messaggio.\n" + +#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC +#: LYMessages.c:683 +msgid "" +"\n" +" Enter a mail address for a CC of your message.\n" +msgstr "" +"\n" +" Digita un indirizzo di posta per una copia conforme del tuo messaggio\n" + +#: LYMessages.c:684 +msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n" +msgstr " (lascia vuoto se non vuoi una copia).\n" + +#: LYMessages.c:685 +msgid "" +"\n" +" Please review the message body:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Rivedi il corpo del messaggio:\n" +"\n" + +#: LYMessages.c:686 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to continue: " +msgstr "" +"\n" +"Premi INVIO per proseguire:" + +#: LYMessages.c:687 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to clean up: " +msgstr "" +"\n" +"Premi INVIO per ripulire: " + +#: LYMessages.c:688 +msgid " Use Control-U to erase the default.\n" +msgstr " Premi Ctrl-U per cancellare il valore preimpostato.\n" + +#: LYMessages.c:689 +msgid "" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +" Immetti il tuo messaggio qui di seguito." + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A +#: LYMessages.c:691 src/LYNews.c:380 +msgid "" +"\n" +" When you are done, press enter and put a single period (.)" +msgstr "" +"\n" +" Una volta terminato, premi INVIO e metti un singolo punto (.)" + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B +#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:381 +msgid "" +"\n" +" on a line and press enter again." +msgstr "" +"\n" +" su di una riga, poi batti nuovamente INVIO." + +# NOTE: I will have to get you an example text. +# +# Example: +# csuite.chebucto.ns.ca cookie: Status=Active+Requests Allow? (Y/N/Always/neVer +# ie <host> cookie: <key>=<value> Allow? +# Ndt: Yes! The word order might be different... +# NdT: systems looks not to accept replacements for Always/neVer +#. Cookies messages +#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:697 +#, c-format +msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)" +msgstr "cookie di %s: %.*s=%.*s Accetti? (S/N/A=sempre/V=mai)" + +#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:699 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?" +msgstr "Accetti cookie su dominio non valido=%s per '%s'?" + +#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:701 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?" +msgstr "Accetti cammino di cookie non valido=%s come prefisso di '%s'?" + +#: LYMessages.c:702 +msgid "Allowing this cookie." +msgstr "Ammissione del cookie." + +#: LYMessages.c:703 +msgid "Rejecting this cookie." +msgstr "Rifiuto del cookie" + +#: LYMessages.c:704 +msgid "The Cookie Jar is empty." +msgstr "Il contenitore dei cookie è vuoto." + +# -------- +# Missed strings 97-12-07 +# LYMessages_en.h (LYCookie.c) +# NdT: What do they mean by "gobble up an entire domain"? +#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE +#: LYMessages.c:706 +msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains," +msgstr "Attivare i link per eliminare i cookie o gli interi domini," + +#: LYMessages.c:707 +msgid "or to change a domain's 'allow' setting." +msgstr "o per cambiare l'impostazione di autorizzazione per un dominio." + +#: LYMessages.c:708 +msgid "(Cookies never allowed.)" +msgstr "(Cookie mai accettati)" + +#: LYMessages.c:709 +msgid "(Cookies always allowed.)" +msgstr "(Cookie sempre accettati)" + +#: LYMessages.c:710 +msgid "(Cookies allowed via prompt.)" +msgstr "(Cookie accettati su richiesta.)" + +#: LYMessages.c:711 +msgid "(Persistent Cookies.)" +msgstr "(Cookie permanenti.)" + +#: LYMessages.c:712 +msgid "(No title.)" +msgstr "(Nessun titolo.)" + +#: LYMessages.c:713 +msgid "(No name.)" +msgstr "(Nessun nome.)" + +#: LYMessages.c:714 +msgid "(No value.)" +msgstr "(Nessun valore)" + +#: LYMessages.c:715 +msgid "None" +msgstr "Nessuno(a)" + +#: LYMessages.c:716 +msgid "(End of session.)" +msgstr "(Fine della sessione)" + +#: LYMessages.c:717 +msgid "Delete this cookie?" +msgstr "Eliminare questo cookie?" + +#: LYMessages.c:718 +msgid "The cookie has been eaten!" +msgstr "Il cookie è stato eliminato!" + +#: LYMessages.c:719 +msgid "Delete this empty domain?" +msgstr "Eliminare questo dominio vuoto?" + +#: LYMessages.c:720 +msgid "The domain has been eaten!" +msgstr "Il dominio è stato eliminato!" + +# NdT: Does P)rompt trigger a confirmation screen? +# NOTE: Option letters come from the capitalised letter in the option, +# so if introducing a new option make sure it has a translation. +#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:722 +msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "E)limina cookie; imposta permesso: T)utti C)hiedi M)ai A)nnulla? " + +#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:724 +msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "E)limina cookie; imposta permesso: T)utti/C)hiedi/M)ai o A)nnulla? " + +#: LYMessages.c:725 +msgid "All cookies in the domain have been eaten!" +msgstr "Tutti i cokie nel dominio sono stati eliminati!" + +#: LYMessages.c:726 +#, fuzzy, c-format +msgid "'A'lways allowing from domain '%s'." +msgstr "Accettare tutti i cookie del dominio '%s'." + +#: LYMessages.c:727 +#, c-format +msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'." +msgstr "Mai accettare i cookie del dominio '%s'." + +# NdT: What does happen exatly when you chose P)rompt? +#: LYMessages.c:728 +#, c-format +msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'." +msgstr "Chiedere prima di accettare i cookie del dominio '%s'." + +#: LYMessages.c:729 +msgid "Delete all cookies in this domain?" +msgstr "Eliminare tutti i cookie di questo dominio?" + +#: LYMessages.c:730 +msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!" +msgstr "Tutti i cookie del contenitore sono stati eliminati!" + +#: LYMessages.c:732 +msgid "Port 19 not permitted in URLs." +msgstr "Porta 19 non permessa negli URL." + +#: LYMessages.c:733 +msgid "Port 25 not permitted in URLs." +msgstr "Porta 25 non permessa negli URL." + +#: LYMessages.c:734 +#, c-format +msgid "Port %lu not permitted in URLs." +msgstr "Porta %lu non permessa negli URL." + +#: LYMessages.c:735 +msgid "URL has a bad port field." +msgstr "Campo porta dell'URL errato!" + +#: LYMessages.c:736 +msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded." +msgstr "Massima inclusione di elementi HTML superata!" + +#: LYMessages.c:737 +msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots." +msgstr "Riferimento parziale errato! Tolgo i punti iniziali." + +#: LYMessages.c:738 +msgid "Trace Log open failed. Trace off!" +msgstr "Errore nell'apertura del «Trace Log»! Tracciamento non attivo." + +#: LYMessages.c:739 +msgid "Lynx Trace Log" +msgstr "Trace Log di Lynx" + +#: LYMessages.c:740 +msgid "No trace log has been started for this session." +msgstr "Non è stato iniziato alcun Trace Log per questa sessione." + +#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED +#: LYMessages.c:742 +msgid "The maximum temporary file count has been reached!" +msgstr "Il numero massimo di file temporanei è stato raggiunto." + +#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG +#: LYMessages.c:744 +msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail." +msgstr "Il valore eccede la lunghezza prevista! Taglio la coda." + +#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD +#: LYMessages.c:746 +msgid "Modified tail combined with head of form field value." +msgstr "Coda modificata combinata con il valore in testa al campo del modulo." + +#. HTFile.c +#: LYMessages.c:749 +msgid "Directory" +msgstr "Directory" + +#: LYMessages.c:750 +msgid "Directory browsing is not allowed." +msgstr "La lettura della directory non è consentita." + +#: LYMessages.c:751 +msgid "Selective access is not enabled for this directory" +msgstr "L'accesso selettivo non è abilitato per questa directory" + +#: LYMessages.c:752 +msgid "Multiformat: directory scan failed." +msgstr "Multiformat: analisi della directory fallita." + +#: LYMessages.c:753 +msgid "This directory is not readable." +msgstr "Questa directory non si può leggere." + +#: LYMessages.c:754 +msgid "Can't access requested file." +msgstr "Impossibile accedere al file richiesto." + +#: LYMessages.c:755 +msgid "Could not find suitable representation for transmission." +msgstr "Impossibile trovare una rappresentazione corretta per la trasmissione." + +# WWW/Libary/Implementation/HTFile.c +#: LYMessages.c:756 +msgid "Could not open file for decompression!" +msgstr "Impossibile aprire il file per la decompressione!" + +#: LYMessages.c:757 +msgid "Files:" +msgstr "Files:" + +#: LYMessages.c:758 +msgid "Subdirectories:" +msgstr "Sottoindirizzari:" + +#: LYMessages.c:759 +msgid " directory" +msgstr " directory" + +# NdT: "su a" is shorter, but less clear! +#: LYMessages.c:760 +msgid "Up to " +msgstr "Risali a " + +#: LYMessages.c:761 +msgid "Current directory is " +msgstr "La directory attuale è: " + +#. HTGopher.c +#: LYMessages.c:764 +msgid "No response from server!" +msgstr "Nessuna risposta dal server!" + +#: LYMessages.c:765 +msgid "CSO index" +msgstr "indice CSO" + +#: LYMessages.c:766 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable index of a CSO database.\n" +msgstr "" +"\n" +"Questo è un indice con ricerca proveniente da una base di dati CSO.\n" + +#: LYMessages.c:767 +msgid "CSO Search Results" +msgstr "Risultato della ricerca CSO" + +#: LYMessages.c:768 +#, c-format +msgid "Seek fail on %s\n" +msgstr "Ricerca fallita su %s\n" + +#: LYMessages.c:769 +msgid "" +"\n" +"Press the 's' key and enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"Premi il tasto 's' e digita i termini della ricerca.\n" + +#: LYMessages.c:770 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable Gopher index.\n" +msgstr "" +"\n" +"Questo è un indice Gopher con ricerca.\n" + +#: LYMessages.c:771 +msgid "Gopher index" +msgstr "Indice Gopher" + +#: LYMessages.c:772 +msgid "Gopher Menu" +msgstr "Menù Gopher" + +#: LYMessages.c:773 +msgid " Search Results" +msgstr " Risultato della ricerca" + +#: LYMessages.c:774 +msgid "Sending CSO/PH request." +msgstr "Invio della richiesta CSO/PH." + +#: LYMessages.c:775 +msgid "Sending Gopher request." +msgstr "Invio della richiesta Gopher." + +#: LYMessages.c:776 +msgid "CSO/PH request sent; waiting for response." +msgstr "Richiesta CSO/PH inviata; in attesa di risposta." + +#: LYMessages.c:777 +msgid "Gopher request sent; waiting for response." +msgstr "Richiesta Gopher inviata; in attesa di risposta." + +#: LYMessages.c:778 +msgid "" +"\n" +"Please enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"Digita un termine per la ricerca, prego.\n" + +#: LYMessages.c:779 +msgid "" +"\n" +"The keywords that you enter will allow you to search on a" +msgstr "" +"\n" +"Il termine che inserirai ti permetterà di fare una ricerca su" + +#: LYMessages.c:780 +msgid " person's name in the database.\n" +msgstr " nome di persona nella base di dati.\n" + +#. HTNews.c +#: LYMessages.c:783 +msgid "Connection closed ???" +msgstr "Collegamento terminato ???" + +#: LYMessages.c:784 +msgid "Cannot open temporary file for news POST." +msgstr "Impossibile aprire un file temporaneo per inviare il contributo news." + +#: LYMessages.c:785 +msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL." +msgstr "Questo client non consente l'invio di news mediante SSL" + +#. HTStyle.c +#: LYMessages.c:788 +#, c-format +msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n" +msgstr "Stile %d '%s' SGML:%s. Carattere %s %.1f punti.\n" + +#: LYMessages.c:789 +#, c-format +msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n" +msgstr "\tRientri: primo=%.0f altri=%.0f, Altezza=%.1f Desc=%.1f\n" + +#: LYMessages.c:790 +#, c-format +msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n" +msgstr "\tAllinea=%d, %d tab. (%.0f prima, %.0f dopo)\n" + +#: LYMessages.c:791 +#, c-format +msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n" +msgstr "\t\tTipo Tab=%d a %.0f\n" + +#. HTTP.c +#: LYMessages.c:794 +msgid "Can't proceed without a username and password." +msgstr "Impossibile proseguire senza nome utente e password." + +#: LYMessages.c:795 +msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "Impossibile ritentare l'autorizzazione! Interpella il gestore del server." + +#: LYMessages.c:796 +msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "Impossibile ritentare l'autorizzazione proxy! Interpella il gestore del server." + +#: LYMessages.c:797 +msgid "Retrying with proxy authorization information." +msgstr "Nuovo tentativo con info di autorizzazione del proxy." + +#. HTWAIS.c +#: LYMessages.c:800 +msgid "HTWAIS: Return message too large." +msgstr "HTWAIS: messaggio troppo grande respinto." + +#: LYMessages.c:801 +msgid "Enter WAIS query: " +msgstr "Immetti la tua richiesta WAIS:" + +#. Miscellaneous status +#: LYMessages.c:804 +msgid "Retrying as HTTP0 request." +msgstr "Ritento richiesta come HTTP0." + +#: LYMessages.c:805 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes" +msgstr "%d byte trasferiti" + +#: LYMessages.c:806 +msgid "Data transfer complete" +msgstr "Trasferimento dati completato" + +#: LYMessages.c:807 +#, c-format +msgid "Error processing line %d of %s\n" +msgstr "Errore alla riga %d di %s\n" + +#. Lynx internal page titles +#: LYMessages.c:810 +msgid "Address List Page" +msgstr "Pagina con la lista di indirizzi" + +#: LYMessages.c:811 +msgid "Bookmark file" +msgstr "File dei segnalibri" + +#: LYMessages.c:812 +msgid "Configuration Definitions" +msgstr "Definizione della configurazione" + +#: LYMessages.c:813 +msgid "Cookie Jar" +msgstr "Contenitore dei «cookie»" + +#: LYMessages.c:814 +msgid "Current Key Map" +msgstr "Configurazione di tastiera" + +#: LYMessages.c:815 +msgid "File Management Options" +msgstr "Opzioni di gestione dei file" + +#: LYMessages.c:816 +msgid "Download Options" +msgstr "Opzioni di scaricamento file" + +#: LYMessages.c:817 +msgid "History Page" +msgstr "Storia" + +#: LYMessages.c:818 +msgid "List Page" +msgstr "Pagina di riferimenti" + +#: LYMessages.c:819 +msgid "Lynx.cfg Information" +msgstr "Informazioni su Lynx.cfg" + +#: LYMessages.c:820 +msgid "Converted Mosaic Hotlist" +msgstr "Elenco di segnalibri Mosaic convertito" + +#: LYMessages.c:821 +msgid "Options Menu" +msgstr "Menù dei parametri" + +#: LYMessages.c:822 +msgid "File Permission Options" +msgstr "Opzioni di permesso d'accesso" + +#: LYMessages.c:823 +msgid "Printing Options" +msgstr "Opzioni di stampa" + +#: LYMessages.c:824 +msgid "Information about the current document" +msgstr "Informazioni sul documento attuale" + +#: LYMessages.c:825 +msgid "Your recent statusline messages" +msgstr "La tua riga di stato recente" + +#: LYMessages.c:826 +msgid "Upload Options" +msgstr "Opzioni di caricamento file" + +#: LYMessages.c:827 +msgid "Visited Links Page" +msgstr "Pagina dei link consultati" + +#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles +#: LYMessages.c:830 +msgid "See also" +msgstr "Vedi anche" + +#: LYMessages.c:831 +msgid "your" +msgstr "tuo" + +#: LYMessages.c:832 +msgid "for runtime options" +msgstr "per le opzioni di esecuzione" + +#: LYMessages.c:833 +msgid "compile time options" +msgstr "opzioni di compilazione" + +#: LYMessages.c:834 +msgid "latest release" +msgstr "ultima versione" + +#: LYMessages.c:835 +msgid "pre-release version" +msgstr "versione pre-finale" + +#: LYMessages.c:836 +msgid "development version" +msgstr "versione di sviluppo" + +#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE +#: LYMessages.c:838 +msgid "" +"The following data were derived during the automatic configuration/build\n" +"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n" +"of this page." +msgstr "" +"I dati seguenti sono stati desunti durante la configurazione automatica\n" +"di questa copia di Lynx. Nel segnalare un difetto, sei pregato di\n" +"includere una copia di questa pagina." + +#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H +#: LYMessages.c:842 +msgid "" +"The following data were used as automatically-configured compile-time\n" +"definitions when this copy of Lynx was built." +msgstr "" +"I dati seguenti sono stati usati come opzioni di compilazione configurati\n" +"automaticamente allorché questa versione di Lynx è stata prodotta." + +#. #define DIRED_NOVICELINE +#: LYMessages.c:847 +msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n" +msgstr " C=crea D=scarica E=elabora F=menù M=modifica R=elimina T=marca U=carica\n" + +#: LYMessages.c:848 +msgid "Failed to obtain status of current link!" +msgstr "Impossibile ottenere lo stato del link attuale!" + +#. #define INVALID_PERMIT_URL +#: LYMessages.c:851 +msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!" +msgstr "URL speciale valido solo dal menù di permesso di accesso attuale!" + +#: LYMessages.c:855 +msgid "External support is currently disabled." +msgstr "Il sostegno esterno è attualmente disattivato." + +# #, fuzzy +#. new with 2.8.4dev.21 +#: LYMessages.c:859 +msgid "Changing working-directory is currently disabled." +msgstr "il cambio di directory di lavoro è disattivato." + +# #, fuzzy +#: LYMessages.c:860 +msgid "Linewrap OFF!" +msgstr "Spezzamento righe DISATTIVATO" + +#: LYMessages.c:861 +msgid "Linewrap ON!" +msgstr "Spezzamento righe ATTIVATO" + +# #, fuzzy +#: LYMessages.c:862 +msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..." +msgstr "Analisi delle tabelle nidificate impostata a DISATTIVATA! Caricamento..." + +# NdT: alternate translation inspired to French version +# msgstr "Modo 8-bit o CJK impostato a DISATTIVATO! Caricamento..." +# #, fuzzy +#: LYMessages.c:863 +msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..." +msgstr "Analisi delle tabelle nidificate impostata ad ATTIVATA! Caricamento..." + +# NdT: alternate translation inspired to French version +# msgstr "Modo 8-bit o CJK impostato ad ATTIVATO! Caricamento..." +#: LYMessages.c:864 +msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect" +msgstr "Spostamento disattivato, mentre lo spezzamento righe è in atto" + +# #, fuzzy +#: LYMessages.c:865 +msgid "Trace not supported" +msgstr "Trace non disponibile" + +# NdT: meaning of French translation differs from English one +# msgstr "Le terminal ne permet pas l'affichage couleur" +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:648 +#, c-format +msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':" +msgstr "Username per '%s' a %s '%s%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:914 +msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme" +msgstr "Il client non sa come comporre l'info di autorizzazione del proxy per lo schema di indirizzamento" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:989 +msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme" +msgstr "Il client non sa come comporre le info di autorizzazione per uno schema" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1097 +#, c-format +msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'" +msgstr "Intestaz. non valida '%s%s%s%s%s'" + +# WWW/Libary/Implementation/HTAABrow.c +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1201 +msgid "Proxy authorization required -- retrying" +msgstr "Autorizzazione del proxy obbligatoria -- ritento" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1260 +msgid "Access without authorization denied -- retrying" +msgstr "Negato l'accesso senza autorizzazione -- ritento" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:683 +msgid "Access forbidden by rule" +msgstr "Accesso impedito da una regola" + +# WWW/Libary/Implementation/HTAccess.c +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:785 +msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?" +msgstr "Documento con contenuto POST non trovato in memoria. Ritentare?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1026 src/GridText.c:8039 +msgid "Loading incomplete." +msgstr "Caricamento incompleto." + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1056 +msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n" +msgstr "**** HTAccess: socket o numero file respinto da routine di caricam. obsoleta!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1058 +msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@sig.net!\n" +msgstr "**** HTAccess: errore software interno. Segnalare a lynx-dev@sig.net !\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1059 +#, c-format +msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n" +msgstr "**** HTAccess: stato di ritorno: %d\n" + +#. +#. * hack: if we fail in HTAccess.c +#. * avoid duplicating URL, oh. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1065 src/LYMainLoop.c:7834 +msgid "Can't Access" +msgstr "Accesso impossibile" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1073 +msgid "Unable to access document." +msgstr "Impossibile accedere al documento." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:756 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s@%s:" +msgstr "Password per l'utente %s@%s:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:784 +msgid "Unable to connect to FTP host." +msgstr "Impossibile stabilire il collegamento con la macchina FTP" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1054 +msgid "close master socket" +msgstr "chiudere il socket principale" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1116 +msgid "socket for master socket" +msgstr "socket per il socket principale" + +#. +#. ** It's a symbolic link, does the user care about +#. ** knowing if it is symbolic? I think so since +#. ** it might be a directory. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1630 WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2251 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Link simbolico" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2612 +msgid "Receiving FTP directory." +msgstr "Ricezione della directory FTP." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2755 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes (%5d)" +msgstr "Trasferiti %d byte (%5d)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3090 +msgid "connect for data" +msgstr "collegamento per dati" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3690 +msgid "Receiving FTP file." +msgstr "Ricezione del file FTP" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:275 +msgid "Could not set up finger connection." +msgstr "Impossibile stabilire collegamento finger" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320 +msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)" +msgstr "Impossibile prelevare i dati (URL finger senza nome del sito)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:328 +msgid "Invalid port number - will only use port 79!" +msgstr "Numero di porta non valido - si userà solo la porta 79" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:396 +msgid "Could not access finger host." +msgstr "Accesso impossibile all'host finger." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:407 +msgid "No response from finger server." +msgstr "Nessuna risposta dal server finger." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:372 +#, c-format +msgid "Username for news host '%s':" +msgstr "Nome utente per l'host news '%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:425 +msgid "Change username?" +msgstr "Cambiare nome utente?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:429 +msgid "Username:" +msgstr "Nome utente:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:453 +#, c-format +msgid "Password for news host '%s':" +msgstr "Password per l'host news '%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:536 +msgid "Change password?" +msgstr "Cambiare password?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1691 +#, c-format +msgid "No matches for: %s" +msgstr "Nessuna corrispondenza per: %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1744 +msgid "" +"\n" +"No articles in this group.\n" +msgstr "" +"\n" +"Questo gruppo non contiene alcun articolo.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1757 +msgid "" +"\n" +"No articles in this range.\n" +msgstr "" +"\n" +"Non c'è alcun articolo in questo intervallo.\n" + +#. +#. ** Set window title. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1770 +#, c-format +msgid "%s, Articles %d-%d" +msgstr "%s, Articoli %d-%d" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1792 +msgid "Earlier articles" +msgstr "Contributi precedenti" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1805 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Ci sono circa %d contributi disponibili su %s, ID come segue:\n" +"\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1865 +msgid "All available articles in " +msgstr "Tutti i contributi disponibili in " + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2081 +msgid "Later articles" +msgstr "Contributi successivi" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2105 +msgid "Post to " +msgstr "Invia a " + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2323 +msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs." +msgstr "Questo client non è predisposto per gestire gli URL SNEWS." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2531 +msgid "No target for raw text!" +msgstr "Nessuna destinazione per il testo rozzo!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2561 +msgid "Connecting to NewsHost ..." +msgstr "Collegamento al gestore delle news ..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2612 +#, c-format +msgid "Could not access %s." +msgstr "Impossibile accedere a %s." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2712 +#, c-format +msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s" +msgstr "Lettura info impossibile. L'host news %.20s risp.: %.200s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2716 +#, c-format +msgid "Can't read news info, empty response from host %s" +msgstr "Lettura info impossibile, risposta vuota dal gestore %s" + +#. +#. ** List available newsgroups. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2920 +msgid "Reading list of available newsgroups." +msgstr "Lettura dell'elenco dei forum disponibili." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2942 +msgid "Reading list of articles in newsgroup." +msgstr "Lettura dell'elenco dei contributi nel forum." + +#. +#. ** Get an article from a news group. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2948 +msgid "Reading news article." +msgstr "Lettura del contributo news." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2978 +msgid "Sorry, could not load requested news." +msgstr "Spiacente, impossibile prelevare la news richiesta." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1233 +msgid "Address has invalid port" +msgstr "L'indirizzo ha un numero di porta non valido." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1336 +msgid "Address length looks invalid" +msgstr "La lunghezza dell'indirizzo sembra non valida" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1574 WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1592 +#, c-format +msgid "Unable to locate remote host %s." +msgstr "Impossibile individuare l'host remoto %s" + +#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten +#. * immediately; but not HTAlert, because typically +#. * there will be other alerts from the callers. - kw +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1589 WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:103 +#, c-format +msgid "Invalid hostname %s" +msgstr "Nome macchina non valido: %s" + +# First %s will be FTP, HTTP or other protocol and second %s will be hostname +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1603 +#, c-format +msgid "Making %s connection to %s" +msgstr "Collegamento %s a %s " + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1619 +#, c-format +msgid "socket failed: family %d addr %s port %s." +msgstr "errore socket: famiglia %d indir. %s porta %s." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1628 +msgid "socket failed." +msgstr "insuccesso del socket" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1648 +msgid "Could not make connection non-blocking." +msgstr "Impossibile stabilire un collegamento non bloccante." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1717 +msgid "Connection failed (too many retries)." +msgstr "Collegamento fallito (troppi tentativi)." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1910 +msgid "Could not restore socket to blocking." +msgstr "Impossibile ristabilire il blocco sul socket." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1976 +msgid "Socket read failed for 180,000 tries." +msgstr "180.000 tentativi di lettura del socket falliti." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:466 +msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs." +msgstr "Questo client non è predisposto per gestire gli URL HTTPS." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:491 +msgid "Unable to connect to remote host." +msgstr "Impossibile stabilire il collegamento con l'host remoto." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1005 +msgid "Sending HTTP request." +msgstr "Invio della richiesta HTTP" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1039 +msgid "Unexpected network write error; connection aborted." +msgstr "Errore inatteso di scrittura in rete; collegamento annullato." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1045 +msgid "HTTP request sent; waiting for response." +msgstr "Richiesta HTTP inviata; in attesa di risposta." + +# END of Permit FORM +# More progress strings follow +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1109 +msgid "Unexpected network read error; connection aborted." +msgstr "Errore inatteso di lettura in rete; collegamento annullato." + +#. +#. ** HTTP/1.1 Informational statuses. +#. ** 100 Continue. +#. ** 101 Switching Protocols. +#. ** > 101 is unknown. +#. ** We should never get these, and they have only +#. ** the status line and possibly other headers, +#. ** so we'll deal with them by showing the full +#. ** header to the user as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1305 +msgid "Got unexpected Informational Status." +msgstr "Ricevuta informazione di stato inattesa." + +#. +#. * Reset Content. The server has fulfilled the +#. * request but nothing is returned and we should +#. * reset any form content. We'll instruct the +#. * user to do that, and restore the current +#. * document. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1340 +msgid "Request fulfilled. Reset Content." +msgstr "Richiesta soddisfatta. Ripristino del contenuto." + +#. Not Modified +#. +#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, +#. * so this status is inappropriate. We'll deal +#. * with it by showing the full header to the user +#. * as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1459 +msgid "Got unexpected 304 Not Modified status." +msgstr "Ricezione inattesa di stato non modificato 304" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1526 +msgid "Redirection of POST content requires user approval." +msgstr "Il reindirizzamento del contenuto POST richiede il consenso dell'utente." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1541 +msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n" +msgstr "Contenuto POST. Il reindirizzamento permanente è trattato come temporaneo.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1586 +msgid "Retrying with access authorization information." +msgstr "Nuovo tentativo con info di autorizzazione d'accesso." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1598 +msgid "Show the 401 message body?" +msgstr "Visualizzare il corpo del messaggio 401?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1643 +msgid "Show the 407 message body?" +msgstr "Visualizzare il corpo del messaggio 407?" + +#. +#. ** Bad or unknown server_status number. +#. ** Take a chance and hope there is +#. ** something to display. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1748 +msgid "Unknown status reply from server!" +msgstr "Risposta di stato sconosciuto ricevuta dal server!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:101 +#, c-format +msgid "remote %s session:" +msgstr "sessione remota %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:161 +msgid "Could not connect to WAIS server." +msgstr "Collegamento al server WAIS impossibile." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:170 +msgid "Could not open WAIS connection for reading." +msgstr "Impossibile aprire collegamento WAYS in lettura." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:194 +msgid "Diagnostic code is " +msgstr "Il codice diagnostico è " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:463 +msgid "Index " +msgstr "Indice " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:467 +#, c-format +msgid " contains the following %d item%s relevant to \"" +msgstr " contiene i %d elementi seguenti %s relativi a \"" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:475 +msgid "The first figure after each entry is its relative score, " +msgstr "La prima cifra dopo ciascuna voce è il suo punteggio relativo, " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:476 +msgid "the second is the number of lines in the item." +msgstr "la seconda è il numero di righe nella voce." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:517 +msgid " (bad file name)" +msgstr "(cattivo nome di file)" + +# ''' +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:542 +msgid "(bad doc id)" +msgstr "(cattivo id di doc)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:558 +msgid "(Short Header record, can't display)" +msgstr "(Corto registro di testa, impossibile visualizzare)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:565 +msgid "" +"\n" +"Long Header record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Lungo registro di testa, impossibile visualizzare.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:572 +msgid "" +"\n" +"Text record\n" +msgstr "" +"\n" +"Registro di testo\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:581 +msgid "" +"\n" +"Headline record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Registro di riga iniziale, impossibile visualizzare\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:589 +msgid "" +"\n" +"Code record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Registro di codice, impossibile visualizzare\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:691 +msgid "Syntax error in WAIS URL" +msgstr "Errore di sintassi nell'URL WAIS" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:761 +msgid " (WAIS Index)" +msgstr " (Indice WAIS) " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768 +msgid "WAIS Index: " +msgstr "Indice WAIS: " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:774 +msgid "This is a link for searching the " +msgstr "Questo è un link per cercare il " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:778 +msgid " WAIS Index.\n" +msgstr "Indice WAIS.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:805 +msgid "" +"\n" +"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n" +msgstr "" +"\n" +"Batti il comando di ricerca (s), poi digita i termini da cercare.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:827 +msgid " (in " +msgstr " (in " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:836 +msgid "WAIS Search of \"" +msgstr "Ricerca WAIS di \"" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:840 +msgid "\" in: " +msgstr "\" in: " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:855 +msgid "HTWAIS: Request too large." +msgstr "HTWAIS: richiesta troppo grande." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:864 +msgid "Searching WAIS database..." +msgstr "Ricerca nella base di dati WAIS..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:874 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Ricerca interrotta." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:924 +msgid "Can't convert format of WAIS document" +msgstr "Impossibile convertire il formato del documento WAIS" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:968 +msgid "HTWAIS: Request too long." +msgstr "HTWAIS: richiesta troppo lunga." + +#. +#. ** Actually do the transaction given by request_message. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:982 +msgid "Fetching WAIS document..." +msgstr "Raccolta del documento WAIS...." + +#. display_search_response(target, retrieval_response, +#. wais_database, keywords); +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1021 +msgid "No text was returned!\n" +msgstr "Non è stato restituito alcun testo!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:287 +msgid " NOT GIVEN in source file; " +msgstr "NON DATO nel file origine; " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:311 +msgid " WAIS source file" +msgstr "file origine WAIS" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:318 +msgid " description" +msgstr " descrizione" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:328 +msgid "Access links" +msgstr "Link di accesso" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:345 +msgid "Direct access" +msgstr "Accesso diretto" + +#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM * +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:348 +msgid " (or via proxy server, if defined)" +msgstr " (o tramite un server proxy, se definito)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:363 +msgid "Maintainer" +msgstr "Curatore" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:371 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +# src/GridText.c +#: src/GridText.c:607 +msgid "Memory exhausted, display interrupted!" +msgstr "Memoria insufficiente, visualizzazione interrotta!" + +#: src/GridText.c:612 +msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!" +msgstr "Memoria insufficiente, il trasferimento sarà interrotto!" + +#: src/GridText.c:3395 +msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***" +msgstr " *** MEMORIA INSUFFICIENTE ***" + +#: src/GridText.c:5733 src/GridText.c:5740 src/LYList.c:258 +msgid "unknown field or link" +msgstr "campo o link sconosciuto" + +#: src/GridText.c:5749 +msgid "text entry field" +msgstr "campo di immissione testo" + +#: src/GridText.c:5752 +msgid "password entry field" +msgstr "campo di immissione password" + +#: src/GridText.c:5755 +msgid "checkbox" +msgstr "casella di scelta" + +#: src/GridText.c:5758 +msgid "radio button" +msgstr "bottone radio" + +#: src/GridText.c:5761 +msgid "submit button" +msgstr "bottone Invio" + +#: src/GridText.c:5764 +msgid "reset button" +msgstr "bottone Annullo" + +#: src/GridText.c:5767 +msgid "popup menu" +msgstr "menù pop-up" + +#: src/GridText.c:5770 +msgid "hidden form field" +msgstr "campo nascosto di modulo" + +#: src/GridText.c:5773 +msgid "text entry area" +msgstr "area di immissione testo" + +#: src/GridText.c:5776 +msgid "range entry field" +msgstr "campo di immissione (range)" + +#: src/GridText.c:5779 +msgid "file entry field" +msgstr "campo di immissione file" + +#: src/GridText.c:5782 +msgid "text-submit field" +msgstr "campo di invio testo" + +#: src/GridText.c:5785 +msgid "image-submit button" +msgstr "bottone di invio immagine" + +#: src/GridText.c:5788 +msgid "keygen field" +msgstr "campo «keygen»" + +#: src/GridText.c:5791 +msgid "unknown form field" +msgstr "campo di modulo sconosciuto" + +# WWW/Libary/Implementation/HTFile.c +# #, fuzzy +#. We can't open the file, what do we do? +#: src/GridText.c:10348 +msgid "Can't open file for uploading" +msgstr "Impossibile aprire il file per la decompressione" + +#. We got an error reading the file, what do we do? +#: src/GridText.c:10359 +msgid "Short read from file, problem?" +msgstr "Lettura breve del file, problemi?" + +#: src/GridText.c:10721 +#, c-format +msgid "Submitting %s" +msgstr "Invio di %s" + +#. ugliness has happened; inform user and do the best we can +#: src/GridText.c:11887 +msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!" +msgstr "Interruzione: struttura TextAnchorrovinata - si suggerisce di abbandonare!" + +#. don't show previous state +#: src/GridText.c:12092 +msgid "Wrap lines to fit displayed area?" +msgstr "Accorciare le righe per adattarle all'area di visualizzazione?" + +#: src/GridText.c:12144 +msgid "Very long lines have been wrapped!" +msgstr "Le righe molto lunghe sono state spezzate!" + +#: src/GridText.c:12591 +msgid "Very long lines have been truncated!" +msgstr "Le righe molto lunghe sono state troncate!" + +#: src/HTAlert.c:155 src/LYShowInfo.c:318 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: src/HTAlert.c:156 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/HTAlert.c:255 +#, c-format +msgid "Read %s of %s of data" +msgstr "Letti %s su %s di dati" + +# WWW/Library/Implementation/HTFormat.c +#: src/HTAlert.c:257 +#, c-format +msgid "Read %s of data" +msgstr "Letti %s di dati" + +#: src/HTAlert.c:262 +#, c-format +msgid ", %s/sec" +msgstr ", %s/sec" + +#: src/HTAlert.c:269 +#, c-format +msgid " (stalled for %ld sec)" +msgstr " (bloccato per %ld sec)" + +#: src/HTAlert.c:271 +#, c-format +msgid ", ETA %ld sec" +msgstr ", mancano %ld sec" + +#: src/HTAlert.c:277 +msgid " (Press 'z' to abort)" +msgstr " (Premi 'z' per annullare.)" + +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# MUST GO AND FIND NdT= to address problems. +#. Meta-note: don't move the following note from its place right +#. in front of the first gettext(). As it is now, it should +#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw +#. +#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a positive response +#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a negative response +#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the +#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n), +#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets! +#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate +#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't +#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit +#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the +#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if +#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n) +#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in +#. * UTF-8 form. +#. * For translations using other character sets, you may also wish to +#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the +#. * preferred behavior. +#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict +#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation. +#. +#: src/HTAlert.c:334 +msgid "yes" +msgstr "sì" + +#: src/HTAlert.c:335 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: src/HTML.c:6342 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" + +#: src/HTML.c:6347 +msgid "(none)" +msgstr "(nessuno/a)" + +#: src/HTML.c:6351 +msgid "Filepath:" +msgstr "Cammino del file:" + +#: src/HTML.c:6356 +msgid "(unknown)" +msgstr "(sconosciuto)" + +#: src/HTML.c:7804 +msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command." +msgstr "Il documento rinvia solo a link nascosti. Usa il comando 'l'ista." + +#: src/HTML.c:8328 +msgid "Source cache error - disk full?" +msgstr "Errore di registrazione - disco pieno?" + +#: src/HTML.c:8341 +msgid "Source cache error - not enough memory!" +msgstr "Errore di registrazione - memoria insufficiente!" + +#: src/LYBookmark.c:166 +msgid "" +" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n" +" Outdated or invalid links may be removed by using the\n" +" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n" +" been remapped by you or your system administrator." +msgstr "" +" Questo file è una rappresentazione HTML del file segnalibri di X Mosaic.\n" +" Si possono eliminare i link scaduti o non validi con il consueto\n" +" comando di cancellazione dei segnalibri, normalmente il tasto 'R', ma i\n" +" possono essere stati riconfigurati da te stesso o dal gestore di sistema." + +#: src/LYBookmark.c:382 +msgid "" +" You can delete links by the 'R' key<br>\n" +"<ol>\n" +msgstr "" +" Puoi cancellare le voci con il tasto 'R'<br>\n" +"<ol>\n" + +#: src/LYBookmark.c:385 +msgid "" +" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n" +" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n" +" administrator." +msgstr "" +" Puoi cancellare le voci con il tasto di cancellazione dei segnalibri,\n" +" di solito il tasto 'R', ma i tasti possono essere stati riconfigurati\n" +" da te stesso o dal tuo gestore di sistema." + +#: src/LYBookmark.c:389 +msgid "" +" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n" +" outdated or invalid links, or to change their order." +msgstr "" +" Il file può anche essere modificato con un elaboratore di testi standard.\n" +" Puoi eliminare le voci scadute o non valide o cambiarne l'ordine." + +#: src/LYBookmark.c:392 +msgid "" +"Note: if you edit this file manually\n" +" you should not change the format within the lines\n" +" or add other HTML markup.\n" +" Make sure any bookmark link is saved as a single line." +msgstr "" +"Nota: se elabori manualmente questo file,\n" +" non devi cambiare il formato all'interno delle righe\n" +" e nemmeno aggiungere altro codice HTML." + +#: src/LYBookmark.c:683 +#, c-format +msgid "File may be recoverable from %s during this session" +msgstr "Il file si potrà recuperare da %s entro questa sessione." + +#. +#. * Neither the path as given nor any components examined by +#. * backing up were stat()able. - kw +#. +#: src/LYCgi.c:232 +msgid "Unable to access cgi script" +msgstr "Impossibile accedere allo script cgi" + +#: src/LYCgi.c:651 src/LYCgi.c:654 +msgid "Good Advice" +msgstr "Buona cautela" + +#: src/LYCgi.c:657 +msgid "An excellent http server for VMS is available via" +msgstr "Un ottimo server http per VMS è disponibile tramite" + +#: src/LYCgi.c:664 +msgid "this link" +msgstr "questo link" + +#: src/LYCgi.c:668 +msgid "It provides state of the art CGI script support.\n" +msgstr "Esso offre il supporto per gli script CGI al miglior livello attuale.\n" + +#: src/LYClean.c:108 +msgid "Exiting via interrupt:" +msgstr "Uscita tramite interrupt:" + +#: src/LYCookie.c:2659 +msgid "(from a previous session)" +msgstr "(da una sessione precedente)" + +#: src/LYCookie.c:2719 +msgid "Maximum Gobble Date:" +msgstr "Data massima di scadenza:" + +#: src/LYCookie.c:2764 +msgid "Internal" +msgstr "Interno" + +#: src/LYCookie.c:2765 +msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program" +msgstr "errore cookie_domain_flag_set: programma interrotto" + +#: src/LYCurses.c:936 +msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?" +msgstr "Inizializzazione del terminale fallita - tipo di terminale sconosciuto?" + +#: src/LYCurses.c:1328 +msgid "Terminal =" +msgstr "Terminale =" + +#: src/LYCurses.c:1332 +msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program." +msgstr "Devi usare un terminale vt100, 200, ecc. con questo programma." + +#: src/LYCurses.c:1384 +msgid "Your Terminal type is unknown!" +msgstr "Il tuo tipo di terminale è sconosciuto." + +#: src/LYCurses.c:1385 +msgid "Enter a terminal type:" +msgstr "Digita un tipo di terminale:" + +#: src/LYCurses.c:1398 +msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO" +msgstr "TIPO DI TERMINALE IMPOSTATO A" + +#: src/LYCurses.c:1749 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Un errore irreversibile si è verificato in %s Ver. %s\n" + +#: src/LYCurses.c:1751 +msgid "" +"\n" +"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n" +"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n" +"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n" +"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n" +"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n" +msgstr "" +"\n" +"Avvisa il tuo gestore di sistema per segnalare un difetto e, se il difetto\n" +"è confermato, segnalalo alla lista di discussione lynx-dev.\n" +"La relazione dovrà contenere una descrizione concisa del comando e/o URL che\n" +"provoca il problema, il nome del sistema operativo con il numero di versione,\n" +"l'implementazione TCP/IP, il TRACEBACK se è possibile catturarlo, ed ogni\n" +"altra informazione significativa.\n" + +#: src/LYEdit.c:264 +msgid "Editor killed by signal" +msgstr "Editor cancellato da segnale" + +#: src/LYEdit.c:266 +#, c-format +msgid "Editor returned with error status, %s" +msgstr "L'editor ha restituito un codice di errore %s" + +#: src/LYEdit.c:267 +msgid "reason unknown." +msgstr "motivo sconosciuto." + +#: src/LYDownload.c:520 +msgid "Downloaded link:" +msgstr "Link scaricato:" + +#: src/LYDownload.c:525 +msgid "Suggested file name:" +msgstr "Nome di file proposto:" + +#: src/LYDownload.c:530 +msgid "Standard download options:" +msgstr "Opzioni standard di scaricamento:" + +#: src/LYDownload.c:531 +msgid "Download options:" +msgstr "Opzioni di scaricamento file:" + +#: src/LYDownload.c:545 +msgid "Save to disk" +msgstr "Registrare su disco" + +#: src/LYDownload.c:547 +msgid "Save to disk disabled." +msgstr "Registrazione su disco disattivata." + +#: src/LYDownload.c:551 src/LYPrint.c:1338 +msgid "Local additions:" +msgstr "Aggiunte locali:" + +#: src/LYDownload.c:560 src/LYUpload.c:224 +msgid "No Name Given" +msgstr "Nessun nome dato" + +#: src/LYHistory.c:633 +msgid "You selected:" +msgstr "Hai scelto:" + +#: src/LYHistory.c:657 src/LYHistory.c:905 +msgid "(no address)" +msgstr "(nessun indirizzo)" + +#: src/LYHistory.c:661 +msgid " (internal)" +msgstr " (interno)" + +#: src/LYHistory.c:663 +msgid " (was internal)" +msgstr " (era interno)" + +#: src/LYHistory.c:761 +msgid " (From History)" +msgstr " (dalla storia)" + +#: src/LYHistory.c:825 +msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):" +msgstr "Hai consultato (file POST, segnalibri ed elenchi esclusi):" + +#: src/LYHistory.c:1124 +msgid "(No messages yet)" +msgstr "(Ancora nessun messaggio)" + +#: src/LYLeaks.c:78 +msgid "Invalid pointer detected." +msgstr "Individuato puntatore non valido." + +#: src/LYLeaks.c:80 src/LYLeaks.c:117 +msgid "Pointer:" +msgstr "Puntatore:" + +#: src/LYLeaks.c:91 src/LYLeaks.c:98 src/LYLeaks.c:136 +msgid "FileName:" +msgstr "Nome di file:" + +#: src/LYLeaks.c:94 src/LYLeaks.c:101 src/LYLeaks.c:139 src/LYLeaks.c:150 +msgid "LineCount:" +msgstr "Numero di righe:" + +#: src/LYLeaks.c:115 +msgid "Memory leak detected." +msgstr "Individuata falla di memoria." + +#: src/LYLeaks.c:120 +msgid "Contains:" +msgstr "Contiene:" + +#: src/LYLeaks.c:133 +msgid "ByteSize:" +msgstr "Dim. byte:" + +#: src/LYLeaks.c:147 +msgid "realloced:" +msgstr "reallocato:" + +#: src/LYLeaks.c:170 +msgid "Total memory leakage this run:" +msgstr "Perdita totale di memoria in questa esecuzione:" + +#: src/LYList.c:91 +msgid "References in " +msgstr "Riferimenti in " + +#: src/LYList.c:92 +msgid "this document:" +msgstr "questo documento:" + +#: src/LYList.c:98 +msgid "Visible links:" +msgstr "Link visibili:" + +#: src/LYList.c:199 src/LYList.c:319 +msgid "Hidden links:" +msgstr "Link nascosti:" + +#: src/LYList.c:267 +msgid "References" +msgstr "Riferimenti" + +#: src/LYList.c:269 +msgid "Visible links" +msgstr "Link visibili" + +#: src/LYLocal.c:267 +#, c-format +msgid "Unable to get status of '%s'." +msgstr "Impossibile rilevare lo stato di '%s'." + +#: src/LYLocal.c:301 +msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored." +msgstr "L'elemento selezionato non è né un file né una directory! Richiesta ignorata." + +#: src/LYLocal.c:383 +#, c-format +msgid "Unable to %s due to system error!" +msgstr "Operazione %s impossibile per errore di sistema!" + +#. error return +#: src/LYLocal.c:415 +#, c-format +msgid "Probable failure to %s due to system error!" +msgstr "Insuccesso di %s in seguito a un probabile errore di sistema" + +#: src/LYLocal.c:453 +#, c-format +msgid "move %s to %s" +msgstr "spostamento di %s a %s" + +#: src/LYLocal.c:475 +msgid "There is already a directory with that name! Request ignored." +msgstr "Questa directory esiste già! Richiesta ignorata." + +#: src/LYLocal.c:477 +msgid "There is already a file with that name! Request ignored." +msgstr "Questo file esiste già! Richiesta ignorata." + +#: src/LYLocal.c:479 +msgid "The specified name is already in use! Request ignored." +msgstr "Il nome indicato è già usato! Richiesta ignorata." + +#: src/LYLocal.c:490 +msgid "Destination has different owner! Request denied." +msgstr "La destinazione ha un proprietario diverso! Richiesta negata." + +#: src/LYLocal.c:493 +msgid "Destination is not a valid directory! Request denied." +msgstr "La destinazione non è una directory valida! Richiesta negata." + +#: src/LYLocal.c:516 +msgid "Remove all tagged files and directories?" +msgstr "Distruggere tutti i file e directory evidenziati?" + +#: src/LYLocal.c:537 +#, c-format +msgid "remove %s" +msgstr "eliminazione di %s" + +#: src/LYLocal.c:580 +msgid "Enter new location for tagged items: " +msgstr "Digita una nuova posizione per le voci evidenziate: " + +#: src/LYLocal.c:649 +msgid "Path too long" +msgstr "Cammino troppo lungo" + +#: src/LYLocal.c:680 +msgid "Source and destination are the same location - request ignored!" +msgstr "Origine e destinazione sono identici - richiesta ignorata!" + +#: src/LYLocal.c:738 +msgid "Enter new name for directory: " +msgstr "Digita un nuovo nome per la directory: " + +#: src/LYLocal.c:740 +msgid "Enter new name for file: " +msgstr "Digita un nuovo nome per il file: " + +#: src/LYLocal.c:751 +msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored." +msgstr "Carattere proibito (separatore di cammino)! Richiesta ignorata." + +#: src/LYLocal.c:800 +msgid "Enter new location for directory: " +msgstr "Digita una nuova posizione per la directory: " + +#: src/LYLocal.c:802 +msgid "Enter new location for file: " +msgstr "Digita una nuova posizione per il file: " + +#: src/LYLocal.c:827 +msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator" +msgstr "Errore inatteso - non trovo il separatore di cammino finale" + +#: src/LYLocal.c:847 +msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!" +msgstr "Origine e destinazione sono identici! Richiesta ignorata!" + +#: src/LYLocal.c:894 +msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): " +msgstr "Modificare nome, locazione o permesso (n, l o p): " + +#: src/LYLocal.c:896 +msgid "Modify name or location (n or l): " +msgstr "Modificare nome o locazione (n o l): " + +#. +#. * Code for changing ownership needed here. +#. +#: src/LYLocal.c:925 +msgid "This feature not yet implemented!" +msgstr "Questa caratteristica non è ancora disponibile." + +#: src/LYLocal.c:943 +msgid "Enter name of file to create: " +msgstr "Digita il nome del file: " + +#: src/LYLocal.c:951 src/LYLocal.c:999 +msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored." +msgstr "Reindirizzamento \"//\" proibito! Richiesta ignorata." + +#: src/LYLocal.c:966 +#, c-format +msgid "create %s" +msgstr "generazione di %s" + +#: src/LYLocal.c:991 +msgid "Enter name for new directory: " +msgstr "Digita il nome della nuova directory: " + +#: src/LYLocal.c:1042 +msgid "Create file or directory (f or d): " +msgstr "Generare un file o una directory (f o d): " + +#: src/LYLocal.c:1083 +#, c-format +msgid "Remove '%s' and all of its contents?" +msgstr "Eliminare '%s' e l'intero suo contenuto?" + +#: src/LYLocal.c:1086 +msgid "Remove directory and all of its contents?" +msgstr "Eliminare la directory e l'intero suo contenuto?" + +#: src/LYLocal.c:1090 +#, c-format +msgid "Remove file '%s'?" +msgstr "Eliminare il file '%s'?" + +#: src/LYLocal.c:1092 +msgid "Remove file?" +msgstr "Eliminare il file?" + +#: src/LYLocal.c:1097 +#, c-format +msgid "Remove symbolic link '%s'?" +msgstr "Eliminare il link simbolico '%s'?" + +#: src/LYLocal.c:1099 +msgid "Remove symbolic link?" +msgstr "Eliminare il link simbolico?" + +#: src/LYLocal.c:1190 +msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet." +msgstr "Spiacente, impossibile per ora consentire i file non UNIX." + +#: src/LYLocal.c:1220 +msgid "Unable to open permit options file" +msgstr "Impossibile aprire il file delle opzioni di autorizzazione." + +#: src/LYLocal.c:1247 +msgid "Specify permissions below:" +msgstr "Specificare i permessi qui di seguito:" + +#: src/LYLocal.c:1248 src/LYShowInfo.c:196 +msgid "Owner:" +msgstr "Proprietario:" + +#: src/LYLocal.c:1264 +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" + +#: src/LYLocal.c:1280 +msgid "Others:" +msgstr "Altri:" + +#: src/LYLocal.c:1298 +msgid "form to permit" +msgstr "modulo di permesso" + +#: src/LYLocal.c:1396 +msgid "Invalid mode format." +msgstr "Formato di modo non valido." + +#: src/LYLocal.c:1400 +msgid "Invalid syntax format." +msgstr "Formato di sintassi non valido." + +#: src/LYLocal.c:1575 +msgid "NULL URL pointer" +msgstr "puntatore a NULL URL" + +#: src/LYLocal.c:1670 +msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx." +msgstr "Nota: il file UUDecoded sarà nella directory in cui hai avviato Lynx." + +#: src/LYLocal.c:1782 +#, c-format +msgid "Executing %s " +msgstr "Esecuzione di %s " + +#: src/LYLocal.c:1785 +msgid "Executing system command. This might take a while." +msgstr "Esecuzione di comando di sistema. Potrebbe volerci un po' di tempo." + +#: src/LYLocal.c:1831 +msgid "Unable to open file management menu file." +msgstr "Impossibile aprire il menù di gestione dei file." + +#: src/LYLocal.c:1862 +msgid "Current directory:" +msgstr "Directory attuale:" + +#: src/LYLocal.c:1865 src/LYLocal.c:1883 +msgid "Current selection:" +msgstr "Selezione attuale:" + +#: src/LYLocal.c:1869 +msgid "Nothing currently selected." +msgstr "Nulla attualmente selezionato." + +#: src/LYLocal.c:1884 +msgid "tagged item:" +msgstr "voce evidenziata:" + +#: src/LYLocal.c:1884 +msgid "tagged items:" +msgstr "voci evidenziate:" + +#: src/LYLocal.c:1983 src/LYLocal.c:1994 +msgid "Illegal filename; request ignored." +msgstr "Nome di file proibito; richiesta ignorata." + +#: src/LYLocal.c:2137 +msgid "The selected item is not a directory! Request ignored." +msgstr "La voce selezionata non è una directory! Richiesta ignorata." + +#. directory not writable +#: src/LYLocal.c:2141 +msgid "Install in the selected directory not permitted." +msgstr "Installazione non consentita nella directory selezionata." + +#: src/LYLocal.c:2146 +msgid "Just a moment, ..." +msgstr "Solo un momento..." + +#: src/LYLocal.c:2163 +msgid "Error buiding install args" +msgstr "Errore nella preparazione degli argomenti di installazione." + +#: src/LYLocal.c:2178 src/LYLocal.c:2210 +#, c-format +msgid "Source and target are the same: %s" +msgstr "Origine e destinazione sono identici: %s" + +#: src/LYLocal.c:2188 src/LYLocal.c:2220 +#, c-format +msgid "Already in target directory: %s" +msgstr "Siamo già nella directory destinazione: %s" + +#: src/LYLocal.c:2238 +msgid "Installation complete" +msgstr "Installazione terminata." + +#: src/LYLocal.c:2427 +msgid "Temporary URL or list would be too long." +msgstr "L'URL o l'elenco temporaneo sarebbero troppo lunghi." + +#: src/LYMail.c:503 +msgid "Sending" +msgstr "Invio" + +#: src/LYMail.c:989 +#, c-format +msgid "The link %s :?: %s \n" +msgstr "Il link %s :?: %s \n" + +#: src/LYMail.c:991 +#, c-format +msgid "called \"%s\"\n" +msgstr "chiamato «%s»\n" + +#: src/LYMail.c:992 +#, c-format +msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n" +msgstr "nel file \"%s\" chiamato \"%s\"\n" + +#: src/LYMail.c:993 +msgid "was requested but was not available." +msgstr "è stato richiesto ma non è disponibile." + +#: src/LYMail.c:994 +msgid "Thought you might want to know." +msgstr "Probabilmente ti interesserebbe saperlo." + +#: src/LYMail.c:996 +msgid "This message was automatically generated by" +msgstr "Questo messaggio è stato generato automaticamente da" + +#: src/LYMain.c:897 +msgid "No Winsock found, sorry." +msgstr "Nessun Winsock trovato, spiacente." + +#: src/LYMain.c:1103 +msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!\n" +msgstr "DEVI definire un'area TMP o TEMP valida! \n" + +#: src/LYMain.c:1156 src/LYMainLoop.c:5117 +msgid "No such directory" +msgstr "Non c'è una tale directory" + +#: src/LYMain.c:1378 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file %s is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Il file di configurazione %s non è disponibile.\n" +"\n" + +# src/LYMain.c +#: src/LYMain.c:1388 +msgid "" +"\n" +"Lynx character sets not declared.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Insiemi di caratteri di Lynx non precisati.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1417 +msgid "" +"\n" +"Lynx edit map not declared.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Edit map di Lynx non precisata.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1446 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Lynx file %s is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Il file Lynx %s non è disponibile.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1704 +msgid "Warning:" +msgstr "Attenzione:" + +#: src/LYMain.c:2247 +msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." +msgstr "Lo stato dei cookie persistenti sarà cambiato solo nella prossima sessione." + +#: src/LYMain.c:2477 src/LYMain.c:2525 +#, c-format +msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" +msgstr "Lynx: ignorato il charset=%s sconosciuto.\n" + +#: src/LYMain.c:3047 +#, c-format +msgid "%s Version %s (%s)\n" +msgstr "%s versione %s (%s)\n" + +#: src/LYMain.c:3072 +#, c-format +msgid "Built on %s %s %s\n" +msgstr "Compilato il %s %s %s\n" + +#: src/LYMain.c:3077 +msgid "Copyrights held by the University of Kansas, CERN, and other contributors.\n" +msgstr "Copyright dell'Università del Kansas, del CERN e di altri collaboratori.\n" + +#: src/LYMain.c:3079 +msgid "Distributed under the GNU General Public License.\n" +msgstr "Distribuito nell'ambito della licenza pubblica GNU\n" + +#: src/LYMain.c:3081 +msgid "" +"See http://lynx.browser.org/ and the online help for more information.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vedere http://lynx.browser.org/ e l'aiuto in linea per ulteriori informazioni.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:3800 +#, c-format +msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" +msgstr "USO: %s [opzioni] [file]\n" + +#: src/LYMain.c:3801 +msgid "Options are:\n" +msgstr "Le opzioni sono:\n" + +#: src/LYMain.c:4060 +#, c-format +msgid "%s: Invalid Option: %s\n" +msgstr "%s: opzione non valida: %s\n" + +#: src/LYMainLoop.c:512 +#, c-format +msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!" +msgstr "Errore interno: link per il mouse %d non valido" + +#. +#. * Make a name for this new URL. +#. +#: src/LYMainLoop.c:625 src/LYMainLoop.c:5139 +msgid "A URL specified by the user" +msgstr "Un URL precisato dall'utente" + +#: src/LYMainLoop.c:1114 +msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit." +msgstr "«Enctype multipart/form-data» non ancora funzionante! Invio impossibile." + +#. +#. * Make a name for this help file. +#. +#: src/LYMainLoop.c:3097 +msgid "Help Screen" +msgstr "Videata di aiuto" + +#: src/LYMainLoop.c:3231 +msgid "System Index" +msgstr "Indice sistema" + +#: src/LYMainLoop.c:3611 src/LYMainLoop.c:5347 +msgid "Entry into main screen" +msgstr "Entrata nello schermo principale" + +#: src/LYMainLoop.c:3897 +msgid "No next document present" +msgstr "Non è presente un documento successivo" + +#: src/LYMainLoop.c:4206 +msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..." +msgstr "charset per questo documento precisato in modo esplicito, spiacente..." + +#: src/LYMainLoop.c:5093 +msgid "cd to:" +msgstr "cambio directory su:" + +#: src/LYMainLoop.c:5120 +msgid "A component of path is not a directory" +msgstr "Un elemento del cammino non è una directory." + +#: src/LYMainLoop.c:5123 +msgid "failed to change directory" +msgstr "cambiamento directory fallito" + +#: src/LYMainLoop.c:6291 +msgid "Reparsing document under current settings..." +msgstr "Reanalisi del documento con le impostazioni attuali..." + +#: src/LYMainLoop.c:6579 src/LYMainLoop.c:6583 +#, c-format +msgid "Fatal error - could not open output file %s\n" +msgstr "Errore grave: impossibile aprire il file di uscita %s\n" + +#: src/LYMainLoop.c:7719 src/LYMainLoop.c:7892 +msgid "-index-" +msgstr "-indice-" + +#: src/LYMainLoop.c:7829 +msgid "lynx: Can't access startfile" +msgstr "lynx: impossibile accedere al file di avvio" + +#: src/LYMainLoop.c:7842 +msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain" +msgstr "lynx: file di avvio non trovato o non avente formato text/html o text/plain" + +#: src/LYMainLoop.c:7843 +msgid " Exiting..." +msgstr " Uscita..." + +#: src/LYMainLoop.c:7886 +msgid "-more-" +msgstr "-segue-" + +#. Enable scrolling. +#: src/LYNews.c:203 +msgid "You will be posting to:" +msgstr "Spedirai a: " + +#. +#. * Get the mail address for the From header, +#. * offering personal_mail_address as default. +#. +#: src/LYNews.c:212 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide your mail address for the From: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Fornisci il tuo indirizzo E-mail per l'intestazione From:\n" + +#. +#. * Get the Subject header, offering the current +#. * document's title as the default if this is a +#. * followup rather than a new post. - FM +#. +#: src/LYNews.c:230 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Subject: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Fornisci o correggi l'intestazione Subject:\n" + +#: src/LYNews.c:322 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Organization: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Fornisci o correggi l'intestazione Organization:\n" + +#. +#. * Use the built in line editior. +#. +#: src/LYNews.c:379 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Immetti il tuo messaggio qui di seguito:" + +#: src/LYNews.c:425 +msgid "Message has no original text!" +msgstr "Il messaggio non ha testo originale!" + +#: src/LYOptions.c:743 +msgid "review/edit B)ookmarks files" +msgstr "B) revisione dei file di segnalibri" + +#: src/LYOptions.c:745 +msgid "B)ookmark file: " +msgstr "B) File segnalibri : " + +#: src/LYOptions.c:2507 src/LYOptions.c:2531 +#, c-format +msgid "Use %s to invoke the Options menu!" +msgstr "Usa %s per richiamare il menù opzioni." + +#: src/LYOptions.c:3208 +msgid "General Preferences" +msgstr "Preferenze generali" + +#. *************************************************************** +#. User Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3212 +msgid "User mode" +msgstr "Modalità d'uso" + +#. Editor: INPUT +#: src/LYOptions.c:3218 +msgid "Editor" +msgstr "Elaboratore testi" + +#. Search Type: SELECT +#: src/LYOptions.c:3223 +msgid "Type of Search" +msgstr " Modalità di ricerca" + +#. Cookies: SELECT +#: src/LYOptions.c:3229 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookies" + +#: src/LYOptions.c:3243 +msgid "Keyboard Input" +msgstr "Immissione da tastiera" + +#. *************************************************************** +#. Keypad Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3247 +msgid "Keypad mode" +msgstr "Tastierino numerico" + +#. Emacs keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3253 +msgid "Emacs keys" +msgstr "Tasti emacs" + +#. VI Keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3259 +msgid "VI keys" +msgstr "Tasti vi" + +#. Line edit style: SELECT +#. well, at least 2 line edit styles available +#: src/LYOptions.c:3266 +msgid "Line edit style" +msgstr "Modo di elaborazione riga" + +# #, fuzzy +#. Keyboard layout: SELECT +#: src/LYOptions.c:3278 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Trattamento tastiera" + +#. +#. * Display and Character Set +#. +#: src/LYOptions.c:3291 +msgid "Display and Character Set" +msgstr "Visualizzazione e insiemi di caratteri (charset)" + +#. *************************************************************** +#. Display Character Set: SELECT +#: src/LYOptions.c:3295 +msgid "Display character set" +msgstr "Charset per lo schermo" + +#: src/LYOptions.c:3324 +msgid "Assumed document character set" +msgstr "Charset presunto del documento" + +#. +#. * Since CJK people hardly mixed with other world +#. * we split the header to make it more readable: +#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others. +#. +#: src/LYOptions.c:3344 +msgid "CJK mode" +msgstr "Modo CJK (lingue asiatiche)" + +#: src/LYOptions.c:3346 +msgid "Raw 8-bit" +msgstr "Modo 8-bit rozzo" + +#. X Display: INPUT +#: src/LYOptions.c:3354 +msgid "X Display" +msgstr "X Display" + +#. +#. * Document Appearance +#. +#: src/LYOptions.c:3360 +msgid "Document Appearance" +msgstr "Aspetto del documento" + +#: src/LYOptions.c:3366 +msgid "Show color" +msgstr "Mostrare i colori" + +#. Show cursor: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3390 +msgid "Show cursor" +msgstr "Mostrare il cursore" + +#. Select Popups: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3396 +msgid "Popups for select fields" +msgstr "Esplodere finestre campi «select»" + +#. HTML error recovery: SELECT +#: src/LYOptions.c:3403 +msgid "HTML error recovery" +msgstr "Ripristino da errori HTML" + +#. Show Images: SELECT +#: src/LYOptions.c:3410 +msgid "Show images" +msgstr "Mostrare le immagini" + +#. Verbose Images: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3424 +msgid "Verbose images" +msgstr "Immagini prolisse" + +#. +#. * Headers Transferred to Remote Servers +#. +#: src/LYOptions.c:3432 +msgid "Headers Transferred to Remote Servers" +msgstr "Le intestazioni sono trasmesse ai server remoti" + +#. *************************************************************** +#. Mail Address: INPUT +#: src/LYOptions.c:3436 +msgid "Personal mail address" +msgstr "Indirizzo E-mail personale" + +#. Preferred Document Character Set: INPUT +#: src/LYOptions.c:3441 +msgid "Preferred document character set" +msgstr "Charset preferito per i documenti" + +#. Preferred Document Language: INPUT +#: src/LYOptions.c:3446 +msgid "Preferred document language" +msgstr "Lingua preferita" + +#: src/LYOptions.c:3452 +msgid "User-Agent header" +msgstr "Header 'User-Agent'" + +#. +#. * Listing and Accessing Files +#. +#: src/LYOptions.c:3460 +msgid "Listing and Accessing Files" +msgstr "Elencazione ed accesso ai file" + +#. *************************************************************** +#. FTP sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3464 +msgid "FTP sort criteria" +msgstr "Criterio disposizione liste FTP" + +#. Local Directory Sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3471 +msgid "Local directory sort criteria" +msgstr "Criterio disposizione file locali" + +# NdT: options menu phrase missing in po files -GA +# msgid "(options marked with (!) will not be saved)\n" +# msgstr "(le opzioni affiancate da (!) non saranno registrate)\n" +#: src/LYOptions.c:3479 +msgid "Show dot files" +msgstr "Mostrare i file nascosti" + +#: src/LYOptions.c:3487 +msgid "Execution links" +msgstr "Esecuzione link" + +#. Local Directory Sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3507 +msgid "Show transfer rate" +msgstr "Velocità di trasferimento" + +#. +#. * Special Files and Screens +#. +#: src/LYOptions.c:3516 +msgid "Special Files and Screens" +msgstr "File e videate speciali" + +#: src/LYOptions.c:3521 +msgid "Multi-bookmarks" +msgstr "Segnalibri multipli" + +#: src/LYOptions.c:3529 +msgid "Review/edit Bookmarks files" +msgstr "Revisione file segnalibri" + +#: src/LYOptions.c:3531 +msgid "Goto multi-bookmark menu" +msgstr "Andare al menù multi-bookmark" + +#: src/LYOptions.c:3533 +msgid "Bookmarks file" +msgstr "File dei segnalibri (Bookmark)" + +#. Visited Pages: SELECT +#: src/LYOptions.c:3539 +msgid "Visited Pages" +msgstr "Pagine consultate" + +#: src/LYPrint.c:959 +msgid " Print job complete.\n" +msgstr "Stampa completata\n" + +#: src/LYPrint.c:1296 +msgid "Document:" +msgstr "Documento:" + +#: src/LYPrint.c:1297 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Numero di righe:" + +#: src/LYPrint.c:1298 +msgid "Number of pages:" +msgstr "Numero di pagine:" + +#: src/LYPrint.c:1299 +msgid "pages" +msgstr "pagine" + +#: src/LYPrint.c:1299 +msgid "page" +msgstr "pagina" + +#: src/LYPrint.c:1300 +msgid "(approximately)" +msgstr "(approssimativamente)" + +#: src/LYPrint.c:1305 +msgid "Some print functions have been disabled!" +msgstr "Alcune funzioni di stampa sono state disattivate!" + +#: src/LYPrint.c:1309 +msgid "Standard print options:" +msgstr "Opzioni di stampa ordinarie." + +#: src/LYPrint.c:1310 +msgid "Print options:" +msgstr "Opzioni di stampa:" + +#: src/LYPrint.c:1316 +msgid "Save to a local file" +msgstr "Registrare su file" + +#: src/LYPrint.c:1318 +msgid "Save to disk disabled" +msgstr "Registrazione su disco disattivata" + +#: src/LYPrint.c:1324 +msgid "Mail the file" +msgstr "Spedire il file tramite mail" + +#: src/LYPrint.c:1330 +msgid "Print to the screen" +msgstr "Stampare sullo schermo" + +#: src/LYPrint.c:1334 +msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal" +msgstr "Stampare su una stampante collegata al tuo terminale vt100" + +#: src/LYReadCFG.c:340 +msgid "" +"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n" +"The line must be of the form:\n" +"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n" +"\n" +"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n" +"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n" +msgstr "" +"Errore di sintassi durante l'analisi di COLOR nel file di configurazione.\n" +"La riga deve essere della forma:\n" +"COLOR:INTERO:PRIMOPIANO:SFONDO\n" +"\n" +"dove PRIMOPIANO e SFONDO devono essere uno fra:\n" +"i termini speciali 'nocolor' o 'default', o\n" + +#: src/LYReadCFG.c:353 +msgid "Offending line:" +msgstr "Riga erronea:" + +#: src/LYReadCFG.c:660 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n" +msgstr "Cambiamento del tasto da %s a %s per %s fallito\n" + +#: src/LYReadCFG.c:667 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s failed\n" +msgstr "Cambiamento del tasto da %s a %s fallito\n" + +#: src/LYReadCFG.c:688 +#, c-format +msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n" +msgstr "Scelta line-editor %s per tasto %s non valida, scelgo tutto\n" + +#: src/LYReadCFG.c:715 src/LYReadCFG.c:728 +#, c-format +msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n" +msgstr "impostazione azione editor per tasto %s (0x%x) a 0x%x per %s fallita.\n" + +#: src/LYReadCFG.c:733 +#, c-format +msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n" +msgstr "impostazione azione editor per tasto %s (0x%x) per %s fallita.\n" + +#: src/LYReadCFG.c:838 +#, c-format +msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n" +msgstr "Lynx: impossibile iniziare. File di regole CERN %s non disponibile.\n" + +#: src/LYReadCFG.c:840 +msgid "(no name)" +msgstr "(nessun nome)" + +#: src/LYReadCFG.c:1658 +#, c-format +msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" +msgstr "Oltre %d inclusioni annidate di lynx.cfg. Forse c'è un circolo vizioso?\n" + +#: src/LYReadCFG.c:1660 +#, c-format +msgid "Last attempted include was '%s',\n" +msgstr "L'ultima inclusione tentata era: '%s',\n" + +#: src/LYReadCFG.c:1661 +#, c-format +msgid "included from '%s'.\n" +msgstr "incluso da '%s'.\n" + +#: src/LYReadCFG.c:2116 src/LYReadCFG.c:2129 src/LYReadCFG.c:2165 +msgid "The following is read from your lynx.cfg file." +msgstr "Quanto segue è tratto dal tuo file lynx.cfg." + +#: src/LYReadCFG.c:2117 src/LYReadCFG.c:2130 +msgid "Please read the distribution" +msgstr "Consulta la distribuzione" + +#: src/LYReadCFG.c:2123 src/LYReadCFG.c:2133 +msgid "for more comments." +msgstr "per ulteriori commenti." + +#: src/LYReadCFG.c:2147 +msgid "RELOAD THE CHANGES" +msgstr "RIACQUISIRE LE MODIFICHE" + +#: src/LYReadCFG.c:2156 +msgid "Your primary configuration" +msgstr "La tua configurazione principale" + +#: src/LYShowInfo.c:129 +msgid "Directory that you are currently viewing" +msgstr "Directory attualmente visualizzata" + +#: src/LYShowInfo.c:132 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: src/LYShowInfo.c:135 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/LYShowInfo.c:146 +msgid "Directory that you have currently selected" +msgstr "Directory che hai attualmente selezionato" + +#: src/LYShowInfo.c:149 +msgid "File that you have currently selected" +msgstr "File che hai attualmente selezionato" + +#: src/LYShowInfo.c:153 +msgid "Symbolic link that you have currently selected" +msgstr "Link simbolico che hai attualmente selezionato" + +#: src/LYShowInfo.c:157 +msgid "Item that you have currently selected" +msgstr "Voce che hai attualmente selezionato" + +#: src/LYShowInfo.c:159 +msgid "Full name:" +msgstr "Nome completo:" + +#: src/LYShowInfo.c:168 +msgid "Unable to follow link" +msgstr "Impossibile attivare il link" + +#: src/LYShowInfo.c:170 +msgid "Points to file:" +msgstr "Punta al file:" + +#: src/LYShowInfo.c:175 +msgid "Name of owner:" +msgstr "Nome del proprietario:" + +#: src/LYShowInfo.c:178 +msgid "Group name:" +msgstr "Nome del gruppo:" + +#: src/LYShowInfo.c:181 +msgid "File size:" +msgstr "Lunghezza file:" + +#: src/LYShowInfo.c:187 +msgid "Creation date:" +msgstr "Data di creazione:" + +#: src/LYShowInfo.c:190 +msgid "Last modified:" +msgstr "Ultimo aggiornamento:" + +#: src/LYShowInfo.c:193 +msgid "Last accessed:" +msgstr "Ultimo accesso:" + +#: src/LYShowInfo.c:195 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Permessi di accesso" + +#: src/LYShowInfo.c:261 +msgid "File that you are currently viewing" +msgstr "File che stai attualmente consultando" + +#: src/LYShowInfo.c:266 src/LYShowInfo.c:375 +msgid "Linkname:" +msgstr "Nome del link:" + +# ''' +#: src/LYShowInfo.c:279 src/LYShowInfo.c:291 +msgid "Charset:" +msgstr "Insieme di car.:" + +#: src/LYShowInfo.c:297 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: src/LYShowInfo.c:300 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: src/LYShowInfo.c:303 +msgid "Last Mod:" +msgstr "Ultima mod:" + +#: src/LYShowInfo.c:309 +msgid " Expires:" +msgstr " Scade:" + +#: src/LYShowInfo.c:313 +msgid "Cache-Control:" +msgstr "Controllo cache:" + +#: src/LYShowInfo.c:317 +msgid "Content-Length:" +msgstr "Lunghezza contenuto:" + +#: src/LYShowInfo.c:322 +msgid "Language:" +msgstr "Lingua:" + +#: src/LYShowInfo.c:329 +msgid "Post Data:" +msgstr "Dati POST:" + +#: src/LYShowInfo.c:331 +msgid "Post Content Type:" +msgstr "Tipo di contenuto POST :" + +#: src/LYShowInfo.c:340 +msgid "Owner(s):" +msgstr "Proprietario/i:" + +#: src/LYShowInfo.c:343 +msgid "size:" +msgstr "grandezza:" + +#: src/LYShowInfo.c:343 +msgid "lines" +msgstr "Righe" + +#: src/LYShowInfo.c:346 +msgid "mode:" +msgstr "Modo:" + +#: src/LYShowInfo.c:348 +msgid "forms mode" +msgstr "tipo modulo" + +#: src/LYShowInfo.c:350 +msgid "source" +msgstr "origine" + +#: src/LYShowInfo.c:350 +msgid "normal" +msgstr "normale" + +#: src/LYShowInfo.c:351 +msgid ", safe" +msgstr ", protetto" + +#: src/LYShowInfo.c:352 +msgid ", via internal link" +msgstr ", collegato internamente" + +#: src/LYShowInfo.c:358 +msgid ", no-cache" +msgstr ", nessuna cache" + +#: src/LYShowInfo.c:360 +msgid ", ISMAP script" +msgstr ", script ISMAP" + +#: src/LYShowInfo.c:362 +msgid ", bookmark file" +msgstr ", file dei bookmark" + +#: src/LYShowInfo.c:371 +msgid "Link that you currently have selected" +msgstr "Link che hai attualmente selezionato" + +#: src/LYShowInfo.c:384 +msgid "Method:" +msgstr "Metodo:" + +#: src/LYShowInfo.c:389 +msgid "Enctype:" +msgstr "Codifica:" + +#: src/LYShowInfo.c:401 +msgid "(Form field)" +msgstr "(campo di modulo)" + +#: src/LYShowInfo.c:416 +msgid "No Links on the current page" +msgstr "Nessun link nella pagina attuale" + +#: src/LYStyle.c:250 +#, c-format +msgid "" +"Syntax Error parsing style in lss file:\n" +"[%s]\n" +"The line must be of the form:\n" +"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n" +"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n" +"\n" +msgstr "" +"Errore di sintassi durante l'analisi di style nel file lss:\n" +"[%s]\n" +"La riga deve essere del tipo:\n" +"OGGETTO:MONO:COLORE (es. em:bold:brightblue:white)\n" +"dove OGGETTO è un elemento fra EM,STRONG,B,I,U,BLINK ecc.\n" +"\n" + +#: src/LYTraversal.c:107 +msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild" +msgstr "ecco un elenco delle azioni svolte (storia) che puoi ricostruire" + +#: src/LYUpload.c:78 +msgid "ERROR! - upload command is misconfigured" +msgstr "Errore - comando di caricamento configurato male" + +#: src/LYUpload.c:100 +msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored." +msgstr "Trovato reindirizzamento proibito \"../\"! Richiesta ignorata" + +#: src/LYUpload.c:103 +msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored." +msgstr "Trovato carattere proibito \"/\"! Richiesta ignorata" + +#: src/LYUpload.c:106 +msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored." +msgstr "Reindirizzamento proibito nell'uso di \"~\"! Richiesta ignorata" + +#: src/LYUpload.c:163 +msgid "Unable to upload file." +msgstr "Impossibile caricare il file." + +#: src/LYUpload.c:214 +msgid "Upload To:" +msgstr "Caricare su:" + +#: src/LYUpload.c:215 +msgid "Upload options:" +msgstr "Opzioni di caricamento file:" + +#: src/LYUtils.c:3075 +msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme." +msgstr "Protocollo di accesso inatteso per questo schema di URL." + +#: src/LYUtils.c:3915 +msgid "Too many tempfiles" +msgstr "Troppi file temporanei" + +# #, fuzzy +#: src/LYUtils.c:4217 +msgid "unknown restriction" +msgstr "Restrizione ignota" + +#: src/LYUtils.c:4248 +msgid "No restrictions set.\n" +msgstr "Nessuna restrizione impostata.\n" + +#: src/LYUtils.c:4251 +msgid "Restrictions set:\n" +msgstr "Descrizione delle restrizioni:\n" + +#: src/LYUtils.c:5601 +msgid "Ignoring invalid HOME" +msgstr "Nessun effetto da HOME non valida" + +#: src/LYrcFile.c:20 +msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n" +msgstr "Normalmente disattivato. Vedi ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n" + +#: src/LYrcFile.c:242 +msgid "" +"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n" +"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n" +"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n" +"all cookies.\n" +msgstr "" +"accept_all_cookies consente di impostare Lynx affinché accetti automaticamente\n" +"tutti i cookie, se così si desidera. La condizione predefinita è \"FALSE\",\n" +"cosicché è chiesto il consenso per ogni cookie.Impostare accept_all_cookies\n" +"a \"TRUE\" per accettare tutti i cookie.\n" + +#: src/LYrcFile.c:249 +msgid "" +"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n" +"file into which the user can paste links for easy access at a later\n" +"date.\n" +msgstr "" +"bookmark_file indica nome e posizione del file di segnalibri predefinito,\n" +"nel quale l'utilizzatore può copiare i link cui accedere rapidamente\n" +"in un momento successivo.\n" + +#: src/LYrcFile.c:254 +msgid "" +"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n" +"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n" +"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n" +msgstr "" +"Se case_sensitive_searching è posto a \"on\", allora la ricerca richiamata\n" +"con i tasti 's' o '/' distingue caratteri maiuscoli e minuscoli presenti nel\n" +"documento. Il valore predefinito è \"off\" (insensibile a maiusc/minusc).\n" + +#: src/LYrcFile.c:259 +msgid "" +"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n" +"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n" +"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n" +"set or using the 7 bit character approximations.\n" +"Current valid characters sets are:\n" +msgstr "" +"Il parametro character_set determina la rappresentazione dei caratteri a 8 bit\n" +"per il tuo terminale. Se tali caratteri non vengono visualizzati correttamente\n" +"sul tuo schermo, puoi provare un diverso insieme di caratteri a 8 bit\n" +"oppure utilizzare le approssimazioni a 7 bit.\n" +"Gli insiemi di caratteri attualmente validi sono:\n" + +#: src/LYrcFile.c:266 +msgid "" +"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n" +"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n" +"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n" +"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n" +"settings made here.\n" +msgstr "" +"cookie_accept_domains e cookie_reject_domains sono elenchi di domini, separati\n" +"da virgole, dai quali si vuole che Lynx accetti o respinga automaticamente\n" +"tutti i cookie. Se un dominio è indicato in entrambi gli elenchi, ha priorità\n" +"il rifiuto. Il parametro accept_all_cookies annulla\n" +"qualunque impostazione fatta con queste due opzioni.\n" + +#: src/LYrcFile.c:274 +msgid "" +"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n" +"The default is ~/.lynx_cookies.\n" +msgstr "" +"cookie_file indica il file da cui rilevare i cookie permanenti.\n" +"Il valore predefinito è ~/.lynx_cookies.\n" + +#: src/LYrcFile.c:279 +msgid "" +"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n" +"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n" +"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n" +"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n" +"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n" +"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n" +"querying the user for an invalid path or domain.\n" +msgstr "" +"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains e\n" +"cookie_query_invalid_domains sono liste di domini, separati da virgole, per\n" +"i quali il controllo di validità è soggetto a variare. Se un dominio\n" +"è soggetto a controllo «strict», verrà adottata una rigorosa conformità con la\n" +"RFC2109. A un dominio con verifica «loose» verrà consentito di presentare\n" +"cookie con attributi path o domain non validi. Per ogni dominio la condizione\n" +"predefinita è di interpellare l'utente in caso di path o dominio non valido.\n" + +#: src/LYrcFile.c:292 +msgid "" +"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n" +"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n" +"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n" +"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n" +msgstr "" +"Il parametro dir_list_styles indica lo stile degli elenchi di directory sotto\n" +"DIRED_SUPPORT (se l'opzione è offerta). Il valore \"MIXED_STYLE\" (predefinito)\n" +"ordina file e directory insieme. Il valore \"FILES_FIRST\" elenca prima i file,\n" +"mentre \"DIRECTORIES_FIRST\" elenca per prime le directory.\n" + +#: src/LYrcFile.c:300 +msgid "" +"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n" +" ^N = down ^P = up\n" +" ^B = left ^F = right\n" +"will be enabled.\n" +msgstr "" +"Se emacs_keys è posto a \"on\" allora i normali tasti di movimento:\n" +" ^N = giù ^P = su\n" +" ^B = sinistra ^F = destra\n" +"sono abilitati.\n" + +#: src/LYrcFile.c:306 +msgid "" +"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n" +"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n" +"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n" +"will be used for sending mail.\n" +msgstr "" +"file_editor indica l'editor da richiamare per l'elaborazione dei file locali\n" +" o per l'invio di posta. Se non viene precisato un editor, l'elaborazione dei\n" +"file è disabilitata (a meno che non la si attivi da linea di comando) e viene\n" +"usato l'editor di riga incorporato per la preparazione dei messaggi di posta.\n" + +#: src/LYrcFile.c:312 +msgid "" +"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n" +"file lists such as FTP directories. The options are:\n" +" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n" +" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n" +" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n" +" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n" +msgstr "" +"file_sorting_method indica il valore su cui eseguire l'ordinamento durante\n" +"la consultazione di elenchi di file, quali le directory FTP. Le opzioni sono:\n" +" BY_FILENAME -- riordina in base al nome del file\n" +" BY_TYPE -- riordina in base al tipo di file\n" +" BY_SIZE -- riordina in base alla grandezza del file\n" +" BY_DATE -- riordina in base alla data del file\n" + +#: src/LYrcFile.c:324 +msgid "" +"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n" +"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n" +"the following control characters are used for moving and deleting:\n" +"\n" +" Prev Next Enter = Accept input\n" +" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n" +" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n" +" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n" +" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n" +"\n" +"Current lineedit modes are:\n" +msgstr "" +"lineedit_mode indica l'associazione dei tasti da utilizzare per immettere\n" +"sequenze di caratteri nei moduli e nelle richieste.\n" +"Se lineedit_mode è impostato a \"Default Binding\" allora i caratteri\n" +"di controllo seguenti sono usati per gli spostamenti e le cancellazioni:\n" +"\n" +" Prec Succ Invio = Accetta il dato\n" +" Muovi car: <- -> ^G = Cancel input\n" +"Muovi parola: ^P ^N ^U = Cancella riga\n" +"Cancella car: ^H ^R ^A = Inizio riga\n" +"Canc. parola: ^B ^F ^E = Fine riga\n" +"\n" +"I modi di correzione riga attuali sono:\n" + +#: src/LYrcFile.c:339 +#, fuzzy +msgid "" +"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n" +"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n" +"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n" +"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n" +msgstr "" +"Puoi definire sottocategorie di bookmark (segnalibri) con relative descrizioni.\n" +"Il formato è multi_bookmark<lettera_maiuscola>=<nomefile>,<descrizione>\n" +"Sono consentiti fino a 26 file di segnalibri (per le 26 lettere dell'alfabeto).\n" +"Si parte da \"multi_bookmarkB\" perché 'À è predefinito (vedi sopra).\n" + +#: src/LYrcFile.c:345 +msgid "" +"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n" +"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n" +"logging purposes, and for mailed comments.\n" +"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n" +"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n" +"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n" +"your mailed comments.\n" +msgstr "" +"personal_mail_address indica il tuo indirizzo E-mail personale. L'indirizzo\n" +"viene inviato durante i trasferimenti di file HTTP per autorizzazioni e\n" +"resoconti, nonché per i commenti inviati via mail.\n" +"Se non desideri fornire questa informazione, imposta NO_FROM_HEADER\n" +"al valore TRUE in lynx.cfg, o usa l'opzione -nofrom sulla riga di comando.\n" +"Potresti anche lasciar vuoto questo campo, ma in tal caso l'indirizzo\n" +"non comparirebbe nei commenti spediti.\n" + +#: src/LYrcFile.c:354 +msgid "" +"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n" +"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n" +"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n" +"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n" +"by default. May be a comma-separated list.\n" +"If a file in that character set is available, the server will send it.\n" +"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n" +"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n" +"and if the server cannot send a response which is acceptable\n" +"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n" +"an error response, though the sending of an unacceptable response\n" +"is also allowed.\n" +msgstr "" +"preferred_charset precisa l'insieme di caratteri in codice MIME (ad es.,\n" +"ISO-8859-2, ISO-8859-5) che Lynx indicherà come preferiti nelle richieste\n" +"ai server http che accettano l'intestazione Accept-Charset. Il valore non deve\n" +"includere ISO-8859-1 o US-ASCII, dato che tali valori sono sempre assunti\n" +"come predefiniti. Può essere un elenco separato da virgole.\n" +"Se disponibile, il server invierà un file con quell'insieme di caratteri.\n" +"In assenza di intestazione Accept-Charset, il comportamento predefinito è che\n" +"ogni insieme di caratteri è accettabile. Se c'è l'intestazione Accept-Charset,\n" +"ma il server non è in grado di dare una risposta accettabile secondo\n" +"l'intestazione Accept-Charset, allora il server dovrebbe dare una risposta\n" +"di errore, malgrado l'invio di una risposta inaccettabile\n" +"sia ugualmente consentito.\n" + +#: src/LYrcFile.c:368 +msgid "" +"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n" +"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n" +"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n" +"If a file in that language is available, the server will send it.\n" +"Otherwise, the server will send the file in it's default language.\n" +msgstr "" +"preferred_language precisa la lingua in codice MIME (ad es., it,en,\n" +"può essere un elenco separato da virgole in ordine di preferenza decrescente)\n" +"che Lynx indicherà come preferenza ai server http.\n" +"Se disponibile, il server invierà un file in tale lingua, altrimenti\n" +"invierà il file nella sua lingua predefinita.\n" + +#: src/LYrcFile.c:377 +msgid "" +"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n" +"will be executed when they are selected.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" +"Se run_all_execution_links è posto a \"on\", tutti i link eseguibili localmente\n" +"saranno eseguiti quando verranno selezionati.\n" +"\n" +"Attenzione: ciò può provocare gravi danni. Dato che puoi accedere a fonti\n" +" sconosciute o non controllate, può accadere di registrare link\n" +" che sono «cavalli di Troia». Tali link potrebbero essere prodotti\n" +" con lo scopo di cancellare file o di compromettere la sicurezza.\n" +" Questo parametro va posto a \"on\" solo nel caso in cui\n" +" si acceda a fonti completamente affidabili.\n" + +#: src/LYrcFile.c:388 +msgid "" +"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n" +"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n" +"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n" +"only files that reside on the local system will have execution link\n" +"permissions.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" +"Se run_execution_links_on_local_files è posto a \"on\" tutti i link eseguibili\n" +"trovati nei file locali verranno eseguiti quando saranno selezionati.\n" +"Questo differisce da run_all_execution_links per il fatto che il permesso\n" +"di esecuzione come link verrà accordato soltanto ai file che si trovano\n" +"nel sistema locale.\n" +"\n" +"Attenzione: ciò può provocare gravi danni. Dato che puoi accedere a fonti\n" +" sconosciute o non controllate, può accadere di registrare link\n" +" che sono «cavalli di Troia». Tali link potrebbero essere prodotti\n" +" con lo scopo di cancellare file o di compromettere la sicurezza.\n" +" Questo parametro va posto a \"on\" solo nel caso in cui\n" +" si acceda a fonti completamente affidabili.\n" + +#: src/LYrcFile.c:403 +msgid "" +"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n" +"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n" +"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n" +"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n" +"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n" +"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n" +"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n" +msgstr "" +"select_popups specifica se le OPTION in un blocco SELECT privo dell'attributo\n" +"MULTIPLE sono presentate come una lista verticale di bottoni radio ovvero\n" +"mediante un menù «pop-up». Notare che se l'attributo MULTIPLE è presente\n" +"nel comando iniziale SELECT, Lynx genera comunque una lista verticale di\n" +"caselle di scelta per le OPTION. Il valore \"on\" imposta i menù pop-up come\n" +"predefiniti, mentre il valore \"off\" imposta l'uso delle caselle radio.\n" +"Sul valore così impostato ha prevalenza l'opzione -popup da linea di comando.\n" + +#: src/LYrcFile.c:413 +msgid "" +"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n" +"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n" +"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n" +"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n" +"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n" +"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n" +"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n" +"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n" +"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n" +"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n" +"The effect of the saved value can be overridden via\n" +"the -color and -nocolor command line switches.\n" +"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n" +"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n" +"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n" +msgstr "" +"show_color indica comeimpostare i colori all'avvio. Il valore \"never\"\n" +"forza l'esclusione del modo colore (tratta il terminale come monocromatico)\n" +"all'avvio, anche se il terminale è in grado di visualizzare i colori. Il valore\n" +"\"always\" forza l'attivazione del modo colore, anche se il terminale è\n" +"monocromatico, se ciò è previsto dalla libreria usata per compilare Lynx.\n" +"Il valore \"default\" presuppone che il terminale sia monocromatico, a meno che\n" +"la capacità di visualizzare i colori venga dedotta all'avvio in base al tipo\n" +"di terminale, o che sia indicata sulla riga di comando l'opzione -color, o che\n" +"sia impostata la variabile di ambiente COLORTERM. Il comportamento predefinito\n" +"è sempre adottato in caso di connessione anonima o se è impostata la\n" +"restrizione \"option_save\". L'effetto del valore registrato può essere\n" +"scavalcato mediante le opzioni -color e -nocolor sulla riga di comando.\n" +"Il modo impostato all'avvio può essere cambiato nel menù 'o'pzioni agendo\n" +"sulla voce \"show color\" (Mostrare i colori). Se le impostazioni vengono\n" +"registrate, i valori \"on\" e \"off\" di tale voce sono trattati come \"default\".\n" + +#: src/LYrcFile.c:430 +msgid "" +"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n" +"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n" +"current link in documents, or current option in select popup windows.\n" +"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n" +"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n" +"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n" +"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n" +"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n" +"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n" +msgstr "" +"show_cursor indica se il cursore deve essere 'nascosto' alla destra (in fondo,\n" +"se possibile) dello schermo, oppure se va posto alla sinistra del link attuale\n" +"nei documenti e dell'opzione attuale nelle finestre pop-up di scelta.\n" +"Il posizionamento del cursore alla sinistra del link o dell'opzione attuale è\n" +"utile per le interfacce in voce o tattili (braille), e quando il terminale\n" +"non permette di distinguere il link attivo in base alla brillantezza o al\n" +"colore. Il valore \"on\" fissa il posizionamento alla sinistra come predefinito,\n" +"mentre \"off\" determina l'occultamento del cursore. Il valore\n" +"preimpostato si può scavalcare con l'opzione -show_cursor da riga di comando.\n" + +#: src/LYrcFile.c:441 +msgid "" +"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n" +"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n" +"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n" +"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n" +"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n" +msgstr "" +"show_dotfiles indica che l'elenco della directory deve includere file e\n" +"directory \"nascosti\" (dot files). Se posto a \"on\", ciò sarà rispettato\n" +"solo se abilitato tramite userdefs.h e/o lynx.cfg, e non ristretto da\n" +"un'opzione nella riga di comando. Se la visualizzazione dei file nascosti è\n" +"disattivata, è disattivata anche la creazione di tali file da parte di Lynx.\n" + +#: src/LYrcFile.c:452 +msgid "" +"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n" +"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n" +"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n" +"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n" +"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n" +"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n" +"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n" +"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n" +"presented regardless of user mode.\n" +msgstr "" +"Se sub_bookmarks non è \"off\" e i bookmark multipli sono stati definiti,\n" +"(vedi più avanti) allora tutte le operazioni sui segnalibri inizieranno\n" +"proponendo all'utilizzatore di scegliere un file di sotto-segnalibri attivo.\n" +"Se è assegnato un file con bookmark_file (v. sopra), esso viene adottato come\n" +"scelta predefinita. Quando questa opzione è impostata come \"advanced\", e il\n" +"modo d'uso è \"advanced\" (esperto), il comando 'v'edi bookmark richiama un\n" +"sollecito nella riga di stato in luogo del menù visto nei modi \"novice\"\n" +"(principiante) e \"intermediate\" (medio). Quando l'opzione è impostata come\n" +"\"standard\", viene presentato il menù indipendentemente dalla modalità d'uso.\n" + +#: src/LYrcFile.c:464 +msgid "" +"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n" +"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n" +"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n" +"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n" +"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n" +"bottom of the screen.\n" +msgstr "" +"user_mode indica il grado di conoscenza di Lynx da parte dell'utilizzatore.\n" +"Il valore predefinito è \"NOVICE\" (principiante) che mostra due righe di aiuto\n" +"aggiuntive in fondo allo schermo per aiutare l'utilizzatore ad apprendere i\n" +"comandi basilari di Lynx. Impostare user_mode a \"INTERMEDIATE\" per togliere\n" +"le informazioni supplementari. Usare \"ADVANCED\" per vedere in fondo allo\n" +"schermo l'URL del link attualmente selezionato.\n" + +#: src/LYrcFile.c:472 +msgid "" +"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n" +"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n" +"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n" +msgstr "" +"Se verbose_images è posto a \"on\", Lynx visualizza il nome del file origine\n" +"dell'immagine in luogo di [INLINE], [LINK] o [IMAGE]\n" +"(vedere anche VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg).\n" + +#: src/LYrcFile.c:477 +msgid "" +"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n" +" j = down k = up\n" +" h = left l = right\n" +"will be enabled. These keys are only lower case.\n" +"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n" +"and the keymap display, respectively.\n" +msgstr "" +"Se vi_keys è posto a \"on\", allora i consueti tasti di movimento di VI:\n" +" j = giù k = su\n" +" h = sinistra l = destra\n" +"vengono abilitati. Questi tasti sono unicamente in carattere minuscolo.\n" +"Le maiuscole 'H', 'J' e 'K' continuano a richiamare rispettivamente l'aiuto,\n" +"le abbreviazioni (jump shortcuts) e la mappa di tastiera.\n" + +#: src/LYrcFile.c:485 +msgid "" +"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n" +"in the Visited Links Page.\n" +msgstr "" +"L'opzione visited_links determina il modo in cui Lynx organizza le\n" +"informazioni nella pagina dei link consultati.\n" + +#: src/LYrcFile.c:693 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n" +"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n" +" 8 = Up Arrow\n" +" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n" +" 2 = Down Arrow\n" +"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n" +"regardless of whether numlock is on.\n" +msgstr "" +"Se keypad_mode è posto a \"NUMBERS_AS_ARROWS\", i numeri del tastierino\n" +"agiscono come le frecce, se numlock è acceso:\n" +" 8 = Freccia su\n" +" 4 = Fr. sinistra 6 = Fr. destra\n" +" 2 = Freccia giù\n" +"e i corrispondenti numeri della tastiera agiscono come le frecce,\n" +"qualunque sia lo stato del numlock.\n" + +#: src/LYrcFile.c:702 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n" +"appear next to each link and numbers are used to select links.\n" +msgstr "" +"Se keypad_mode è impostato come \"LINKS_ARE_NUMBERED\", a fianco di ciascun\n" +"link compare un numero e si usano i numeri per selezionare i link.\n" + +#: src/LYrcFile.c:706 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n" +"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n" +"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n" +"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n" +"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n" +"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n" +"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n" +msgstr "" +"Se keypad_mode è impostato come \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", vengono\n" +"posti numeri a fianco dei link e dei campi visibili dei moduli.\n" +"Si usano i numeri per scegliere i link o per spostare il \"link attuale\" in un\n" +"campo di immissione o in un bottone. In più le opzioni nei menù pop-up sono\n" +"indicizzate, in modo tale che l'utilizzatore può digitare un numero per\n" +"scegliere un'opzione in un tale menù, anche se l'opzione non è visibile sullo\n" +"schermo. Gli elenchi di riferimenti e l'uscita del comando di elencazione sono\n" +"pure numerati.\n" + +#: src/LYrcFile.c:715 +msgid "" +"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n" +"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n" +"enabled.\n" +msgstr "" +"Nota: alcuni documenti con formato fissato possono apparire sfigurati quando\n" +"si usano i valori \"LINKS_ARE_NUMBERED\" o \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\".\n" + +# ''' +#: src/LYrcFile.c:748 +msgid "" +"Lynx User Defaults File\n" +"\n" +"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" +"with the '>' key). There is normally no need to edit this file manually,\n" +"since the defaults here can be controlled from the Options Screen, and the\n" +"next time options are saved from the Options Screen this file will be\n" +"completely rewritten. You have been warned...\n" +"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n" +"called lynx.cfg, and it has different content and a different format.\n" +"It is not this file.\n" +msgstr "" +"File dei valori predefiniti dall'utente per Lynx.\n" +"\n" +"Questo file contiene impostazioni registrate nel menù parametri di Lynx\n" +"(di solito con il tasto '>'). Normalmente non occorre modificare manualmente\n" +"questo file, dato che i valori predefiniti possono essere modificati nel menù\n" +"parametri: ogni volta che si esegue la registrazione dei parametri in tale menù\n" +"questo file viene completamente riscritto. Sei avvisato...\n" +"\n" +"Il file per la configurazione generale si chiama normalmente lynx.cfg ed ha\n" +"contenuto e formato diversi, non è questo file.\n" + +#~ msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (^Ve for editor)." +#~ msgstr "(Area testo) Digita il testo. Termina con su/giù o Tab (^Ve per l'editor)." + +# NdT: added "manually" -GA +#~ msgid "Local directory sort order" +#~ msgstr "Criterio ordinamento file locali" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index e925c73c..4bf5e5b1 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -4992,7 +4992,7 @@ msgstr "" #: src/LYUtils.c:4217 #, fuzzy msgid "unknown restriction" -msgstr "Er zijn geen beperkingen gesteld.\n" +msgstr "Er zijn geen beperkingen gesteld." #: src/LYUtils.c:4248 msgid "No restrictions set.\n" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index ce1d86f2..a2d9ddef 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -5161,7 +5161,6 @@ msgstr "" " Flytta ord: ^P ^N ^U = Radera rad\n" " Radera tecken: ^H ^R ^A = Radbörjan\n" " Radera ord: ^B ^F ^E = Radslut\n" -"\n" #: src/LYrcFile.c:339 msgid "" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 00000000..f88f8179 --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,5252 @@ +# Traditional Chinese translation of lynx. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lynx 2.8.4.pre2\n" +"POT-Creation-Date: 2001-06-01 18:55-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-23 07:07+0800\n" +"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n" +"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=Big5\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. ****************************************************************** +#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or +#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify +#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that +#. * you extend these definitions to other languages using the gettext +#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the +#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for +#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with +#. * other programs. +#. * +#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx +#. * User Community, are maintained in Lynx links: +#. * +#. * http://www.trill-home.com/lynx.html +#. * +#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed +#. * translations. When no translation is available, the English default is +#. * used. +#. +#: LYMessages.c:29 +#, c-format +msgid "Alert!: %s" +msgstr "ĵ§i¡I¡G%s" + +#: LYMessages.c:30 +msgid "Welcome" +msgstr "Åwªï" + +#: LYMessages.c:31 LYMessages.c:32 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "¬O§_½T©wnÂ÷¶}¡H" + +#: LYMessages.c:34 LYMessages.c:35 +msgid "Really exit from Lynx?" +msgstr "¬O§_½T©wn°h¥X Lynx¡H" + +#: LYMessages.c:37 +msgid "Connection interrupted." +msgstr "³s½u¤¤Â_¡C" + +#: LYMessages.c:38 +msgid "Data transfer interrupted." +msgstr "¸ê®Æ¶Ç¿é¤¤Â_¡C" + +#: LYMessages.c:39 +msgid "Cancelled!!!" +msgstr "¤w¨ú®ø!!!" + +#: LYMessages.c:40 +msgid "Cancelling!" +msgstr "¨ú®ø¡I" + +#: LYMessages.c:41 +msgid "Excellent!!!" +msgstr "¦n·¥!!!" + +#: LYMessages.c:42 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: LYMessages.c:43 +msgid "Done!" +msgstr "§¹¦¨¡I" + +#: LYMessages.c:44 +msgid "Bad request!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:45 +msgid "previous" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:46 +msgid "next screen" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:47 +msgid "HELP!" +msgstr "¨D§U¡I" + +#: LYMessages.c:48 +msgid ", help on " +msgstr "" + +#. #define HELP +#: LYMessages.c:50 +msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back." +msgstr "«ü¥O¡G¨Ï¥Î¤è¦VÁä²¾°Ê¡A'?' ¨D§U¡A'q' Â÷¶}¡A'¡ö' ¦^«e¤@¶¡C" + +#. #define MOREHELP +#: LYMessages.c:52 +msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit." +msgstr "¢w «öªÅ¥ÕÁä¬Ý¤U¤@¶¡A¨Ï¥Î¤è¦VÁä²¾°Ê¡A'?' ¨D§U¡A'q' Â÷¶}¡C" + +#: LYMessages.c:53 +msgid "-- press space for next page --" +msgstr "¢w ½Ð«öªÅ¥ÕÁä¬Ý¤U¤@¶ ¢w" + +#: LYMessages.c:54 +msgid "URL too long" +msgstr "URL ¹Lªø" + +#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:60 +msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:62 +msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E +#: LYMessages.c:64 +#, c-format +msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:66 +msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit." +msgstr "" + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X +#: LYMessages.c:68 +#, c-format +msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)." +msgstr "" + +#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:70 +msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit." +msgstr "" + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA +#: LYMessages.c:72 +msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:74 +msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG +#: LYMessages.c:77 +msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "*¤£¥iק諸* Àɮ׿é¤JÄæ¦ì¡C¨Ï¥Î ¡ô¡B¡õ ©Î tab ÁäÂ÷¶}Äæ¦ì¡C" + +#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE +#: LYMessages.c:79 +msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Àɮ׿é¤JÄæ¦ì) ½Ð¿é¤JÀɮצWºÙ¡C¨Ï¥Î ¡ô¡B¡õ ©Î tab ÁäÂ÷¶}Äæ¦ì¡C" + +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE +#: LYMessages.c:81 +msgid "(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(¤å¦r¿é¤JÄæ¦ì) ½Ð¿é¤J¤å¦r¡C¨Ï¥Î ¡ô¡B¡õ ©Î tab ÁäÂ÷¶}Äæ¦ì¡C" + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE +#: LYMessages.c:83 +msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." +msgstr "(¤å¦r¿é¤J°Ï°ì) ½Ð¿é¤J¤å¦r¡C¨Ï¥Î ¡ô¡B¡õ ©Î tab ÁäÂ÷¶}°Ï°ì¡C" + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E +#: LYMessages.c:85 +#, c-format +msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." +msgstr "(¤å¦r¿é¤J°Ï°ì) ½Ð¿é¤J¤å¦r¡C¨Ï¥Î ¡ô¡B¡õ ©Î tab ÁäÂ÷¶}°Ï°ì (%s ±Ò°Ê½s¿è¾¹)¡C" + +#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:87 +msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "*¤£¥iק諸* ¤å¦r¿é¤JÄæ¦ì¡C¨Ï¥Î ¡ô¡B¡õ ©Î tab ÁäÂ÷¶}Äæ¦ì¡C" + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:89 +msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X +#: LYMessages.c:91 +#, c-format +msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:93 +msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:95 +msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:97 +msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:99 +msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE +#: LYMessages.c:101 +msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG +#: LYMessages.c:103 +msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE +#: LYMessages.c:105 +msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG +#: LYMessages.c:107 +msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE +#: LYMessages.c:109 +msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG +#: LYMessages.c:111 +msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:113 +msgid "Submit ('x' for no cache) to " +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:115 +msgid "Submit to " +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:117 +msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:119 +msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG +#: LYMessages.c:121 +msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX +#: LYMessages.c:123 +msgid "Submit mailto form to " +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:125 +msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:127 +msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE +#: LYMessages.c:129 +msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG +#: LYMessages.c:131 +msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "" + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:133 +msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "(¿ï¶µ²M³æ) «ö return¡AµM«á¨Ï¥Î¤è¦VÁä©M return ¿ï¾Ü©Ò»Ýªº¿ï¶µ¡C" + +#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:135 +msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "(¿ï¾Ü²M³æ) «ö return¡AµM«á¨Ï¥Î¤è¦VÁä©M return ¿ï¾Ü©Ò»Ýªº¿ï¶µ¡C" + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:137 +msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "" + +#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:139 +msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:140 +msgid "Submitting form..." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:141 +msgid "Resetting form..." +msgstr "" + +#. #define RELOADING_FORM +#: LYMessages.c:143 +msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:144 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!" +msgstr "" + +#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE +#: LYMessages.c:147 +msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate." +msgstr "(´¶³q³sµ²) ½Ð«ö ¡÷ ©Î <return> ÂsÄý¡C" + +#: LYMessages.c:148 +msgid "The resource requested is not available at this time." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:149 +msgid "Enter Lynx keystroke command: " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:150 +msgid "Looking up " +msgstr "¥¿¦b´M§ä " + +#: LYMessages.c:151 +#, c-format +msgid "Getting %s" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:152 +#, c-format +msgid "Skipping %s" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:153 +#, c-format +msgid "Using %s" +msgstr "¨Ï¥Î %s" + +#: LYMessages.c:154 +#, c-format +msgid "Illegal URL: %s" +msgstr "¤£¦Xªkªº URL¡G%s" + +#: LYMessages.c:155 +#, c-format +msgid "Badly formed address %s" +msgstr "¦a§} %s ®æ¦¡¿ù»~" + +#: LYMessages.c:156 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL¡G%s" + +#: LYMessages.c:157 +msgid "Unable to access WWW file!!!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:158 +#, c-format +msgid "This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "" + +#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE +#: LYMessages.c:160 +#, c-format +msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:161 +msgid "You have entered an invalid link number." +msgstr "" + +#. #define SOURCE_HELP +#: LYMessages.c:163 +msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version." +msgstr "" + +#. #define NOVICE_LINE_ONE +#: LYMessages.c:165 +msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n" +msgstr " ¤è¦VÁä¡G ¡ô/¡õ ²¾°Ê¡C ¡÷ ¶i¤J³sµ²¡F ¡ö ¦^«e¤@¶¡C\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO +#: LYMessages.c:167 +msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n" +msgstr " H)¨D§U O)¿ï¶µ P)¦C¦L G)²¾¦Ü M)¥Dµe± Q)Â÷¶} /)·j´M [delete])ÂsÄý¬ö¿ý\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_A +#: LYMessages.c:169 +msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n" +msgstr "" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_B +#: LYMessages.c:171 +msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n" +msgstr "" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_C +#: LYMessages.c:173 +msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n" +msgstr "" + +#. #define FORM_NOVICELINE_ONE +#: LYMessages.c:175 +msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard " +msgstr " ½Ð¨Ï¥ÎÁä½L¦bÄæ¦ì¤¤¿é¤J¤å¦r" + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO +#: LYMessages.c:177 +msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " Ctrl-U ·|§R°£Äæ¦ì¤¤ªº©Ò¦³¤å¦r¡A[Backspace] ·|¦V«á§R°£¤@Ó¦r¤¸" + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL +#: LYMessages.c:179 +msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " Ctrl-U ·|§R°£Äæ¦ì¤¤ªº¤å¦r¡A[Backspace] ·|¦V«á§R°£¤@Ó¦r¤¸" + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR +#: LYMessages.c:181 +#, c-format +msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " %s ·|§R°£Äæ¦ì¤¤ªº©Ò¦³¤å¦r¡A[Backspace] ·|¦V«á§R°£¤@Ó¦r¤¸" + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR +#: LYMessages.c:183 +#, c-format +msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " %s ·|§R°£Äæ¦ì¤¤ªº¤å¦r¡A[Backspace] ·|¦V«á§R°£¤@Ó¦r¤¸" + +#. mailto +#: LYMessages.c:186 +msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:187 +msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:188 +msgid "Mail disallowed! Cannot submit." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:189 +msgid "Mailto form submission failed!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:190 +msgid "Mailto form submission Cancelled!!!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:191 +msgid "Sending form content..." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:192 +msgid "No email address is present in mailto URL!" +msgstr "" + +#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED +#: LYMessages.c:194 +msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!" +msgstr "" + +#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:196 +msgid "Do you wish to include the original message?" +msgstr "" + +#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:198 +msgid "Do you wish to include the preparsed source?" +msgstr "" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL +#: LYMessages.c:200 +msgid "Spawning your selected editor to edit mail message" +msgstr "" + +#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR +#: LYMessages.c:202 +msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:203 +msgid "Send this comment?" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:204 +msgid "Send this message?" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:205 +msgid "Sending your message..." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:206 +msgid "Sending your comment:" +msgstr "" + +#. textarea +#: LYMessages.c:209 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:210 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:213 +msgid "file: ACTIONs are disallowed!" +msgstr "" + +#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED +#: LYMessages.c:215 +msgid "file: URLs via served links are disallowed!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:216 +msgid "Access to local files denied." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:217 +msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!" +msgstr "" + +#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED +#: LYMessages.c:219 +msgid "This special URL is not allowed in external documents!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:220 +msgid "Press <return> to return to Lynx." +msgstr "" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:223 +msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n" +msgstr "" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:227 +msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n" +msgstr "½Ð¿é¤J EXIT ªð¦^ Lynx¡C\n" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:230 +msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:233 +msgid "Spawning is currently disabled." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:234 +msgid "The 'd'ownload command is currently disabled." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:235 +msgid "You cannot download an input field." +msgstr "¤£¥i¤U¸ü¿é¤JÄæ¦ì¡C" + +#: LYMessages.c:236 +msgid "Form has a mailto action! Cannot download." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:237 +msgid "You cannot download a mailto: link." +msgstr "¤£¥i¤U¸ü mailto: ³sµ²¡C" + +#: LYMessages.c:238 +msgid "You cannot download cookies." +msgstr "¤£¥i¤U¸ü cookie¡C" + +#: LYMessages.c:239 +msgid "You cannot download a printing option." +msgstr "¤£¥i¤U¸ü¦³Ãö¦C¦Lªº¿ï¶µ" + +#: LYMessages.c:240 +msgid "You cannot download an upload option." +msgstr "¤£¥i¤U¸ü¦³Ãö¤W¶Çªº¿ï¶µ" + +#: LYMessages.c:241 +msgid "You cannot download an permit option." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:242 +msgid "This special URL cannot be downloaded!" +msgstr "¤£¥i¤U¸ü¦¹¯S®íªº URL¡I" + +#: LYMessages.c:243 +msgid "Nothing to download." +msgstr "¨S¦³¥i¤U¸üªº¸ê®Æ¡C" + +#: LYMessages.c:244 +msgid "Trace ON!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:245 +msgid "Trace OFF!" +msgstr "" + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON +#: LYMessages.c:247 +msgid "Links will be included for all images! Reloading..." +msgstr "" + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF +#: LYMessages.c:249 +msgid "Standard image handling restored! Reloading..." +msgstr "" + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON +#: LYMessages.c:251 +msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..." +msgstr "" + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF +#: LYMessages.c:253 +msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:254 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:255 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..." +msgstr "" + +#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:257 +msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "" + +#. #define HEAD_D_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:259 +msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:260 +msgid "Sorry, the document is not an http URL." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:261 +msgid "Sorry, the link is not an http URL." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:262 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled." +msgstr "" + +#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL +#: LYMessages.c:264 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:265 +msgid "Not an http URL or form ACTION!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:266 +msgid "This special URL cannot be a form ACTION!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:267 +msgid "URL is not in starting realm!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:268 +msgid "News posting is disabled!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:269 +msgid "File management support is disabled!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:270 +msgid "No jump file is currently available." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:271 +msgid "Jump to (use '?' for list): " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:272 +msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:273 +msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:274 +msgid "No random URLs have been used thus far." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:275 +msgid "Bookmark features are currently disabled." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:276 +msgid "Execution via bookmarks is disabled." +msgstr "" + +#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED +#: LYMessages.c:278 +#, c-format +msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options." +msgstr "" + +#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST +#: LYMessages.c:280 +msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:281 +msgid "ERROR - unable to open bookmark file." +msgstr "" + +#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:283 +msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link." +msgstr "" + +#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:285 +msgid "Unable to open scratch file for deletion of link." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:287 +msgid "Error renaming scratch file." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:289 +msgid "Error renaming temporary file." +msgstr "" + +#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL +#: LYMessages.c:291 +msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link." +msgstr "" + +#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL +#: LYMessages.c:293 +msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link." +msgstr "" + +#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE +#: LYMessages.c:296 +msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:297 +msgid "Bookmark deletion failed." +msgstr "" + +#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED +#: LYMessages.c:299 +msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)." +msgstr "" + +#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN +#: LYMessages.c:301 +msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:302 +msgid "There are no links in this bookmark file!" +msgstr "" + +#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:304 +msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "¦b®ÑÅÒÀɤ¤Àx¦s D)¤å¥ó ©Î¬O L)³sµ²¡AÁÙ¬O C)¨ú®ø¡H (d,l,c)¡G" + +#: LYMessages.c:305 +msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): " +msgstr "¦b®ÑÅÒÀɤ¤Àx¦s D)¤å¥ó¡AÁÙ¬O C)¨ú®ø¡H (d,l,c)¡G" + +#: LYMessages.c:306 +msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "¦b®ÑÅÒÀɤ¤Àx¦s L)³sµ²¡AÁÙ¬O C)¨ú®ø¡H (d,l,c)¡G" + +#. #define NOBOOK_POST_FORM +#: LYMessages.c:308 +msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:309 +msgid "Cannot save form fields/links" +msgstr "" + +#. #define NOBOOK_HSML +#: LYMessages.c:311 +msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks." +msgstr "" + +#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE +#: LYMessages.c:313 +msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?" +msgstr "¬O§_½T©wn¥Ñ®ÑÅÒÀɤ¤§R°£¦¹³sµ²¡H" + +#: LYMessages.c:314 +msgid "Malformed address." +msgstr "" + +#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF +#: LYMessages.c:316 +msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!" +msgstr "" + +#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON +#: LYMessages.c:318 +msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!" +msgstr "" + +#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF +#: LYMessages.c:320 +msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!" +msgstr "" + +#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:322 +msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "" + +#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT +#: LYMessages.c:324 +msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!" +msgstr "" + +#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:326 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "" + +#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL +#: LYMessages.c:328 +msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!" +msgstr "" + +#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON +#: LYMessages.c:330 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:331 +msgid "Soft double-quote parsing ON!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:332 +msgid "Soft double-quote parsing OFF!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:333 +msgid "Now using TagSoup parsing of HTML." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:334 +msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:335 +msgid "You are already at the end of this document." +msgstr "¤w¸g¦b¤å¥óªº©³³¡¤F¡C" + +#: LYMessages.c:336 +msgid "You are already at the beginning of this document." +msgstr "¤w¸g¦b¤å¥óªº³»ºÝ¤F¡C" + +#: LYMessages.c:337 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this document." +msgstr "¤w¸g¦b¤å¥óªº²Ä %d ¶¤F¡C" + +#: LYMessages.c:338 +#, c-format +msgid "Link number %d already is current." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:339 +msgid "You are already at the first document" +msgstr "¤w¸g¬O²Ä¤@¥÷¤å¥ó¤F" + +#: LYMessages.c:340 +msgid "There are no links above this line of the document." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:341 +msgid "There are no links below this line of the document." +msgstr "" + +#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV +#: LYMessages.c:343 +msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field." +msgstr "" + +#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK +#: LYMessages.c:345 +msgid "You are not on a form submission button or normal link." +msgstr "" + +#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON +#: LYMessages.c:347 +msgid "One radio button must be checked at all times!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:348 +msgid "No submit button for this form, submit single text field?" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:349 +msgid "Do you want to go back to the previous document?" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:350 +msgid "Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "" + +#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB +#: LYMessages.c:352 +msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:353 +msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:354 +msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:355 +msgid "Unable to create popup window!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:356 +msgid "Goto a random URL is disallowed!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:357 +msgid "Goto a non-http URL is disallowed!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:358 +#, c-format +msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:359 +msgid "URL to open: " +msgstr "n¶}±Òªº URL¡G" + +#: LYMessages.c:360 +msgid "Edit the current Goto URL: " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:361 +msgid "Edit the previous Goto URL: " +msgstr "½s¿è´¿¸g¨ì¹Lªº URL¡G" + +#: LYMessages.c:362 +msgid "Edit a previous Goto URL: " +msgstr "½s¿è´¿¸g¨ì¹Lªº URL¡G" + +#: LYMessages.c:363 +msgid "Current document has POST data." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:364 +msgid "Edit this document's URL: " +msgstr "½s¿è¦¹¤å¥óªº URL¡G" + +#: LYMessages.c:365 +msgid "Edit the current link's URL: " +msgstr "½s¿è¥Ø«e³sµ²ªº URL¡G" + +#: LYMessages.c:366 +msgid "You cannot edit File Management URLs" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:367 +msgid "Enter a database query: " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:368 +msgid "Enter a whereis query: " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:369 +msgid "Edit the current query: " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:370 +msgid "Edit the previous query: " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:371 +msgid "Edit a previous query: " +msgstr "" + +#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY +#: LYMessages.c:373 +msgid "Use Control-R to resubmit the current query." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:374 +msgid "Edit the current shortcut: " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:375 +msgid "Edit the previous shortcut: " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:376 +msgid "Edit a previous shortcut: " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:377 +#, c-format +msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:378 +msgid "Cannot locate jump file!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:379 +msgid "Cannot open jump file!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:380 +msgid "Error reading jump file!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:381 +msgid "Out of memory reading jump file!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:382 +msgid "Out of memory reading jump table!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:383 +msgid "No index is currently available." +msgstr "" + +#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN +#: LYMessages.c:385 +msgid "Do you really want to go to the Main screen?" +msgstr "¬O§_½T©wnÂsÄý¥Dµe±¡H" + +#: LYMessages.c:386 +msgid "You are already at main screen!" +msgstr "¤w¸g¦b¥Dµe±¤F¡I" + +#. #define NOT_ISINDEX +#: LYMessages.c:388 +msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string" +msgstr "¤£¬O¥i·j´Mªº¯Á¤Þ¤å¥ó ¢w ½Ð«ö¡¥/¡¦·j´M¦r¦ê" + +#. #define NO_OWNER +#: LYMessages.c:390 +msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:391 +#, c-format +msgid "No owner is defined. Use %s?" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:392 +msgid "Do you wish to send a comment?" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:393 +msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:394 +msgid "The 'e'dit command is currently disabled." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:395 +msgid "External editing is currently disabled." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:396 +msgid "System error - failure to get status." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:397 +msgid "No editor is defined!" +msgstr "¥¼©w¸q½s¿è¾¹¡I" + +#: LYMessages.c:398 +msgid "The 'p'rint command is currently disabled." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:399 +msgid "Document has no Toolbar links or Banner." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:400 +msgid "Unable to open traversal file." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:401 +msgid "Unable to open traversal found file." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:402 +msgid "Unable to open reject file." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:403 +msgid "Unable to open traversal errors output file" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:404 +msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:405 +msgid "Follow link (or goto link or page) number: " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:406 +msgid "Select option (or page) number: " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:407 +#, c-format +msgid "Option number %d already is current." +msgstr "" + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_END +#: LYMessages.c:409 +msgid "You are already at the end of this option list." +msgstr "¤w¸g¦b¿ï¶µ²M³æªºµ²§ô³¡¥÷¤F¡C" + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN +#: LYMessages.c:411 +msgid "You are already at the beginning of this option list." +msgstr "¤w¸g¦b¿ï¶µ²M³æªº¶}©l³¡¥÷¤F¡C" + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE +#: LYMessages.c:413 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this option list." +msgstr "¤w¸g¦b¿ï¶µ²M³æªº²Ä %d ¶¤F¡C" + +#: LYMessages.c:414 +msgid "You have entered an invalid option number." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:415 +msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:416 +msgid "Give name of file to save in" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:417 +msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:418 +msgid "Can't open temporary file!" +msgstr "µLªk¶}±Ò¼È¦sÀÉ¡I" + +#: LYMessages.c:419 +msgid "Can't open output file! Cancelling!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:420 +msgid "Execution is disabled." +msgstr "" + +#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE +#: LYMessages.c:422 +#, c-format +msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)." +msgstr "" + +#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:424 +msgid "Execution capabilities are not compiled into this version." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:425 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal." +msgstr "µLªk¦b¦¹²×ºÝ¾÷Åã¥Ü¦¹ÀɮסC" + +#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C +#: LYMessages.c:427 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel" +msgstr "µLªk¦b¦¹²×ºÝ¾÷Åã¥Ü¦¹ÀɮסG D)¤U¸ü C)¨ú®ø" + +#: LYMessages.c:428 +#, c-format +msgid "%s D)ownload, or C)ancel" +msgstr "%s D)¤U¸ü C)¨ú®ø" + +#: LYMessages.c:429 +msgid "Cancelling file." +msgstr "¨ú®ø±µ¦¬ÀɮסC" + +#: LYMessages.c:430 +msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -" +msgstr "¥¿¦b±µ¦¬ÀɮסC¢w ½Ðµyµ¥ ¢w" + +#: LYMessages.c:431 +msgid "Enter a filename: " +msgstr "½Ð¿é¤JÀɮצWºÙ¡G" + +#: LYMessages.c:432 +msgid "Edit the previous filename: " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:433 +msgid "Edit a previous filename: " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:434 +msgid "Enter a new filename: " +msgstr "½Ð¿é¤J·sªºÀɮצWºÙ¡G" + +#: LYMessages.c:435 +msgid "File name may not begin with a dot." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:437 +msgid "File exists. Create higher version?" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:439 +msgid "File exists. Overwrite?" +msgstr "Àɮפw¦s¦b¡C¬O§_Âмg¡H" + +#: LYMessages.c:441 +msgid "Cannot write to file." +msgstr "µLªk¼g¤JÀɮסC" + +#: LYMessages.c:442 +msgid "ERROR! - download command is misconfigured." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:443 +msgid "Unable to download file." +msgstr "µLªk¤U¸üÀɮסC" + +#: LYMessages.c:444 +msgid "Reading directory..." +msgstr "¥¿¦bŪ¨ú¥Ø¿ý..." + +#: LYMessages.c:445 +msgid "Building directory listing..." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:446 +msgid "Saving..." +msgstr "Àx¦s¤¤..." + +#: LYMessages.c:447 +#, c-format +msgid "Could not edit file '%s'." +msgstr "µLªk½s¿èÀɮס¥%s¡¦¡C" + +#: LYMessages.c:448 +msgid "Unable to access document!" +msgstr "µLªk¦s¨ú¤å¥ó¡I" + +#: LYMessages.c:449 +msgid "Could not access file." +msgstr "µLªk¦s¨úÀɮסC" + +#: LYMessages.c:450 +msgid "Could not access directory." +msgstr "µLªk¦s¨ú¥Ø¿ý¡C" + +#: LYMessages.c:451 +msgid "Could not load data." +msgstr "µLªk¸ü¤J¸ê®Æ¡C" + +#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES +#: LYMessages.c:453 +msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files." +msgstr "¥Ø«e Lynx µLªk½s¿è»·ºÝªº WWW ÀɮסC" + +#. #define CANNOT_EDIT_FIELD +#: LYMessages.c:455 +msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor." +msgstr "¦¹Äæ¦ìµLªk¥Î¥~³¡ªº½s¿è¾¹½s¿è¡C" + +#: LYMessages.c:456 +msgid "Bad rule" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:457 +msgid "Insufficient operands:" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:458 +msgid "You are not authorized to edit this file." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:459 +msgid "Title: " +msgstr "¼ÐÃD¡G" + +#: LYMessages.c:460 +msgid "Subject: " +msgstr "¥DÃD¡G" + +#: LYMessages.c:461 +msgid "Username: " +msgstr "¥Î¤á¦WºÙ¡G" + +#: LYMessages.c:462 +msgid "Password: " +msgstr "±K½X¡G" + +#: LYMessages.c:463 +msgid "lynx: Username and Password required!!!" +msgstr "lynx¡G»Ýn¥Î¤á¦WºÙ¤Î±K½X!!!" + +#: LYMessages.c:464 +msgid "lynx: Password required!!!" +msgstr "lynx¡G»Ýn±K½X!!!" + +#: LYMessages.c:465 +msgid "Clear all authorization info for this session?" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:466 +msgid "Authorization info cleared." +msgstr "¤w²M°£»{ÃÒ¸ê°T¡C" + +#: LYMessages.c:467 +msgid "Authorization failed. Retry?" +msgstr "»{ÃÒ¥¢±Ñ¡C¬O§_«¸Õ¡H" + +#: LYMessages.c:468 +msgid "cgi support has been disabled." +msgstr "" + +#. #define CGI_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:470 +msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:471 +#, c-format +msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s." +msgstr "©êºp¡A¨S¦³¤wª¾ªº¤èªk¥i¥H±N %s Âà´«¦Ü %s¡C" + +#: LYMessages.c:472 +msgid "Unable to set up connection." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:473 +msgid "Unable to make connection" +msgstr "" + +#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST +#: LYMessages.c:475 +msgid "Executable link rejected due to malformed request." +msgstr "" + +#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:477 +#, c-format +msgid "Executable link rejected due to `%c' character." +msgstr "" + +#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:479 +msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')." +msgstr "" + +#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:481 +msgid "Executable link rejected due to location or path." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:482 +msgid "Mail access is disabled!" +msgstr "" + +#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST +#: LYMessages.c:484 +msgid "Only files and servers on the local host can be accessed." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:485 +msgid "Telnet access is disabled!" +msgstr "" + +#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED +#: LYMessages.c:487 +msgid "Telnet port specifications are disabled." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:488 +msgid "USENET news access is disabled!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:489 +msgid "Rlogin access is disabled!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:490 +msgid "Ftp access is disabled!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:491 +msgid "There are no references from this document." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:492 +msgid "There are only hidden links from this document." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:494 +msgid "Unable to open command file." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:496 +msgid "News Post Cancelled!!!" +msgstr "" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS +#: LYMessages.c:498 +msgid "Spawning your selected editor to edit news message" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:499 +msgid "Post this message?" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:500 +#, c-format +msgid "Append '%s'?" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:501 +msgid "Posting to newsgroup(s)..." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:503 +msgid "*** You have unread mail. ***" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:505 +msgid "*** You have mail. ***" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:507 +msgid "*** You have new mail. ***" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:508 +msgid "File insert cancelled!!!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:509 +msgid "Not enough memory for file!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:510 +msgid "Can't open file for reading." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:511 +msgid "File does not exist." +msgstr "Àɮפ£¦s¦b¡C" + +#: LYMessages.c:512 +msgid "File does not exist - reenter or cancel:" +msgstr "Àɮפ£¦s¦b ¢w ½Ð«·s¿é¤J©Î¨ú®ø¡G" + +#: LYMessages.c:513 +msgid "File is not readable." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:514 +msgid "File is not readable - reenter or cancel:" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:515 +msgid "Nothing to insert - file is 0-length." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:516 +msgid "Save request cancelled!!!" +msgstr "¤w¨ú®øÀx¦sªºn¨D!!!" + +#: LYMessages.c:517 +msgid "Mail request cancelled!!!" +msgstr "" + +#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED +#: LYMessages.c:519 +msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:520 +msgid "Please wait..." +msgstr "½Ðµyµ¥..." + +#: LYMessages.c:521 +msgid "Mailing file. Please wait..." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:522 +msgid "ERROR - Unable to mail file" +msgstr "¿ù»~ ¢w µLªk±H¥XÀÉ®×" + +#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT +#: LYMessages.c:524 +#, c-format +msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:525 +msgid "Print request cancelled!!!" +msgstr "¤w¨ú®ø¦C¦Lªºn¨D!!!" + +#: LYMessages.c:526 +msgid "Press <return> to begin: " +msgstr "½Ð«ö <return> ¶}©l¡G" + +#: LYMessages.c:527 +msgid "Press <return> to finish: " +msgstr "" + +#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT +#: LYMessages.c:529 +#, c-format +msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?" +msgstr "" + +#. #define CHECK_PRINTER +#: LYMessages.c:531 +msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:532 +msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!" +msgstr "¿ù»~ ¢w µLªk¤À°tÀɮתŶ¡!!!" + +#: LYMessages.c:533 +msgid "Unable to open tempfile" +msgstr "µLªk¶}±Ò¼È¦sÀÉ" + +#: LYMessages.c:534 +msgid "Unable to open print options file" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:535 +msgid "Printing file. Please wait..." +msgstr "¥¿¦b¦C¦LÀɮסC½Ðµyµ¥..." + +#: LYMessages.c:536 +msgid "Please enter a valid internet mail address: " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:537 +msgid "ERROR! - printer is misconfigured!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:538 +msgid "Image map from POST response not available!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:539 +msgid "Misdirected client-side image MAP request!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:540 +msgid "Client-side image MAP is not accessible!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:541 +msgid "No client-side image MAPs are available!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:542 +msgid "Client-side image MAP is not available!" +msgstr "" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24 +#: LYMessages.c:545 +msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!" +msgstr "¦b¿ï¶µ¿ï³æ¤¤µe±°ª«×³Ì¤Ö¥²¶·¦³ 24 ¦æ¡I" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23 +#: LYMessages.c:547 +msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!" +msgstr "¦b¿ï¶µ¿ï³æ¤¤µe±°ª«×³Ì¤Ö¥²¶·¦³ 23 ¦æ¡I" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22 +#: LYMessages.c:549 +msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!" +msgstr "¦b¿ï¶µ¿ï³æ¤¤µe±°ª«×³Ì¤Ö¥²¶·¦³ 22 ¦æ¡I" + +#: LYMessages.c:551 +msgid "That key requires Advanced User mode." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:552 +#, c-format +msgid "Content-type: %s" +msgstr "Content-type¡G%s" + +#: LYMessages.c:553 +msgid "Command: " +msgstr "«ü¥O¡G" + +#: LYMessages.c:554 +msgid "Unknown or ambiguous command" +msgstr "¤£©ú©Î·N¸q§t½kªº«ü¥O" + +#: LYMessages.c:555 +msgid " Version " +msgstr " ª©¥» " + +#: LYMessages.c:556 +msgid " first" +msgstr " (º¥ý´ú¸Õ)" + +#: LYMessages.c:557 +msgid ", guessing..." +msgstr "¡A¥¿¦b¦ôp..." + +#: LYMessages.c:558 +msgid "Permissions for " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:559 +msgid "Select " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:560 +msgid "capital letter" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:561 +msgid " of option line," +msgstr "" + +#: LYMessages.c:562 +msgid " to save," +msgstr "" + +#: LYMessages.c:563 +msgid " to " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:564 +msgid " or " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:565 +msgid " index" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:566 +msgid " to return to Lynx." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:567 +msgid "Accept Changes" +msgstr "±µ¨ü§ó§ï" + +#: LYMessages.c:568 +msgid "Reset Changes" +msgstr "«³]¿ï¶µ" + +#: LYMessages.c:569 +msgid "Left Arrow cancels changes" +msgstr "¥ª½b©CÁä¨ú®ø§ó§ï¿ï¶µ" + +#: LYMessages.c:570 +msgid "Save options to disk" +msgstr "Àx¦s¿ï¶µ©óºÏºÐ¤¤" + +#: LYMessages.c:571 +msgid "Hit RETURN to accept entered data." +msgstr "" + +#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT +#: LYMessages.c:573 +msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:574 +msgid "Value accepted!" +msgstr "" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X +#: LYMessages.c:576 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!" +msgstr "" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX +#: LYMessages.c:578 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:579 +msgid "You are not allowed to change which editor to use!" +msgstr "¤£¤¹³\¦Û¦æ«ü©w¨Ï¥Îªº½s¿è¾¹¡I" + +#: LYMessages.c:580 +msgid "Failed to set DISPLAY variable!" +msgstr "µLªk³]©w DISPLAY Àô¹ÒÅܼơI" + +#: LYMessages.c:581 +msgid "Failed to clear DISPLAY variable!" +msgstr "µLªk²M°£ DISPLAY Àô¹ÒÅܼơI" + +#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED +#: LYMessages.c:583 +msgid "You are not allowed to change the bookmark file!" +msgstr "¤£¤¹³\§ó§ï®ÑÅÒÀÉ¡I" + +#: LYMessages.c:584 +msgid "Terminal does not support color" +msgstr "²×ºÝ¾÷¤£¤ä´©¦â±m" + +#: LYMessages.c:585 +#, c-format +msgid "Your '%s' terminal does not support color." +msgstr "¡¥%s¡¦²×ºÝ¾÷¤£¤ä´©¦â±m" + +#: LYMessages.c:586 +msgid "Access to dot files is disabled!" +msgstr "" + +#. #define UA_NO_LYNX_WARNING +#: LYMessages.c:588 +msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\"" +msgstr "User-Agent ¦r¦ê¤£¥]¬A¡§Lynx¡¨©Î¡§L_y_n_x¡¨" + +#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX +#: LYMessages.c:590 +msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!" +msgstr "" + +#. #define UA_CHANGE_DISABLED +#: LYMessages.c:592 +msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!" +msgstr "" + +#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED +#: LYMessages.c:594 +msgid "You are not allowed to change this setting." +msgstr "¤£¤¹³\§ó§ï¦¹¶µ³]©w¡C" + +#: LYMessages.c:595 +msgid "Saving Options..." +msgstr "¥¿¦bÀx¦s¿ï¶µ..." + +#: LYMessages.c:596 +msgid "Options saved!" +msgstr "¤wÀx¦s¿ï¶µ¡I" + +#: LYMessages.c:597 +msgid "Unable to save Options!" +msgstr "µLªkÀx¦s¿ï¶µ¡I" + +#: LYMessages.c:598 +msgid " 'r' to return to Lynx " +msgstr "½Ð«ö¡¥r¡¦ªð¦^ Lynx " + +#: LYMessages.c:599 +msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx " +msgstr "" + +#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT +#: LYMessages.c:601 +msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:602 +msgid "Error uncompressing temporary file!" +msgstr "±N¼È®É©ÊÀɮ׸ÑÀ£®Éµo¥Í¿ù»~¡I" + +#: LYMessages.c:603 +msgid "Unsupported URL scheme!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:604 +msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:605 +msgid "Redirection limit of 10 URL's reached." +msgstr "¤w¹F¨ì URL «·s¾É¦V¦¸¼Æªº¨î (10 ¦¸)¡C" + +#: LYMessages.c:606 +msgid "Illegal redirection URL received from server!" +msgstr "" + +#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION +#: LYMessages.c:608 +#, c-format +msgid "Server asked for %d redirection of POST content to" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:611 +msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:612 +msgid "P)roceed, or C)ancel " +msgstr "" + +#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT +#: LYMessages.c:614 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel" +msgstr "" + +#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT +#: LYMessages.c:616 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel" +msgstr "" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION +#: LYMessages.c:618 +msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?" +msgstr "" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO +#: LYMessages.c:620 +#, c-format +msgid "Resubmit POST content to %s ?" +msgstr "" + +#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD +#: LYMessages.c:622 +#, c-format +msgid "List from document with POST data. Reload %s ?" +msgstr "" + +#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD +#: LYMessages.c:624 +msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "" + +#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD +#: LYMessages.c:626 +msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:627 +msgid "Proceed without a username and password?" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:628 +#, c-format +msgid "Proceed (%s)?" +msgstr "nÄ~Äò (%s)?" + +#: LYMessages.c:629 +msgid "Cannot POST to this host." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:630 +msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:631 +msgid "Discarding POST data..." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:632 +msgid "Document will not be reloaded!" +msgstr "¤£·|«·s¸ü¤J¤å¥ó¡I" + +#: LYMessages.c:633 +msgid "Location: " +msgstr "¦ì¸m¡G" + +#: LYMessages.c:634 +#, c-format +msgid "'%s' not found!" +msgstr "§ä¤£¨ì¡¥%s¡¦¡I" + +#: LYMessages.c:635 +msgid "Default Bookmark File" +msgstr "¹w³]®ÑÅÒÀÉ" + +#: LYMessages.c:636 +msgid "Screen too small! (8x35 min)" +msgstr "µe±¤Ó¤p¡I(³Ì¤p 8x35)" + +#: LYMessages.c:637 +msgid "Select destination or ^G to Cancel: " +msgstr "½Ð¿ï¾Ü¥Øªº¦a©Î«ö ^G ¨ú®ø¡G" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT +#: LYMessages.c:639 +msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: " +msgstr "" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF +#: LYMessages.c:641 +msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:642 +msgid "Multiple bookmark support is not available." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:643 +#, c-format +msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:644 +msgid " Select Bookmark" +msgstr " ¿ï¾Ü®ÑÅÒ" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK +#: LYMessages.c:646 +#, c-format +msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)" +msgstr "" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD +#: LYMessages.c:648 +msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:649 +msgid "Letter: " +msgstr "" + +#. #define USE_PATH_OFF_HOME +#: LYMessages.c:652 +msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:654 +msgid "Use a filepath off your home directory!" +msgstr "" + +#. #define MAXLINKS_REACHED +#: LYMessages.c:657 +msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling." +msgstr "" + +#. #define MAXHIST_REACHED +#: LYMessages.c:659 +msgid "History List maximum reached! Document not pushed." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:660 +msgid "No previously visited links available!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:661 +msgid "Memory exhausted! Program aborted!" +msgstr "°O¾ÐÅé¯ÓºÉ¡Iµ{¦¡¥²¶·¤¤¤î¡I" + +#: LYMessages.c:662 +msgid "Memory exhausted! Aborting..." +msgstr "°O¾ÐÅé¯ÓºÉ¡Iµ{¦¡¤¤¤î..." + +#: LYMessages.c:663 +msgid "Not enough memory!" +msgstr "°O¾ÐÅ餣¨¬¡I" + +#: LYMessages.c:664 +msgid "Directory/File Manager not available" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:665 +msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL." +msgstr "BASE ¼ÐÅÒªº HREF ¤£¬O¦³µ´¹ï¸ô®|ªº URL¡C" + +#: LYMessages.c:666 +msgid "Location URL is not absolute." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:667 +msgid "Refresh URL is not absolute." +msgstr "n§ó·sªº URL ¤¤¨S¦³µ´¹ï¸ô®|¡C" + +#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO +#: LYMessages.c:669 +msgid "" +"You are sending a message with body to:\n" +" " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:670 +msgid "" +"You are sending a comment to:\n" +" " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:671 +msgid "" +"\n" +" With copy to:\n" +" " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:672 +msgid "" +"\n" +" With copies to:\n" +" " +msgstr "" + +#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND +#: LYMessages.c:674 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"¦pªG¤£·Q°e¥X°T®§¡A½Ð«ö Ctrl-G ¨ú®ø\n" + +#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK +#: LYMessages.c:676 +msgid "" +"\n" +" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n" +msgstr "" +"\n" +" ½Ð¿é¤J§Aªº©m¦W¡A©Î¬O±N¦WºÙ¯dªÅ¥NªíµL¦W¤ó\n" + +#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER +#: LYMessages.c:678 +msgid "" +"\n" +" Please enter a mail address or some other\n" +msgstr "" +"\n" +" ¦pªG»Ýn¹ï¤è¦^ÂСA½Ð¶ñ¤W¹q¶l\n" + +#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE +#: LYMessages.c:680 +msgid " means to contact you, if you desire a response.\n" +msgstr " ¦a§}©Î¨ä¥¦Ápµ¸¤èªk¡C\n" + +#: LYMessages.c:681 +msgid "" +"\n" +" Please enter a subject line.\n" +msgstr "" +"\n" +" ½Ð¿é¤J¼ÐÃD¡C\n" + +#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC +#: LYMessages.c:683 +msgid "" +"\n" +" Enter a mail address for a CC of your message.\n" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:684 +msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n" +msgstr " (¦pªG¤£·Q¦¬¨ì°Æ¥»½Ð±N¦¹Äæ¯dªÅ¡C)\n" + +#: LYMessages.c:685 +msgid "" +"\n" +" Please review the message body:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" ½ÐÀˬd°T®§¤º®e¡G\n" +"\n" + +#: LYMessages.c:686 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to continue: " +msgstr "" +"\n" +"½Ð«ö RETURN Ä~Äò¡G" + +#: LYMessages.c:687 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to clean up: " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:688 +msgid " Use Control-U to erase the default.\n" +msgstr " ½Ð«ö Control-U ²M°£¹w³]È¡C\n" + +#: LYMessages.c:689 +msgid "" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +" ½Ð¦b¥H¤Uªº¦a¤è¿é¤J°T®§¡C" + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A +#: LYMessages.c:691 src/LYNews.c:380 +msgid "" +"\n" +" When you are done, press enter and put a single period (.)" +msgstr "" +"\n" +" §¹¦¨«á½Ð«ö enter¡AµM«á¦b¤U¤@¦æ" + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B +#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:381 +msgid "" +"\n" +" on a line and press enter again." +msgstr "" +"\n" +" ¥u¿é¤J¤@ÂI (.) ¨Ã¥B¦A«ö enter¡C" + +#. Cookies messages +#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:697 +#, c-format +msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)" +msgstr "%s cookie¡G%.*s=%.*s ¬O§_±µ¨ü¡H (Y/N/Always/neVer)" + +#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:699 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?" +msgstr "¬O§_±µ¨ü domain=%s¡A¤@ӥѡ¥%s¡¦µo¥XªºµL®Ä cookie¡H" + +#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:701 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:702 +msgid "Allowing this cookie." +msgstr "±µ¨ü¦¹ cookie¡C" + +#: LYMessages.c:703 +msgid "Rejecting this cookie." +msgstr "©Úµ´¦¹ cookie¡C" + +#: LYMessages.c:704 +msgid "The Cookie Jar is empty." +msgstr "" + +#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE +#: LYMessages.c:706 +msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains," +msgstr "" + +#: LYMessages.c:707 +msgid "or to change a domain's 'allow' setting." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:708 +msgid "(Cookies never allowed.)" +msgstr "(¥Ã¤£±µ¨ü cookie¡C)" + +#: LYMessages.c:709 +msgid "(Cookies always allowed.)" +msgstr "(¤@©w±µ¨ü cookie¡C)" + +#: LYMessages.c:710 +msgid "(Cookies allowed via prompt.)" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:711 +msgid "(Persistent Cookies.)" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:712 +msgid "(No title.)" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:713 +msgid "(No name.)" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:714 +msgid "(No value.)" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:715 +msgid "None" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:716 +msgid "(End of session.)" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:717 +msgid "Delete this cookie?" +msgstr "¬O§_§R°£¦¹ cookie¡H" + +#: LYMessages.c:718 +msgid "The cookie has been eaten!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:719 +msgid "Delete this empty domain?" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:720 +msgid "The domain has been eaten!" +msgstr "" + +#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:722 +msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "" + +#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:724 +msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:725 +msgid "All cookies in the domain have been eaten!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:726 +#, c-format +msgid "'A'lways allowing from domain '%s'." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:727 +#, c-format +msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:728 +#, c-format +msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:729 +msgid "Delete all cookies in this domain?" +msgstr "¬O§_§R°£©Ò¦³¤º¦Û¦¹ºô°ìªº cookie¡H" + +#: LYMessages.c:730 +msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:732 +msgid "Port 19 not permitted in URLs." +msgstr "URL ¸Ì¤£¤¹³\¨Ï¥Î³s±µ°ð¸¹½X 19¡C" + +#: LYMessages.c:733 +msgid "Port 25 not permitted in URLs." +msgstr "URL ¸Ì¤£¤¹³\¨Ï¥Î³s±µ°ð¸¹½X 25¡C" + +#: LYMessages.c:734 +#, c-format +msgid "Port %lu not permitted in URLs." +msgstr "URL ¸Ì¤£¤¹³\¨Ï¥Î³s±µ°ð¸¹½X %lu¡C" + +#: LYMessages.c:735 +msgid "URL has a bad port field." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:736 +msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:737 +msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:738 +msgid "Trace Log open failed. Trace off!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:739 +msgid "Lynx Trace Log" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:740 +msgid "No trace log has been started for this session." +msgstr "" + +#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED +#: LYMessages.c:742 +msgid "The maximum temporary file count has been reached!" +msgstr "" + +#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG +#: LYMessages.c:744 +msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail." +msgstr "" + +#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD +#: LYMessages.c:746 +msgid "Modified tail combined with head of form field value." +msgstr "" + +#. HTFile.c +#: LYMessages.c:749 +msgid "Directory" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:750 +msgid "Directory browsing is not allowed." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:751 +msgid "Selective access is not enabled for this directory" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:752 +msgid "Multiformat: directory scan failed." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:753 +msgid "This directory is not readable." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:754 +msgid "Can't access requested file." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:755 +msgid "Could not find suitable representation for transmission." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:756 +msgid "Could not open file for decompression!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:757 +msgid "Files:" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:758 +msgid "Subdirectories:" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:759 +msgid " directory" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:760 +msgid "Up to " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:761 +msgid "Current directory is " +msgstr "¥Ø«eªº¥Ø¿ý¬O " + +#. HTGopher.c +#: LYMessages.c:764 +msgid "No response from server!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:765 +msgid "CSO index" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:766 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable index of a CSO database.\n" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:767 +msgid "CSO Search Results" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:768 +#, c-format +msgid "Seek fail on %s\n" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:769 +msgid "" +"\n" +"Press the 's' key and enter search keywords.\n" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:770 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable Gopher index.\n" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:771 +msgid "Gopher index" +msgstr "Gopher ¯Á¤Þ" + +#: LYMessages.c:772 +msgid "Gopher Menu" +msgstr "Gopher ¿ï³æ" + +#: LYMessages.c:773 +msgid " Search Results" +msgstr " ·j´Mµ²ªG" + +#: LYMessages.c:774 +msgid "Sending CSO/PH request." +msgstr "¥¿¦b°e¥X CSO/PH n¨D¡C" + +#: LYMessages.c:775 +msgid "Sending Gopher request." +msgstr "¥¿¦b°e¥X Gopher n¨D¡C" + +#: LYMessages.c:776 +msgid "CSO/PH request sent; waiting for response." +msgstr "¤w¶i¥X CSO/PH n¨D¡F¥¿¦bµ¥«Ý¦^À³¡C" + +#: LYMessages.c:777 +msgid "Gopher request sent; waiting for response." +msgstr "¤w¶i¥X Gopher n¨D¡F¥¿¦bµ¥«Ý¦^À³¡C" + +#: LYMessages.c:778 +msgid "" +"\n" +"Please enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"½Ð¿é¤Jn·j´MªºÃöÁä¦r¡C\n" + +#: LYMessages.c:779 +msgid "" +"\n" +"The keywords that you enter will allow you to search on a" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:780 +msgid " person's name in the database.\n" +msgstr "" + +#. HTNews.c +#: LYMessages.c:783 +msgid "Connection closed ???" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:784 +msgid "Cannot open temporary file for news POST." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:785 +msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL." +msgstr "" + +#. HTStyle.c +#: LYMessages.c:788 +#, c-format +msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:789 +#, c-format +msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:790 +#, c-format +msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:791 +#, c-format +msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n" +msgstr "" + +#. HTTP.c +#: LYMessages.c:794 +msgid "Can't proceed without a username and password." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:795 +msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:796 +msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:797 +msgid "Retrying with proxy authorization information." +msgstr "" + +#. HTWAIS.c +#: LYMessages.c:800 +msgid "HTWAIS: Return message too large." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:801 +msgid "Enter WAIS query: " +msgstr "" + +#. Miscellaneous status +#: LYMessages.c:804 +msgid "Retrying as HTTP0 request." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:805 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes" +msgstr "¤w¶Ç¿é %d ¦ì¤¸²Õ" + +#: LYMessages.c:806 +msgid "Data transfer complete" +msgstr "¸ê®Æ¶Ç¿é¤w§¹¦¨" + +#: LYMessages.c:807 +#, c-format +msgid "Error processing line %d of %s\n" +msgstr "" + +#. Lynx internal page titles +#: LYMessages.c:810 +msgid "Address List Page" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:811 +msgid "Bookmark file" +msgstr "®ÑÅÒÀÉ" + +#: LYMessages.c:812 +msgid "Configuration Definitions" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:813 +msgid "Cookie Jar" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:814 +msgid "Current Key Map" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:815 +msgid "File Management Options" +msgstr "Àɮ׺޲z¿ï¶µ" + +#: LYMessages.c:816 +msgid "Download Options" +msgstr "¤U¸ü¿ï¶µ" + +#: LYMessages.c:817 +msgid "History Page" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:818 +msgid "List Page" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:819 +msgid "Lynx.cfg Information" +msgstr "Lynx.cfg ¸ê°T" + +#: LYMessages.c:820 +msgid "Converted Mosaic Hotlist" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:821 +msgid "Options Menu" +msgstr "¿ï¶µ¿ï³æ" + +#: LYMessages.c:822 +msgid "File Permission Options" +msgstr "ÀÉ®×Åv¿ï¶µ" + +#: LYMessages.c:823 +msgid "Printing Options" +msgstr "¦C¦L¿ï¶µ" + +#: LYMessages.c:824 +msgid "Information about the current document" +msgstr "¦³Ãö¥Ø«eªº¤å¥óªº¸ê®Æ" + +#: LYMessages.c:825 +msgid "Your recent statusline messages" +msgstr "ª¬ºA¦C³Ìªñ¥X²{ªº°T®§" + +#: LYMessages.c:826 +msgid "Upload Options" +msgstr "¤W¶Ç¿ï¶µ" + +#: LYMessages.c:827 +msgid "Visited Links Page" +msgstr "" + +#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles +#: LYMessages.c:830 +msgid "See also" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:831 +msgid "your" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:832 +msgid "for runtime options" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:833 +msgid "compile time options" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:834 +msgid "latest release" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:835 +msgid "pre-release version" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:836 +msgid "development version" +msgstr "" + +#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE +#: LYMessages.c:838 +msgid "" +"The following data were derived during the automatic configuration/build\n" +"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n" +"of this page." +msgstr "" + +#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H +#: LYMessages.c:842 +msgid "" +"The following data were used as automatically-configured compile-time\n" +"definitions when this copy of Lynx was built." +msgstr "" + +#. #define DIRED_NOVICELINE +#: LYMessages.c:847 +msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n" +msgstr " C)«Ø¥ß D)¤U¸ü E)½s¿è F)§¹¾ã¿ï³æ M)קï R)²¾°£ T)¼Ð°O U)¤W¶Ç\n" + +#: LYMessages.c:848 +msgid "Failed to obtain status of current link!" +msgstr "" + +#. #define INVALID_PERMIT_URL +#: LYMessages.c:851 +msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:855 +msgid "External support is currently disabled." +msgstr "" + +#. new with 2.8.4dev.21 +#: LYMessages.c:859 +msgid "Changing working-directory is currently disabled." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:860 +msgid "Linewrap OFF!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:861 +msgid "Linewrap ON!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:862 +msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:863 +msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:864 +msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:865 +msgid "Trace not supported" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:648 +#, c-format +msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:914 +msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:989 +msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1097 +#, c-format +msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1201 +msgid "Proxy authorization required -- retrying" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1260 +msgid "Access without authorization denied -- retrying" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:683 +msgid "Access forbidden by rule" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:785 +msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1026 src/GridText.c:8039 +msgid "Loading incomplete." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1056 +msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1058 +msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@sig.net!\n" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1059 +#, c-format +msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n" +msgstr "" + +#. +#. * hack: if we fail in HTAccess.c +#. * avoid duplicating URL, oh. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1065 src/LYMainLoop.c:7834 +msgid "Can't Access" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1073 +msgid "Unable to access document." +msgstr "µLªk¦s¨ú¤å¥ó¡C" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:756 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s@%s:" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:784 +msgid "Unable to connect to FTP host." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1054 +msgid "close master socket" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1116 +msgid "socket for master socket" +msgstr "" + +#. +#. ** It's a symbolic link, does the user care about +#. ** knowing if it is symbolic? I think so since +#. ** it might be a directory. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1630 WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2251 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "²Å¸¹³sµ²" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2612 +msgid "Receiving FTP directory." +msgstr "¥¿¦b±µ¦¬ FTP ¥Ø¿ý¤º®e¡C" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2755 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes (%5d)" +msgstr "¤w¶Ç°e %d ¦ì¤¸²Õ (%5d)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3090 +msgid "connect for data" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3690 +msgid "Receiving FTP file." +msgstr "¥¿¦b±µ¦¬ FTP ¥Ø¿ý¡C" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:275 +msgid "Could not set up finger connection." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320 +msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:328 +msgid "Invalid port number - will only use port 79!" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:396 +msgid "Could not access finger host." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:407 +msgid "No response from finger server." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:372 +#, c-format +msgid "Username for news host '%s':" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:425 +msgid "Change username?" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:429 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:453 +#, c-format +msgid "Password for news host '%s':" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:536 +msgid "Change password?" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1691 +#, c-format +msgid "No matches for: %s" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1744 +msgid "" +"\n" +"No articles in this group.\n" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1757 +msgid "" +"\n" +"No articles in this range.\n" +msgstr "" + +#. +#. ** Set window title. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1770 +#, c-format +msgid "%s, Articles %d-%d" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1792 +msgid "Earlier articles" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1805 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1865 +msgid "All available articles in " +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2081 +msgid "Later articles" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2105 +msgid "Post to " +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2323 +msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2531 +msgid "No target for raw text!" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2561 +msgid "Connecting to NewsHost ..." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2612 +#, c-format +msgid "Could not access %s." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2712 +#, c-format +msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2716 +#, c-format +msgid "Can't read news info, empty response from host %s" +msgstr "" + +#. +#. ** List available newsgroups. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2920 +msgid "Reading list of available newsgroups." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2942 +msgid "Reading list of articles in newsgroup." +msgstr "" + +#. +#. ** Get an article from a news group. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2948 +msgid "Reading news article." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2978 +msgid "Sorry, could not load requested news." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1233 +msgid "Address has invalid port" +msgstr "¦a§}§t¦³µL®Äªº³s±µ°ð" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1336 +msgid "Address length looks invalid" +msgstr "¦a§}ªø«×¦ü¥GµL®Ä" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1574 WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1592 +#, c-format +msgid "Unable to locate remote host %s." +msgstr "§ä¤£¨ì»·ºÝ¥D¾÷ %s¡C" + +#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten +#. * immediately; but not HTAlert, because typically +#. * there will be other alerts from the callers. - kw +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1589 WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:103 +#, c-format +msgid "Invalid hostname %s" +msgstr "µL®Äªº¥D¾÷¦WºÙ %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1603 +#, c-format +msgid "Making %s connection to %s" +msgstr "¥¿¦b«Ø¥ß %s ³s½u¡A³s¦Ü %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1619 +#, c-format +msgid "socket failed: family %d addr %s port %s." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1628 +msgid "socket failed." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1648 +msgid "Could not make connection non-blocking." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1717 +msgid "Connection failed (too many retries)." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1910 +msgid "Could not restore socket to blocking." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1976 +msgid "Socket read failed for 180,000 tries." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:466 +msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:491 +msgid "Unable to connect to remote host." +msgstr "µLªkÁpµ¸»·ºÝ¥D¾÷¡C" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1005 +msgid "Sending HTTP request." +msgstr "¥¿¦b°e¥X HTTP n¨D¡C" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1039 +msgid "Unexpected network write error; connection aborted." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1045 +msgid "HTTP request sent; waiting for response." +msgstr "¤w¶i¥X HTTP n¨D¡F¥¿¦bµ¥«Ý¦^À³¡C" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1109 +msgid "Unexpected network read error; connection aborted." +msgstr "" + +#. +#. ** HTTP/1.1 Informational statuses. +#. ** 100 Continue. +#. ** 101 Switching Protocols. +#. ** > 101 is unknown. +#. ** We should never get these, and they have only +#. ** the status line and possibly other headers, +#. ** so we'll deal with them by showing the full +#. ** header to the user as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1305 +msgid "Got unexpected Informational Status." +msgstr "" + +#. +#. * Reset Content. The server has fulfilled the +#. * request but nothing is returned and we should +#. * reset any form content. We'll instruct the +#. * user to do that, and restore the current +#. * document. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1340 +msgid "Request fulfilled. Reset Content." +msgstr "" + +#. Not Modified +#. +#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, +#. * so this status is inappropriate. We'll deal +#. * with it by showing the full header to the user +#. * as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1459 +msgid "Got unexpected 304 Not Modified status." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1526 +msgid "Redirection of POST content requires user approval." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1541 +msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1586 +msgid "Retrying with access authorization information." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1598 +msgid "Show the 401 message body?" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1643 +msgid "Show the 407 message body?" +msgstr "" + +#. +#. ** Bad or unknown server_status number. +#. ** Take a chance and hope there is +#. ** something to display. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1748 +msgid "Unknown status reply from server!" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:101 +#, c-format +msgid "remote %s session:" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:161 +msgid "Could not connect to WAIS server." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:170 +msgid "Could not open WAIS connection for reading." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:194 +msgid "Diagnostic code is " +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:463 +msgid "Index " +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:467 +#, c-format +msgid " contains the following %d item%s relevant to \"" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:475 +msgid "The first figure after each entry is its relative score, " +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:476 +msgid "the second is the number of lines in the item." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:517 +msgid " (bad file name)" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:542 +msgid "(bad doc id)" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:558 +msgid "(Short Header record, can't display)" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:565 +msgid "" +"\n" +"Long Header record, can't display\n" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:572 +msgid "" +"\n" +"Text record\n" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:581 +msgid "" +"\n" +"Headline record, can't display\n" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:589 +msgid "" +"\n" +"Code record, can't display\n" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:691 +msgid "Syntax error in WAIS URL" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:761 +msgid " (WAIS Index)" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768 +msgid "WAIS Index: " +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:774 +msgid "This is a link for searching the " +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:778 +msgid " WAIS Index.\n" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:805 +msgid "" +"\n" +"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:827 +msgid " (in " +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:836 +msgid "WAIS Search of \"" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:840 +msgid "\" in: " +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:855 +msgid "HTWAIS: Request too large." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:864 +msgid "Searching WAIS database..." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:874 +msgid "Search interrupted." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:924 +msgid "Can't convert format of WAIS document" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:968 +msgid "HTWAIS: Request too long." +msgstr "" + +#. +#. ** Actually do the transaction given by request_message. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:982 +msgid "Fetching WAIS document..." +msgstr "" + +#. display_search_response(target, retrieval_response, +#. wais_database, keywords); +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1021 +msgid "No text was returned!\n" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:287 +msgid " NOT GIVEN in source file; " +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:311 +msgid " WAIS source file" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:318 +msgid " description" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:328 +msgid "Access links" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:345 +msgid "Direct access" +msgstr "" + +#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM * +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:348 +msgid " (or via proxy server, if defined)" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:363 +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:371 +msgid "Host" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:607 +msgid "Memory exhausted, display interrupted!" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:612 +msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:3395 +msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:5733 src/GridText.c:5740 src/LYList.c:258 +msgid "unknown field or link" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:5749 +msgid "text entry field" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:5752 +msgid "password entry field" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:5755 +msgid "checkbox" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:5758 +msgid "radio button" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:5761 +msgid "submit button" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:5764 +msgid "reset button" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:5767 +msgid "popup menu" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:5770 +msgid "hidden form field" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:5773 +msgid "text entry area" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:5776 +msgid "range entry field" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:5779 +msgid "file entry field" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:5782 +msgid "text-submit field" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:5785 +msgid "image-submit button" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:5788 +msgid "keygen field" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:5791 +msgid "unknown form field" +msgstr "" + +#. We can't open the file, what do we do? +#: src/GridText.c:10348 +msgid "Can't open file for uploading" +msgstr "" + +#. We got an error reading the file, what do we do? +#: src/GridText.c:10359 +msgid "Short read from file, problem?" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:10721 +#, c-format +msgid "Submitting %s" +msgstr "" + +#. ugliness has happened; inform user and do the best we can +#: src/GridText.c:11887 +msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!" +msgstr "" + +#. don't show previous state +#: src/GridText.c:12092 +msgid "Wrap lines to fit displayed area?" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:12144 +msgid "Very long lines have been wrapped!" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:12591 +msgid "Very long lines have been truncated!" +msgstr "" + +#: src/HTAlert.c:155 src/LYShowInfo.c:318 +msgid "bytes" +msgstr "¦ì¤¸²Õ" + +#: src/HTAlert.c:156 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/HTAlert.c:255 +#, c-format +msgid "Read %s of %s of data" +msgstr "Ū¨ú %s (Á`¼Æ %s) ¸ê®Æ" + +#: src/HTAlert.c:257 +#, c-format +msgid "Read %s of data" +msgstr "Ū¨ú %s ¸ê®Æ" + +#: src/HTAlert.c:262 +#, c-format +msgid ", %s/sec" +msgstr "¡A¨C¬í %s" + +#: src/HTAlert.c:269 +#, c-format +msgid " (stalled for %ld sec)" +msgstr " (°±¤î¤F %ld ¬í)" + +#: src/HTAlert.c:271 +#, c-format +msgid ", ETA %ld sec" +msgstr "¡A¦ôp %ld ¬í«á§¹¦¨" + +#: src/HTAlert.c:277 +msgid " (Press 'z' to abort)" +msgstr " (½Ð«ö¡¥z¡¦¤¤¤î)" + +#. Meta-note: don't move the following note from its place right +#. in front of the first gettext(). As it is now, it should +#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw +#. +#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a positive response +#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a negative response +#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the +#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n), +#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets! +#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate +#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't +#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit +#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the +#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if +#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n) +#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in +#. * UTF-8 form. +#. * For translations using other character sets, you may also wish to +#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the +#. * preferred behavior. +#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict +#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation. +#. +#: src/HTAlert.c:334 +msgid "yes" +msgstr "yes" + +#: src/HTAlert.c:335 +msgid "no" +msgstr "no" + +# Lynx is very bad, have to use space for indentation..... -- maddog +#: src/HTML.c:6342 +msgid "Description:" +msgstr " ´yz¡G" + +#: src/HTML.c:6347 +msgid "(none)" +msgstr "" + +#: src/HTML.c:6351 +msgid "Filepath:" +msgstr "Àɮ׸ô®|¡G" + +#: src/HTML.c:6356 +msgid "(unknown)" +msgstr "" + +#: src/HTML.c:7804 +msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command." +msgstr "" + +#: src/HTML.c:8328 +msgid "Source cache error - disk full?" +msgstr "" + +#: src/HTML.c:8341 +msgid "Source cache error - not enough memory!" +msgstr "" + +#: src/LYBookmark.c:166 +msgid "" +" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n" +" Outdated or invalid links may be removed by using the\n" +" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n" +" been remapped by you or your system administrator." +msgstr "" + +#: src/LYBookmark.c:382 +msgid "" +" You can delete links by the 'R' key<br>\n" +"<ol>\n" +msgstr "" +" ¥i¥H¥Î¡¥R¡¦Áä§R°£³sµ²<br>\n" +"<ol>\n" + +#: src/LYBookmark.c:385 +msgid "" +" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n" +" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n" +" administrator." +msgstr "" +" §A¥i¥H¨Ï¥Î²¾°£®ÑÅÒªº«ü¥O¨Ó§R°£³sµ²¡C³q±`¬O¥Î¡¥R¡¦Áä¡A¦ý§A©ÎºÞ²zû¤]\n" +" ¦³¥i¯à·|±N¤§«·s©w¸q¬°¨ä¥¦«öÁä¡C" + +#: src/LYBookmark.c:389 +msgid "" +" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n" +" outdated or invalid links, or to change their order." +msgstr "" +" ¦¹Àɮפ]¥i¥H¨Ï¥Î¤@¯ëªº¤å¦r½s¿è¾¹½s¿è¡A§R°£¹L®É©ÎµL®Äªº³sµ²¡A©Î§ó§ï\n" +" ¥¦Ìªº¦¸§Ç¡C" + +#: src/LYBookmark.c:392 +msgid "" +"Note: if you edit this file manually\n" +" you should not change the format within the lines\n" +" or add other HTML markup.\n" +" Make sure any bookmark link is saved as a single line." +msgstr "" + +#: src/LYBookmark.c:683 +#, c-format +msgid "File may be recoverable from %s during this session" +msgstr "" + +#. +#. * Neither the path as given nor any components examined by +#. * backing up were stat()able. - kw +#. +#: src/LYCgi.c:232 +msgid "Unable to access cgi script" +msgstr "µLªk¦s¨ú cgi script¡C" + +#: src/LYCgi.c:651 src/LYCgi.c:654 +msgid "Good Advice" +msgstr "" + +#: src/LYCgi.c:657 +msgid "An excellent http server for VMS is available via" +msgstr "" + +#: src/LYCgi.c:664 +msgid "this link" +msgstr "" + +#: src/LYCgi.c:668 +msgid "It provides state of the art CGI script support.\n" +msgstr "" + +#: src/LYClean.c:108 +msgid "Exiting via interrupt:" +msgstr "" + +#: src/LYCookie.c:2659 +msgid "(from a previous session)" +msgstr "" + +#: src/LYCookie.c:2719 +msgid "Maximum Gobble Date:" +msgstr "" + +#: src/LYCookie.c:2764 +msgid "Internal" +msgstr "" + +#: src/LYCookie.c:2765 +msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program" +msgstr "cookie_domain_flag_set ¿ù»~¡A¤¤¤îµ{¦¡" + +#: src/LYCurses.c:936 +msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?" +msgstr "" + +#: src/LYCurses.c:1328 +msgid "Terminal =" +msgstr "²×ºÝ¾÷Ãþ«¬ =" + +#: src/LYCurses.c:1332 +msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program." +msgstr "¨Ï¥Î¦¹µ{¦¡®É²×ºÝ¾÷ªºÃþ«¬¥²¶·¬O vt100¡B200 µ¥µ¥¡C" + +#: src/LYCurses.c:1384 +msgid "Your Terminal type is unknown!" +msgstr "" + +#: src/LYCurses.c:1385 +msgid "Enter a terminal type:" +msgstr "½Ð¿é¤J²×ºÝ¾÷Ãþ«¬¡G" + +#: src/LYCurses.c:1398 +msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO" +msgstr "" + +#: src/LYCurses.c:1749 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n" +msgstr "" +"\n" +"¦b %s ª©¥» %s ¥X²{ÄY«¿ù»~\n" + +#: src/LYCurses.c:1751 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n" +"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n" +"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n" +"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n" +"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n" +msgstr "" +"\n" +"½Ð³qª¾¨t²ÎºÞ²zû½T»{³o¬O§_µ{¦¡¿ù»~¡A¦pªGªÖ©w¤F¡A½Ð±H¦Ü lynx-dev ¹q¶l½×¾Â¡C\n" +"¿ù»~³ø§i¤¤À³¸Ó¦³¤ÞP°ÝÃD¥X²{ªº«ü¥O©M/©Î URL ªº·Ç½T´yz¡B§@·~¨t²Î¤Î¨äª©¥»¡B\n" +"TCPIP" + +#: src/LYEdit.c:264 +msgid "Editor killed by signal" +msgstr "½s¿è¾¹¦]°T¸¹¦Ó¤¤¤î" + +#: src/LYEdit.c:266 +#, c-format +msgid "Editor returned with error status, %s" +msgstr "½s¿è¾¹ªº¦^¶ÇÈ¥Nªí¿ù»~¡A%s" + +#: src/LYEdit.c:267 +msgid "reason unknown." +msgstr "ì¦]¤£¸Ô¡C" + +#: src/LYDownload.c:520 +msgid "Downloaded link:" +msgstr "¤w¤U¸üªº³sµ²¡G" + +#: src/LYDownload.c:525 +msgid "Suggested file name:" +msgstr "«ØijªºÀɮצWºÙ¡G" + +#: src/LYDownload.c:530 +msgid "Standard download options:" +msgstr "¼Ð·Çªº¤U¸ü³B²z¤è¦¡¡G" + +#: src/LYDownload.c:531 +msgid "Download options:" +msgstr "¤U¸ü¿ï¶µ¡G" + +#: src/LYDownload.c:545 +msgid "Save to disk" +msgstr "Àx¦s¦ÜºÏºÐ" + +#: src/LYDownload.c:547 +msgid "Save to disk disabled." +msgstr "" + +#: src/LYDownload.c:551 src/LYPrint.c:1338 +msgid "Local additions:" +msgstr "ÃB¥~ªº³B²z¤è¦¡¡G" + +#: src/LYDownload.c:560 src/LYUpload.c:224 +msgid "No Name Given" +msgstr "¥¼«ü©w¦WºÙ" + +#: src/LYHistory.c:633 +msgid "You selected:" +msgstr "½Ð¿ï¾Ü¡G" + +#: src/LYHistory.c:657 src/LYHistory.c:905 +msgid "(no address)" +msgstr "" + +#: src/LYHistory.c:661 +msgid " (internal)" +msgstr "" + +#: src/LYHistory.c:663 +msgid " (was internal)" +msgstr "" + +#: src/LYHistory.c:761 +msgid " (From History)" +msgstr "" + +#: src/LYHistory.c:825 +msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):" +msgstr "" + +#: src/LYHistory.c:1124 +msgid "(No messages yet)" +msgstr "" + +#: src/LYLeaks.c:78 +msgid "Invalid pointer detected." +msgstr "" + +#: src/LYLeaks.c:80 src/LYLeaks.c:117 +msgid "Pointer:" +msgstr "" + +#: src/LYLeaks.c:91 src/LYLeaks.c:98 src/LYLeaks.c:136 +msgid "FileName:" +msgstr "ÀɮצWºÙ¡G" + +#: src/LYLeaks.c:94 src/LYLeaks.c:101 src/LYLeaks.c:139 src/LYLeaks.c:150 +msgid "LineCount:" +msgstr "" + +#: src/LYLeaks.c:115 +msgid "Memory leak detected." +msgstr "" + +#: src/LYLeaks.c:120 +msgid "Contains:" +msgstr "" + +#: src/LYLeaks.c:133 +msgid "ByteSize:" +msgstr "" + +#: src/LYLeaks.c:147 +msgid "realloced:" +msgstr "" + +#: src/LYLeaks.c:170 +msgid "Total memory leakage this run:" +msgstr "" + +#: src/LYList.c:91 +msgid "References in " +msgstr "" + +#: src/LYList.c:92 +msgid "this document:" +msgstr "" + +#: src/LYList.c:98 +msgid "Visible links:" +msgstr "" + +#: src/LYList.c:199 src/LYList.c:319 +msgid "Hidden links:" +msgstr "" + +#: src/LYList.c:267 +msgid "References" +msgstr "" + +#: src/LYList.c:269 +msgid "Visible links" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:267 +#, c-format +msgid "Unable to get status of '%s'." +msgstr "µLªk¨ú±o¡¥%s¡¦ªºª¬ºA¡C" + +#: src/LYLocal.c:301 +msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored." +msgstr "¿ï¨úªº¶µ¥Ø¤£¬OÀɮשΥؿý¡I©¿²¤¦¹n¨D¡C" + +#: src/LYLocal.c:383 +#, c-format +msgid "Unable to %s due to system error!" +msgstr "¦]¬°¨t²Î¿ù»~¦ÓµLªk%s¡I" + +#. error return +#: src/LYLocal.c:415 +#, c-format +msgid "Probable failure to %s due to system error!" +msgstr "¥i¯à¦]¬°¨t²Î¿ù»~¦ÓµLªk%s¡I" + +#: src/LYLocal.c:453 +#, c-format +msgid "move %s to %s" +msgstr "²¾°Ê %s ¦Ü %s" + +#: src/LYLocal.c:475 +msgid "There is already a directory with that name! Request ignored." +msgstr "¦P¤@¦WºÙªº¥Ø¿ý¤w¸g¦s¦b¡I©¿²¤¦¹n¨D¡C" + +#: src/LYLocal.c:477 +msgid "There is already a file with that name! Request ignored." +msgstr "¦P¤@¦WºÙªºÀɮפw¸g¦s¦b¡I©¿²¤¦¹n¨D¡C" + +#: src/LYLocal.c:479 +msgid "The specified name is already in use! Request ignored." +msgstr "«ü©wªºÀɮפw¦b¨Ï¥Î¤¤¡I©¿²¤¦¹n¨D¡C" + +#: src/LYLocal.c:490 +msgid "Destination has different owner! Request denied." +msgstr "¥Øªº¦aªº¾Ö¦³ªÌ¤£¦P¡I©Úµ´¦¹n¨D¡C" + +#: src/LYLocal.c:493 +msgid "Destination is not a valid directory! Request denied." +msgstr "¥Øªº¦a¤£¬O¦³®Äªº¥Ø¿ý¡I©Úµ´¦¹n¨D¡C" + +#: src/LYLocal.c:516 +msgid "Remove all tagged files and directories?" +msgstr "½T©w²¾°£©Ò¦³¥[¤W¼Ð°OªºÀɮפΥؿý¡H" + +#: src/LYLocal.c:537 +#, c-format +msgid "remove %s" +msgstr "²¾°£ %s" + +#: src/LYLocal.c:580 +msgid "Enter new location for tagged items: " +msgstr "¿é¤J¥[¤W¼Ð°Oªº¶µ¥Øªº·s¦ì¸m¡G" + +#: src/LYLocal.c:649 +msgid "Path too long" +msgstr "¸ô®|¹Lªø" + +#: src/LYLocal.c:680 +msgid "Source and destination are the same location - request ignored!" +msgstr "¨Ó·½¤Î¥Øªº¦a¦ì¸m¬Û¦P ¢w ©¿²¤¦¹n¨D¡I" + +#: src/LYLocal.c:738 +msgid "Enter new name for directory: " +msgstr "¿é¤J¥Ø¿ýªº·s¦WºÙ¡G" + +#: src/LYLocal.c:740 +msgid "Enter new name for file: " +msgstr "¿é¤JÀɮתº·s¦WºÙ¡G" + +#: src/LYLocal.c:751 +msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored." +msgstr "¥X²{¤£¦Xªkªº¦r¤¸ (¸ô®|¤À¹j¦r¤¸)¡I©¿²¤¦¹n¨D¡C" + +#: src/LYLocal.c:800 +msgid "Enter new location for directory: " +msgstr "¿é¤J¥Ø¿ýªº·s¦ì¸m¡G" + +#: src/LYLocal.c:802 +msgid "Enter new location for file: " +msgstr "¿é¤JÀɮתº·s¦ì¸m¡G" + +#: src/LYLocal.c:827 +msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:847 +msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!" +msgstr "¨Ó·½¤Î¥Øªº¦a¦ì¸m¬Û¦P¡I©¿²¤¦¹n¨D¡I" + +#: src/LYLocal.c:894 +msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): " +msgstr "קï¦WºÙ¡B¦ì¸m©ÎÅv (n¡Bl ©Î p)¡G" + +#: src/LYLocal.c:896 +msgid "Modify name or location (n or l): " +msgstr "קï¦WºÙ©Î¦ì¸m (n ©Î l)¡G" + +#. +#. * Code for changing ownership needed here. +#. +#: src/LYLocal.c:925 +msgid "This feature not yet implemented!" +msgstr "¦¹¥\¯à¤´¥¼§¹¦¨¡I" + +#: src/LYLocal.c:943 +msgid "Enter name of file to create: " +msgstr "¿é¤Jn«Ø¥ßªºÀɮצWºÙ¡G" + +#: src/LYLocal.c:951 src/LYLocal.c:999 +msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored." +msgstr "¥X²{¤£¦Xªkªº«·s¾É¦V \"//\"¡I©¿²¤¦¹n¨D¡C" + +#: src/LYLocal.c:966 +#, c-format +msgid "create %s" +msgstr "«Ø¥ß %s" + +#: src/LYLocal.c:991 +msgid "Enter name for new directory: " +msgstr "¿é¤J·s¥Ø¿ýªº¦WºÙ¡G" + +#: src/LYLocal.c:1042 +msgid "Create file or directory (f or d): " +msgstr "«Ø¥ßÀɮשΥؿý (f ©Î d)¡G" + +#: src/LYLocal.c:1083 +#, c-format +msgid "Remove '%s' and all of its contents?" +msgstr "²¾°£¡¥%s¡¦¤Î¨ä¤¤©Ò¦³ªº¤º®e¡H" + +#: src/LYLocal.c:1086 +msgid "Remove directory and all of its contents?" +msgstr "²¾°£¸Ó¥Ø¿ý¤Î¨ä¤¤©Ò¦³ªº¤º®e¡H" + +#: src/LYLocal.c:1090 +#, c-format +msgid "Remove file '%s'?" +msgstr "¬O§_²¾°£Àɮס¥%s¡¦¡H" + +#: src/LYLocal.c:1092 +msgid "Remove file?" +msgstr "¬O§_²¾°£ÀɮסH" + +#: src/LYLocal.c:1097 +#, c-format +msgid "Remove symbolic link '%s'?" +msgstr "¬O§_²¾°£²Å¸¹³sµ²¡¥%s¡¦¡H" + +#: src/LYLocal.c:1099 +msgid "Remove symbolic link?" +msgstr "¬O§_²¾°£²Å¸¹³sµ²¡H" + +#: src/LYLocal.c:1190 +msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet." +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:1220 +msgid "Unable to open permit options file" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:1247 +msgid "Specify permissions below:" +msgstr "½Ð«ü©w¥H¤UªºÅv¡G" + +#: src/LYLocal.c:1248 src/LYShowInfo.c:196 +msgid "Owner:" +msgstr "¾Ö¦³ªÌ¡G" + +#: src/LYLocal.c:1264 +msgid "Group" +msgstr "©ÒÄݸs²Õ" + +#: src/LYLocal.c:1280 +msgid "Others:" +msgstr "¨ä¥¦¡G" + +#: src/LYLocal.c:1298 +msgid "form to permit" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:1396 +msgid "Invalid mode format." +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:1400 +msgid "Invalid syntax format." +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:1575 +msgid "NULL URL pointer" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:1670 +msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx." +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:1782 +#, c-format +msgid "Executing %s " +msgstr "¥¿¦b°õ¦æ %s " + +#: src/LYLocal.c:1785 +msgid "Executing system command. This might take a while." +msgstr "¥¿¦b°õ¦æ¨t²Î«ü¥O¡C¥i¯à»Ýnµyµ¥¤@¬q®É¶¡¡C" + +#: src/LYLocal.c:1831 +msgid "Unable to open file management menu file." +msgstr "µLªk¶}±ÒÀɮ׺޲z¿ï³æÀɮסC" + +#: src/LYLocal.c:1862 +msgid "Current directory:" +msgstr "¥Ø«eªº¥Ø¿ý¡G" + +#: src/LYLocal.c:1865 src/LYLocal.c:1883 +msgid "Current selection:" +msgstr "¥Ø«e¿ï¾Üªº¶µ¥Ø¡G" + +#: src/LYLocal.c:1869 +msgid "Nothing currently selected." +msgstr "¥¼¿ï¨ú¥ô¦ó¶µ¥Ø¡C" + +#: src/LYLocal.c:1884 +msgid "tagged item:" +msgstr "Ó¥[¤W¼Ð°Oªº¶µ¥Ø¡G" + +#: src/LYLocal.c:1884 +msgid "tagged items:" +msgstr "Ó¥[¤W¼Ð°Oªº¶µ¥Ø¡G" + +#: src/LYLocal.c:1983 src/LYLocal.c:1994 +msgid "Illegal filename; request ignored." +msgstr "¤£¦XªkªºÀɮצWºÙ¡F©¿²¤¦¹n¨D¡C" + +#: src/LYLocal.c:2137 +msgid "The selected item is not a directory! Request ignored." +msgstr "¿ï¨úªº¶µ¥Ø¤£¬O¥Ø¿ý¡I©¿²¤¦¹n¨D¡C" + +#. directory not writable +#: src/LYLocal.c:2141 +msgid "Install in the selected directory not permitted." +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:2146 +msgid "Just a moment, ..." +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:2163 +msgid "Error buiding install args" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:2178 src/LYLocal.c:2210 +#, c-format +msgid "Source and target are the same: %s" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:2188 src/LYLocal.c:2220 +#, c-format +msgid "Already in target directory: %s" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:2238 +msgid "Installation complete" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:2427 +msgid "Temporary URL or list would be too long." +msgstr "" + +#: src/LYMail.c:503 +msgid "Sending" +msgstr "" + +#: src/LYMail.c:989 +#, c-format +msgid "The link %s :?: %s \n" +msgstr "" + +#: src/LYMail.c:991 +#, c-format +msgid "called \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/LYMail.c:992 +#, c-format +msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/LYMail.c:993 +msgid "was requested but was not available." +msgstr "" + +#: src/LYMail.c:994 +msgid "Thought you might want to know." +msgstr "" + +#: src/LYMail.c:996 +msgid "This message was automatically generated by" +msgstr "" + +#: src/LYMain.c:897 +msgid "No Winsock found, sorry." +msgstr "§ä¤£¨ì Winsock¡A©êºp¡C" + +#: src/LYMain.c:1103 +msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!\n" +msgstr "" + +#: src/LYMain.c:1156 src/LYMainLoop.c:5117 +msgid "No such directory" +msgstr "¦¹¥Ø¿ý¤£¦s¦b" + +#: src/LYMain.c:1378 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file %s is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"³]©wÀÉ %s ¤£¦s¦b¡C\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1388 +msgid "" +"\n" +"Lynx character sets not declared.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"¥¼«Å§i Lynx ©Ò¥Îªº¦r¤¸¶°¡C\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1417 +msgid "" +"\n" +"Lynx edit map not declared.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/LYMain.c:1446 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Lynx file %s is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lynx ÀÉ®× %s ¤£¦s¦b¡C\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1704 +msgid "Warning:" +msgstr "ĵ§i¡G" + +#: src/LYMain.c:2247 +msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." +msgstr "" + +#: src/LYMain.c:2477 src/LYMain.c:2525 +#, c-format +msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" +msgstr "Lynx¡G©¿²¤µLªkÃѧOªº¦r¤¸¶° %s\n" + +#: src/LYMain.c:3047 +#, c-format +msgid "%s Version %s (%s)\n" +msgstr "%s ª©¥» %s (%s)\n" + +#: src/LYMain.c:3072 +#, c-format +msgid "Built on %s %s %s\n" +msgstr "½sĶ©ó %s %s %s\n" + +#: src/LYMain.c:3077 +msgid "Copyrights held by the University of Kansas, CERN, and other contributors.\n" +msgstr "ª©Åv©Ò¦³¡GUniversity of Kansas¡BCERN ¤Î¨ä¥¦¦³°^ÄmªÌ¡C\n" + +#: src/LYMain.c:3079 +msgid "Distributed under the GNU General Public License.\n" +msgstr "¨Ï¥Î GNU General Public License µo§G¡C\n" + +#: src/LYMain.c:3081 +msgid "" +"See http://lynx.browser.org/ and the online help for more information.\n" +"\n" +msgstr "" +"Y»Ýn§ó¦h¸ê®Æ¡A½ÐÂsÄý http://lynx.browser.org/ ¤Îºô¤Wªº»¡©ú¤å¥ó¡C\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:3800 +#, c-format +msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" +msgstr "¥Îªk¡G%s [¿ï¶µ] [ÀÉ®×]\n" + +#: src/LYMain.c:3801 +msgid "Options are:\n" +msgstr "¿ï¶µ¥]¬A¡G\n" + +#: src/LYMain.c:4060 +#, c-format +msgid "%s: Invalid Option: %s\n" +msgstr "%s¡GµL®Äªº¿ï¶µ¡G%s\n" + +#: src/LYMainLoop.c:512 +#, c-format +msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!" +msgstr "" + +#. +#. * Make a name for this new URL. +#. +#: src/LYMainLoop.c:625 src/LYMainLoop.c:5139 +msgid "A URL specified by the user" +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:1114 +msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit." +msgstr "" + +#. +#. * Make a name for this help file. +#. +#: src/LYMainLoop.c:3097 +msgid "Help Screen" +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:3231 +msgid "System Index" +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:3611 src/LYMainLoop.c:5347 +msgid "Entry into main screen" +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:3897 +msgid "No next document present" +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:4206 +msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..." +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:5093 +msgid "cd to:" +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:5120 +msgid "A component of path is not a directory" +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:5123 +msgid "failed to change directory" +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:6291 +msgid "Reparsing document under current settings..." +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:6579 src/LYMainLoop.c:6583 +#, c-format +msgid "Fatal error - could not open output file %s\n" +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:7719 src/LYMainLoop.c:7892 +msgid "-index-" +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:7829 +msgid "lynx: Can't access startfile" +msgstr "lynx¡GµLªk¦s¨ú¶}©lªºÀÉ®×" + +#: src/LYMainLoop.c:7842 +msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain" +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:7843 +msgid " Exiting..." +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:7886 +msgid "-more-" +msgstr "" + +#. Enable scrolling. +#: src/LYNews.c:203 +msgid "You will be posting to:" +msgstr "" + +#. +#. * Get the mail address for the From header, +#. * offering personal_mail_address as default. +#. +#: src/LYNews.c:212 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide your mail address for the From: header\n" +msgstr "" + +#. +#. * Get the Subject header, offering the current +#. * document's title as the default if this is a +#. * followup rather than a new post. - FM +#. +#: src/LYNews.c:230 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Subject: header\n" +msgstr "" + +#: src/LYNews.c:322 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Organization: header\n" +msgstr "" + +#. +#. * Use the built in line editior. +#. +#: src/LYNews.c:379 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" + +#: src/LYNews.c:425 +msgid "Message has no original text!" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:743 +msgid "review/edit B)ookmarks files" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:745 +msgid "B)ookmark file: " +msgstr "B)®ÑÅÒÀÉ¡G" + +#: src/LYOptions.c:2507 src/LYOptions.c:2531 +#, c-format +msgid "Use %s to invoke the Options menu!" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:3208 +msgid "General Preferences" +msgstr "¤@¯ë°¾¦n¿ï¶µ" + +#. *************************************************************** +#. User Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3212 +msgid "User mode" +msgstr "¨Ï¥ÎªÌ¼Ò¦¡" + +#. Editor: INPUT +#: src/LYOptions.c:3218 +msgid "Editor" +msgstr "½s¿è¾¹" + +#. Search Type: SELECT +#: src/LYOptions.c:3223 +msgid "Type of Search" +msgstr "·j´M¤è¦¡" + +#. Cookies: SELECT +#: src/LYOptions.c:3229 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookie" + +#: src/LYOptions.c:3243 +msgid "Keyboard Input" +msgstr "Áä½L¿é¤J" + +#. *************************************************************** +#. Keypad Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3247 +msgid "Keypad mode" +msgstr "" + +#. Emacs keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3253 +msgid "Emacs keys" +msgstr "Emacs ²Õ¦XÁä" + +#. VI Keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3259 +msgid "VI keys" +msgstr "VI ²Õ¦XÁä" + +#. Line edit style: SELECT +#. well, at least 2 line edit styles available +#: src/LYOptions.c:3266 +msgid "Line edit style" +msgstr "" + +#. Keyboard layout: SELECT +#: src/LYOptions.c:3278 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Áä½L°t¸m" + +#. +#. * Display and Character Set +#. +#: src/LYOptions.c:3291 +msgid "Display and Character Set" +msgstr "Åã¥Ü¤Î¦r¤¸¶°" + +#. *************************************************************** +#. Display Character Set: SELECT +#: src/LYOptions.c:3295 +msgid "Display character set" +msgstr "¹w³]Åã¥Üªº¦r¤¸¶°" + +#: src/LYOptions.c:3324 +msgid "Assumed document character set" +msgstr "«á³Æªº¦r¤¸¶°" + +#. +#. * Since CJK people hardly mixed with other world +#. * we split the header to make it more readable: +#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others. +#. +#: src/LYOptions.c:3344 +msgid "CJK mode" +msgstr "CJK ¼Ò¦¡" + +#: src/LYOptions.c:3346 +msgid "Raw 8-bit" +msgstr "" + +#. X Display: INPUT +#: src/LYOptions.c:3354 +msgid "X Display" +msgstr "X µe±" + +#. +#. * Document Appearance +#. +#: src/LYOptions.c:3360 +msgid "Document Appearance" +msgstr "¤å¥ó¥~Æ[" + +#: src/LYOptions.c:3366 +msgid "Show color" +msgstr "Åã¥Ü¦â±m" + +#. Show cursor: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3390 +msgid "Show cursor" +msgstr "Åã¥Ü´å¼Ð" + +#. Select Popups: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3396 +msgid "Popups for select fields" +msgstr "" + +#. HTML error recovery: SELECT +#: src/LYOptions.c:3403 +msgid "HTML error recovery" +msgstr "" + +#. Show Images: SELECT +#: src/LYOptions.c:3410 +msgid "Show images" +msgstr "Åã¥Ü¹Ï¹³" + +#. Verbose Images: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3424 +msgid "Verbose images" +msgstr "" + +#. +#. * Headers Transferred to Remote Servers +#. +#: src/LYOptions.c:3432 +msgid "Headers Transferred to Remote Servers" +msgstr "¶Ç°e¦Ü»·ºÝ¦øªA¾¹ªº¼ÐÀY¸ê®Æ" + +#. *************************************************************** +#. Mail Address: INPUT +#: src/LYOptions.c:3436 +msgid "Personal mail address" +msgstr "Ó¤H¹q¶l¦a§}" + +#. Preferred Document Character Set: INPUT +#: src/LYOptions.c:3441 +msgid "Preferred document character set" +msgstr "Àu¥ý¨Ï¥Îªº¦r¤¸¶°" + +#. Preferred Document Language: INPUT +#: src/LYOptions.c:3446 +msgid "Preferred document language" +msgstr "Àu¥ý¨Ï¥Îªº»y¨¥" + +#: src/LYOptions.c:3452 +msgid "User-Agent header" +msgstr "User-Agent ¼ÐÀY" + +#. +#. * Listing and Accessing Files +#. +#: src/LYOptions.c:3460 +msgid "Listing and Accessing Files" +msgstr "¦C¥X¤Î¦s¨úÀÉ®×" + +#. *************************************************************** +#. FTP sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3464 +msgid "FTP sort criteria" +msgstr "FTP ¶µ¥Ø±Æ§Ç±ø¥ó" + +#. Local Directory Sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3471 +msgid "Local directory sort criteria" +msgstr "¥»¦aºÝ¥Ø¿ý±Æ§Ç±ø¥ó" + +#: src/LYOptions.c:3479 +msgid "Show dot files" +msgstr "Åã¥ÜÁôÂÃÀÉ" + +#: src/LYOptions.c:3487 +msgid "Execution links" +msgstr "" + +#. Local Directory Sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3507 +msgid "Show transfer rate" +msgstr "Åã¥Ü¶Ç¿é³t²v" + +#. +#. * Special Files and Screens +#. +#: src/LYOptions.c:3516 +msgid "Special Files and Screens" +msgstr "¯S®íÀɮפεe±" + +#: src/LYOptions.c:3521 +msgid "Multi-bookmarks" +msgstr "¦h®ÑÅÒÀɼҦ¡" + +#: src/LYOptions.c:3529 +msgid "Review/edit Bookmarks files" +msgstr "¥iÂsÄý©Î½s¿è®ÑÅÒÀÉ" + +#: src/LYOptions.c:3531 +msgid "Goto multi-bookmark menu" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:3533 +msgid "Bookmarks file" +msgstr "®ÑÅÒÀÉ" + +#. Visited Pages: SELECT +#: src/LYOptions.c:3539 +msgid "Visited Pages" +msgstr "" + +#: src/LYPrint.c:959 +msgid " Print job complete.\n" +msgstr "" + +#: src/LYPrint.c:1296 +msgid "Document:" +msgstr "¤å¥ó¡G" + +#: src/LYPrint.c:1297 +msgid "Number of lines:" +msgstr "¦æ¼Æ¡G" + +#: src/LYPrint.c:1298 +msgid "Number of pages:" +msgstr "¶¼Æ¡G" + +#: src/LYPrint.c:1299 +msgid "pages" +msgstr "¶" + +#: src/LYPrint.c:1299 +msgid "page" +msgstr "¶" + +#: src/LYPrint.c:1300 +msgid "(approximately)" +msgstr "(²Ê²¤¦ôp)" + +#: src/LYPrint.c:1305 +msgid "Some print functions have been disabled!" +msgstr "" + +#: src/LYPrint.c:1309 +msgid "Standard print options:" +msgstr "¼Ð·Çªº¦C¦L³B²z¤è¦¡¡G" + +#: src/LYPrint.c:1310 +msgid "Print options:" +msgstr "¦C¦L¿ï¶µ¡G" + +#: src/LYPrint.c:1316 +msgid "Save to a local file" +msgstr "Àx¦s¦Ü¥»¾÷ªºÀÉ®×" + +#: src/LYPrint.c:1318 +msgid "Save to disk disabled" +msgstr "" + +#: src/LYPrint.c:1324 +msgid "Mail the file" +msgstr "¶l±HÀÉ®×" + +#: src/LYPrint.c:1330 +msgid "Print to the screen" +msgstr "¦bµe±¦L¥X¸ê®Æ" + +#: src/LYPrint.c:1334 +msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal" +msgstr "¦b³s±µ vt100 ²×ºÝ¾÷ªº¦Lªí¾÷¦C¦L¸ê®Æ" + +#: src/LYReadCFG.c:340 +msgid "" +"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n" +"The line must be of the form:\n" +"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n" +"\n" +"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n" +"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:353 +msgid "Offending line:" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:660 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:667 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s failed\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:688 +#, c-format +msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:715 src/LYReadCFG.c:728 +#, c-format +msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:733 +#, c-format +msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:838 +#, c-format +msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:840 +msgid "(no name)" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:1658 +#, c-format +msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:1660 +#, c-format +msgid "Last attempted include was '%s',\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:1661 +#, c-format +msgid "included from '%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:2116 src/LYReadCFG.c:2129 src/LYReadCFG.c:2165 +msgid "The following is read from your lynx.cfg file." +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:2117 src/LYReadCFG.c:2130 +msgid "Please read the distribution" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:2123 src/LYReadCFG.c:2133 +msgid "for more comments." +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:2147 +msgid "RELOAD THE CHANGES" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:2156 +msgid "Your primary configuration" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:129 +msgid "Directory that you are currently viewing" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:132 +msgid "Name:" +msgstr "¦WºÙ¡G" + +#: src/LYShowInfo.c:135 +msgid "URL:" +msgstr "URL¡G" + +#: src/LYShowInfo.c:146 +msgid "Directory that you have currently selected" +msgstr "¥Ø«e¿ï¨úªº¥Ø¿ý" + +#: src/LYShowInfo.c:149 +msgid "File that you have currently selected" +msgstr "¥Ø«e¿ï¨úªºÀÉ®×" + +#: src/LYShowInfo.c:153 +msgid "Symbolic link that you have currently selected" +msgstr "¥Ø«e¿ï¨úªº²Å¸¹³sµ²" + +#: src/LYShowInfo.c:157 +msgid "Item that you have currently selected" +msgstr "¥Ø«e¿ï¨úªº¶µ¥Ø" + +#: src/LYShowInfo.c:159 +msgid "Full name:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:168 +msgid "Unable to follow link" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:170 +msgid "Points to file:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:175 +msgid "Name of owner:" +msgstr "¾Ö¦³ªÌ¦WºÙ¡G" + +#: src/LYShowInfo.c:178 +msgid "Group name:" +msgstr "¸s²Õ¦WºÙ¡G" + +#: src/LYShowInfo.c:181 +msgid "File size:" +msgstr "Àɮפj¤p¡G" + +#: src/LYShowInfo.c:187 +msgid "Creation date:" +msgstr "«Ø¥ß¤é´Á¡G" + +#: src/LYShowInfo.c:190 +msgid "Last modified:" +msgstr "³Ì«áקï®É¶¡¡G" + +#: src/LYShowInfo.c:193 +msgid "Last accessed:" +msgstr "³Ì«á¦s¨ú®É¶¡¡G" + +#: src/LYShowInfo.c:195 +msgid "Access Permissions" +msgstr "¦s¨úªºÅv" + +#: src/LYShowInfo.c:261 +msgid "File that you are currently viewing" +msgstr "¥Ø«e¥¿¦bÂsÄýªºÀÉ®×" + +#: src/LYShowInfo.c:266 src/LYShowInfo.c:375 +msgid "Linkname:" +msgstr "³sµ²¦WºÙ¡G" + +#: src/LYShowInfo.c:279 src/LYShowInfo.c:291 +msgid "Charset:" +msgstr " ¦r¤¸¶°¡G" + +#: src/LYShowInfo.c:297 +msgid "Server:" +msgstr "¦øªA¾¹¡G" + +#: src/LYShowInfo.c:300 +msgid "Date:" +msgstr "¤é´Á¡G" + +#: src/LYShowInfo.c:303 +msgid "Last Mod:" +msgstr "³Ì«áקï¡G" + +#: src/LYShowInfo.c:309 +msgid " Expires:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:313 +msgid "Cache-Control:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:317 +msgid "Content-Length:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:322 +msgid "Language:" +msgstr "»y¨¥¡G" + +#: src/LYShowInfo.c:329 +msgid "Post Data:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:331 +msgid "Post Content Type:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:340 +msgid "Owner(s):" +msgstr " ¾Ö¦³ªÌ¡G" + +#: src/LYShowInfo.c:343 +msgid "size:" +msgstr "¤j¤p¡G" + +#: src/LYShowInfo.c:343 +msgid "lines" +msgstr "¦æ" + +#: src/LYShowInfo.c:346 +msgid "mode:" +msgstr "¼Ò¦¡¡G" + +#: src/LYShowInfo.c:348 +msgid "forms mode" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:350 +msgid "source" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:350 +msgid "normal" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:351 +msgid ", safe" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:352 +msgid ", via internal link" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:358 +msgid ", no-cache" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:360 +msgid ", ISMAP script" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:362 +msgid ", bookmark file" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:371 +msgid "Link that you currently have selected" +msgstr "¥Ø«e¤w¿ï¨úªº³sµ²" + +#: src/LYShowInfo.c:384 +msgid "Method:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:389 +msgid "Enctype:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:401 +msgid "(Form field)" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:416 +msgid "No Links on the current page" +msgstr "" + +#: src/LYStyle.c:250 +#, c-format +msgid "" +"Syntax Error parsing style in lss file:\n" +"[%s]\n" +"The line must be of the form:\n" +"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n" +"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/LYTraversal.c:107 +msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild" +msgstr "" + +#: src/LYUpload.c:78 +msgid "ERROR! - upload command is misconfigured" +msgstr "" + +#: src/LYUpload.c:100 +msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored." +msgstr "¥X²{¤£¦Xªkªº«·s¾É¦V \"../\"¡I©¿²¤¦¹n¨D¡C" + +#: src/LYUpload.c:103 +msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored." +msgstr "¥X²{¤£¦Xªkªº¦r¤¸ \"/\"¡I©¿²¤¦¹n¨D¡C" + +#: src/LYUpload.c:106 +msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored." +msgstr "¥X²{¤£¦Xªk¦Ó¥B¨Ï¥Î \"~\" ªº«·s¾É¦V¡I©¿²¤¦¹n¨D¡C" + +#: src/LYUpload.c:163 +msgid "Unable to upload file." +msgstr "µLªk¤W¶ÇÀɮסC" + +#: src/LYUpload.c:214 +msgid "Upload To:" +msgstr "¤W¶Ç¦Ü¡G" + +#: src/LYUpload.c:215 +msgid "Upload options:" +msgstr "¤W¶Ç¿ï¶µ¡G" + +#: src/LYUtils.c:3075 +msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme." +msgstr "" + +#: src/LYUtils.c:3915 +msgid "Too many tempfiles" +msgstr "¤Ó¦h¼È¦sÀÉ" + +#: src/LYUtils.c:4217 +msgid "unknown restriction" +msgstr "" + +#: src/LYUtils.c:4248 +msgid "No restrictions set.\n" +msgstr "" + +#: src/LYUtils.c:4251 +msgid "Restrictions set:\n" +msgstr "" + +#: src/LYUtils.c:5601 +msgid "Ignoring invalid HOME" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:20 +msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:242 +msgid "" +"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n" +"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n" +"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n" +"all cookies.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:249 +msgid "" +"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n" +"file into which the user can paste links for easy access at a later\n" +"date.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:254 +msgid "" +"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n" +"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n" +"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:259 +msgid "" +"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n" +"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n" +"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n" +"set or using the 7 bit character approximations.\n" +"Current valid characters sets are:\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:266 +msgid "" +"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n" +"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n" +"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n" +"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n" +"settings made here.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:274 +msgid "" +"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n" +"The default is ~/.lynx_cookies.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:279 +msgid "" +"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n" +"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n" +"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n" +"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n" +"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n" +"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n" +"querying the user for an invalid path or domain.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:292 +msgid "" +"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n" +"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n" +"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n" +"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:300 +msgid "" +"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n" +" ^N = down ^P = up\n" +" ^B = left ^F = right\n" +"will be enabled.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:306 +msgid "" +"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n" +"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n" +"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n" +"will be used for sending mail.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:312 +msgid "" +"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n" +"file lists such as FTP directories. The options are:\n" +" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n" +" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n" +" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n" +" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:324 +msgid "" +"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n" +"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n" +"the following control characters are used for moving and deleting:\n" +"\n" +" Prev Next Enter = Accept input\n" +" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n" +" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n" +" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n" +" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n" +"\n" +"Current lineedit modes are:\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:339 +msgid "" +"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n" +"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n" +"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n" +"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:345 +msgid "" +"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n" +"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n" +"logging purposes, and for mailed comments.\n" +"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n" +"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n" +"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n" +"your mailed comments.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:354 +msgid "" +"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n" +"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n" +"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n" +"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n" +"by default. May be a comma-separated list.\n" +"If a file in that character set is available, the server will send it.\n" +"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n" +"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n" +"and if the server cannot send a response which is acceptable\n" +"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n" +"an error response, though the sending of an unacceptable response\n" +"is also allowed.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:368 +msgid "" +"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n" +"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n" +"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n" +"If a file in that language is available, the server will send it.\n" +"Otherwise, the server will send the file in it's default language.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:377 +msgid "" +"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n" +"will be executed when they are selected.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:388 +msgid "" +"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n" +"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n" +"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n" +"only files that reside on the local system will have execution link\n" +"permissions.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:403 +msgid "" +"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n" +"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n" +"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n" +"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n" +"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n" +"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n" +"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:413 +msgid "" +"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n" +"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n" +"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n" +"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n" +"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n" +"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n" +"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n" +"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n" +"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n" +"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n" +"The effect of the saved value can be overridden via\n" +"the -color and -nocolor command line switches.\n" +"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n" +"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n" +"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:430 +msgid "" +"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n" +"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n" +"current link in documents, or current option in select popup windows.\n" +"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n" +"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n" +"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n" +"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n" +"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n" +"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:441 +msgid "" +"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n" +"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n" +"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n" +"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n" +"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:452 +msgid "" +"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n" +"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n" +"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n" +"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n" +"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n" +"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n" +"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n" +"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n" +"presented regardless of user mode.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:464 +msgid "" +"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n" +"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n" +"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n" +"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n" +"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n" +"bottom of the screen.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:472 +msgid "" +"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n" +"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n" +"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:477 +msgid "" +"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n" +" j = down k = up\n" +" h = left l = right\n" +"will be enabled. These keys are only lower case.\n" +"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n" +"and the keymap display, respectively.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:485 +msgid "" +"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n" +"in the Visited Links Page.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:693 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n" +"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n" +" 8 = Up Arrow\n" +" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n" +" 2 = Down Arrow\n" +"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n" +"regardless of whether numlock is on.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:702 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n" +"appear next to each link and numbers are used to select links.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:706 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n" +"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n" +"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n" +"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n" +"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n" +"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n" +"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:715 +msgid "" +"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n" +"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n" +"enabled.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:748 +msgid "" +"Lynx User Defaults File\n" +"\n" +"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" +"with the '>' key). There is normally no need to edit this file manually,\n" +"since the defaults here can be controlled from the Options Screen, and the\n" +"next time options are saved from the Options Screen this file will be\n" +"completely rewritten. You have been warned...\n" +"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n" +"called lynx.cfg, and it has different content and a different format.\n" +"It is not this file.\n" +msgstr "" + +#~ msgid "Show scrollbar" +#~ msgstr "Åã¥Ü±²°Ê¦C" + +#~ msgid "Local directory sort order" +#~ msgstr "¥»¦aºÝ¥Ø¿ý±Æ¦C¦¸§Ç" |