diff options
author | Thomas E. Dickey <dickey@invisible-island.net> | 2008-04-27 23:12:06 -0400 |
---|---|---|
committer | Thomas E. Dickey <dickey@invisible-island.net> | 2008-04-27 23:12:06 -0400 |
commit | 55e20c790925b61bc9ac0e37ce15950287b813cb (patch) | |
tree | 969622be9fe875c82294152e862885d59c9ee1d6 /po | |
parent | 2390cc3bb37823e05c0c8ef94d601acdfa5ffc50 (diff) | |
download | lynx-snapshots-55e20c790925b61bc9ac0e37ce15950287b813cb.tar.gz |
snapshot of project "lynx", label v2-8-7dev_8c
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 72 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 72 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 72 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 72 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 72 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 72 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 72 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 72 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 72 | ||||
-rw-r--r-- | po/lynx.pot | 72 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 767 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 72 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 72 | ||||
-rw-r--r-- | po/rw.po | 72 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 72 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 72 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 2518 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 72 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 72 |
21 files changed, 2354 insertions, 2303 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 58d91c6f..4e24abc6 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lynx 2.8.5pre15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-17 15:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-06 18:12+0200\n" "Last-Translator: Carles Sadurní Anguita <isard@ctv.es>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -3783,16 +3783,16 @@ msgstr "" "Per favor poseu-vos en contacte amb l'administrador per confirmar l'error i,\n" "si escau, per \n" -#: src/LYEdit.c:256 +#: src/LYEdit.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Error starting editor, %s" msgstr "Error mentre es processava la línia %d de %s\n" -#: src/LYEdit.c:259 +#: src/LYEdit.c:269 msgid "Editor killed by signal" msgstr "Editor mort pel senyal" -#: src/LYEdit.c:264 +#: src/LYEdit.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "Editor returned with error status %s" msgstr "L'editor ha finalitzat amb l'error \"%s\"" @@ -3930,15 +3930,15 @@ msgstr "aquest document:" msgid "Visible links:" msgstr "Enllaços visibles:" -#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:293 +#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295 msgid "Hidden links:" msgstr "Enllaços ocults:" -#: src/LYList.c:326 +#: src/LYList.c:332 msgid "References" msgstr "Referències" -#: src/LYList.c:330 +#: src/LYList.c:336 msgid "Visible links" msgstr "Enllaços visibles" @@ -4246,19 +4246,19 @@ msgstr "Aquest missatge va ser generat automàticament per" msgid "No system mailer configured" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1017 +#: src/LYMain.c:1019 msgid "No Winsock found, sorry." msgstr "No s'ha trobat Winsock." -#: src/LYMain.c:1198 +#: src/LYMain.c:1200 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!" msgstr "Heu de definir una àrea TMP o TEMP vàlida!" -#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5085 +#: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085 msgid "No such directory" msgstr "No existeix el directori" -#: src/LYMain.c:1459 +#: src/LYMain.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4269,7 +4269,7 @@ msgstr "" "El fitxer de configuració %s no està disponible\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1469 +#: src/LYMain.c:1471 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4279,7 +4279,7 @@ msgstr "" "\n" "Els jocs de caràcters no estan declarats.\n" -#: src/LYMain.c:1498 +#: src/LYMain.c:1500 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4287,7 +4287,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1574 +#: src/LYMain.c:1576 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4298,70 +4298,70 @@ msgstr "" "El fitxer %s no està disponible.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1649 +#: src/LYMain.c:1651 #, c-format msgid "Ignored %d characters from standard input.\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1651 +#: src/LYMain.c:1653 #, c-format msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1799 +#: src/LYMain.c:1801 msgid "Warning:" msgstr "Alerta:" -#: src/LYMain.c:2368 +#: src/LYMain.c:2369 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." msgstr "l'estat de les cookies persistents no es canviarà fins la següent sessió" -#: src/LYMain.c:2613 src/LYMain.c:2658 +#: src/LYMain.c:2614 src/LYMain.c:2659 #, c-format msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" msgstr "Lynx: joc de caràcters %s no reconegut. S'ignorarà.\n" -#: src/LYMain.c:3177 +#: src/LYMain.c:3178 #, fuzzy, c-format msgid "%s Version %s (%s)" msgstr "%s Versió %s (%s)\n" -#: src/LYMain.c:3215 +#: src/LYMain.c:3216 #, c-format msgid "Built on %s %s %s\n" msgstr "Compilat per a %s el %s a les %s\n" -#: src/LYMain.c:3237 +#: src/LYMain.c:3238 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group," msgstr "" -#: src/LYMain.c:3238 +#: src/LYMain.c:3239 #, fuzzy msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors." msgstr "" "Els drets de còpia pertanyen a la Universitat de Kansas, el CERN i altres\n" "contribuïdors." -#: src/LYMain.c:3239 +#: src/LYMain.c:3240 #, fuzzy msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)." msgstr "Distribuït sota la Llicència Pública General." -#: src/LYMain.c:3240 +#: src/LYMain.c:3241 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information." msgstr "Vegeu http://lynx.isc.org/ i l'ajuda en línia per a més informació." -#: src/LYMain.c:4053 +#: src/LYMain.c:4054 #, c-format msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" msgstr "UTILITZACIÓ: %s [opcions] [arxiu]\n" -#: src/LYMain.c:4054 +#: src/LYMain.c:4055 #, c-format msgid "Options are:\n" msgstr "Les opcions són:\n" -#: src/LYMain.c:4353 +#: src/LYMain.c:4354 #, c-format msgid "%s: Invalid Option: %s\n" msgstr "%s: l'opció no és vàlida: %s\n" @@ -5195,38 +5195,38 @@ msgstr "Lynx: impossible iniciar, el fitxer de regles del CERN %s no estàdisponi msgid "(no name)" msgstr "(sense nom)" -#: src/LYReadCFG.c:1876 +#: src/LYReadCFG.c:1877 #, c-format msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" msgstr "Més de %d includes imbricats en lynx.cfg: potser hi ha un bucle?\n" -#: src/LYReadCFG.c:1878 +#: src/LYReadCFG.c:1879 #, c-format msgid "Last attempted include was '%s',\n" msgstr "L'últim include ha estat \"%s\", \n" -#: src/LYReadCFG.c:1879 +#: src/LYReadCFG.c:1880 #, c-format msgid "included from '%s'.\n" msgstr "inclós des de \"%s\".\n" -#: src/LYReadCFG.c:2287 src/LYReadCFG.c:2300 src/LYReadCFG.c:2358 +#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359 msgid "The following is read from your lynx.cfg file." msgstr "Les dades següents s'han llegit del vostre fitxer lynx.cfg." -#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 +#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302 msgid "Please read the distribution" msgstr "Per favor, llegiu " -#: src/LYReadCFG.c:2294 src/LYReadCFG.c:2304 +#: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305 msgid "for more comments." msgstr "si necessiteu més informació." -#: src/LYReadCFG.c:2340 +#: src/LYReadCFG.c:2341 msgid "RELOAD THE CHANGES" msgstr "RECARREGAR ELS CANVIS" -#: src/LYReadCFG.c:2348 +#: src/LYReadCFG.c:2349 msgid "Your primary configuration" msgstr "Configuració primària" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 1448a404..176e74c6 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lynx 2.8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-17 15:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2000-07-09 13:30+0200\n" "Last-Translator: Jiøí Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -3793,16 +3793,16 @@ msgstr "" "struèný popis pøíkazu a/nebo URL, který ji zpùsobil, jméno a verzi operaèního\n" "systému, TCPIP implementaci, TRACEBACK a v¹echny dal¹í relevantní informace.\n" -#: src/LYEdit.c:256 +#: src/LYEdit.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Error starting editor, %s" msgstr "Chyba pøi zpracování %d. øádku souboru%s\n" -#: src/LYEdit.c:259 +#: src/LYEdit.c:269 msgid "Editor killed by signal" msgstr "Editor ukonèen signálem." -#: src/LYEdit.c:264 +#: src/LYEdit.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "Editor returned with error status %s" msgstr "Editor skonèil s chybovým návratovým statusem %s" @@ -3941,15 +3941,15 @@ msgstr "v tomto dokumentu:" msgid "Visible links:" msgstr "Viditelné odkazy:" -#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:293 +#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295 msgid "Hidden links:" msgstr "Skryté odkazy:" -#: src/LYList.c:326 +#: src/LYList.c:332 msgid "References" msgstr "Reference" -#: src/LYList.c:330 +#: src/LYList.c:336 msgid "Visible links" msgstr "Viditelné odkazy" @@ -4258,21 +4258,21 @@ msgstr "Tato zpráva byla vytvoøena automaticky programem" msgid "No system mailer configured" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1017 +#: src/LYMain.c:1019 msgid "No Winsock found, sorry." msgstr "Winsock nenalezen. lituji." -#: src/LYMain.c:1198 +#: src/LYMain.c:1200 #, fuzzy msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!" msgstr "MUSÍTE zadat platný TMP èi TEMP prostor!\n" -#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5085 +#: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085 #, fuzzy msgid "No such directory" msgstr " adresáø" -#: src/LYMain.c:1459 +#: src/LYMain.c:1461 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -4283,7 +4283,7 @@ msgstr "" "Konfiguraèní soubor %s je nedostupný.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1469 +#: src/LYMain.c:1471 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4294,7 +4294,7 @@ msgstr "" "Znakové sady Lynxu nejsou deklarovány.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1498 +#: src/LYMain.c:1500 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4305,7 +4305,7 @@ msgstr "" "Editovací mapy Lynxu nejsou deklarovány.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1574 +#: src/LYMain.c:1576 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -4316,73 +4316,73 @@ msgstr "" "Soubor %s není dostupný.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1649 +#: src/LYMain.c:1651 #, c-format msgid "Ignored %d characters from standard input.\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1651 +#: src/LYMain.c:1653 #, c-format msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1799 +#: src/LYMain.c:1801 msgid "Warning:" msgstr "Varování:" -#: src/LYMain.c:2368 +#: src/LYMain.c:2369 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." msgstr "Stav trvalých cookies bude zmìnìn a¾ pøi pøí¹tím sezení." -#: src/LYMain.c:2613 src/LYMain.c:2658 +#: src/LYMain.c:2614 src/LYMain.c:2659 #, c-format msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" msgstr "Lynx: Ignoruji neznámou znakovou sadu %s\n" -#: src/LYMain.c:3177 +#: src/LYMain.c:3178 #, fuzzy, c-format msgid "%s Version %s (%s)" msgstr "" "\n" "%s verze %s (%s)\n" -#: src/LYMain.c:3215 +#: src/LYMain.c:3216 #, c-format msgid "Built on %s %s %s\n" msgstr "Pøelo¾en na %s %s %s\n" -#: src/LYMain.c:3237 +#: src/LYMain.c:3238 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group," msgstr "" -#: src/LYMain.c:3238 +#: src/LYMain.c:3239 #, fuzzy msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors." msgstr "Autorská práva patøí Kansaské univerzitì, CERN a ostatním autorùm.\n" -#: src/LYMain.c:3239 +#: src/LYMain.c:3240 #, fuzzy msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)." msgstr "Roz¹iøován podle podmínek Obecné veøejné licence GNU.\n" -#: src/LYMain.c:3240 +#: src/LYMain.c:3241 #, fuzzy msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information." msgstr "" "Podrobnìj¹í informace získáte na http://lynx.browser.org a z nápovìdy k programu.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:4053 +#: src/LYMain.c:4054 #, c-format msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" msgstr "Pou¾ití: %s [pøepínaèe] [soubor]\n" -#: src/LYMain.c:4054 +#: src/LYMain.c:4055 #, c-format msgid "Options are:\n" msgstr "Pøepínaèe:\n" -#: src/LYMain.c:4353 +#: src/LYMain.c:4354 #, c-format msgid "%s: Invalid Option: %s\n" msgstr "%s: Chybný pøepínaè %s\n" @@ -5223,38 +5223,38 @@ msgstr "Lynx: nelze spustit, soubor %s s pravidly CERN není dostupný\n" msgid "(no name)" msgstr "(¾ádné jméno)" -#: src/LYReadCFG.c:1876 +#: src/LYReadCFG.c:1877 #, c-format msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" msgstr "Více ne¾ %d vnoøených vlo¾ení z lynx.cfg -- nejedná se o nekoneènou smyèku?!?\n" -#: src/LYReadCFG.c:1878 +#: src/LYReadCFG.c:1879 #, c-format msgid "Last attempted include was '%s',\n" msgstr "Poslední vlo¾ený soubor je '%s'.\n" -#: src/LYReadCFG.c:1879 +#: src/LYReadCFG.c:1880 #, c-format msgid "included from '%s'.\n" msgstr "vlo¾ený z '%s'.\n" -#: src/LYReadCFG.c:2287 src/LYReadCFG.c:2300 src/LYReadCFG.c:2358 +#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359 msgid "The following is read from your lynx.cfg file." msgstr "Následující údaje jsou èteny z va¹eho lynx.cfg." -#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 +#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302 msgid "Please read the distribution" msgstr "Pøeètìte si implicitní dodávaný s distribucí" -#: src/LYReadCFG.c:2294 src/LYReadCFG.c:2304 +#: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305 msgid "for more comments." msgstr "pro více informací." -#: src/LYReadCFG.c:2340 +#: src/LYReadCFG.c:2341 msgid "RELOAD THE CHANGES" msgstr "NAÈÍST ZMÌNY" -#: src/LYReadCFG.c:2348 +#: src/LYReadCFG.c:2349 msgid "Your primary configuration" msgstr "Va¹e primární konfigurace" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 565f394b..6a0c9fee 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lynx 2.8.6-dev19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-17 15:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-17 14:07+0200\n" "Last-Translator: Morten Bo Johansen <mojo@mbjnet.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -3795,16 +3795,16 @@ msgstr "" "sporingslog (trace) hvis en sådan kan laves, samt enhver anden relevant\n" "information.\n" -#: src/LYEdit.c:256 +#: src/LYEdit.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Error starting editor, %s" msgstr "Fejl ved behandling af linje %d af %s\n" -#: src/LYEdit.c:259 +#: src/LYEdit.c:269 msgid "Editor killed by signal" msgstr "Editor dræbt ved signal" -#: src/LYEdit.c:264 +#: src/LYEdit.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "Editor returned with error status %s" msgstr "Editor returnerede fejlstatus, %s" @@ -3941,15 +3941,15 @@ msgstr "dette dokument:" msgid "Visible links:" msgstr "Synlige links:" -#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:293 +#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295 msgid "Hidden links:" msgstr "Skjulte links:" -#: src/LYList.c:326 +#: src/LYList.c:332 msgid "References" msgstr "Henvisninger" -#: src/LYList.c:330 +#: src/LYList.c:336 msgid "Visible links" msgstr "Synlige links" @@ -4256,19 +4256,19 @@ msgstr "Denne meddelelse blev automatisk lavet af" msgid "No system mailer configured" msgstr "Systemets postprogram er ikke sat op" -#: src/LYMain.c:1017 +#: src/LYMain.c:1019 msgid "No Winsock found, sorry." msgstr "Ingen \"Winsock\" fundet, beklager." -#: src/LYMain.c:1198 +#: src/LYMain.c:1200 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!" msgstr "Du SKAL definere et gyldigt TMP- eller TEMP-område!" -#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5085 +#: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085 msgid "No such directory" msgstr "Intet sådant filkatalog" -#: src/LYMain.c:1459 +#: src/LYMain.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4279,7 +4279,7 @@ msgstr "" "Opsætningsfil \"%s\" er ikke tilgængelig.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1469 +#: src/LYMain.c:1471 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4290,7 +4290,7 @@ msgstr "" "Lynx' tegnsæt er ikke angivet.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1498 +#: src/LYMain.c:1500 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4301,7 +4301,7 @@ msgstr "" "Lynx \"edit map\" er ikke angivet.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1574 +#: src/LYMain.c:1576 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4312,68 +4312,68 @@ msgstr "" "Lynx-fil \"%s\" er ikke tilgængelig.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1649 +#: src/LYMain.c:1651 #, c-format msgid "Ignored %d characters from standard input.\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1651 +#: src/LYMain.c:1653 #, c-format msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1799 +#: src/LYMain.c:1801 msgid "Warning:" msgstr "Advarsel:" -#: src/LYMain.c:2368 +#: src/LYMain.c:2369 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." msgstr "Ændring for varige cookier vil kun gælde næste session." -#: src/LYMain.c:2613 src/LYMain.c:2658 +#: src/LYMain.c:2614 src/LYMain.c:2659 #, c-format msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" msgstr "Lynx: Ignorerer ukendt tegnsæt=%s\n" -#: src/LYMain.c:3177 +#: src/LYMain.c:3178 #, c-format msgid "%s Version %s (%s)" msgstr "%s Version %s (%s)" -#: src/LYMain.c:3215 +#: src/LYMain.c:3216 #, c-format msgid "Built on %s %s %s\n" msgstr "Bygget på %s %s %s\n" -#: src/LYMain.c:3237 +#: src/LYMain.c:3238 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group," msgstr "" -#: src/LYMain.c:3238 +#: src/LYMain.c:3239 #, fuzzy msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors." msgstr "Ophavsret indehaves af University of Kansas, CERN og andre bidragydere." -#: src/LYMain.c:3239 +#: src/LYMain.c:3240 #, fuzzy msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)." msgstr "Distribueret under GNU General Public License." -#: src/LYMain.c:3240 +#: src/LYMain.c:3241 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information." msgstr "Se http://lynx.isc.org/ og online-hjælpen for flere oplysninger." -#: src/LYMain.c:4053 +#: src/LYMain.c:4054 #, c-format msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" msgstr "BRUG: %s [valgmuligheder] [fil]\n" -#: src/LYMain.c:4054 +#: src/LYMain.c:4055 #, c-format msgid "Options are:\n" msgstr "Valgmuligheder er:\n" -#: src/LYMain.c:4353 +#: src/LYMain.c:4354 #, c-format msgid "%s: Invalid Option: %s\n" msgstr "%s: Ugyldig indstilling: %s\n" @@ -5194,38 +5194,38 @@ msgstr "Lynx: Kan ikke starte op, CERN-regelfil %s findes ikke\n" msgid "(no name)" msgstr "(intet navn)" -#: src/LYReadCFG.c:1876 +#: src/LYReadCFG.c:1877 #, c-format msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" msgstr "Flere end %d inkluderingsfiler i lynx.cfg - måske en sløjfe!?\n" -#: src/LYReadCFG.c:1878 +#: src/LYReadCFG.c:1879 #, c-format msgid "Last attempted include was '%s',\n" msgstr "Sidste inkluderingsfil der forsøgtes indlæst var '%s',\n" -#: src/LYReadCFG.c:1879 +#: src/LYReadCFG.c:1880 #, c-format msgid "included from '%s'.\n" msgstr "inkluderet fra '%s'.\n" -#: src/LYReadCFG.c:2287 src/LYReadCFG.c:2300 src/LYReadCFG.c:2358 +#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359 msgid "The following is read from your lynx.cfg file." msgstr "Følgende er læst fra din lynx.cfg-fil." -#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 +#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302 msgid "Please read the distribution" msgstr "Læs venligst distributionen" -#: src/LYReadCFG.c:2294 src/LYReadCFG.c:2304 +#: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305 msgid "for more comments." msgstr "for flere kommentarer." -#: src/LYReadCFG.c:2340 +#: src/LYReadCFG.c:2341 msgid "RELOAD THE CHANGES" msgstr "GENINDLÆS ÆNDRINGERNE" -#: src/LYReadCFG.c:2348 +#: src/LYReadCFG.c:2349 msgid "Your primary configuration" msgstr "Din primære opsætning" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 7ab57b87..7a351039 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lynx 2.8.6-dev6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-17 15:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-14 09:10+0200\n" "Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@gnu.franken.de>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" @@ -3831,16 +3831,16 @@ msgstr "" "die TCPIP-Implementierung, den TRACEBACK (wenn er gewinnen werden\n" "konnte und andere relevante Information.\n" -#: src/LYEdit.c:256 +#: src/LYEdit.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Error starting editor, %s" msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Zeile %d von %s\n" -#: src/LYEdit.c:259 +#: src/LYEdit.c:269 msgid "Editor killed by signal" msgstr "Editor von Signal abgeschossen" -#: src/LYEdit.c:264 +#: src/LYEdit.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "Editor returned with error status %s" msgstr "Editor mit Fehler-Status beendet, %s" @@ -3982,15 +3982,15 @@ msgstr "diesem Document:" msgid "Visible links:" msgstr "Sichtbare Links:" -#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:293 +#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295 msgid "Hidden links:" msgstr "Versteckte Links:" -#: src/LYList.c:326 +#: src/LYList.c:332 msgid "References" msgstr "Verweise" -#: src/LYList.c:330 +#: src/LYList.c:336 msgid "Visible links" msgstr "Sichtbare Links" @@ -4297,19 +4297,19 @@ msgstr "Diese Nachricht wurde automatisch generiert von" msgid "No system mailer configured" msgstr "Kein systemweiter Mailer konfiguriert" -#: src/LYMain.c:1017 +#: src/LYMain.c:1019 msgid "No Winsock found, sorry." msgstr "Kein Winsock gefunden, sorry." -#: src/LYMain.c:1198 +#: src/LYMain.c:1200 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!" msgstr "Es muß ein gültiger Bereich für TMP oder TEMP definiert sein!" -#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5085 +#: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085 msgid "No such directory" msgstr "Verzeichnis nicht vorhanden" -#: src/LYMain.c:1459 +#: src/LYMain.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4320,7 +4320,7 @@ msgstr "" "Konfigurationsdatei %s ist nicht zugänglich.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1469 +#: src/LYMain.c:1471 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4331,7 +4331,7 @@ msgstr "" "Lynx-Zeichensätze nicht deklariert.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1498 +#: src/LYMain.c:1500 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4342,7 +4342,7 @@ msgstr "" "Lynx \"edit map\" nicht deklariert.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1574 +#: src/LYMain.c:1576 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4353,71 +4353,71 @@ msgstr "" "Lynx-Datei %s ist nicht verfügbar.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1649 +#: src/LYMain.c:1651 #, c-format msgid "Ignored %d characters from standard input.\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1651 +#: src/LYMain.c:1653 #, c-format msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1799 +#: src/LYMain.c:1801 msgid "Warning:" msgstr "Warnung:" # No idea what this means. Seems highly experimental anyway. - kw -#: src/LYMain.c:2368 +#: src/LYMain.c:2369 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." msgstr "Beständige Kekse werden erst beim nächsten Programmaufruf geändert." -#: src/LYMain.c:2613 src/LYMain.c:2658 +#: src/LYMain.c:2614 src/LYMain.c:2659 #, c-format msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" msgstr "Lynx: ignoriere unbekannte Codierung (charset)=%s\n" -#: src/LYMain.c:3177 +#: src/LYMain.c:3178 #, c-format msgid "%s Version %s (%s)" msgstr "%s Version %s (%s)" -#: src/LYMain.c:3215 +#: src/LYMain.c:3216 #, c-format msgid "Built on %s %s %s\n" msgstr "Kompiliert auf %s, %s %s\n" -#: src/LYMain.c:3237 +#: src/LYMain.c:3238 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group," msgstr "" -#: src/LYMain.c:3238 +#: src/LYMain.c:3239 #, fuzzy msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors." msgstr "" "Copyrights gehalten von der University of Kansas, dem CERN und anderen\n" "Beiträgern." -#: src/LYMain.c:3239 +#: src/LYMain.c:3240 #, fuzzy msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)." msgstr "Verbreitet unter den Bedingungen der GNU General Public License." -#: src/LYMain.c:3240 +#: src/LYMain.c:3241 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information." msgstr "Weitere Informationen: http://lynx.isc.org/ und die Online-Hilfe." -#: src/LYMain.c:4053 +#: src/LYMain.c:4054 #, c-format msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" msgstr "AUFRUF: %s [optionen] [datei oder URL]\n" -#: src/LYMain.c:4054 +#: src/LYMain.c:4055 #, c-format msgid "Options are:\n" msgstr "Optionen sind:\n" -#: src/LYMain.c:4353 +#: src/LYMain.c:4354 #, c-format msgid "%s: Invalid Option: %s\n" msgstr "%s: Ungültige Option: %s\n" @@ -5238,41 +5238,41 @@ msgstr "Lynx: Programmstart verweigert, Regeldatei %s (CERN rules file) nicht ve msgid "(no name)" msgstr "(ohne Namen)" -#: src/LYReadCFG.c:1876 +#: src/LYReadCFG.c:1877 #, c-format msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" msgstr "Mehr als %d geschachtelte lynx.cfg-Includes -- wohl eine Schleife?!?\n" -#: src/LYReadCFG.c:1878 +#: src/LYReadCFG.c:1879 #, c-format msgid "Last attempted include was '%s',\n" msgstr "letztes INCLUDE war für '%s',\n" -#: src/LYReadCFG.c:1879 +#: src/LYReadCFG.c:1880 #, c-format msgid "included from '%s'.\n" msgstr "enthalten in '%s'.\n" -#: src/LYReadCFG.c:2287 src/LYReadCFG.c:2300 src/LYReadCFG.c:2358 +#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359 msgid "The following is read from your lynx.cfg file." msgstr "Folgendes ist der aktuellen Konfigurationsdatei entnommen." -#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 +#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302 msgid "Please read the distribution" msgstr "Bitte die installierte Konfigurationsdatei" -#: src/LYReadCFG.c:2294 src/LYReadCFG.c:2304 +#: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305 msgid "for more comments." msgstr "" " \n" "für weitere Erläuterungen ansehen." # Looks dangerous to me, so I sneak in a warning. - kw -#: src/LYReadCFG.c:2340 +#: src/LYReadCFG.c:2341 msgid "RELOAD THE CHANGES" msgstr "NEULADEN NACH ÄNDERUNG, AUF EIGENE GEFAHR!" -#: src/LYReadCFG.c:2348 +#: src/LYReadCFG.c:2349 msgid "Your primary configuration" msgstr "Ihre primäre Konfiguration" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index d4bf81bb..15f7af9d 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lynx 2.8.6-dev19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-17 15:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-26 14:26+0300\n" "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" @@ -3789,16 +3789,16 @@ msgstr "" "mis vea põhjustas, operatsioonisüsteemi nimi ja versiooni number,\n" "info TCPIP realisatsioonist ja muu asjakohane info.\n" -#: src/LYEdit.c:256 +#: src/LYEdit.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Error starting editor, %s" msgstr "Viga rea %d töötlemisel (%s)\n" -#: src/LYEdit.c:259 +#: src/LYEdit.c:269 msgid "Editor killed by signal" msgstr "Toimeti tapeti signaaliga" -#: src/LYEdit.c:264 +#: src/LYEdit.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "Editor returned with error status %s" msgstr "Toimeti lõpetas veakoodiga, %s" @@ -3935,15 +3935,15 @@ msgstr "see dokument:" msgid "Visible links:" msgstr "Nähtavad viited:" -#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:293 +#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295 msgid "Hidden links:" msgstr "Peidetud viited:" -#: src/LYList.c:326 +#: src/LYList.c:332 msgid "References" msgstr "Viited" -#: src/LYList.c:330 +#: src/LYList.c:336 msgid "Visible links" msgstr "Nähtavad viited" @@ -4250,19 +4250,19 @@ msgstr "See teade on automaatselt loodud" msgid "No system mailer configured" msgstr "Süsteemset e-posti programmi ei ole seadistatud" -#: src/LYMain.c:1017 +#: src/LYMain.c:1019 msgid "No Winsock found, sorry." msgstr "Winsock puudub, kahju." -#: src/LYMain.c:1198 +#: src/LYMain.c:1200 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!" msgstr "Te PEATE defineerima kehtiva TMP või TEMP piirkonna!" -#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5085 +#: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085 msgid "No such directory" msgstr "Sellist kataloogi ei ole" -#: src/LYMain.c:1459 +#: src/LYMain.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4273,7 +4273,7 @@ msgstr "" "Seadete faili \"%s\" ei ole.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1469 +#: src/LYMain.c:1471 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4284,7 +4284,7 @@ msgstr "" "Lynx kooditabeleid ei ole deklareeritud.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1498 +#: src/LYMain.c:1500 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4295,7 +4295,7 @@ msgstr "" "Lynx kaadri toimeti ei ole deklareeritud.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1574 +#: src/LYMain.c:1576 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4306,68 +4306,68 @@ msgstr "" "Lynx fail \"%s\" ei ole kasutatav.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1649 +#: src/LYMain.c:1651 #, c-format msgid "Ignored %d characters from standard input.\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1651 +#: src/LYMain.c:1653 #, c-format msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1799 +#: src/LYMain.c:1801 msgid "Warning:" msgstr "Hoiatus:" -#: src/LYMain.c:2368 +#: src/LYMain.c:2369 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." msgstr "püsivate präänikute olekut muudetakse alles järgmise sessiooniga." -#: src/LYMain.c:2613 src/LYMain.c:2658 +#: src/LYMain.c:2614 src/LYMain.c:2659 #, c-format msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" msgstr "Lynx: ignoreerin tundmatut kooditabelit %s\n" -#: src/LYMain.c:3177 +#: src/LYMain.c:3178 #, c-format msgid "%s Version %s (%s)" msgstr "%s Versioon %s (%s)" -#: src/LYMain.c:3215 +#: src/LYMain.c:3216 #, c-format msgid "Built on %s %s %s\n" msgstr "Ehitatud %s masinal %s %s\n" -#: src/LYMain.c:3237 +#: src/LYMain.c:3238 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group," msgstr "" -#: src/LYMain.c:3238 +#: src/LYMain.c:3239 #, fuzzy msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors." msgstr "Autoriõiguseid omavad University of Kansas, CERN ja teised." -#: src/LYMain.c:3239 +#: src/LYMain.c:3240 #, fuzzy msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)." msgstr "Levitatakse GNU üldise avaliku litsensiga." -#: src/LYMain.c:3240 +#: src/LYMain.c:3241 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information." msgstr "Abi ja muud infot leiate aadressil http://lynx.isc.org/." -#: src/LYMain.c:4053 +#: src/LYMain.c:4054 #, c-format msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" msgstr "KASUTAMINE: %s [võtmed] [fail]\n" -#: src/LYMain.c:4054 +#: src/LYMain.c:4055 #, c-format msgid "Options are:\n" msgstr "Võtmed on:\n" -#: src/LYMain.c:4353 +#: src/LYMain.c:4354 #, c-format msgid "%s: Invalid Option: %s\n" msgstr "%s: Vigane võti: %s\n" @@ -5186,38 +5186,38 @@ msgstr "Lynx: ei saa startida, CERN reeglite fail %s ei ole kasutatav\n" msgid "(no name)" msgstr "(nimetu)" -#: src/LYReadCFG.c:1876 +#: src/LYReadCFG.c:1877 #, c-format msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" msgstr "Rohkem kui %d lynx.cfg kaasamist -- vahest on tekkinud tsükkel?!?\n" -#: src/LYReadCFG.c:1878 +#: src/LYReadCFG.c:1879 #, c-format msgid "Last attempted include was '%s',\n" msgstr "Viimane kaasata üritatud fail oli '%s',\n" -#: src/LYReadCFG.c:1879 +#: src/LYReadCFG.c:1880 #, c-format msgid "included from '%s'.\n" msgstr "kaasatud failist '%s'.\n" -#: src/LYReadCFG.c:2287 src/LYReadCFG.c:2300 src/LYReadCFG.c:2358 +#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359 msgid "The following is read from your lynx.cfg file." msgstr "Järgnev on loetud teie lynx.cfg failist." -#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 +#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302 msgid "Please read the distribution" msgstr "Lisainfo jaoks lugege palun" -#: src/LYReadCFG.c:2294 src/LYReadCFG.c:2304 +#: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305 msgid "for more comments." msgstr "paketis olevat faili." -#: src/LYReadCFG.c:2340 +#: src/LYReadCFG.c:2341 msgid "RELOAD THE CHANGES" msgstr "MUUTUSTE LAADIMINE" -#: src/LYReadCFG.c:2348 +#: src/LYReadCFG.c:2349 msgid "Your primary configuration" msgstr "Teie primaarsed seaded" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index eaad318a..f91fa31b 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lynx 2.8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-17 15:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-06-05 15:18-0400\n" "Last-Translator: Jim Spath <jspath@bcpl.net>\n" "Language-Team: (none yet, address for now:) French <lynx-dev@nongnu.org>\n" @@ -3873,16 +3873,16 @@ msgstr "" "TCP/IP, le TRACEBACK si il a put être capturé ainsi que toute information pouvant\n" "s'avérer utile\n" -#: src/LYEdit.c:256 +#: src/LYEdit.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Error starting editor, %s" msgstr "Erreur à la ligne %d de %s\n" -#: src/LYEdit.c:259 +#: src/LYEdit.c:269 msgid "Editor killed by signal" msgstr "Editeur tué par signal" -#: src/LYEdit.c:264 +#: src/LYEdit.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "Editor returned with error status %s" msgstr "L'éditeur à retourné un code d'erreur %s" @@ -4021,15 +4021,15 @@ msgstr "ce document" msgid "Visible links:" msgstr "Liens visibles :" -#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:293 +#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295 msgid "Hidden links:" msgstr "Liens cachés :" -#: src/LYList.c:326 +#: src/LYList.c:332 msgid "References" msgstr "Références" -#: src/LYList.c:330 +#: src/LYList.c:336 msgid "Visible links" msgstr "Liens visibles" @@ -4337,19 +4337,19 @@ msgstr "Ce message est généré automatiquement par" msgid "No system mailer configured" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1017 +#: src/LYMain.c:1019 msgid "No Winsock found, sorry." msgstr "Pas de Winsock trouvée, désolé." -#: src/LYMain.c:1198 +#: src/LYMain.c:1200 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!" msgstr "vous DEVEZ définir une zone TMP ou TEMP valide !" -#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5085 +#: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085 msgid "No such directory" msgstr "Pas de tel répertoire" -#: src/LYMain.c:1459 +#: src/LYMain.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4361,7 +4361,7 @@ msgstr "" "\n" # src/LYMain.c -#: src/LYMain.c:1469 +#: src/LYMain.c:1471 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4372,7 +4372,7 @@ msgstr "" "Jeux de caractères Lynx non précisés.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1498 +#: src/LYMain.c:1500 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4383,7 +4383,7 @@ msgstr "" "Relevé de liens Lynx non déclaré.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1574 +#: src/LYMain.c:1576 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4394,68 +4394,68 @@ msgstr "" "Le fichier Lynx %s n'est pas disponible.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1649 +#: src/LYMain.c:1651 #, c-format msgid "Ignored %d characters from standard input.\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1651 +#: src/LYMain.c:1653 #, c-format msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1799 +#: src/LYMain.c:1801 msgid "Warning:" msgstr "Attention:" -#: src/LYMain.c:2368 +#: src/LYMain.c:2369 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." msgstr "L'état des cookies persistant ne seront changés qu'au cours de la prochaine session." -#: src/LYMain.c:2613 src/LYMain.c:2658 +#: src/LYMain.c:2614 src/LYMain.c:2659 #, c-format msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" msgstr "Lynx: ignorer le charset=%s inconnu\n" -#: src/LYMain.c:3177 +#: src/LYMain.c:3178 #, fuzzy, c-format msgid "%s Version %s (%s)" msgstr "%s Version %s (%s)\n" -#: src/LYMain.c:3215 +#: src/LYMain.c:3216 #, c-format msgid "Built on %s %s %s\n" msgstr "Compilé le %s %s %s\n" -#: src/LYMain.c:3237 +#: src/LYMain.c:3238 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group," msgstr "" -#: src/LYMain.c:3238 +#: src/LYMain.c:3239 #, fuzzy msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors." msgstr "Copyright tenu par l'université du Kansas, du CERN, et d'autres contribuants" -#: src/LYMain.c:3239 +#: src/LYMain.c:3240 #, fuzzy msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)." msgstr "Distribué sous le permis de grand public de GNU" -#: src/LYMain.c:3240 +#: src/LYMain.c:3241 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information." msgstr "Voyez http://lynx.isc.org/ et d'aide en ligne pour plus d'information." -#: src/LYMain.c:4053 +#: src/LYMain.c:4054 #, c-format msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" msgstr "USAGE : %s [options] [fichier]\n" -#: src/LYMain.c:4054 +#: src/LYMain.c:4055 #, c-format msgid "Options are:\n" msgstr "Les options sont :\n" -#: src/LYMain.c:4353 +#: src/LYMain.c:4354 #, c-format msgid "%s: Invalid Option: %s\n" msgstr "%s : Option non valide : %s\n" @@ -5295,38 +5295,38 @@ msgstr "Lynx: impossible de démarrer. Le fichier de règles CERN %s n'est pas acc msgid "(no name)" msgstr "(pas de nom)" -#: src/LYReadCFG.c:1876 +#: src/LYReadCFG.c:1877 #, c-format msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" msgstr "Plus de %d inclusions de lynx.cfg imbriquées. Peut être y a t'il une boucle ?\n" -#: src/LYReadCFG.c:1878 +#: src/LYReadCFG.c:1879 #, c-format msgid "Last attempted include was '%s',\n" msgstr "Le dernier include tenté était: '%s',\n" -#: src/LYReadCFG.c:1879 +#: src/LYReadCFG.c:1880 #, c-format msgid "included from '%s'.\n" msgstr "include de '%s'.\n" -#: src/LYReadCFG.c:2287 src/LYReadCFG.c:2300 src/LYReadCFG.c:2358 +#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359 msgid "The following is read from your lynx.cfg file." msgstr "Les données suivantes sont lues à partie de votre fichier lynx.cfg." -#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 +#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302 msgid "Please read the distribution" msgstr "Merci de lire la distribution" -#: src/LYReadCFG.c:2294 src/LYReadCFG.c:2304 +#: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305 msgid "for more comments." msgstr "pour plus de commentaires." -#: src/LYReadCFG.c:2340 +#: src/LYReadCFG.c:2341 msgid "RELOAD THE CHANGES" msgstr "RECHARGER LES MODIFICATIONS" -#: src/LYReadCFG.c:2348 +#: src/LYReadCFG.c:2349 msgid "Your primary configuration" msgstr "Votre configuration principale" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 328761dc..fe6979c8 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lynx 2.8.6-dev8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-17 15:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-14 19:52+0100\n" "Last-Translator: Mihály Gyulai <gyulai@fbi.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" @@ -3791,16 +3791,16 @@ msgstr "" " az operációs rendszert verziószámmal együtt, a TCP/IP implementációt \n" "(ha tudja), mi hozta létre a hibát és egyéb fontos lényegeket.\n" -#: src/LYEdit.c:256 +#: src/LYEdit.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Error starting editor, %s" msgstr "Hiba a feldolgozásban a %d. sorban (össz: %s)\n" -#: src/LYEdit.c:259 +#: src/LYEdit.c:269 msgid "Editor killed by signal" msgstr "Szerkesztõprogram kilõve:" -#: src/LYEdit.c:264 +#: src/LYEdit.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "Editor returned with error status %s" msgstr "A szerkesztõprogram a következõ hibaállapottal tért vissza: %s" @@ -3937,15 +3937,15 @@ msgstr "ez a dokumentum:" msgid "Visible links:" msgstr "Látható hivatkozás:" -#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:293 +#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295 msgid "Hidden links:" msgstr "Rejtett hivatkozás:" -#: src/LYList.c:326 +#: src/LYList.c:332 msgid "References" msgstr "Hivatkozások" -#: src/LYList.c:330 +#: src/LYList.c:336 msgid "Visible links" msgstr "Látható hivatkozás" @@ -4252,19 +4252,19 @@ msgstr "Ez az üzenet önmûködõen jött létre" msgid "No system mailer configured" msgstr "Nincsen rendszerszintû levelezõ beállítva" -#: src/LYMain.c:1017 +#: src/LYMain.c:1019 msgid "No Winsock found, sorry." msgstr "Nem találtam Winsock-ot, sajnálom." -#: src/LYMain.c:1198 +#: src/LYMain.c:1200 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!" msgstr "Önnek meg kell adnia egy érvényes TMP vagy TEMP területet" -#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5085 +#: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085 msgid "No such directory" msgstr "Nincs ilyen könyvtár" -#: src/LYMain.c:1459 +#: src/LYMain.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4275,7 +4275,7 @@ msgstr "" "A(z) %s konfigurációs fájl nem áll rendelkezésre.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1469 +#: src/LYMain.c:1471 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4286,7 +4286,7 @@ msgstr "" "Nincs deklarált karakterkészlet a Lynx-ben.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1498 +#: src/LYMain.c:1500 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4297,7 +4297,7 @@ msgstr "" "Nincs deklarált szerkesztõkép a Lynx-ben.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1574 +#: src/LYMain.c:1576 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4308,68 +4308,68 @@ msgstr "" "A(z) %s Lynx-fájl nem áll rendelkezésre.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1649 +#: src/LYMain.c:1651 #, c-format msgid "Ignored %d characters from standard input.\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1651 +#: src/LYMain.c:1653 #, c-format msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1799 +#: src/LYMain.c:1801 msgid "Warning:" msgstr "Figyelem:" -#: src/LYMain.c:2368 +#: src/LYMain.c:2369 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." msgstr "az állandó süti állapot csak a következõ folyamat során fog megváltozni." -#: src/LYMain.c:2613 src/LYMain.c:2658 +#: src/LYMain.c:2614 src/LYMain.c:2659 #, c-format msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" msgstr "A Lynx figyelmen kívül hagyja a %s fel nem ismert karakterkészletet\n" -#: src/LYMain.c:3177 +#: src/LYMain.c:3178 #, c-format msgid "%s Version %s (%s)" msgstr "%s Verzió %s (%s)" -#: src/LYMain.c:3215 +#: src/LYMain.c:3216 #, c-format msgid "Built on %s %s %s\n" msgstr "Készítve %s %s %s\n" -#: src/LYMain.c:3237 +#: src/LYMain.c:3238 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group," msgstr "" -#: src/LYMain.c:3238 +#: src/LYMain.c:3239 #, fuzzy msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors." msgstr "A szerzõi és kiadó jogokat a Kansas Egyetem, a CERN és az egyéb közremûködõk gyakorolják." -#: src/LYMain.c:3239 +#: src/LYMain.c:3240 #, fuzzy msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)." msgstr "A GNU Általános Nyilvános Licensz szerint kiadva." -#: src/LYMain.c:3240 +#: src/LYMain.c:3241 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information." msgstr "Nézze meg a súgót és a http://lynx.isc.org/-ot, ahol segítséget kaphat." -#: src/LYMain.c:4053 +#: src/LYMain.c:4054 #, c-format msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" msgstr "HASZNÁLAT: %s [opciók] [fájl]\n" -#: src/LYMain.c:4054 +#: src/LYMain.c:4055 #, c-format msgid "Options are:\n" msgstr "Opciók:\n" -#: src/LYMain.c:4353 +#: src/LYMain.c:4354 #, c-format msgid "%s: Invalid Option: %s\n" msgstr "%s: Érvénytelen opció: %s \n" @@ -5189,38 +5189,38 @@ msgstr "Nem tud elindulni, a CERN szabály fájlja nem áll rendelkezésre (%s)\n" msgid "(no name)" msgstr "(névtelen)" -#: src/LYReadCFG.c:1876 +#: src/LYReadCFG.c:1877 #, c-format msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" msgstr "Több mint %d egymásba-ágyazást találtam a lynx.cfg-ben -- hurok alakult ki???\n" -#: src/LYReadCFG.c:1878 +#: src/LYReadCFG.c:1879 #, c-format msgid "Last attempted include was '%s',\n" msgstr "Az utolsó beillesztés %s volt,\n" -#: src/LYReadCFG.c:1879 +#: src/LYReadCFG.c:1880 #, c-format msgid "included from '%s'.\n" msgstr "beszúrva innen: %s.\n" -#: src/LYReadCFG.c:2287 src/LYReadCFG.c:2300 src/LYReadCFG.c:2358 +#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359 msgid "The following is read from your lynx.cfg file." msgstr "Az itt következõk a lynx.cfg fájlban olvashatók." -#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 +#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302 msgid "Please read the distribution" msgstr "Kérem olvassa el az ide vonatkozó leírást (" -#: src/LYReadCFG.c:2294 src/LYReadCFG.c:2304 +#: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305 msgid "for more comments." msgstr ") további információért." -#: src/LYReadCFG.c:2340 +#: src/LYReadCFG.c:2341 msgid "RELOAD THE CHANGES" msgstr "VÁLTOZÁSOK ÚJRATÖLTÉSE" -#: src/LYReadCFG.c:2348 +#: src/LYReadCFG.c:2349 msgid "Your primary configuration" msgstr "Az elsõdleges beállítás:" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 71d2082a..f2473d9e 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lynx 2.8.4.pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-17 15:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-23 23:30 +02:00\n" "Last-Translator: Giuliano Artico <artico@math.unipd.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -3866,16 +3866,16 @@ msgstr "" "l'implementazione TCP/IP, il TRACEBACK se è possibile catturarlo, ed ogni\n" "altra informazione significativa.\n" -#: src/LYEdit.c:256 +#: src/LYEdit.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Error starting editor, %s" msgstr "Errore alla riga %d di %s\n" -#: src/LYEdit.c:259 +#: src/LYEdit.c:269 msgid "Editor killed by signal" msgstr "Editor cancellato da segnale" -#: src/LYEdit.c:264 +#: src/LYEdit.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "Editor returned with error status %s" msgstr "L'editor ha restituito un codice di errore %s" @@ -4014,15 +4014,15 @@ msgstr "questo documento:" msgid "Visible links:" msgstr "Link visibili:" -#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:293 +#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295 msgid "Hidden links:" msgstr "Link nascosti:" -#: src/LYList.c:326 +#: src/LYList.c:332 msgid "References" msgstr "Riferimenti" -#: src/LYList.c:330 +#: src/LYList.c:336 msgid "Visible links" msgstr "Link visibili" @@ -4330,19 +4330,19 @@ msgstr "Questo messaggio è stato generato automaticamente da" msgid "No system mailer configured" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1017 +#: src/LYMain.c:1019 msgid "No Winsock found, sorry." msgstr "Nessun Winsock trovato, spiacente." -#: src/LYMain.c:1198 +#: src/LYMain.c:1200 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!" msgstr "SI DEVE definire un'area TMP o TEMP valida! " -#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5085 +#: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085 msgid "No such directory" msgstr "Non esiste la directory indicata" -#: src/LYMain.c:1459 +#: src/LYMain.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4354,7 +4354,7 @@ msgstr "" "\n" # src/LYMain.c -#: src/LYMain.c:1469 +#: src/LYMain.c:1471 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4365,7 +4365,7 @@ msgstr "" "Insiemi di caratteri di Lynx non precisati.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1498 +#: src/LYMain.c:1500 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4376,7 +4376,7 @@ msgstr "" "Edit map di Lynx non precisata.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1574 +#: src/LYMain.c:1576 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4387,68 +4387,68 @@ msgstr "" "Il file Lynx %s non è disponibile.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1649 +#: src/LYMain.c:1651 #, c-format msgid "Ignored %d characters from standard input.\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1651 +#: src/LYMain.c:1653 #, c-format msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1799 +#: src/LYMain.c:1801 msgid "Warning:" msgstr "Attenzione:" -#: src/LYMain.c:2368 +#: src/LYMain.c:2369 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." msgstr "Lo stato dei cookie persistenti sarà cambiato solo nella prossima sessione." -#: src/LYMain.c:2613 src/LYMain.c:2658 +#: src/LYMain.c:2614 src/LYMain.c:2659 #, c-format msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" msgstr "Lynx: ignorato charset=%s sconosciuto.\n" -#: src/LYMain.c:3177 +#: src/LYMain.c:3178 #, fuzzy, c-format msgid "%s Version %s (%s)" msgstr "%s versione %s (%s)\n" -#: src/LYMain.c:3215 +#: src/LYMain.c:3216 #, c-format msgid "Built on %s %s %s\n" msgstr "Compilato il %s %s %s\n" -#: src/LYMain.c:3237 +#: src/LYMain.c:3238 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group," msgstr "" -#: src/LYMain.c:3238 +#: src/LYMain.c:3239 #, fuzzy msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors." msgstr "Copyright dell'Università del Kansas, del CERN e di altri collaboratori." -#: src/LYMain.c:3239 +#: src/LYMain.c:3240 #, fuzzy msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)." msgstr "Distribuito nell'ambito della licenza pubblica GNU" -#: src/LYMain.c:3240 +#: src/LYMain.c:3241 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information." msgstr "Vedere http://lynx.isc.org/ e l'aiuto in linea per ulteriori informazioni." -#: src/LYMain.c:4053 +#: src/LYMain.c:4054 #, c-format msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" msgstr "USO: %s [opzioni] [file]\n" -#: src/LYMain.c:4054 +#: src/LYMain.c:4055 #, c-format msgid "Options are:\n" msgstr "Le opzioni sono:\n" -#: src/LYMain.c:4353 +#: src/LYMain.c:4354 #, c-format msgid "%s: Invalid Option: %s\n" msgstr "%s: opzione non valida: %s\n" @@ -5291,38 +5291,38 @@ msgstr "Lynx: impossibile iniziare. File di regole CERN %s non disponibile.\n" msgid "(no name)" msgstr "(nessun nome)" -#: src/LYReadCFG.c:1876 +#: src/LYReadCFG.c:1877 #, c-format msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" msgstr "Oltre %d inclusioni annidate di lynx.cfg. Forse c'è un circolo vizioso?\n" -#: src/LYReadCFG.c:1878 +#: src/LYReadCFG.c:1879 #, c-format msgid "Last attempted include was '%s',\n" msgstr "L'ultima inclusione tentata era: '%s',\n" -#: src/LYReadCFG.c:1879 +#: src/LYReadCFG.c:1880 #, c-format msgid "included from '%s'.\n" msgstr "incluso da '%s'.\n" -#: src/LYReadCFG.c:2287 src/LYReadCFG.c:2300 src/LYReadCFG.c:2358 +#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359 msgid "The following is read from your lynx.cfg file." msgstr "Quanto segue è tratto dal file lynx.cfg personale." -#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 +#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302 msgid "Please read the distribution" msgstr "Consultare la distribuzione" -#: src/LYReadCFG.c:2294 src/LYReadCFG.c:2304 +#: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305 msgid "for more comments." msgstr "per ulteriori commenti." -#: src/LYReadCFG.c:2340 +#: src/LYReadCFG.c:2341 msgid "RELOAD THE CHANGES" msgstr "RIACQUISIRE LE MODIFICHE" -#: src/LYReadCFG.c:2348 +#: src/LYReadCFG.c:2349 msgid "Your primary configuration" msgstr "La configurazione principale" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index c0baa416..9faa9297 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lynx 2.8.5pre9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-17 15:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-19 20:40+0900\n" "Last-Translator: Masayuki Hatta <mhatta@po.airs.net>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -3791,16 +3791,16 @@ msgstr "" "URL ¤ÎÀµ³Î¤ÊÀâÌÀ¤È¥ª¥Ú¥ì¡¼¥Æ¥£¥ó¥°¥·¥¹¥Æ¥à̾(¥Ð¡¼¥¸¥ç¥óÈÖ¹æ´Þ¤à)¡¢TCPIP \n" "¼ÂÁõ¡¢¤â¤·Ê᪤Ǥ¤¿¤Ê¤é¤Ð TRACEBACK¡¢¤½¤Î¾¤ÎŬÀڤʾðÊó¤ò´Þ¤á¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n" -#: src/LYEdit.c:256 +#: src/LYEdit.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Error starting editor, %s" msgstr "%d ¹ÔÌÜ(%s Ãæ)¤Î½èÍý¤Ç¥¨¥é¡¼\n" -#: src/LYEdit.c:259 +#: src/LYEdit.c:269 msgid "Editor killed by signal" msgstr "¥¨¥Ç¥£¥¿¤¬°Û¾ï½ªÎ»¤·¤Þ¤·¤¿ ¥·¥°¥Ê¥ë:" -#: src/LYEdit.c:264 +#: src/LYEdit.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "Editor returned with error status %s" msgstr "¥¨¥Ç¥£¥¿¤Ï¥¨¥é¡¼¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹ %s ¤òÊÖ¤·¤Þ¤·¤¿" @@ -3939,15 +3939,15 @@ msgstr "¤³¤Îʸ½ñ:" msgid "Visible links:" msgstr "¸«¤¨¤ë¥ê¥ó¥¯:" -#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:293 +#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295 msgid "Hidden links:" msgstr "±£¤µ¤ì¤¿¥ê¥ó¥¯:" -#: src/LYList.c:326 +#: src/LYList.c:332 msgid "References" msgstr "»²¾È" -#: src/LYList.c:330 +#: src/LYList.c:336 msgid "Visible links" msgstr "¸«¤¨¤ë¥ê¥ó¥¯" @@ -4255,19 +4255,19 @@ msgstr "¤³¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï°Ê²¼¤Ë¤è¤Ã¤Æ¼«Æ°Åª¤ËÀ¸À®¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿: " msgid "No system mailer configured" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1017 +#: src/LYMain.c:1019 msgid "No Winsock found, sorry." msgstr "Winsock ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¡£" -#: src/LYMain.c:1198 +#: src/LYMain.c:1200 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!" msgstr "TMP ¤Ê¤¤¤· TEMP Îΰè¤òÀµ¤·¤¯ÄêµÁ¤·¤Ê¤±¤ì¤Ð*¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó*!" -#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5085 +#: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085 msgid "No such directory" msgstr "¤½¤ó¤Ê¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó" -#: src/LYMain.c:1459 +#: src/LYMain.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4278,7 +4278,7 @@ msgstr "" "ÄêµÁ¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤¬ÍøÍѤǤ¤Þ¤»¤ó¡£\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1469 +#: src/LYMain.c:1471 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4289,7 +4289,7 @@ msgstr "" "Lynx ¥¥ã¥é¥¯¥¿¥»¥Ã¥È¤¬Àë¸À¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1498 +#: src/LYMain.c:1500 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4300,7 +4300,7 @@ msgstr "" "Lynx ÊÔ½¸¥Þ¥Ã¥×¤¬Àë¸À¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1574 +#: src/LYMain.c:1576 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4311,68 +4311,68 @@ msgstr "" "Lynx ¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤ÏÍøÍѤǤ¤Þ¤»¤ó¡£\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1649 +#: src/LYMain.c:1651 #, c-format msgid "Ignored %d characters from standard input.\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1651 +#: src/LYMain.c:1653 #, c-format msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1799 +#: src/LYMain.c:1801 msgid "Warning:" msgstr "Ãí°Õ: " -#: src/LYMain.c:2368 +#: src/LYMain.c:2369 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." msgstr "±Ê³Ū¥¯¥Ã¥¡¼¤Î¾õÂ֤ϼ¡¤Î¥»¥Ã¥·¥ç¥ó¤Ë¤Ê¤é¤Ê¤¤¤ÈÊѹ¹¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£" -#: src/LYMain.c:2613 src/LYMain.c:2658 +#: src/LYMain.c:2614 src/LYMain.c:2659 #, c-format msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" msgstr "Lynx: ÉÔÌÀ¤Ê¥¥ã¥é¥¯¥¿¥»¥Ã¥È %s ¤ò̵»ë¤·¤Þ¤¹¡£\n" -#: src/LYMain.c:3177 +#: src/LYMain.c:3178 #, fuzzy, c-format msgid "%s Version %s (%s)" msgstr "%s ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó %s (%s)\n" -#: src/LYMain.c:3215 +#: src/LYMain.c:3216 #, c-format msgid "Built on %s %s %s\n" msgstr "%s ¾å¤Ç %s %s ¤Ë¥Ó¥ë¥É¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n" -#: src/LYMain.c:3237 +#: src/LYMain.c:3238 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group," msgstr "" -#: src/LYMain.c:3238 +#: src/LYMain.c:3239 #, fuzzy msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors." msgstr "¥«¥ó¥¶¥¹Âç³Ø¡¢CERN ¤È¤½¤Î¾¤Î¹×¸¥¼Ô¤¬Ãøºî¸¢¤òÊÝͤ·¡¢" -#: src/LYMain.c:3239 +#: src/LYMain.c:3240 #, fuzzy msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)." msgstr "GNU °ìÈ̸øÍ»ÈÍѵöÂú·ÀÌó½ñ¤Î²¼¤ÇÇÛÉÛ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£" -#: src/LYMain.c:3240 +#: src/LYMain.c:3241 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information." msgstr "¾Ü¤·¤¯¤Ï http://lynx.isc.org/ ¤È¥ª¥ó¥é¥¤¥ó¥Ø¥ë¥×¤ò¤´Í÷¤¯¤À¤µ¤¤¡£" -#: src/LYMain.c:4053 +#: src/LYMain.c:4054 #, c-format msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" msgstr "»È¤¤Êý: %s [¥ª¥×¥·¥ç¥ó] [¥Õ¥¡¥¤¥ë]\n" -#: src/LYMain.c:4054 +#: src/LYMain.c:4055 #, c-format msgid "Options are:\n" msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó:\n" -#: src/LYMain.c:4353 +#: src/LYMain.c:4354 #, c-format msgid "%s: Invalid Option: %s\n" msgstr "%s: ÉÔÀµ¤Ê¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ç¤¹: %s\n" @@ -5209,38 +5209,38 @@ msgstr "Lynx: ³«»Ï¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡£CERN ¥ë¡¼¥ë¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤¬ÍøÍѤǤ¤Þ¤»¤ó\n" msgid "(no name)" msgstr "(̾Á°Ìµ¤·)" -#: src/LYReadCFG.c:1876 +#: src/LYReadCFG.c:1877 #, c-format msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" msgstr "lynx.cfg ¥¤¥ó¥¯¥ë¡¼¥É¤¬ %d ²ó°Ê¾å¤ÎÆþ¤ì»Ò¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹ -- ¤ª¤½¤é¤¯¥ë¡¼¥×¤¬¤¢¤ë¤Î¤Ç¤Ï!?\n" -#: src/LYReadCFG.c:1878 +#: src/LYReadCFG.c:1879 #, c-format msgid "Last attempted include was '%s',\n" msgstr "ºÇ¸å¤Ë»î¤ß¤¿¥¤¥ó¥¯¥ë¡¼¥É¤Ï '%s' ¤Ç¡¢\n" -#: src/LYReadCFG.c:1879 +#: src/LYReadCFG.c:1880 #, c-format msgid "included from '%s'.\n" msgstr "'%s' ¤«¤é¥¤¥ó¥¯¥ë¡¼¥É¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n" -#: src/LYReadCFG.c:2287 src/LYReadCFG.c:2300 src/LYReadCFG.c:2358 +#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359 msgid "The following is read from your lynx.cfg file." msgstr "°Ê²¼¤Ï¤¢¤Ê¤¿¤Î lynx.cfg ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤«¤éÆÉ¤ß¹þ¤Þ¤ì¤¿¾ðÊó¤Ç¤¹¡£" -#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 +#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302 msgid "Please read the distribution" msgstr "ÇÛÉÛ¤Î" -#: src/LYReadCFG.c:2294 src/LYReadCFG.c:2304 +#: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305 msgid "for more comments." msgstr "¤Ë¤Ï¾ÜºÙ¤ÊÃí¤¬ÉÕ¤¤¤Æ¤¤¤Þ¤¹¤Î¤Ç»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£" -#: src/LYReadCFG.c:2340 +#: src/LYReadCFG.c:2341 msgid "RELOAD THE CHANGES" msgstr "Êѹ¹¤òºÆÆÉ¤ß¹þ¤ß" -#: src/LYReadCFG.c:2348 +#: src/LYReadCFG.c:2349 msgid "Your primary configuration" msgstr "ºÇ½é¤Ë»²¾È¤µ¤ì¤ëÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï" diff --git a/po/lynx.pot b/po/lynx.pot index b9a23db8..3207cc6f 100644 --- a/po/lynx.pot +++ b/po/lynx.pot @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lynx 2.8.7dev.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-17 15:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:12-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -3743,16 +3743,16 @@ msgid "" "TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n" msgstr "" -#: src/LYEdit.c:256 +#: src/LYEdit.c:266 #, c-format msgid "Error starting editor, %s" msgstr "" -#: src/LYEdit.c:259 +#: src/LYEdit.c:269 msgid "Editor killed by signal" msgstr "" -#: src/LYEdit.c:264 +#: src/LYEdit.c:274 #, c-format msgid "Editor returned with error status %s" msgstr "" @@ -3889,15 +3889,15 @@ msgstr "" msgid "Visible links:" msgstr "" -#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:293 +#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295 msgid "Hidden links:" msgstr "" -#: src/LYList.c:326 +#: src/LYList.c:332 msgid "References" msgstr "" -#: src/LYList.c:330 +#: src/LYList.c:336 msgid "Visible links" msgstr "" @@ -4204,19 +4204,19 @@ msgstr "" msgid "No system mailer configured" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1017 +#: src/LYMain.c:1019 msgid "No Winsock found, sorry." msgstr "" -#: src/LYMain.c:1198 +#: src/LYMain.c:1200 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5085 +#: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085 msgid "No such directory" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1459 +#: src/LYMain.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4224,7 +4224,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1469 +#: src/LYMain.c:1471 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4232,7 +4232,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1498 +#: src/LYMain.c:1500 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4240,7 +4240,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1574 +#: src/LYMain.c:1576 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4248,66 +4248,66 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1649 +#: src/LYMain.c:1651 #, c-format msgid "Ignored %d characters from standard input.\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1651 +#: src/LYMain.c:1653 #, c-format msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1799 +#: src/LYMain.c:1801 msgid "Warning:" msgstr "" -#: src/LYMain.c:2368 +#: src/LYMain.c:2369 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." msgstr "" -#: src/LYMain.c:2613 src/LYMain.c:2658 +#: src/LYMain.c:2614 src/LYMain.c:2659 #, c-format msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:3177 +#: src/LYMain.c:3178 #, c-format msgid "%s Version %s (%s)" msgstr "" -#: src/LYMain.c:3215 +#: src/LYMain.c:3216 #, c-format msgid "Built on %s %s %s\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:3237 +#: src/LYMain.c:3238 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group," msgstr "" -#: src/LYMain.c:3238 +#: src/LYMain.c:3239 msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors." msgstr "" -#: src/LYMain.c:3239 +#: src/LYMain.c:3240 msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)." msgstr "" -#: src/LYMain.c:3240 +#: src/LYMain.c:3241 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information." msgstr "" -#: src/LYMain.c:4053 +#: src/LYMain.c:4054 #, c-format msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:4054 +#: src/LYMain.c:4055 #, c-format msgid "Options are:\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:4353 +#: src/LYMain.c:4354 #, c-format msgid "%s: Invalid Option: %s\n" msgstr "" @@ -5109,38 +5109,38 @@ msgstr "" msgid "(no name)" msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:1876 +#: src/LYReadCFG.c:1877 #, c-format msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:1878 +#: src/LYReadCFG.c:1879 #, c-format msgid "Last attempted include was '%s',\n" msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:1879 +#: src/LYReadCFG.c:1880 #, c-format msgid "included from '%s'.\n" msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:2287 src/LYReadCFG.c:2300 src/LYReadCFG.c:2358 +#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359 msgid "The following is read from your lynx.cfg file." msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 +#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302 msgid "Please read the distribution" msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:2294 src/LYReadCFG.c:2304 +#: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305 msgid "for more comments." msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:2340 +#: src/LYReadCFG.c:2341 msgid "RELOAD THE CHANGES" msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:2348 +#: src/LYReadCFG.c:2349 msgid "Your primary configuration" msgstr "" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 9f125dda..d2babb92 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,19 +1,22 @@ -# Dutch messages for Lynx. +# Dutch translations for lynx. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# # Tijs van Bakel <smoke@casema.net>, 1999, 2000. # Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2004. -# +# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: lynx 2.8.6-dev8\n" +"Project-Id-Version: lynx-2.8.6-dev19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-17 15:14-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-15 08:49+0100\n" -"Last-Translator: Luk Claes <luk.claes@ugent.be>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:12-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-30 23:54+0200\n" +"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. ****************************************************************** #. * The following definitions are for status line prompts, messages, or @@ -49,7 +52,7 @@ msgstr "Weet u zeker dat u wilt stoppen?" #: LYMessages.c:36 msgid "Really exit from Lynx?" -msgstr "Wilt u lynx echt beëindigen?" +msgstr "Wilt u Lynx echt beëindigen?" #: LYMessages.c:38 msgid "Connection interrupted." @@ -102,12 +105,12 @@ msgstr ", hulp bij " #. #define HELP #: LYMessages.c:51 msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back." -msgstr "Commando's: pijltjes-verplaatsen, '?'-help, 'q'-stoppen, '<-'-ga terug." +msgstr "Commando's: pijltjes verplaatsen, '?'=hulp, 'q'=stoppen, '<-'=terug." #. #define MOREHELP #: LYMessages.c:53 msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit." -msgstr "-- spatiebalk-volgende pagina, pijltjes-verplaatsen, '?'-help, 'q'-stoppen." +msgstr "-- spatiebalk=volgende pagina, pijltjes verplaatsen, '?'=help, 'q'=stoppen." #: LYMessages.c:54 msgid "-- press space for next page --" @@ -115,142 +118,142 @@ msgstr "-- druk op de spatiebalk voor volgende pagina --" #: LYMessages.c:55 msgid "URL too long" -msgstr "URL te lang" +msgstr "URL is te lang" #. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw #. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA #: LYMessages.c:61 msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate." -msgstr "(Text invoer veld) Niet actief. Druk op <return> om te activeren." +msgstr "(Tekstinvoerveld) Niet actief. Druk op <Enter> om te activeren." #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA #: LYMessages.c:63 msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate." -msgstr "(Tekstgebied) Niet actief. Druk op <return> om te activeren." +msgstr "(Tekstgebied) Niet actief. Druk op <Enter> om te activeren." #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E #: LYMessages.c:65 #, c-format msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)." -msgstr "(Tekstgebied) Niet actief. Druk op <return> om te activeren (%s voor editor)." +msgstr "(Tekstgebied) Niet actief. Druk op <Enter> om te activeren (%s voor editor)." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA #: LYMessages.c:67 msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit." -msgstr "(Formulierveld) Niet actief. Gebruik <return> om te wijzigen." +msgstr "(Formulierveld) Niet actief. Gebruik <Enter> om te wijzigen." #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X #: LYMessages.c:69 #, c-format msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)." -msgstr "(Form.veld) Niet actief. Wijzig met <return> (%s - verzenden zonder cache)" +msgstr "(Form.veld) Niet actief. Wijzig met <Enter> (%s = verzenden zonder cache)." #. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA #: LYMessages.c:71 msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit." -msgstr "(Form.veld) Niet actief. Wijzig met <return>, verzenden met twee keer <return>" +msgstr "(Form.veld) Niet actief. Wijzig met <Enter>, verzenden met twee keer <Enter>." #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA #: LYMessages.c:73 msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change." -msgstr "(email-formulierveld) Niet actief. Gebruik <return> om te wijzigen." +msgstr "(E-mailformulierveld) Niet actief. Gebruik <Enter> om te wijzigen." #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA #: LYMessages.c:75 msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate." -msgstr "(Wachtwoord veld) Niet actief. Gebruik <return> om te activeren." +msgstr "(Wachtwoordveld) Niet actief. Gebruik <Enter> om te activeren." #. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG #: LYMessages.c:78 msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "VASTSTAAND bestandsnaam invoerveld. Ga weg met pijltjes of tab." +msgstr "ONVERANDERBAAR bestandsnaaminvoerveld. Ga weg met pijltjes of <Tab>." #. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE #: LYMessages.c:80 msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "(Bestandsnaam veld) Voer een bestandsnaam in. Ga weg met pijltjes of tab." +msgstr "(Bestandsnaamveld) Voer een bestandsnaam in. Ga weg met pijltjes of <Tab>." #. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE #: LYMessages.c:82 msgid "(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "(Tekst invoer) Voer tekst in. Ga weg met pijltjes of tab." +msgstr "(Tekstinvoerveld) Voer tekst in. Ga weg met pijltjes of <Tab>." #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE #: LYMessages.c:84 msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." -msgstr "(Tekstgebied) Voer tekst in. Ga weg met pijltjes of tab." +msgstr "(Tekstgebied) Voer tekst in. Ga weg met pijltjes of <Tab>." #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E #: LYMessages.c:86 #, c-format msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." -msgstr "(Tekstgebied) Voer tekst in. Ga weg met pijltjes of tab (%s voor editor)." +msgstr "(Tekstgebied) Voer tekst in. Ga weg met pijltjes of <Tab> (%s voor editor)." #. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG #: LYMessages.c:88 msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "VASTSTAAND formulier tekst veld. Ga weg met pijltjes of tab." +msgstr "ONVERANDERBAAR formuliertekstveld. Ga weg met pijltjes of <Tab>." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE #: LYMessages.c:90 msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit." -msgstr "(Formulierveld) Voer tekst in. Verzend met <return>." +msgstr "(Formulierveld) Voer tekst in. Verzend met <Enter>." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X #: LYMessages.c:92 #, c-format msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)." -msgstr "(Formulierveld) Voer tekst in. Verzend met <return> (%s - geen cache)." +msgstr "(Formulierveld) Voer tekst in. Verzend met <Enter> (%s = geen cache)." #. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE #: LYMessages.c:94 msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off." -msgstr "(Form.veld) Voer tekst in. <return>-verzenden, ga weg met pijltjes of tab." +msgstr "(Form.veld) Voer tekst in. <Enter>=verzenden, ga weg met pijltjes of <Tab>." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG #: LYMessages.c:96 msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "NIET WIJZIGBAAR formulierveld. Ga weg met pijltjes of tab." +msgstr "ONVERANDERBAAR formulierveld. Ga weg met pijltjes of <Tab>." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG #: LYMessages.c:98 msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off." -msgstr "(email-formulierveld) Voer tekst in. Verzend met <return>, ga weg met pijltjes." +msgstr "(E-mailformulierveld) Voer tekst in. Verzend met <Enter>, ga weg met pijltjes." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG #: LYMessages.c:100 msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit." -msgstr "(email-formulierveld) Post verzenden is niet toegestaan, dus u kunt niets versturen." +msgstr "(E-mailformulierveld) Post verzenden is niet toegestaan; u kunt niets versturen." #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE #: LYMessages.c:102 msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "(Wachtwoord veld) Voer tekst in. Ga weg met pijltjes of tab." +msgstr "(Wachtwoordveld) Voer tekst in. Ga weg met pijltjes of <Tab>." #. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG #: LYMessages.c:104 msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "NIET WIJZIGBAAR formulier wachtwoord. Ga weg met pijltjes of tab." +msgstr "ONVERANDERBAAR formulierwachtwoord. Ga weg met pijltjes of <Tab>." #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE #: LYMessages.c:106 msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle." -msgstr "(Aanvink Veld) Gebruik pijltje-rechts of <return> om te veranderen." +msgstr "(Aanvinkveld) Gebruik pijltje-naar-rechts of <Enter> om te veranderen." #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG #: LYMessages.c:108 msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "NIET WIJZIGBAAR formulier aanvinkveld. Ga weg met pijltjes of tab." +msgstr "ONVERANDERBAAR formulieraanvinkveld. Ga weg met pijltjes of <Tab>." #. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE #: LYMessages.c:110 msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle." -msgstr "(druk-knop) Gebruik pijltje-rechts of <return> om te veranderen." +msgstr "(Drukknop) Gebruik pijltje-naar-rechts of <Enter> om te veranderen." #. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG #: LYMessages.c:112 msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "NIET WIJZIGBARE formulier drukknop. Ga weg met pijltjes of tab." +msgstr "ONVERANDERBARE formulierdrukknop. Ga weg met pijltjes of <Tab>." #. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX #: LYMessages.c:114 @@ -265,62 +268,62 @@ msgstr "Verzend naar " #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE #: LYMessages.c:118 msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)." -msgstr "(Form. verzendknop) Verzend met pijltje rechts of <return> ('x'-geen cache)." +msgstr "(Form.verzendknop) Verzend met pijltje rechts of <Enter> ('x'-geen cache)." #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE #: LYMessages.c:120 msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit." -msgstr "(Formulier verzendknop) Verzend met pijltje rechts of <return>." +msgstr "(Formulierverzendknop) Verzend met pijltje rechts of <Enter>." #. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG #: LYMessages.c:122 msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "NIET BESCHIKBAAR: formulier verzendknop. Ga weg met pijltjes of tab." +msgstr "UITGESCHAKELDE formulierverzendknop. Ga weg met pijltjes of <Tab>." #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX #: LYMessages.c:124 msgid "Submit mailto form to " -msgstr "Verzend email-formulier naar " +msgstr "Verzend e-mailformulier naar " #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG #: LYMessages.c:126 msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit." -msgstr "(email-formulier verzendknop) Verzend met pijltje rechts of <return>." +msgstr "(Emailformulierverzendknop) Verzend met pijltje rechts of <Enter>." #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG #: LYMessages.c:128 msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit." -msgstr "(email-formulier verzendknop) Email is niet toegestaan; u kunt niet verzenden." +msgstr "(E-mailformulierverzendknop) E-mail is niet toegestaan; u kunt niet verzenden." #. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE #: LYMessages.c:130 msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults." -msgstr "(Formulier herstelknop) Herstel met pijltje rechts of <return>." +msgstr "(Formulierherstelknop) Herstel standaardwaarden met pijltje rechts of <Enter>." #. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG #: LYMessages.c:132 msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "NIET BESCHIKBAAR formulier herstelknop. Ga weg met pijltjes of tab." +msgstr "UITGESCHAKELDE formulierherstelknop. Ga weg met pijltjes of <Tab>." #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE #: LYMessages.c:134 msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option." -msgstr "(Lijst van opties) Druk op enter, dan pijltjes en enter om een optie te kiezen." +msgstr "(Lijst van opties) Druk op <Enter>, dan pijltjes en <Enter> om te kiezen." #. #define CHOICE_LIST_MESSAGE #: LYMessages.c:136 msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option." -msgstr "(Keuzelijst) Druk op enter, dan pijltjes en enter om een optie te kiezen." +msgstr "(Keuzelijst) Druk op <Enter>, dan pijltjes en <Enter> om een optie te kiezen." #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG #: LYMessages.c:138 msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave." -msgstr "ONVERANDERBARE optielijst. Enter en pijltjes om te herzien of weg te gaan." +msgstr "ONVERANDERBARE optielijst. <Enter> en pijltjes om te bekijken of weg te gaan." #. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG #: LYMessages.c:140 msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave." -msgstr "ONVERANDERBARE keuzelijst. Enter of pijltjes om na te lezen of weg te gaan." +msgstr "ONVERANDERBARE keuzelijst. <Enter> of pijltjes om te bekijken of weg te gaan." #: LYMessages.c:141 msgid "Submitting form..." @@ -333,17 +336,17 @@ msgstr "Het oorspronkelijke formulier wordt hersteld..." #. #define RELOADING_FORM #: LYMessages.c:144 msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!" -msgstr "Bezig document te herladen. Alle formulier-invoer gaat verloren!" +msgstr "Bezig document te herladen. Alle formulierinvoer gaat verloren!" #: LYMessages.c:145 #, c-format msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!" -msgstr "Let op: Kan de formuliergegevens niet omvormen naar karakterset %s!" +msgstr "Waarschuwing: kan de formuliergegevens niet omzetten naar tekenset %s!" #. #define NORMAL_LINK_MESSAGE #: LYMessages.c:148 msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate." -msgstr "(GEWONE LINK) Activeer met pijltje rechts of <return>." +msgstr "(GEWONE LINK) Activeer met pijltje-naar-rechts of <Enter>." #: LYMessages.c:149 msgid "The resource requested is not available at this time." @@ -351,7 +354,7 @@ msgstr "De gevraagde hulpbron is op dit moment niet beschikbaar." #: LYMessages.c:150 msgid "Enter Lynx keystroke command: " -msgstr "Voer een Lynx-sneltoets commando in: " +msgstr "Voer een Lynx-sneltoetscommando in: " #: LYMessages.c:151 msgid "Looking up " @@ -389,7 +392,7 @@ msgstr "URL: %s" #: LYMessages.c:158 msgid "Unable to access WWW file!!!" -msgstr "Kan WWW bestand niet vinden!!!" +msgstr "Kan WWW-bestand niet vinden!!!" #: LYMessages.c:159 #, c-format @@ -404,7 +407,7 @@ msgstr "--Meer-- Deze index kan doorzocht worden. Gebruik %s om te zoeken." #: LYMessages.c:162 msgid "You have entered an invalid link number." -msgstr "U heeft een ongeldig link-nummer ingevoerd." +msgstr "U hebt een ongeldig linknummer ingevoerd." #. #define SOURCE_HELP #: LYMessages.c:164 @@ -414,7 +417,7 @@ msgstr "Dit is de brontekst van het document. Druk op '\\' voor de verwerkte ver #. #define NOVICE_LINE_ONE #: LYMessages.c:166 msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n" -msgstr "Pijltjes omhoog en omlaag-verplaatsen; Rechts-volg link; Links-ga terug.\n" +msgstr "Pijltjes omhoog en omlaag=verplaatsen; Rechts=link volgen; Links=terug.\n" #. #define NOVICE_LINE_TWO #: LYMessages.c:168 @@ -470,7 +473,7 @@ msgstr "Verkeerd geformuleerde mailto-formulierverzending! Geannuleerd!" #: LYMessages.c:188 msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?" -msgstr "Let op! Controle codes in mail-adres vervangen door ?" +msgstr "Waarschuwing! Stuurcodes in mailadres zijn vervangen door ?" #: LYMessages.c:189 msgid "Mail disallowed! Cannot submit." @@ -478,11 +481,11 @@ msgstr "U mag niet e-mailen! Gegevens kunnen niet worden verzonden." #: LYMessages.c:190 msgid "Mailto form submission failed!" -msgstr "Mailto-formulierverzending mislukt!" +msgstr "Mailto-formulierverzending is mislukt!" #: LYMessages.c:191 msgid "Mailto form submission Cancelled!!!" -msgstr "Mailto-formulierverzending geannuleerd!!!" +msgstr "Mailto-formulierverzending is geannuleerd!!!" #: LYMessages.c:192 msgid "Sending form content..." @@ -490,12 +493,12 @@ msgstr "Gegevens worden verzonden..." #: LYMessages.c:193 msgid "No email address is present in mailto URL!" -msgstr "Er staat geen e-mail adres in de mailto URL!" +msgstr "Er staat geen e-mailadres in de mailto-URL!" #. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED #: LYMessages.c:195 msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!" -msgstr "Kan geen tijdelijk bestand voor mailto URL maken!" +msgstr "Kan geen tijdelijk bestand voor mailto-URL maken!" #. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT #: LYMessages.c:197 @@ -505,17 +508,17 @@ msgstr "Wilt u het originele bericht opnemen?" #. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT #: LYMessages.c:199 msgid "Do you wish to include the preparsed source?" -msgstr "Wilt u de ontleedde broncode opnemen?" +msgstr "Wilt u de voorverwerkte brontekst opnemen?" #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL #: LYMessages.c:201 msgid "Spawning your selected editor to edit mail message" -msgstr "Uw editor wordt gestart om het email-bericht te maken" +msgstr "Uw editor wordt gestart om het e-mailbericht te maken" #. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR #: LYMessages.c:203 msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu" -msgstr "De editor wil niet starten, controleer de instellingen in het Opties-menu" +msgstr "De editor wil niet starten; controleer de instellingen in het Opties-menu" #: LYMessages.c:204 msgid "Send this comment?" @@ -557,39 +560,39 @@ msgstr "Geen toegang tot lokale bestanden." #: LYMessages.c:217 msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!" -msgstr "bestand: URL's via boekenleggers niet toegestaan!" +msgstr "bestand: URL's via boekenleggers zijn niet toegestaan!" #. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED #: LYMessages.c:219 msgid "This special URL is not allowed in external documents!" -msgstr "Dit specifieke URL is niet toegestaand in externe documenten!" +msgstr "Deze specifieke URL is niet toegestaan in externe documenten!" #: LYMessages.c:220 msgid "Press <return> to return to Lynx." -msgstr "Druk op <return> om terug te keren naar Lynx." +msgstr "Druk op <Enter> om terug te keren naar Lynx." #. #define SPAWNING_MSG #: LYMessages.c:223 msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n" -msgstr "DCL subproces wordt aangeroepen. Gebruik 'logout' om terug te keren naar Lynx.\n" +msgstr "DCL-subproces wordt gestart. Gebruik 'logout' om terug te keren naar Lynx.\n" #. #define SPAWNING_MSG #: LYMessages.c:227 msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n" -msgstr "Type EXIT om terug te keren naar Lynx.\n" +msgstr "Typ EXIT om terug te keren naar Lynx.\n" #. #define SPAWNING_MSG #: LYMessages.c:230 msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n" -msgstr "Uw standaard shell wordt aangeroepen. Type 'exit' om terug te keren naar Lynx.\n" +msgstr "Uw standaard shell wordt aangeroepen. Typ 'exit' om terug te keren naar Lynx.\n" #: LYMessages.c:233 msgid "Spawning is currently disabled." -msgstr "Het starten van externe programma's starten is uitgezet." +msgstr "Het starten van externe programma's is uitgeschakeld." #: LYMessages.c:234 msgid "The 'd'ownload command is currently disabled." -msgstr "Het 'd'ownload commando is momenteel uitgezet." +msgstr "Het 'd'ownload-commando is momenteel uitgeschakeld." #: LYMessages.c:235 msgid "You cannot download an input field." @@ -601,7 +604,7 @@ msgstr "Formulier heeft een mailto-actie! Kan niet downloaden." #: LYMessages.c:237 msgid "You cannot download a mailto: link." -msgstr "U kunt een 'mailto:' koppeling niet downloaden." +msgstr "U kunt een 'mailto:'-koppeling niet downloaden." #: LYMessages.c:238 msgid "You cannot download cookies." @@ -621,11 +624,11 @@ msgstr "U kunt een toestemmings-optie niet downloaden." #: LYMessages.c:242 msgid "This special URL cannot be downloaded!" -msgstr "Dit specifieke URL kan niet worden gedownload!" +msgstr "Deze specifieke URL kan niet worden gedownload!" #: LYMessages.c:243 msgid "Nothing to download." -msgstr "Niets om te downloaden." +msgstr "Er is niets om te downloaden." #: LYMessages.c:244 msgid "Trace ON!" @@ -648,55 +651,55 @@ msgstr "Normale afhandeling voor afbeeldingen teruggezet! Bezig met herladen... #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON #: LYMessages.c:251 msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..." -msgstr "Voeg Pseudo_ALT's in voor inlines zonder ALT strings! Bezig met herladen..." +msgstr "Pseudo_ALT's worden ingevoegd voor inlines zonder ALT-strings! Bezig met herladen..." #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF #: LYMessages.c:253 msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..." -msgstr "Inlines zonder ALT strings worden genegeerd! Bezig met herladen..." +msgstr "Inlines zonder ALT-strings worden genegeerd! Bezig met herladen..." #: LYMessages.c:254 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..." -msgstr "Ruwe 8-bit of CJK mode UIT gezet! Bezig met herladen..." +msgstr "Ruwe 8-bit- of CJK-modus is UITgezet! Bezig met herladen..." #: LYMessages.c:255 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..." -msgstr "Ruwe 8-bit of CJK mode AAN gezet! Bezig met herladen..." +msgstr "Ruwe 8-bit- of CJK-modus is AANgezet! Bezig met herladen..." #. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL #: LYMessages.c:257 msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): " -msgstr "Zend `HEAD' verzoek voor D)ocument, L)ink of C)-annuleer? (d,l,c): " +msgstr "'HEAD'-verzoek verzenden voor D)ocument, L)ink of C)-annuleren? (d,l,c): " #. #define HEAD_D_OR_CANCEL #: LYMessages.c:259 msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): " -msgstr "Zend HEAD verzoek voor D)ocument of C)-annuleer? (d,c): " +msgstr "'HEAD'-verzoek verzenden voor D)ocument of C)-annuleren? (d,c): " #: LYMessages.c:260 msgid "Sorry, the document is not an http URL." -msgstr "Sorry, het document is niet een http URL." +msgstr "Sorry, het document is geen http-URL." #: LYMessages.c:261 msgid "Sorry, the link is not an http URL." -msgstr "Sorry, de link is niet een http URL." +msgstr "Sorry, de link is geen http-URL." #: LYMessages.c:262 msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled." -msgstr "Sorry, de ACTIE voor dit formulier is uitgezet." +msgstr "Sorry, de ACTIE voor dit formulier is uitgeschakeld." #. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL #: LYMessages.c:264 msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL." -msgstr "Sorry, de ACTIE voor dit formulier is niet een http URL." +msgstr "Sorry, de ACTIE voor dit formulier is geen http-URL." #: LYMessages.c:265 msgid "Not an http URL or form ACTION!" -msgstr "Niet een http URL of formulier ACTIE!" +msgstr "Niet een http-URL of formulier-ACTIE!" #: LYMessages.c:266 msgid "This special URL cannot be a form ACTION!" -msgstr "Dit specifieke URL kan niet een formulier ACTIE zijn!" +msgstr "Deze specifieke URL kan geen formulier-ACTIE zijn!" #: LYMessages.c:267 msgid "URL is not in starting realm!" @@ -704,19 +707,19 @@ msgstr "URL is niet in begin-omgeving!" #: LYMessages.c:268 msgid "News posting is disabled!" -msgstr "Nieuwsberichten zenden is uitgezet!" +msgstr "Nieuwsberichten zenden is uitgeschakeld!" #: LYMessages.c:269 msgid "File management support is disabled!" -msgstr "Bestandsbeheer is uitgezet!" +msgstr "Bestandsbeheer is uitgeschakeld!" #: LYMessages.c:270 msgid "No jump file is currently available." -msgstr "Er is momenteel geen snelkoppelingen-bestand beschikbaar." +msgstr "Er is momenteel geen snelkoppelingenbestand beschikbaar." #: LYMessages.c:271 msgid "Jump to (use '?' for list): " -msgstr "Spring naar (vraag een lijst op met '?'): " +msgstr "Spring naar ('?' toont een lijst): " #: LYMessages.c:272 msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!" @@ -724,7 +727,7 @@ msgstr "Springen naar een snelkoppeling-URL is niet toegestaan!" #: LYMessages.c:273 msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut." -msgstr "Willekeurig URL is niet toegestaan! Gebruik een sneltoets." +msgstr "Willekeurige URL is niet toegestaan! Gebruik een sneltoets." #: LYMessages.c:274 msgid "No random URLs have been used thus far." @@ -732,26 +735,26 @@ msgstr "Tot nog toe zijn er geen willeukeurige URL's gebruikt." #: LYMessages.c:275 msgid "Bookmark features are currently disabled." -msgstr "Boekenlegger-mogelijkheden zijn momenteel uitgezet." +msgstr "Boekenleggermogelijkheden zijn momenteel uitgezet." #: LYMessages.c:276 msgid "Execution via bookmarks is disabled." -msgstr "Uitvoeren via boekenleggers is uitgezet." +msgstr "Uitvoeren via boekenleggers is uitgeschakeld." #. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED #: LYMessages.c:278 #, c-format msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options." -msgstr "boekenleggerbestand is niet opgegeven. Gebruik %s om de opties te zien." +msgstr "Boekenleggerbestand is niet opgegeven. Gebruik %s om de opties te zien." #. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST #: LYMessages.c:280 msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion." -msgstr "Niet in staat om tijdelijk bestand te openen voor 'X Mosaic hotlist' conversie." +msgstr "Kan geen tijdelijk bestand openen voor 'X Mosaic hotlist'-conversie." #: LYMessages.c:281 msgid "ERROR - unable to open bookmark file." -msgstr "FOUT - niet in staat om boekenleggerbestand te openen." +msgstr "FOUT - kan boekenleggerbestand niet openen." #. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL #: LYMessages.c:283 @@ -761,11 +764,11 @@ msgstr "Kan boekenleggerbestand niet openen om link te verwijderen." #. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL #: LYMessages.c:285 msgid "Unable to open scratch file for deletion of link." -msgstr "Kan kladblok-bestand niet openen om link te verwijderen." +msgstr "Kan kladblokbestand niet openen om link te verwijderen." #: LYMessages.c:287 msgid "Error renaming scratch file." -msgstr "Fout bij het hernoemen van kladblok-bestand." +msgstr "Fout bij het hernoemen van kladblokbestand." #: LYMessages.c:289 msgid "Error renaming temporary file." @@ -784,21 +787,21 @@ msgstr "Kan tijdelijk bestand niet heropenen om link te verwijderen." #. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE #: LYMessages.c:296 msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file." -msgstr "De link vult meer dan één regel in het boekenleggerbestand." +msgstr "De link gebruikt meer dan één regel in het boekenleggerbestand." #: LYMessages.c:297 msgid "Bookmark deletion failed." -msgstr "Boekenlegger kon niet gewist worden." +msgstr "Wissen van boekenlegger is mislukt." #. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED #: LYMessages.c:299 msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)." -msgstr "boekenleggerbestanden kunnen niet doorkruist worden (enkel http URL's)." +msgstr "Boekenleggerbestanden kunnen niet doorkruist worden (enkel http-URL's)." #. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN #: LYMessages.c:301 msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first" -msgstr "Kan boekenleggerbestand niet openen, gebruik 'a' om de link eerst op te slaan" +msgstr "Kan boekenleggerbestand niet openen; gebruik 'a' om de link eerst op te slaan" #: LYMessages.c:302 msgid "There are no links in this bookmark file!" @@ -808,7 +811,7 @@ msgstr "Er zijn geen links in dit boekenleggerbestand!" #: LYMessages.c:304 #, fuzzy msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): " -msgstr "Zend HEAD verzoek voor D)ocument of C)-annuleer? (d,c): " +msgstr "'HEAD'-verzoek verzenden voor D)ocument of C)-annuleren? (d,c): " #. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL #: LYMessages.c:306 @@ -826,11 +829,11 @@ msgstr "Opslaan in boekenleggerbestand: L)ink of C)-annuleren? (l,c): " #. #define NOBOOK_POST_FORM #: LYMessages.c:310 msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks." -msgstr "Kan geen boekenleggers maken van documenten van form's met POST-informatie." +msgstr "Kan geen boekenlegger maken van document van formulier met POST-informatie." #: LYMessages.c:311 msgid "Cannot save form fields/links" -msgstr "Kan form-velden/links niet opslaan" +msgstr "Kan formuliervelden/links niet opslaan" #. #define NOBOOK_HSML #: LYMessages.c:313 @@ -849,22 +852,22 @@ msgstr "Ongeldig adres." #. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF #: LYMessages.c:318 msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!" -msgstr "Oorspronkelijke commentaar-verwerking AAN (Minimale methode onderdrukt)!" +msgstr "Oorspronkelijke commentaarverwerking AAN (Minimale methode onderdrukt)!" #. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON #: LYMessages.c:320 msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!" -msgstr "Oorspronkelijke commentaar-verwerking UIT (Minimale methode is actief)!" +msgstr "Oorspronkelijke commentaarverwerking UIT (Minimale methode is actief)!" #. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF #: LYMessages.c:322 msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!" -msgstr "Oorspronkelijke commentaar-verwerking AAN (Geldige methode onderdrukt)" +msgstr "Oorspronkelijke commentaarverwerking AAN (Geldige methode onderdrukt)!" #. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON #: LYMessages.c:324 msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!" -msgstr "Oorspronkelijke commentaar-ontleding UIT (Geldige methode is actief)!" +msgstr "Oorspronkelijke commentaarverwerking UIT (Geldige methode is actief)!" #. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT #: LYMessages.c:326 @@ -884,23 +887,23 @@ msgstr "Minimale verwerking van commentaar AAN (Oorspronkelijke methode is actie #. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON #: LYMessages.c:332 msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!" -msgstr "Minimale verwerking van commentaar UIT (Oorspronkelijke methode actief)!" +msgstr "Minimale verwerking van commentaar UIT (Oorspronkelijke methode is actief)!" #: LYMessages.c:333 msgid "Soft double-quote parsing ON!" -msgstr "`Soft double-quote' ontleden AAN!" +msgstr "'Soft double-quote' ontleden AAN!" #: LYMessages.c:334 msgid "Soft double-quote parsing OFF!" -msgstr "`Soft double-quote' ontleden UIT!" +msgstr "'Soft double-quote' ontleden UIT!" #: LYMessages.c:335 msgid "Now using TagSoup parsing of HTML." -msgstr "Vanaf nu wordt `TagSoup' gebruikt om HTML te ontleden." +msgstr "Vanaf nu wordt 'TagSoup' gebruikt om HTML te ontleden." #: LYMessages.c:336 msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!" -msgstr "Vanaf nu wordt `SortaSGML' gebruikt om HTML te ontleden." +msgstr "Vanaf nu wordt 'SortaSGML' gebruikt om HTML te ontleden." #: LYMessages.c:337 msgid "You are already at the end of this document." @@ -918,7 +921,7 @@ msgstr "U bent al op pagina %d van dit document." #: LYMessages.c:340 #, c-format msgid "Link number %d already is current." -msgstr "Link nummer %d is al geselecteerd." +msgstr "Linknummer %d is al geselecteerd." #: LYMessages.c:341 msgid "You are already at the first document" @@ -935,12 +938,12 @@ msgstr "Er zijn geen links meer beneden deze regel in het document." #. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV #: LYMessages.c:345 msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field." -msgstr "Maximale lengte bereikt! Verwijder tekst of ga hier weg." +msgstr "Maximale lengte is bereikt! Verwijder tekst of ga hier weg." #. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK #: LYMessages.c:347 msgid "You are not on a form submission button or normal link." -msgstr "U staat niet op een form-verzendknop of op een normale link." +msgstr "U staat niet op een formulierverzendknop of op een normale link." #. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON #: LYMessages.c:349 @@ -949,24 +952,24 @@ msgstr "Er moet altijd één drukknop ingedrukt zijn!" #: LYMessages.c:350 msgid "No submit button for this form, submit single text field?" -msgstr "Geen invoerknop aanwezig voor dit formulier, verzend het enige tekstveld?" +msgstr "Geen invoerknop aanwezig voor dit formulier; het enige tekstveld verzenden?" #: LYMessages.c:351 msgid "Do you want to go back to the previous document?" -msgstr "Wilt u terug gaan naar het vorige document?" +msgstr "Wilt u teruggaan naar het vorige document?" #: LYMessages.c:352 msgid "Use arrows or tab to move off of field." -msgstr "Ga weg van dit veld met pijltjes of tab." +msgstr "Gebruik pijltjes of <Tab> om weg te gaan van dit veld." #. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB #: LYMessages.c:354 msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field." -msgstr "Voer tekst in. Ga weg met pijltjes of tab." +msgstr "Voer tekst in. Ga weg met pijltjes of <Tab>." #: LYMessages.c:355 msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **" -msgstr "** Onjuiste HTML!! Geen form-actie gedefiniëerd. **" +msgstr "** Onjuiste HTML!! Geen formulieractie gedefinieerd. **" #: LYMessages.c:356 msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!" @@ -982,7 +985,7 @@ msgstr "Naar een willekeurige URL gaan is niet toegestaan!" #: LYMessages.c:359 msgid "Goto a non-http URL is disallowed!" -msgstr "Naar een niet-http URL gaan is niet toegestaan!" +msgstr "Naar een niet-http-URL gaan is niet toegestaan!" #: LYMessages.c:360 #, c-format @@ -1007,7 +1010,7 @@ msgstr "Wijzig een vorige Ga-naar URL: " #: LYMessages.c:365 msgid "Current document has POST data." -msgstr "Huidige document bevat geen POST informatie." +msgstr "Huidige document bevat geen POST-informatie." #: LYMessages.c:366 msgid "Edit this document's URL: " @@ -1019,7 +1022,7 @@ msgstr "Wijzig de URL van de huidige link: " #: LYMessages.c:368 msgid "You cannot edit File Management URLs" -msgstr "U kunt Bestandsbeheer URL's niet wijzigen" +msgstr "U kunt Bestandsbeheer-URL's niet wijzigen" #: LYMessages.c:369 msgid "Enter a database query: " @@ -1061,27 +1064,27 @@ msgstr "Wijzig een voorgaande snelkoppeling: " #: LYMessages.c:379 #, c-format msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!" -msgstr "Toets '%c'is niet verbonden aan een snelkoppeling-bestand!" +msgstr "Toets '%c' is niet verbonden aan een snelkoppelingenbestand!" #: LYMessages.c:380 msgid "Cannot locate jump file!" -msgstr "Kan snelkoppeling-bestand niet vinden!" +msgstr "Kan snelkoppelingenbestand niet vinden!" #: LYMessages.c:381 msgid "Cannot open jump file!" -msgstr "Kan snelkoppeling-bestand niet openen!" +msgstr "Kan snelkoppelingenbestand niet openen!" #: LYMessages.c:382 msgid "Error reading jump file!" -msgstr "Fout bij het lezen van snelkoppeling-bestand!" +msgstr "Fout bij het lezen van snelkoppelingenbestand!" #: LYMessages.c:383 msgid "Out of memory reading jump file!" -msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar bij het lezen van snelkoppeling-bestand!" +msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar bij het lezen van snelkoppelingenbestand!" #: LYMessages.c:384 msgid "Out of memory reading jump table!" -msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar bij het lezen van snelkoppeling-tabel!" +msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar bij het lezen van snelkoppelingentabel!" #: LYMessages.c:385 msgid "No index is currently available." @@ -1109,7 +1112,7 @@ msgstr "Geen eigenaar opgegeven voor dit bestand, dus u kunt geen commentaar zen #: LYMessages.c:393 #, c-format msgid "No owner is defined. Use %s?" -msgstr "Geen eigenaar opgegeven. Gebruik %s?" +msgstr "Geen eigenaar opgegeven. Gebruik %s?" #: LYMessages.c:394 msgid "Do you wish to send a comment?" @@ -1117,11 +1120,11 @@ msgstr "Wilt u commentaar versturen?" #: LYMessages.c:395 msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment" -msgstr "Email is niet toegestaan dus u kunt geen commentaar zenden" +msgstr "E-mail is niet toegestaan dus u kunt geen commentaar zenden" #: LYMessages.c:396 msgid "The 'e'dit command is currently disabled." -msgstr "Het 'e'dit command is momenteel uitgeschakeld." +msgstr "Het 'e'dit-commando is momenteel uitgeschakeld." #: LYMessages.c:397 msgid "External editing is currently disabled." @@ -1129,7 +1132,7 @@ msgstr "Extern editen is momenteel uitgeschakeld." #: LYMessages.c:398 msgid "System error - failure to get status." -msgstr "Systeemfout - niet gelukt om status op te vragen." +msgstr "Systeemfout -- status opvragen is mislukt." #: LYMessages.c:399 msgid "No editor is defined!" @@ -1137,11 +1140,11 @@ msgstr "Er is geen editor opgegeven!" #: LYMessages.c:400 msgid "The 'p'rint command is currently disabled." -msgstr "Het 'p'rint commando is momenteel uitgeschakeld." +msgstr "Het 'p'rint-commando is momenteel uitgeschakeld." #: LYMessages.c:401 msgid "Document has no Toolbar links or Banner." -msgstr "Het document heeft geen Werkbalk links of koptekst." +msgstr "Het document heeft geen Werkbalk-links of koptekst." #: LYMessages.c:402 msgid "Unable to open traversal file." @@ -1174,7 +1177,7 @@ msgstr "Selecteer optie (of pagina) nummer: " #: LYMessages.c:409 #, c-format msgid "Option number %d already is current." -msgstr "Optie-nummer %d is al het huidige." +msgstr "Optienummer %d is al het huidige." #. #define ALREADY_AT_OPTION_END #: LYMessages.c:411 @@ -1202,11 +1205,11 @@ msgstr "** Ongeldige HTML!! Gebruik -trace om een diagnose op te maken. **" #: LYMessages.c:418 msgid "Give name of file to save in" -msgstr "Voer naam in van het bestand om in op te slaan" +msgstr "Voer de naam in van het bestand om in op te slaan" #: LYMessages.c:419 msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally" -msgstr "Kan gegevens niet opslaan in bestand -- draai a.u.b. lokaal WWW" +msgstr "Kan gegevens niet opslaan in bestand -- draai WWW lokaal" #: LYMessages.c:420 msgid "Can't open temporary file!" @@ -1218,7 +1221,7 @@ msgstr "Kan uitvoerbestand niet openen! Bezig met annuleren!" #: LYMessages.c:422 msgid "Execution is disabled." -msgstr "Uitvoeren is uitgezet." +msgstr "Uitvoeren is uitgeschakeld." #. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE #: LYMessages.c:424 @@ -1251,7 +1254,7 @@ msgstr "Bestand wordt geannuleerd." #: LYMessages.c:432 msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -" -msgstr "Bezig met ophalen van bestand. - EEN OGENBLIK GEDULD A.U.B. -" +msgstr "Bezig met ophalen van bestand. - EEN OGENBLIK GEDULD -" #: LYMessages.c:433 msgid "Enter a filename: " @@ -1287,7 +1290,7 @@ msgstr "Kan niet naar bestand schrijven." #: LYMessages.c:444 msgid "ERROR! - download command is misconfigured." -msgstr "FOUT! - download commando is foutief geconfigureerd." +msgstr "FOUT! - download-commando is foutief geconfigureerd." #: LYMessages.c:445 msgid "Unable to download file." @@ -1329,7 +1332,7 @@ msgstr "Kan gegevens niet inlezen." #. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES #: LYMessages.c:455 msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files." -msgstr "Lynx kan momenteel geen WWW bestanden op een andere computer wijzigen." +msgstr "Lynx kan momenteel geen WWW-bestanden op een andere computer wijzigen." #. #define CANNOT_EDIT_FIELD #: LYMessages.c:457 @@ -1342,11 +1345,11 @@ msgstr "Foutieve regel" #: LYMessages.c:459 msgid "Insufficient operands:" -msgstr "Onvolledige operandi:" +msgstr "Onvoldoende argumenten:" #: LYMessages.c:460 msgid "You are not authorized to edit this file." -msgstr "U bent niet geauthoriseerd om dit bestand te wijzigen." +msgstr "U bent niet geautoriseerd om dit bestand te wijzigen." #: LYMessages.c:461 msgid "Title: " @@ -1366,37 +1369,37 @@ msgstr "Wachtwoord: " #: LYMessages.c:465 msgid "lynx: Username and Password required!!!" -msgstr "lynx: Gebruikersnaam en Wachtwoord vereist!!!" +msgstr "lynx: Gebruikersnaam en wachtwoord zijn vereist!!!" #: LYMessages.c:466 msgid "lynx: Password required!!!" -msgstr "lynx: Wachtwoord vereist!!!" +msgstr "lynx: Wachtwoord is vereist!!!" #: LYMessages.c:467 msgid "Clear all authorization info for this session?" -msgstr "Wis alle authorisatie informatie voor deze sessie?" +msgstr "Alle autorisatie-informatie voor deze sessie wissen?" #: LYMessages.c:468 msgid "Authorization info cleared." -msgstr "Authorisatie informatie gewist." +msgstr "Autorisatie-informatie is gewist." #: LYMessages.c:469 msgid "Authorization failed. Retry?" -msgstr "Authorisatie mislukt. Nog eens proberen?" +msgstr "Autorisatie is mislukt. Nog eens proberen?" #: LYMessages.c:470 msgid "cgi support has been disabled." -msgstr "cgi ondersteuning is uitgezet." +msgstr "CGI-ondersteuning is uitgeschakeld." #. #define CGI_NOT_COMPILED #: LYMessages.c:472 msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version." -msgstr "Lynxcgi mogelijkheden zijn niet ingebouwd in deze versie." +msgstr "Lynx-CGI-mogelijkheden zijn niet ingebouwd in deze versie." #: LYMessages.c:473 #, c-format msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s." -msgstr "Sorry, geen bekende manier om %s naar %s te converteren." +msgstr "Sorry, er is geen bekende manier om %s naar %s te converteren." #: LYMessages.c:474 msgid "Unable to set up connection." @@ -1409,27 +1412,27 @@ msgstr "Kan verbinding niet maken" #. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST #: LYMessages.c:477 msgid "Executable link rejected due to malformed request." -msgstr "Uitvoerbare link verworpen vanwege een verkeerd geformuleerde opdracht." +msgstr "Uitvoerbare link is verworpen vanwege een verkeerd geformuleerde opdracht." #. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK #: LYMessages.c:479 #, c-format msgid "Executable link rejected due to `%c' character." -msgstr "Uitvoerbare link verworpen vanwege `%c' karakter." +msgstr "Uitvoerbare link is verworpen vanwege '%c'-teken." #. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK #: LYMessages.c:481 msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')." -msgstr "Uitvoerbare link verworpen omdat een relatief pad aangeven wordt ('../')." +msgstr "Uitvoerbare link is verworpen vanwege een relatief pad ('../')." #. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK #: LYMessages.c:483 msgid "Executable link rejected due to location or path." -msgstr "Uitvoerbare link verworpen vanwege locatie of pad." +msgstr "Uitvoerbare link is verworpen vanwege locatie of pad." #: LYMessages.c:484 msgid "Mail access is disabled!" -msgstr "Email toegang is uitgezet!" +msgstr "E-mailtoegang is uitgeschakeld!" #. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST #: LYMessages.c:486 @@ -1438,40 +1441,40 @@ msgstr "Enkel toegang tot bestanden en servers op de lokale host." #: LYMessages.c:487 msgid "Telnet access is disabled!" -msgstr "Toegang tot Telnet is uitgezet!" +msgstr "Toegang via telnet is uitgeschakeld!" #. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED #: LYMessages.c:489 msgid "Telnet port specifications are disabled." -msgstr "Telnet poort specificaties zijn uitgezet." +msgstr "Telnet-poortspecificaties zijn uitgezet." #: LYMessages.c:490 msgid "USENET news access is disabled!" -msgstr "Toegang tot USENET nieuws is uitgezet!" +msgstr "Toegang tot USENET-nieuws is uitgeschakeld!" #: LYMessages.c:491 msgid "Rlogin access is disabled!" -msgstr "Toegang tot Rlogin is uitgezet!" +msgstr "Toegang via 'rlogin' is uitgeschakeld!" #: LYMessages.c:492 msgid "Ftp access is disabled!" -msgstr "Toegang tot FTP is uitgezet!" +msgstr "Toegang via FTP is uitgeschakeld!" #: LYMessages.c:493 msgid "There are no references from this document." -msgstr "Er zijn geen referenties van dit document." +msgstr "Er zijn geen referenties vanuit dit document." #: LYMessages.c:494 msgid "There are only hidden links from this document." -msgstr "Er zijn enkel verborgen links van dit document." +msgstr "Er zijn enkel verborgen links vanuit dit document." #: LYMessages.c:496 msgid "Unable to open command file." -msgstr "Kan opdrachten bestand niet openen." +msgstr "Kan opdrachtenbestand niet openen." #: LYMessages.c:498 msgid "News Post Cancelled!!!" -msgstr "Nieuws Verzending Geannuleerd!!!" +msgstr "Nieuwsverzending is geannuleerd!!!" #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS #: LYMessages.c:500 @@ -1485,7 +1488,7 @@ msgstr "Dit bericht posten?" #: LYMessages.c:502 #, c-format msgid "Append '%s'?" -msgstr "Voeg '%s' aan einde toe?" +msgstr "'%s' aan einde toevoegen?" #: LYMessages.c:503 msgid "Posting to newsgroup(s)..." @@ -1493,23 +1496,23 @@ msgstr "Bezig met posten naar nieuwsgroep(en)..." #: LYMessages.c:505 msgid "*** You have unread mail. ***" -msgstr "*** U hebt ongelezen email. ***" +msgstr "*** U hebt ongelezen e-mail. ***" #: LYMessages.c:507 msgid "*** You have mail. ***" -msgstr "*** U hebt email. ***" +msgstr "*** U hebt e-mail. ***" #: LYMessages.c:509 msgid "*** You have new mail. ***" -msgstr "*** U hebt nieuwe email. ***" +msgstr "*** U hebt nieuwe e-mail. ***" #: LYMessages.c:510 msgid "File insert cancelled!!!" -msgstr "Opname van bestand geannuleerd!!!" +msgstr "Opname van bestand is geannuleerd!!!" #: LYMessages.c:511 msgid "Not enough memory for file!" -msgstr "Niet genoeg geheugen voor bestand!" +msgstr "Niet genoeg geheugen beschikbaar voor bestand!" #: LYMessages.c:512 msgid "Can't open file for reading." @@ -1521,7 +1524,7 @@ msgstr "Bestand bestaat niet." #: LYMessages.c:514 msgid "File does not exist - reenter or cancel:" -msgstr "Bestand bestaat niet - voer opnieuw in of annuleer:" +msgstr "Bestand bestaat niet -- voer opnieuw in of annuleer:" #: LYMessages.c:515 msgid "File is not readable." @@ -1529,19 +1532,19 @@ msgstr "Bestand is niet leesbaar." #: LYMessages.c:516 msgid "File is not readable - reenter or cancel:" -msgstr "Bestand is niet leesbaar - voer opnieuw in of annuleer:" +msgstr "Bestand is niet leesbaar -- voer opnieuw in of annuleer:" #: LYMessages.c:517 msgid "Nothing to insert - file is 0-length." -msgstr "Niets om in te voegen - bestand heeft lengte 0." +msgstr "Er is niets om in te voegen -- bestand heeft lengte 0." #: LYMessages.c:518 msgid "Save request cancelled!!!" -msgstr "Verzoek om op te slaan geannuleerd!!!" +msgstr "Opslagverzoek is geannuleerd!!!" #: LYMessages.c:519 msgid "Mail request cancelled!!!" -msgstr "Email opdracht geannuleerd!!!" +msgstr "E-mailopdracht is geannuleerd!!!" #. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED #: LYMessages.c:521 @@ -1550,15 +1553,15 @@ msgstr "Voorverwerkte brontekst wordt getoond. Weet u zeker dat u het wilt verz #: LYMessages.c:522 msgid "Please wait..." -msgstr "Een ogenblik geduld a.u.b..." +msgstr "Een ogenblik geduld..." #: LYMessages.c:523 msgid "Mailing file. Please wait..." -msgstr "Bezig met verzenden van bestand. Een ogenblik geduld a.u.b..." +msgstr "Bezig met verzenden van bestand. Een ogenblik geduld..." #: LYMessages.c:524 msgid "ERROR - Unable to mail file" -msgstr "FOUT - Kan email bestand niet openen" +msgstr "FOUT -- Kan e-mailbestand niet openen" #. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT #: LYMessages.c:526 @@ -1568,15 +1571,15 @@ msgstr "Bestand is %d schermen lang. Weet u zeker dat u het wilt afdrukken?" #: LYMessages.c:527 msgid "Print request cancelled!!!" -msgstr "Verzoek tot afdrukken geannuleerd!!!" +msgstr "Adrukverzoek is geannuleerd!!!" #: LYMessages.c:528 msgid "Press <return> to begin: " -msgstr "Druk op <return> om te beginnen: " +msgstr "Druk op <Enter> om te beginnen: " #: LYMessages.c:529 msgid "Press <return> to finish: " -msgstr "Druk op <return> om te voltooien: " +msgstr "Druk op <Enter> om te voltooien: " #. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT #: LYMessages.c:531 @@ -1587,11 +1590,11 @@ msgstr "Bestand is %d pagina's lang. Weet u zeker dat u het wilt afdrukken?" #. #define CHECK_PRINTER #: LYMessages.c:533 msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:" -msgstr "Zorg dat de printer on-line is. Druk op <return> om het afdrukken te beginnen:" +msgstr "Zorg dat de printer aan staat. Druk op <Enter> om het afdrukken te beginnen:" #: LYMessages.c:534 msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!" -msgstr "FOUT - Kan bestandsruimte niet reserveren!!!" +msgstr "FOUT -- Kan bestandsruimte niet reserveren!!!" #: LYMessages.c:535 msgid "Unable to open tempfile" @@ -1599,27 +1602,27 @@ msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen" #: LYMessages.c:536 msgid "Unable to open print options file" -msgstr "Kan opties-bestand niet afdrukken" +msgstr "Kan optiesbestand niet afdrukken" #: LYMessages.c:537 msgid "Printing file. Please wait..." -msgstr "Bezig met afdrukken van bestand. Een ogenblik geduld a.u.b..." +msgstr "Bezig met afdrukken van bestand. Een ogenblik geduld..." #: LYMessages.c:538 msgid "Please enter a valid internet mail address: " -msgstr "Voer een geldig email adres in: " +msgstr "Voer een geldig e-mailadres in: " #: LYMessages.c:539 msgid "ERROR! - printer is misconfigured!" -msgstr "FOUT! - printer is niet goed ingesteld!" +msgstr "FOUT! -- printer is niet goed ingesteld!" #: LYMessages.c:540 msgid "Image map from POST response not available!" -msgstr "Menu-plaatje van POST antwoord is niet beschikbaar!" +msgstr "Menuplaatje van POST-antwoord is niet beschikbaar!" #: LYMessages.c:541 msgid "Misdirected client-side image MAP request!" -msgstr "Verkeerd gericht opdracht voor afbeelding-menu aan client-zijde!" +msgstr "Verkeerd gerichte opdracht voor afbeelding-menu aan client-zijde!" #: LYMessages.c:542 msgid "Client-side image MAP is not accessible!" @@ -1636,17 +1639,17 @@ msgstr "Afbeelding-menu aan client-zijde is niet beschikbaar!" #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24 #: LYMessages.c:547 msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!" -msgstr "De schermhoogte moet ten minste 24 regels zijn voor het Configuratie menu!" +msgstr "De schermhoogte moet minimaal 24 regels zijn voor het Configuratie-menu!" #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23 #: LYMessages.c:549 msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!" -msgstr "De schermhoogte moet ten minste 23 regels zijn voor het Configuratie menu!" +msgstr "De schermhoogte moet minimaal 23 regels zijn voor het Configuratie-menu!" #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22 #: LYMessages.c:551 msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!" -msgstr "De schermhoogte moet ten minste 22 regels zijn voor het Configuratie menu!" +msgstr "De schermhoogte moet minimaal 22 regels zijn voor het Configuratie-menu!" #: LYMessages.c:553 msgid "That key requires Advanced User mode." @@ -1667,7 +1670,7 @@ msgstr "Onbekend of ambigu commando" #: LYMessages.c:557 msgid " Version " -msgstr "Versie " +msgstr " Versie " #: LYMessages.c:558 msgid " first" @@ -1731,26 +1734,26 @@ msgstr "Opties op schijf opslaan" #: LYMessages.c:573 msgid "Hit RETURN to accept entered data." -msgstr "Druk op <return> om ingevoerde gegevens te accepteren." +msgstr "Druk op <Enter> om ingevoerde gegevens te accepteren." #. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT #: LYMessages.c:575 msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default." -msgstr "Druk op <return> om de gegevens te accepteren. Wis data om te herstellen." +msgstr "Druk op <Enter> om de gegevens te accepteren. Wis data om te herstellen." #: LYMessages.c:576 msgid "Value accepted!" -msgstr "Waarde geaccepteerd!" +msgstr "Waarde is geaccepteerd!" #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X #: LYMessages.c:578 msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!" -msgstr "Waarde geaccepteerd! -- LET OP: Lynx is geconfigureerd voor X Windows!" +msgstr "Waarde is geaccepteerd! -- WAARSCHUWING: Lynx is geconfigureerd voor X Windows!" #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX #: LYMessages.c:580 msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!" -msgstr "Waarde geaccepteerd! -- LET OP: Lynx is NIET geconfigureerd voor X Windows!" +msgstr "Waarde is geaccepteerd! -- WAARSCHUWING: Lynx is NIET geconfigureerd voor X Windows!" #: LYMessages.c:581 msgid "You are not allowed to change which editor to use!" @@ -1758,11 +1761,11 @@ msgstr "U mag niet opgeven welke editor u wilt gebruiken!" #: LYMessages.c:582 msgid "Failed to set DISPLAY variable!" -msgstr "DISPLAY variabele zetten is mislukt!" +msgstr "Zetten van variabele DISPLAY is mislukt!" #: LYMessages.c:583 msgid "Failed to clear DISPLAY variable!" -msgstr "DISPLAY variabele wissen is mislukt!" +msgstr "Wissen van variabele DISPLAY is mislukt!" #. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED #: LYMessages.c:585 @@ -1780,22 +1783,22 @@ msgstr "Uw '%s' terminal ondersteunt geen kleur." #: LYMessages.c:588 msgid "Access to dot files is disabled!" -msgstr "Toegang tot punt-bestanden is uitgezet!" +msgstr "Toegang tot puntbestanden is uitgeschakeld!" #. #define UA_NO_LYNX_WARNING #: LYMessages.c:590 msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\"" -msgstr "User-Agent waarde bevat geen \"Lynx\" of \"L_y_n_x\"" +msgstr "Waarde van 'User-Agent' bevat geen \"Lynx\" of \"L_y_n_x\"" #. #define UA_PLEASE_USE_LYNX #: LYMessages.c:592 msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!" -msgstr "Gebruik \"L_y_n_x\" of \"Lynx\" in User-Agent, anders lijkt het op opzettelijk bedrog." +msgstr "Gebruik \"L_y_n_x\" of \"Lynx\" in 'User-Agent', anders lijkt het op opzettelijk bedrog." #. #define UA_CHANGE_DISABLED #: LYMessages.c:594 msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!" -msgstr "Wijzigen van de User-Agent waarde is uitgezet!" +msgstr "Wijzigen van de waarde van 'User-Agent' is uitgeschakeld!" #. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED #: LYMessages.c:596 @@ -1804,15 +1807,15 @@ msgstr "U mag deze instelling niet wijzigen." #: LYMessages.c:597 msgid "Saving Options..." -msgstr "Bezig met opslaan van Opties..." +msgstr "Bezig met opslaan van opties..." #: LYMessages.c:598 msgid "Options saved!" -msgstr "Opties opgeslagen!" +msgstr "Opties zijn opgeslagen!" #: LYMessages.c:599 msgid "Unable to save Options!" -msgstr "Kan Opties niet opslaan!" +msgstr "Kan opties niet opslaan!" #: LYMessages.c:600 msgid " 'r' to return to Lynx " @@ -1825,7 +1828,7 @@ msgstr " '>' om op te slaan, of 'r' om terug te keren naar Lynx " #. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT #: LYMessages.c:603 msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept." -msgstr "Druk op een toets om de waarde te veranderen; <return> om te accepteren." +msgstr "Druk op een toets om de waarde te veranderen; <Enter> om te accepteren." #: LYMessages.c:604 msgid "Error uncompressing temporary file!" @@ -1833,15 +1836,15 @@ msgstr "Fout bij decomprimeren van tijdelijk bestand!" #: LYMessages.c:605 msgid "Unsupported URL scheme!" -msgstr "Niet ondersteunde URL methode!" +msgstr "Niet-ondersteunde URL-methode!" #: LYMessages.c:606 msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now." -msgstr "Niet ondersteunde data: URL! Gebruik SHOWINFO, voor zolang als dat nodig is." +msgstr "Niet-ondersteunde 'data:'-URL! Gebruik voorlopig SHOWINFO." #: LYMessages.c:607 msgid "Redirection limit of 10 URL's reached." -msgstr "Doorverwijzing-limiet van 10 URL's bereikt." +msgstr "Doorverwijzingslimiet van 10 URL's is bereikt." #: LYMessages.c:608 msgid "Illegal redirection URL received from server!" @@ -1851,11 +1854,11 @@ msgstr "Ongeldige doorverwijzing-URL ontvangen van server!" #: LYMessages.c:610 #, c-format msgid "Server asked for %d redirection of POST content to" -msgstr "Server vroeg om %d doorverwijzing van POST inhoud naar" +msgstr "Server vroeg om %d-doorverwijzing van POST inhoud naar" #: LYMessages.c:613 msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel " -msgstr "P)-doorgaan, gebruik G)ET of C)-annuleer " +msgstr "P)-doorgaan, G)ET gebruiken of C)-annuleren " #: LYMessages.c:614 msgid "P)roceed, or C)ancel " @@ -1864,39 +1867,39 @@ msgstr "P)-doorgaan, of C)-annuleren " #. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT #: LYMessages.c:616 msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel" -msgstr "Doorverwezen POST inhoud. P)-ga door, bekijk U)RL, gebruik G)ET of C)-annuleer\"" +msgstr "Doorverwezen POST-inhoud. P)-doorgaan, U)RL zien, G)ET of C)-annuleren" #. #define ADVANCED_POST_REDIRECT #: LYMessages.c:618 msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel" -msgstr "Doorverwezen POST inhoud. P)-ga door, bekijk U)RL, of C)-annuleer" +msgstr "Doorverwezen POST-inhoud. P)-doorgaan, U)RL bekijken, of C)-annuleren" #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION #: LYMessages.c:620 msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?" -msgstr "Document van Formulier met POST inhoud. Opnieuw verzenden?" +msgstr "Document van formulier met POST-inhoud. Opnieuw verzenden?" #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO #: LYMessages.c:622 #, c-format msgid "Resubmit POST content to %s ?" -msgstr "Opnieuw POST inhoud naar %s verzenden ?" +msgstr "Opnieuw POST-inhoud naar %s verzenden?" #. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD #: LYMessages.c:624 #, c-format msgid "List from document with POST data. Reload %s ?" -msgstr "Lijst van document met POST informatie. Opnieuw %s laden ?" +msgstr "Lijst van document met POST-informatie. Opnieuw %s laden?" #. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD #: LYMessages.c:626 msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?" -msgstr "Document met POST actie, HEAD wordt mogelijk niet begrepen. Doorgaan?" +msgstr "Document met POST-actie, HEAD wordt mogelijk niet begrepen. Doorgaan?" #. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD #: LYMessages.c:628 msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?" -msgstr "Formulier verzend actie is POST, HEAD wordt mogelijk niet begrepen. Doorgaan?" +msgstr "Formulierverzendactie is POST, HEAD wordt mogelijk niet begrepen. Doorgaan?" #: LYMessages.c:629 msgid "Proceed without a username and password?" @@ -1909,15 +1912,15 @@ msgstr "Doorgaan (%s)?" #: LYMessages.c:631 msgid "Cannot POST to this host." -msgstr "Kan niet `POST'en naar deze host." +msgstr "Kan geen 'POST' verzenden naar deze host." #: LYMessages.c:632 msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!" -msgstr "POST wordt niet ondersteund voor deze URL - POST informatie worden genegeerd!" +msgstr "POST wordt niet ondersteund voor deze URL -- POST-informatie wordt genegeerd!" #: LYMessages.c:633 msgid "Discarding POST data..." -msgstr "POST informatie worden weggegooid..." +msgstr "POST-informatie wordt weggegooid..." #: LYMessages.c:634 msgid "Document will not be reloaded!" @@ -1934,11 +1937,11 @@ msgstr "'%s' niet gevonden!" #: LYMessages.c:637 msgid "Default Bookmark File" -msgstr "Standaard Boekenlegger Bestand" +msgstr "Standaard Boekenleggerbestand" #: LYMessages.c:638 msgid "Screen too small! (8x35 min)" -msgstr "Scherm te klein! (minimaal 8x35)" +msgstr "Scherm is te klein! (minimaal 8x35)" #: LYMessages.c:639 msgid "Select destination or ^G to Cancel: " @@ -1952,11 +1955,11 @@ msgstr "Selecteer subboekenlegger, '=' voor menu, of ^G om te annuleren: " #. #define MULTIBOOKMARKS_SELF #: LYMessages.c:643 msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): " -msgstr "Reproduceer L)ink in dit boekenlegger bestand of C)-annuleer? (l,c): " +msgstr "L)ink reproduceren in dit boekenleggerbestand of C)-annuleren? (l,c): " #: LYMessages.c:644 msgid "Multiple bookmark support is not available." -msgstr "Meervoudige boekenlegger ondersteuning is niet beschikbaar." +msgstr "Meervoudige boekenleggerondersteuning is niet beschikbaar." #: LYMessages.c:645 #, c-format @@ -1985,7 +1988,7 @@ msgstr "Letter: " #. #define USE_PATH_OFF_HOME #: LYMessages.c:654 msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!" -msgstr "Gebruik een bestandspad vanuit uw login map in SHELL syntaxis!" +msgstr "Gebruik een bestandspad vanuit uw login-map in SHELL syntaxis!" #: LYMessages.c:656 msgid "Use a filepath off your home directory!" @@ -1994,7 +1997,7 @@ msgstr "Gebruik een bestandspad vanuit uw thuismap!" #. #define MAXLINKS_REACHED #: LYMessages.c:659 msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling." -msgstr "Teveel links per pagina! Blader per halve-pagina of twee-regelig." +msgstr "Te veel links per pagina! Blader per halve pagina of tweeregelig." #: LYMessages.c:660 msgid "No previously visited links available!" @@ -2002,7 +2005,7 @@ msgstr "Geen voorgaande bezochte links beschikbaar!" #: LYMessages.c:661 msgid "Memory exhausted! Program aborted!" -msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar! Programma afgebroken!" +msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar! Programma is afgebroken!" #: LYMessages.c:662 msgid "Memory exhausted! Aborting..." @@ -2010,23 +2013,23 @@ msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar! Bezig met afbreken..." #: LYMessages.c:663 msgid "Not enough memory!" -msgstr "Niet genoeg geheugen!" +msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar!" #: LYMessages.c:664 msgid "Directory/File Manager not available" -msgstr "Map/Bestandsbeheer niet beschikbaar" +msgstr "Map/Bestandsbeheer is niet beschikbaar" #: LYMessages.c:665 msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL." -msgstr "HREF in `BASIS' element is niet een absolute URL." +msgstr "HREF in 'BASIS'-element is niet een absolute URL." #: LYMessages.c:666 msgid "Location URL is not absolute." -msgstr "Locatie URL is niet absoluut." +msgstr "Locatie-URL is niet absoluut." #: LYMessages.c:667 msgid "Refresh URL is not absolute." -msgstr "Verversings URL is niet absoluut." +msgstr "Verversings-URL is niet absoluut." #. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO #: LYMessages.c:669 @@ -2092,7 +2095,7 @@ msgid "" " Please enter a mail address or some other\n" msgstr "" "\n" -" Vul een email adres in of een andere\n" +" Vul een e-mailadres in of een andere\n" #. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE #: LYMessages.c:680 @@ -2114,11 +2117,11 @@ msgid "" " Enter a mail address for a CC of your message.\n" msgstr "" "\n" -"Voer een email adres in om een kopie van het bericht naar toe te sturen.\n" +"Voer een e-mailadres in om een kopie van het bericht naar toe te sturen.\n" #: LYMessages.c:684 msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n" -msgstr " (Laat leeg indien u geen kopie wilt.)\n" +msgstr " (Laat dit leeg indien u geen kopie wilt.)\n" #: LYMessages.c:685 msgid "" @@ -2127,7 +2130,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" Herzie de inhoud van het bericht a.u.b.:\n" +" Herlees de inhoud van het bericht:\n" "\n" #: LYMessages.c:686 @@ -2136,7 +2139,7 @@ msgid "" "Press RETURN to continue: " msgstr "" "\n" -"Druk op <return> om door te gaan: " +"Druk op <Enter> om door te gaan: " #: LYMessages.c:687 msgid "" @@ -2144,7 +2147,7 @@ msgid "" "Press RETURN to clean up: " msgstr "" "\n" -"Druk op <return> om op te ruimen: " +"Druk op <Enter> om op te ruimen: " #: LYMessages.c:688 msgid " Use Control-U to erase the default.\n" @@ -2165,7 +2168,7 @@ msgid "" " When you are done, press enter and put a single period (.)" msgstr "" "\n" -" Indien u klaar bent, druk dan op <return> en plaats vervolgens" +" Indien u klaar bent, druk dan op <Enter> en plaats vervolgens" #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B #: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:358 @@ -2174,7 +2177,7 @@ msgid "" " on a line and press enter again." msgstr "" "\n" -" een punt (.) op één regel, en druk dan wederom op <return>." +" een punt (.) op één regel, en druk dan wederom op <Enter>." #. Cookies messages #. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION @@ -2187,13 +2190,13 @@ msgstr "%s koekje: %.*s=%.*s Toestaan? J)a, N)ee, A)ltijd, V)-nooit" #: LYMessages.c:699 #, c-format msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?" -msgstr "Accepteer ongeldig koekjesdomein=%s voor '%s'?" +msgstr "Ongeldig koekjesdomein=%s voor '%s' accepteren?" #. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION #: LYMessages.c:701 #, c-format msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?" -msgstr "Accepteer ongeldig koekjespad=%s als een prefix voor '%s'?" +msgstr "Ongeldig koekjespad=%s als een prefix voor '%s' accepteren?" #: LYMessages.c:702 msgid "Allowing this cookie." @@ -2205,12 +2208,12 @@ msgstr "Dit koekje wordt niet toegelaten." #: LYMessages.c:704 msgid "The Cookie Jar is empty." -msgstr "De Koekjes Trommel is leeg." +msgstr "De koekjestrommel is leeg." #: LYMessages.c:705 #, fuzzy msgid "The Cache Jar is empty." -msgstr "De Koekjes Trommel is leeg." +msgstr "De koekjestrommel is leeg." #. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE #: LYMessages.c:707 @@ -2235,7 +2238,7 @@ msgstr "(Koekjes toegestaan met prompt.)" #: LYMessages.c:712 msgid "(Persistent Cookies.)" -msgstr "(Persistente Koekjes.)" +msgstr "(Persistente koekjes.)" #: LYMessages.c:713 msgid "(No title.)" @@ -2259,29 +2262,29 @@ msgstr "(Einde sessie.)" #: LYMessages.c:718 msgid "Delete this cookie?" -msgstr "Verwijder dit koekje?" +msgstr "Dit koekje verwijderen?" #: LYMessages.c:719 msgid "The cookie has been eaten!" -msgstr "Dit koekje is opgegeten!" +msgstr "Het koekje is opgegeten!" #: LYMessages.c:720 msgid "Delete this empty domain?" -msgstr "Verwijder dit lege domein?" +msgstr "Dit lege domein verwijderen?" #: LYMessages.c:721 msgid "The domain has been eaten!" -msgstr "Dit domein is opgegeten!" +msgstr "Het domein is opgegeten!" #. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL #: LYMessages.c:723 msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " -msgstr "D)omein wissen; zet toelaten op A)ltijd/P)rompt/V)-nooit; of C)-annuleren? " +msgstr "D)omein wissen; zet toelaten op A)ltijd/P)rompt/V)-nooit, of C)-annuleren? " #. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL #: LYMessages.c:725 msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " -msgstr "D)omein wissen, zet toestaan A)ltijd/P)rompt/V)-nooit, of C)-annuleren? " +msgstr "D)omein wissen; zet toestaan op A)ltijd/P)rompt/V)-nooit, of C)-annuleren? " #: LYMessages.c:726 msgid "All cookies in the domain have been eaten!" @@ -2295,7 +2298,7 @@ msgstr "'A'ltijd toelaten van domein '%s'." #: LYMessages.c:728 #, c-format msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'." -msgstr "nooit (V) toelaten van domein '%s'." +msgstr "(V) nooit toelaten van domein '%s'." #: LYMessages.c:729 #, c-format @@ -2304,7 +2307,7 @@ msgstr "'P'rompt voor toestaan van domein '%s'." #: LYMessages.c:730 msgid "Delete all cookies in this domain?" -msgstr "Verwijder alle koekjes in dit domein?" +msgstr "Alle koekjes in dit domein verwijderen?" #: LYMessages.c:731 msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!" @@ -2321,11 +2324,11 @@ msgstr "Poort 25 is niet toegestaan in URL's." #: LYMessages.c:735 #, c-format msgid "Port %lu not permitted in URLs." -msgstr "Poort %lu niet toegestaan in URL's." +msgstr "Poort %lu is niet toegestaan in URL's." #: LYMessages.c:736 msgid "URL has a bad port field." -msgstr "URL heeft een foutief poort-veld." +msgstr "URL heeft een foutief poortveld." #: LYMessages.c:737 msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded." @@ -2532,7 +2535,7 @@ msgstr " Uitlijnen=%d, %d tabs. (%.0f voor, %.0f na)\n" #: LYMessages.c:792 #, c-format msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n" -msgstr " Tab soort=%d op %.0f\n" +msgstr " Tabsoort=%d op %.0f\n" #. HTTP.c #: LYMessages.c:795 @@ -2541,20 +2544,20 @@ msgstr "Kan niet verder zonder gebruikersnaam en wachtwoord." #: LYMessages.c:796 msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster." -msgstr "Herhalen gaat niet zonder authorisatie! Vraag beheerder van de webserver." +msgstr "Herhalen gaat niet met autorisatie! Vraag beheerder van de webserver." #: LYMessages.c:797 msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster." -msgstr "Herhalen gaat niet met proxy authorisatie! Vraag beheerder van de webserver." +msgstr "Herhalen gaat niet met proxy-autorisatie! Vraag beheerder van de webserver." #: LYMessages.c:798 msgid "Retrying with proxy authorization information." -msgstr "Bezig opnieuw te proberen met proxy authorisatie informatie." +msgstr "Bezig opnieuw te proberen met proxy-autorisatie-informatie." #: LYMessages.c:799 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SSL error:%s-Continue?" -msgstr "SSL-fout: computer (%s) != certificaat (%s). Verdergaan?" +msgstr "SSL-fout:%s -- Verdergaan?" #. HTWAIS.c #: LYMessages.c:802 @@ -2728,11 +2731,11 @@ msgstr "Kan status van de huidige link niet verkrijgen!" #. #define INVALID_PERMIT_URL #: LYMessages.c:855 msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!" -msgstr "Speciale URL alleen geldig vanuit huidige Bestands Permissie menu!" +msgstr "Speciale URL is alleen geldig vanuit huidige Bestandspermissie-menu!" #: LYMessages.c:859 msgid "External support is currently disabled." -msgstr "Externe ondersteuning is momenteel uitgezet." +msgstr "Externe ondersteuning is momenteel uitgeschakeld." #. new with 2.8.4dev.21 #: LYMessages.c:863 @@ -2757,11 +2760,11 @@ msgstr "Ontleden geneste tabellen AAN gezet! Bezig met herladen..." #: LYMessages.c:868 msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect" -msgstr "Gebruik van shift is uitgeschakeld als regelvouwen in gebruik is." +msgstr "Gebruik van shift is uitgeschakeld als regelvouwen in gebruik is" #: LYMessages.c:869 msgid "Trace not supported" -msgstr "Traceren wordt niet ondersteund." +msgstr "Traceren wordt niet ondersteund" #: LYMessages.c:790 #, c-format @@ -2775,11 +2778,11 @@ msgstr "Gebruikersnaam voor '%s' op %s '%s%s':" #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:894 msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme" -msgstr "Dit programma weet niet hoe proxy authorisatie informatie te maken voor schema" +msgstr "Dit programma weet niet hoe proxy-autorisatie-informatie te maken voor schema" #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:971 msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme" -msgstr "Dit programma weet niet hoe authorisatie informatie te maken voor schema" +msgstr "Dit programma weet niet hoe autorisatie-informatie te maken voor schema" #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1079 #, c-format @@ -2788,11 +2791,11 @@ msgstr "Foutieve kop '%s%s%s%s%s'" #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1181 msgid "Proxy authorization required -- retrying" -msgstr "Proxy authorisatie vereisd -- ik probeer op nieuw" +msgstr "Proxy-autorisatie is vereist -- nieuwe poging" #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1239 msgid "Access without authorization denied -- retrying" -msgstr "Toegang zonder authorisatie geweigerd -- ik probeer op nieuw" +msgstr "Toegang zonder autorisatie is geweigerd -- nieuwe poging" #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:684 msgid "Access forbidden by rule" @@ -2885,7 +2888,7 @@ msgstr "Kan finger-verbinding niet voorbereiden." #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320 msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)" -msgstr "Kan gegevens niet laden (geen site-naam in finger URL)" +msgstr "Kan gegevens niet laden (geen site-naam in finger-URL)" #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:326 msgid "Invalid port number - will only use port 79!" @@ -2978,7 +2981,7 @@ msgstr "Posten naar " #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2342 msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs." -msgstr "Dit programma ondersteunt geen SNEWS URL's." +msgstr "Dit programma ondersteunt geen SNEWS-URL's." #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2550 msgid "No target for raw text!" @@ -3094,7 +3097,7 @@ msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:620 msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs." -msgstr "Dit programma ondersteunt geen HTTPS URL's." +msgstr "Dit programma ondersteunt geen HTTPS-URL's." #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:645 msgid "Unable to connect to remote host." @@ -3106,49 +3109,47 @@ msgstr "Verbinding wordt opnieuw geprobeerd zonder TLS." #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:714 msgid "no issuer was found" -msgstr "" +msgstr "geen uitgever gevonden" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:716 msgid "issuer is not a CA" -msgstr "" +msgstr "uitgever is geen CA" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:718 msgid "the certificate has no known issuer" -msgstr "" +msgstr "het certificaat heeft geen bekende uitgever" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:720 -#, fuzzy msgid "the certificate has been revoked" -msgstr "Dit koekje is opgegeten!" +msgstr "het certificaat is herroepen" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:722 msgid "the certificate is not trusted" -msgstr "" +msgstr "het certificaat wordt niet vertrouwd" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:807 #, c-format msgid "Verified connection to %s (cert=%s)" -msgstr "" +msgstr "Geverifieerde verbinding met %s (cert=%s)" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:901 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Verified connection to %s (subj=%s)" -msgstr "" +msgstr "Geverifieerde verbinding met %s (cert=%s)" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:931 -#, fuzzy msgid "Can't find common name in certificate" -msgstr "SSL-fout: kan gemeenschappelijke naam niet vinden in certificaat. Verdergaan?" +msgstr "Kan in certificaat geen gewone naam vinden" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:934 #, c-format msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?" -msgstr "SSL-fout: computer (%s) != certificaat (%s). Verdergaan?" +msgstr "SSL-fout: computer(%s)!=certificaat(%s). Verdergaan?" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)" -msgstr "" +msgstr "Geverifieerde verbinding met %s (cert=%s)" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:956 #, c-format @@ -3157,7 +3158,7 @@ msgstr "Veilige %d-bit %s (%s) HTTP-verbinding" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1426 msgid "Sending HTTP request." -msgstr "Bezig met zenden van HTTP verzoek." +msgstr "Bezig met zenden van HTTP-verzoek." #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1465 msgid "Unexpected network write error; connection aborted." @@ -3214,15 +3215,15 @@ msgstr "Heb POST inhoud. Permanente doorverwijzing wordt behandeld als een tijd #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2004 msgid "Retrying with access authorization information." -msgstr "Bezig opnieuw te proberen met informatie over toegangs-authorisatie." +msgstr "Bezig opnieuw te proberen met toegangsautorisatie-informatie." #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2016 msgid "Show the 401 message body?" -msgstr "Inhoud van het 401 bericht laten zien?" +msgstr "Inhoud van het 401-bericht laten zien?" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2059 msgid "Show the 407 message body?" -msgstr "Inhoud van het 407 bericht laten zien?" +msgstr "Inhoud van het 407-bericht laten zien?" #. #. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope @@ -3312,7 +3313,7 @@ msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:693 msgid "Syntax error in WAIS URL" -msgstr "Syntactische fout in WAIS URL" +msgstr "Syntactische fout in WAIS-URL" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:765 msgid " (WAIS Index)" @@ -3697,7 +3698,7 @@ msgstr "Het bestand is gedurende deze sessie wellicht terug te halen uit %s" #: src/LYCgi.c:159 #, c-format msgid "Do you want to execute \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Wilt u \"%s\" uitvoeren?" #. #. * Neither the path as given nor any components examined by backing up @@ -3795,16 +3796,16 @@ msgstr "" "implementatie, de TRACEBACK, indien deze gevangen kan worden, en elke\n" "andere relevante informatie.\n" -#: src/LYEdit.c:256 +#: src/LYEdit.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Error starting editor, %s" msgstr "Fout bij behandeling van regel %d van %s\n" -#: src/LYEdit.c:259 +#: src/LYEdit.c:269 msgid "Editor killed by signal" msgstr "Editor gedood door signaal" -#: src/LYEdit.c:264 +#: src/LYEdit.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "Editor returned with error status %s" msgstr "Editor gaf een foutstatus terug, %s" @@ -3835,7 +3836,7 @@ msgstr "Bekijk tijdelijk bestand" #: src/LYDownload.c:552 msgid "Save to disk disabled." -msgstr "Opslaan op schijf uitgezet." +msgstr "Opslaan op schijf is uitgeschakeld." #: src/LYDownload.c:556 src/LYPrint.c:1310 msgid "Local additions:" @@ -3915,11 +3916,11 @@ msgstr "Totale geheugen lekkage tijdens deze uitvoering:" #: src/LYLeaks.c:317 msgid "Peak allocation" -msgstr "Piekallocatie" +msgstr "Piekreserveringen" #: src/LYLeaks.c:318 msgid "Bytes allocated" -msgstr "Aantal gealloceerde bytes" +msgstr "Aantal gereserveerde bytes" #: src/LYLeaks.c:319 msgid "Total mallocs" @@ -3941,15 +3942,15 @@ msgstr "dit document:" msgid "Visible links:" msgstr "Zichtbare links:" -#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:293 +#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295 msgid "Hidden links:" msgstr "Verborgen links:" -#: src/LYList.c:326 +#: src/LYList.c:332 msgid "References" msgstr "Referenties" -#: src/LYList.c:330 +#: src/LYList.c:336 msgid "Visible links" msgstr "Zichtbare links" @@ -4017,11 +4018,11 @@ msgstr "Voer een nieuwe bestemming in voor aangevinkte items: " #: src/LYLocal.c:743 msgid "Path too long" -msgstr "Pad te lang" +msgstr "Pad is te lang" #: src/LYLocal.c:774 msgid "Source and destination are the same location - request ignored!" -msgstr "Bron en bestemming zijn dezelfde locatie - verzoek genegeerd!" +msgstr "Bron en bestemming zijn dezelfde locatie -- verzoek is genegeerd!" #: src/LYLocal.c:831 msgid "Enter new name for directory: " @@ -4256,19 +4257,19 @@ msgstr "Dit bericht is automatisch gegenereerd door" msgid "No system mailer configured" msgstr "Geen systeemmailer geconfigureerd" -#: src/LYMain.c:1017 +#: src/LYMain.c:1019 msgid "No Winsock found, sorry." msgstr "Geen Winsock gevonden, sorry." -#: src/LYMain.c:1198 +#: src/LYMain.c:1200 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!" msgstr "U MOET een geldig TMP of TEMP gebied opgeven!" -#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5085 +#: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085 msgid "No such directory" msgstr "Geen dergelijke map" -#: src/LYMain.c:1459 +#: src/LYMain.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4276,10 +4277,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Configuratiebestand %s is niet beschikbaar.\n" +"Configuratiebestand '%s' is niet beschikbaar.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1469 +#: src/LYMain.c:1471 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4287,10 +4288,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Lynx karaktersets zijn niet opgegeven.\n" +"Lynx-tekensets zijn niet opgegeven.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1498 +#: src/LYMain.c:1500 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4301,7 +4302,7 @@ msgstr "" "Lynx edit-kaart niet opgegeven.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1574 +#: src/LYMain.c:1576 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4309,71 +4310,71 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Lynx bestand %s is niet beschikbaar.\n" +"Lynx-bestand '%s' is niet beschikbaar.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1649 +#: src/LYMain.c:1651 #, c-format msgid "Ignored %d characters from standard input.\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1651 +#: src/LYMain.c:1653 #, c-format msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1799 +#: src/LYMain.c:1801 msgid "Warning:" -msgstr "Let op:" +msgstr "Waarschuwing:" -#: src/LYMain.c:2368 +#: src/LYMain.c:2369 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." msgstr "Voortbestaande stand van koekjes wordt pas in volgende sessie gewijzigd." -#: src/LYMain.c:2613 src/LYMain.c:2658 +#: src/LYMain.c:2614 src/LYMain.c:2659 #, c-format msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" -msgstr "Lynx: ik negeer onbekende karakterset=%s\n" +msgstr "Lynx: onbekende tekenset '%s' wordt genegeerd\n" -#: src/LYMain.c:3177 +#: src/LYMain.c:3178 #, c-format msgid "%s Version %s (%s)" msgstr "%s Versie %s (%s)" -#: src/LYMain.c:3215 +#: src/LYMain.c:3216 #, c-format msgid "Built on %s %s %s\n" msgstr "Gebouwd op %s %s %s\n" -#: src/LYMain.c:3237 +#: src/LYMain.c:3238 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group," msgstr "" -#: src/LYMain.c:3238 +#: src/LYMain.c:3239 #, fuzzy msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors." msgstr "Copyrights in handen van `the University of Kansas', CERN, en andere medewerkers." -#: src/LYMain.c:3239 +#: src/LYMain.c:3240 #, fuzzy msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)." msgstr "Gedistribueerd onder de GNU General Public License." -#: src/LYMain.c:3240 +#: src/LYMain.c:3241 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information." msgstr "Zie http://lynx.isc.org/ en de online help voor meer informatie." -#: src/LYMain.c:4053 +#: src/LYMain.c:4054 #, c-format msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" msgstr "GEBRUIK: %s [opties] [bestand]\n" -#: src/LYMain.c:4054 +#: src/LYMain.c:4055 #, c-format msgid "Options are:\n" msgstr "Opties zijn:\n" -#: src/LYMain.c:4353 +#: src/LYMain.c:4354 #, c-format msgid "%s: Invalid Option: %s\n" msgstr "%s: Ongeldige Optie: %s\n" @@ -4545,11 +4546,11 @@ msgstr "Bericht heeft geen oorspronkelijke tekst!" #: src/LYOptions.c:765 msgid "review/edit B)ookmarks files" -msgstr "herzien/wijzig B)ladwijzer bestanden" +msgstr "B)ladwijzerbestanden bekijken/wijzigen" #: src/LYOptions.c:767 msgid "B)ookmark file: " -msgstr "B)ladwijzer bestand: " +msgstr "B)ladwijzer-bestand: " #: src/LYOptions.c:2128 src/LYOptions.c:2135 msgid "ON" @@ -4873,21 +4874,21 @@ msgstr "Toetsenbordindeling" #. #: src/LYOptions.c:3586 msgid "Display and Character Set" -msgstr "Weergave en Karakterset" +msgstr "Weergave en tekenset" #. Use locale-based character set: ON/OFF #: src/LYOptions.c:3591 msgid "Use locale-based character set" -msgstr "Gebruik op locale-gebaseerde karakterset" +msgstr "Op taalregio gebaseerde tekenset gebruiken" #. Display Character Set: SELECT #: src/LYOptions.c:3600 msgid "Display character set" -msgstr "Karakterset op beeldscherm" +msgstr "Tekenset op beeldscherm" #: src/LYOptions.c:3631 msgid "Assumed document character set" -msgstr "Veronderstelde karakterset" +msgstr "Veronderstelde tekenset van document" #. #. * Since CJK people hardly mixed with other world @@ -4967,9 +4968,8 @@ msgid "Personal mail address" msgstr "Persoonlijk e-mail adres" #: src/LYOptions.c:3761 -#, fuzzy msgid "Password for anonymous ftp" -msgstr "Wachtwoord voor nieuws host '%s':" +msgstr "Wachtwoord voor anonieme FTP" #. Preferred media type: SELECT #: src/LYOptions.c:3767 @@ -4984,7 +4984,7 @@ msgstr "Geprefereerde codering" #. Preferred Document Character Set: INPUT #: src/LYOptions.c:3779 msgid "Preferred document character set" -msgstr "Voorkeur voor karakterset" +msgstr "Voorkeurstekenset voor document" #. Preferred Document Language: INPUT #: src/LYOptions.c:3784 @@ -5015,7 +5015,7 @@ msgstr "sorteercriteria voor FTP" #. Local Directory Sort: SELECT #: src/LYOptions.c:3817 msgid "Local directory sort criteria" -msgstr "Sorteercriteria lokale mappen" +msgstr "Sorteercriteria voor lokale mappen" #. Local Directory Order: SELECT #: src/LYOptions.c:3823 @@ -5048,7 +5048,7 @@ msgstr "Meervoudige boekenleggers" #: src/LYOptions.c:3893 msgid "Review/edit Bookmarks files" -msgstr "Bekijk/wijzig Boekenlegger bestanden" +msgstr "Boekenleggerbestanden bekijken/wijzigen" #: src/LYOptions.c:3895 msgid "Goto multi-bookmark menu" @@ -5108,11 +5108,11 @@ msgstr "(bij benadering)" #: src/LYPrint.c:1273 msgid "Some print functions have been disabled!" -msgstr "Enkele afdrukinstellingen zijn niet beschikbaar" +msgstr "Enkele afdrukinstellingen zijn uitgeschakeld." #: src/LYPrint.c:1277 msgid "Standard print options:" -msgstr "Standaard afdrukinstellingen" +msgstr "Standaard afdrukinstellingen:" #: src/LYPrint.c:1278 msgid "Print options:" @@ -5124,7 +5124,7 @@ msgstr "Opslaan naar een lokaal bestand" #: src/LYPrint.c:1287 msgid "Save to disk disabled" -msgstr "Opslaan naar schijf niet beschikbaar" +msgstr "Opslaan naar schijf is uitgeschakeld" #: src/LYPrint.c:1294 msgid "Mail the file" @@ -5193,38 +5193,38 @@ msgstr "Lynx: kan niet starten, CERN reglement bestand %s is niet beschikbaar\n" msgid "(no name)" msgstr "(naamloos)" -#: src/LYReadCFG.c:1876 +#: src/LYReadCFG.c:1877 #, c-format msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" msgstr "Meer dan %d geneste lynx.cfg insluitingen -- misschien een lus?!?\n" -#: src/LYReadCFG.c:1878 +#: src/LYReadCFG.c:1879 #, c-format msgid "Last attempted include was '%s',\n" msgstr "De laatste insluiting die geprobeerd is, was '%s',\n" -#: src/LYReadCFG.c:1879 +#: src/LYReadCFG.c:1880 #, c-format msgid "included from '%s'.\n" msgstr "ingevoegd vanuit '%s'.\n" -#: src/LYReadCFG.c:2287 src/LYReadCFG.c:2300 src/LYReadCFG.c:2358 +#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359 msgid "The following is read from your lynx.cfg file." msgstr "Het volgende wordt gelezen uit uw lynx.cfg bestand." -#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 +#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302 msgid "Please read the distribution" msgstr "Lees a.u.b. de meegeleverde versie" -#: src/LYReadCFG.c:2294 src/LYReadCFG.c:2304 +#: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305 msgid "for more comments." msgstr "voor meer opmerkingen." -#: src/LYReadCFG.c:2340 +#: src/LYReadCFG.c:2341 msgid "RELOAD THE CHANGES" msgstr "HERLAAD DE VERANDERINGEN" -#: src/LYReadCFG.c:2348 +#: src/LYReadCFG.c:2349 msgid "Your primary configuration" msgstr "Uw primaire configuratie" @@ -5321,7 +5321,7 @@ msgstr "Linknaam:" #: src/LYShowInfo.c:319 src/LYShowInfo.c:334 msgid "Charset:" -msgstr "Karakterset:" +msgstr "Tekenset:" #: src/LYShowInfo.c:333 msgid "(assumed)" @@ -5352,9 +5352,8 @@ msgid "Content-Length:" msgstr "Lengte inhoud:" #: src/LYShowInfo.c:361 -#, fuzzy msgid "Length:" -msgstr "Lengte inhoud:" +msgstr "Lengte:" #: src/LYShowInfo.c:366 msgid "Language:" @@ -5362,7 +5361,7 @@ msgstr "Taal:" #: src/LYShowInfo.c:373 msgid "Post Data:" -msgstr "Post Informatie:" +msgstr "POST-informatie:" #: src/LYShowInfo.c:376 msgid "Post Content Type:" @@ -5546,6 +5545,9 @@ msgid "" "Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n" "to a different value if you choose.\n" msgstr "" +"anonftp_password geeft de gebruiker de gelegenheid op het e-mailadres\n" +"op te geven dat gebruikt wordt als wachtwoord bij anonieme FTP-toegang.n Als geen waarde gegeven wordt, gebruikt Lynx het " +"persoonlijke e-mailadres.\n" #: src/LYrcFile.c:332 msgid "" @@ -5553,9 +5555,9 @@ msgid "" "file into which the user can paste links for easy access at a later\n" "date.\n" msgstr "" -"bookmark_file specificeert de naam en lokatie van het standaard boekenlegger-\n" -"bestand, in welke de gebruiker links kan plaatsen om deze op een later\n" -"tijdstip eenvoudig te kunnen bereiken.\n" +"bookmark_file specificeert de naam en locatie van het standaard\n" +"boekenleggerbestand waarin de gebruiker links kan plaatsen om deze\n" +"op een later tijdstip eenvoudig te kunnen bereiken.\n" #: src/LYrcFile.c:337 msgid "" @@ -5731,7 +5733,7 @@ msgid "" msgstr "" "personal_mail_address specificeert uw persoonlijke email-adres.\n" "Het adres zal verzonden worden tijdens HTTP bestandsoverdrachten voor\n" -"authorisatie en log-doeleinden, en voor email commentaren.\n" +"autorisatie- en log-doeleinden, en voor email commentaren.\n" "Als u deze informatie niet uit wilt reiken, zet dan NO_FROM_HEADER op\n" "TRUE in lynx.cfg, of gebruik de -nofrom commando-regel optie. U kunt\n" "ook dit veld leeg laten, maar dan wordt het ook niet opgenomen in\n" @@ -5752,11 +5754,11 @@ msgid "" "an error response, though the sending of an unacceptable response\n" "is also allowed.\n" msgstr "" -"preferred_charset specificeert de karakterset in MIME notatie\n" -"(dat is, ISO-8859-2, ISO-8859-5, .. een door komma's gescheiden lijst)\n" -"waarmee Lynx uw voorkeuren doorgeeft aan http servers die een\n" -"Accept-Charset header gebruiken. De waarde mag _niet_ ISO-8859-1 of\n" -"US-ASCII bevatten, omdat deze waarden altijd standaard aangenomen\n" +"preferred_charset specificeert de tekenset in MIME-notatie\n" +"(bijvoorbeeld ISO-8859-2, ISO-8859-5 -- een kommagescheiden lijst)\n" +"waarmee Lynx uw voorkeuren doorgeeft aan HTTP-servers die een\n" +"'Accept-Charset'-kopregel gebruiken. De waarde mag _niet_ ISO-8859-1\n" +"of US-ASCII bevatten, omdat deze waarden altijd standaard aangenomen\n" "worden. Als een bestand in die tekenverzameling beschikbaar is, zal\n" "de server het verzenden. Als geen Accept-Charset header aanwezig is, is\n" "elke willekeurige tekenverzameling acceptabel. Als een Accept-Charset\n" @@ -5839,12 +5841,12 @@ msgid "" "as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n" "The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n" msgstr "" -"select_popups bepaalt of de `OPTION's in een `SELECT' block, dat geen\n" -"`MULTIPLE' attribuut heeft, getoond worden als een verticale lijst van\n" -"drukknoppen of via een popup menu. Merk op dat indien de `MULTIPLE'\n" +"select_popups bepaalt of de `OPTION's in een `SELECT' blok dat geen\n" +"`MULTIPLE' attribuut heeft getoond worden als een verticale lijst van\n" +"druknoppen of via een popup-menu. Merk op dat indien het `MULTIPLE'\n" "attribuut aanwezig is in de `SELECT' begin-tag, Lynx altijd een\n" "verticale lijst van aanvinkvelden voor de `OPTION's zal maken. Een\n" -"waarde \"on\" maakt popup menus de standaard, terwijl \"off\" voor\n" +"waarde \"on\" maakt popup-menu's de standaard, terwijl \"off\" voor\n" "drukknoppen zorgt.\n" "De standaard kan worden tenietgedaan d.m.v. de `-popup' commandoregel optie.\n" @@ -5912,10 +5914,10 @@ msgid "" "restricted via a command line switch. If display of hidden files\n" "is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n" msgstr "" -"show_dotfiles specificeert of binnen een map `verborgen' (punt) bestanden\n" -"en mappen getoond worden. Indien \"on\", zal dit gebeuren, slechts indien\n" -"aangezet in userdefs.h en/of lynx.cfg, en niet beperkt door een\n" -"commando-regel optie. Indien uitgezet wordt het ook onmogelijk gemaakt\n" +"show_dotfiles specificeert of binnen een map 'verborgen' (punt)bestanden\n" +"en mappen getoond worden. Indien \"on\", zal dit alleen gebeuren indien\n" +"aangezet in userdefs.h en/of lynx.cfg, en niet beperkt door een optie op\n" +"de commandoregel. Indien uitgeschakeld, wordt het ook onmogelijk gemaakt\n" "om verborgen bestanden aan te maken vanuit Lynx.\n" #: src/LYrcFile.c:562 @@ -5933,7 +5935,7 @@ msgstr "" "Als sub_bookmarks niet \"off\" is, en meervoudige boekenleggers zijn\n" "opgegeven (zie onder), dan zullen alle boekenlegger operaties eerst de\n" "gebruiker vragen om een actief sub-boekenlegger bestand te selecteren.\n" -"Als de standaard Lynx bookmark_file gedefiniëerd is (zie boven), dan\n" +"Als de standaard Lynx bookmark_file gedefinieerd is (zie boven), dan\n" "zal dit gebruikt worden als de standaard selectie. Als deze optie op\n" "\"advanced\" gezet is en de gebruikersmodus ook \"advanced\" is, dan zal\n" "het 'v'-inzien boekenlegger commando een statusregel-menu tonen in\n" @@ -6075,5 +6077,8 @@ msgstr "" "meestal lynx.cfg, en het heeft andere inhoud en een andere opmaak.\n" "Het is niet dit bestand.\n" +#~ msgid "History List maximum reached! Document not pushed." +#~ msgstr "Maximum lengte van Historielijst is bereikt! Document is niet toegevoegd." + #~ msgid "reason unknown." #~ msgstr "reden onbekend." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 53fd821e..84b17f97 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lynx 2.8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-17 15:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-07-30 09:47-03:00\n" "Last-Translator: Ricardo Soares Guimarães <ricardo@conectiva.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" @@ -3795,16 +3795,16 @@ msgstr "" "operacional e sua versão, a implementação TCPIP, o 'TRACEBACK' se puder ser\n" "capturado, e qualquer outra informação relevante.\n" -#: src/LYEdit.c:256 +#: src/LYEdit.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Error starting editor, %s" msgstr "Erro processando linha %d de %s\n" -#: src/LYEdit.c:259 +#: src/LYEdit.c:269 msgid "Editor killed by signal" msgstr "" -#: src/LYEdit.c:264 +#: src/LYEdit.c:274 #, c-format msgid "Editor returned with error status %s" msgstr "" @@ -3943,15 +3943,15 @@ msgstr "este documento:" msgid "Visible links:" msgstr "Ligações visíveis:" -#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:293 +#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295 msgid "Hidden links:" msgstr "Ligações escondidas:" -#: src/LYList.c:326 +#: src/LYList.c:332 msgid "References" msgstr "Referências" -#: src/LYList.c:330 +#: src/LYList.c:336 msgid "Visible links" msgstr "Ligações visíveis" @@ -4259,19 +4259,19 @@ msgstr "Esta mensagem foi gerada automaticamente por" msgid "No system mailer configured" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1017 +#: src/LYMain.c:1019 msgid "No Winsock found, sorry." msgstr "Não foi encontrado o Winsock, desculpe." -#: src/LYMain.c:1198 +#: src/LYMain.c:1200 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!" msgstr "Você deve definir uma área TMP ou TEMP válida!" -#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5085 +#: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085 msgid "No such directory" msgstr " diretório" -#: src/LYMain.c:1459 +#: src/LYMain.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4282,7 +4282,7 @@ msgstr "" "Arquivo %s de configuração não está disponível.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1469 +#: src/LYMain.c:1471 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4293,7 +4293,7 @@ msgstr "" "Não foi declarada uma coleção de caracteres Lynx.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1498 +#: src/LYMain.c:1500 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4304,7 +4304,7 @@ msgstr "" "Editor de mapas Lynx não foi declarado.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1574 +#: src/LYMain.c:1576 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4315,68 +4315,68 @@ msgstr "" "Arquivo Lynx %s não está disponível.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1649 +#: src/LYMain.c:1651 #, c-format msgid "Ignored %d characters from standard input.\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1651 +#: src/LYMain.c:1653 #, c-format msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1799 +#: src/LYMain.c:1801 msgid "Warning:" msgstr "" -#: src/LYMain.c:2368 +#: src/LYMain.c:2369 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." msgstr "O estado dos cookies permanentes será alterado na próxima seção." -#: src/LYMain.c:2613 src/LYMain.c:2658 +#: src/LYMain.c:2614 src/LYMain.c:2659 #, c-format msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:3177 +#: src/LYMain.c:3178 #, fuzzy, c-format msgid "%s Version %s (%s)" msgstr "%s Versão %s (%s)\n" -#: src/LYMain.c:3215 +#: src/LYMain.c:3216 #, c-format msgid "Built on %s %s %s\n" msgstr "Criado em %s %s %s\n" -#: src/LYMain.c:3237 +#: src/LYMain.c:3238 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group," msgstr "" -#: src/LYMain.c:3238 +#: src/LYMain.c:3239 #, fuzzy msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors." msgstr "Copyrights mantidos pela University of Kansas, CERN, e outros colaboradores." -#: src/LYMain.c:3239 +#: src/LYMain.c:3240 #, fuzzy msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)." msgstr "Distribuido pela GNU General Public License." -#: src/LYMain.c:3240 +#: src/LYMain.c:3241 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information." msgstr "Veja http://lynx.isc.org/ e o help on-line para mais informações." -#: src/LYMain.c:4053 +#: src/LYMain.c:4054 #, c-format msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" msgstr "USO: %s [opções] [arquivo]\n" -#: src/LYMain.c:4054 +#: src/LYMain.c:4055 #, c-format msgid "Options are:\n" msgstr "Opções são:\n" -#: src/LYMain.c:4353 +#: src/LYMain.c:4354 #, c-format msgid "%s: Invalid Option: %s\n" msgstr "%s: Opção inválida: %s\n" @@ -5215,38 +5215,38 @@ msgstr "Lynx: Impossível iniciar,CERN arquivo de regulamento %s não está disponí msgid "(no name)" msgstr "(sem nome)" -#: src/LYReadCFG.c:1876 +#: src/LYReadCFG.c:1877 #, c-format msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" msgstr "Mais de %d aninhados nos arquivos incluídos do lynx.cfg -- talvez seja um loop???\n" -#: src/LYReadCFG.c:1878 +#: src/LYReadCFG.c:1879 #, c-format msgid "Last attempted include was '%s',\n" msgstr "Ultimo arquivo incluso chamado foi '%s',\n" -#: src/LYReadCFG.c:1879 +#: src/LYReadCFG.c:1880 #, c-format msgid "included from '%s'.\n" msgstr "incluído a partir de '%s'\n" -#: src/LYReadCFG.c:2287 src/LYReadCFG.c:2300 src/LYReadCFG.c:2358 +#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359 msgid "The following is read from your lynx.cfg file." msgstr "O seguinte foi lido em seu arquivo lynx.cfg." -#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 +#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302 msgid "Please read the distribution" msgstr "Por favor veja a distribuição" -#: src/LYReadCFG.c:2294 src/LYReadCFG.c:2304 +#: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305 msgid "for more comments." msgstr "para mais comentários." -#: src/LYReadCFG.c:2340 +#: src/LYReadCFG.c:2341 msgid "RELOAD THE CHANGES" msgstr "RELER AS ALTERAÇÕES" -#: src/LYReadCFG.c:2348 +#: src/LYReadCFG.c:2349 msgid "Your primary configuration" msgstr "Sua configuração inicial" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index cff067ae..64302f26 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lynx 2.8.5pre15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-17 15:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-03 17:40+0400\n" "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <mitya@cavia.pp.ru>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" @@ -3795,16 +3795,16 @@ msgstr "" "ÒÅÁÌÉÚÁÃÉÀ TCPIP, ÓÌÅÄ ×ÙÚÏ×Ï× TRACEBACK, ÅÓÌÉ ÅÇÏ ÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ, É ÌÀÂÕÀ\n" "ÄÒÕÇÕÀ ÏÔÎÏÓÑÝÕÀÓÑ Ë ÄÅÌÕ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ.\n" -#: src/LYEdit.c:256 +#: src/LYEdit.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Error starting editor, %s" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÂÒÁÂÏÔËÅ ÓÔÒÏËÉ %d ÉÚ %s\n" -#: src/LYEdit.c:259 +#: src/LYEdit.c:269 msgid "Editor killed by signal" msgstr "òÅÄÁËÔÏÒ ÕÂÉÔ ÓÉÇÎÁÌÏÍ" -#: src/LYEdit.c:264 +#: src/LYEdit.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "Editor returned with error status %s" msgstr "òÅÄÁËÔÏÒ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÓÏ ÓÔÁÔÕÓÏÍ ÏÛÉÂËÉ, %s" @@ -3942,15 +3942,15 @@ msgstr "ÜÔÏÍ ÄÏËÕÍÅÎÔÅ:" msgid "Visible links:" msgstr "÷ÉÄÉÍÙÈ ÓÓÙÌÏË:" -#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:293 +#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295 msgid "Hidden links:" msgstr "óËÒÙÔÙÈ ÓÓÙÌÏË:" -#: src/LYList.c:326 +#: src/LYList.c:332 msgid "References" msgstr "óÓÙÌËÉ" -#: src/LYList.c:330 +#: src/LYList.c:336 msgid "Visible links" msgstr "÷ÉÄÉÍÙÅ ÓÓÙÌËÉ" @@ -4258,19 +4258,19 @@ msgstr "üÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÂÙÌÏ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÓÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÎÏ" msgid "No system mailer configured" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1017 +#: src/LYMain.c:1019 msgid "No Winsock found, sorry." msgstr "ë ÓÏÖÁÌÅÎÉÀ Winsock ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ." -#: src/LYMain.c:1198 +#: src/LYMain.c:1200 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!" msgstr "÷Ù äïìöîù ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÐÒÁ×ÉÌØÎÕÀ ÏÂÌÁÓÔØ TMP ÉÌÉ TEMP!" -#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5085 +#: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085 msgid "No such directory" msgstr "îÅÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ" -#: src/LYMain.c:1459 +#: src/LYMain.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4281,7 +4281,7 @@ msgstr "" "ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÏÎÎÙÊ ÆÁÊÌ %s ÎÅ ÄÏÓÔÕÐÅÎ.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1469 +#: src/LYMain.c:1471 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4292,7 +4292,7 @@ msgstr "" "ëÏÄÉÒÏ×ËÉ Lynx ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÙ.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1498 +#: src/LYMain.c:1500 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4300,7 +4300,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1574 +#: src/LYMain.c:1576 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4311,68 +4311,68 @@ msgstr "" "æÁÊÌ Lynx %s ÎÅ ÄÏÓÔÕÐÅÎ.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1649 +#: src/LYMain.c:1651 #, c-format msgid "Ignored %d characters from standard input.\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1651 +#: src/LYMain.c:1653 #, c-format msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1799 +#: src/LYMain.c:1801 msgid "Warning:" msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ:" -#: src/LYMain.c:2368 +#: src/LYMain.c:2369 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." msgstr "ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÐÏÓÔÏÑÎÎÙÈ cookie ÂÕÄÅÔ ÉÚÍÅÎÅÎÏ ÔÏÌØËÏ × ÓÌÅÄÕÀÝÅÍ ÓÅÁÎÓÅ." -#: src/LYMain.c:2613 src/LYMain.c:2658 +#: src/LYMain.c:2614 src/LYMain.c:2659 #, c-format msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" msgstr "Lynx: ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÁÑ ËÏÄÉÒÏ×ËÁ=%s ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ\n" -#: src/LYMain.c:3177 +#: src/LYMain.c:3178 #, fuzzy, c-format msgid "%s Version %s (%s)" msgstr "%s ÷ÅÒÓÉÑ %s (%s)\n" -#: src/LYMain.c:3215 +#: src/LYMain.c:3216 #, c-format msgid "Built on %s %s %s\n" msgstr "óÏÂÒÁÎÏ %s %s %s\n" -#: src/LYMain.c:3237 +#: src/LYMain.c:3238 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group," msgstr "" -#: src/LYMain.c:3238 +#: src/LYMain.c:3239 #, fuzzy msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors." msgstr "á×ÔÏÒÓËÉÅ ÐÒÁ×Á ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÁÔ ÕÎÉ×ÅÒÓÉÔÅÔÕ ëÁÎÚÁÓÁ, CERN, É ÄÒÕÇÉÍ ÕÞÁÓÔÎÉËÁÍ." -#: src/LYMain.c:3239 +#: src/LYMain.c:3240 #, fuzzy msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)." msgstr "òÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÅÔÓÑ × ÒÁÍËÁÈ õÎÉ×ÅÒÓÁÌØÎÏÊ ïÂÝÅÓÔ×ÅÎÎÏÊ ìÉÃÅÎÚÉÉ GNU." -#: src/LYMain.c:3240 +#: src/LYMain.c:3241 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information." msgstr "óÍ. http://lynx.isc.org/ É ÐÏÍÏÝØ ÄÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ." -#: src/LYMain.c:4053 +#: src/LYMain.c:4054 #, c-format msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" msgstr "éóðïìøúï÷áîéå: %s [ËÌÀÞÉ] [ÆÁÊÌ]\n" -#: src/LYMain.c:4054 +#: src/LYMain.c:4055 #, c-format msgid "Options are:\n" msgstr "ëÌÀÞÉ:\n" -#: src/LYMain.c:4353 +#: src/LYMain.c:4354 #, c-format msgid "%s: Invalid Option: %s\n" msgstr "%s: îÅ×ÅÒÎÁÑ ÏÐÃÉÑ: %s\n" @@ -5208,38 +5208,38 @@ msgstr "Lynx: ÏÛÉÂËÁ ÓÔÁÒÔÁ, ÆÁÊÌ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ CERN %s ÎÅ ÄÏÓÔÕÐÅÎ\n" msgid "(no name)" msgstr "(ÎÅÔ ÉÍÅÎÉ)" -#: src/LYReadCFG.c:1876 +#: src/LYReadCFG.c:1877 #, c-format msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" msgstr "âÏÌØÛÅ ÞÅÍ %d ×ÌÏÖÅÎÎÙÈ ×ËÌÀÞÅÎÉÊ lynx.cfg -- ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÃÉËÌ?!?\n" -#: src/LYReadCFG.c:1878 +#: src/LYReadCFG.c:1879 #, c-format msgid "Last attempted include was '%s',\n" msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÑÑ ÐÏÐÙÔËÁ ×ËÌÀÞÅÎÉÑ ÂÙÌÁ '%s',\n" -#: src/LYReadCFG.c:1879 +#: src/LYReadCFG.c:1880 #, c-format msgid "included from '%s'.\n" msgstr "×ËÌÀÞÅÎÏ ÉÚ '%s'.\n" -#: src/LYReadCFG.c:2287 src/LYReadCFG.c:2300 src/LYReadCFG.c:2358 +#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359 msgid "The following is read from your lynx.cfg file." msgstr "óÌÅÄÕÀÝÅÅ ÞÉÔÁÅÔÓÑ ÉÚ ×ÁÛÅÇÏ ÆÁÊÌÁ lynx.cfg." -#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 +#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302 msgid "Please read the distribution" msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÐÒÏÞÉÔÁÊÔÅ ÉÓÈÏÄÎÙÊ" -#: src/LYReadCFG.c:2294 src/LYReadCFG.c:2304 +#: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305 msgid "for more comments." msgstr "ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÈ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÅ×." -#: src/LYReadCFG.c:2340 +#: src/LYReadCFG.c:2341 msgid "RELOAD THE CHANGES" msgstr "ïâîï÷éôø éúíåîåîéñ" -#: src/LYReadCFG.c:2348 +#: src/LYReadCFG.c:2349 msgid "Your primary configuration" msgstr "÷ÁÛÁ ÏÓÎÏ×ÎÁÑ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ" diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po index 39cab69c..8e6df1dc 100644 --- a/po/rw.po +++ b/po/rw.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lynx 2.8.5pre9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-17 15:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n" "Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" @@ -4384,17 +4384,17 @@ msgstr "" "Sisitemu umuyobozi/ uyobora Kuri Kwemeza a Na Kuri i Urutonde Raporo Bya i Komandi: Na Cyangwa i Sisitemu Izina: Na: Verisiyo " "Umubare i NIBA Na Ikindi Byagombwa Ibisobanuro" -#: src/LYEdit.c:256 +#: src/LYEdit.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Error starting editor, %s" msgstr "Inonosora Umurongo Bya" -#: src/LYEdit.c:259 +#: src/LYEdit.c:269 #, fuzzy msgid "Editor killed by signal" msgstr "ku" -#: src/LYEdit.c:264 +#: src/LYEdit.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "Editor returned with error status %s" msgstr "Na: Ikosa Imimerere" @@ -4553,16 +4553,16 @@ msgstr "iyi Inyandiko" msgid "Visible links:" msgstr "amahuza" -#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:293 +#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295 #, fuzzy msgid "Hidden links:" msgstr "amahuza" -#: src/LYList.c:326 +#: src/LYList.c:332 msgid "References" msgstr "Irebero" -#: src/LYList.c:330 +#: src/LYList.c:336 #, fuzzy msgid "Visible links" msgstr "amahuza" @@ -4923,22 +4923,22 @@ msgstr "Ubutumwa ku buryo bwikora ku" msgid "No system mailer configured" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1017 +#: src/LYMain.c:1019 #, fuzzy msgid "No Winsock found, sorry." msgstr "Byabonetse" -#: src/LYMain.c:1198 +#: src/LYMain.c:1200 #, fuzzy msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!" msgstr "Kugaragaza... a Byemewe Cyangwa Ubuso" -#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5085 +#: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085 #, fuzzy msgid "No such directory" msgstr "bushyinguro" -#: src/LYMain.c:1459 +#: src/LYMain.c:1461 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -4946,7 +4946,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "IDOSIYE ni OYA Bihari" -#: src/LYMain.c:1469 +#: src/LYMain.c:1471 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -4954,7 +4954,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "Inyuguti OYA" -#: src/LYMain.c:1498 +#: src/LYMain.c:1500 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -4962,7 +4962,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "Guhindura OYA" -#: src/LYMain.c:1574 +#: src/LYMain.c:1576 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -4970,71 +4970,71 @@ msgid "" "\n" msgstr "IDOSIYE ni OYA Bihari" -#: src/LYMain.c:1649 +#: src/LYMain.c:1651 #, c-format msgid "Ignored %d characters from standard input.\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1651 +#: src/LYMain.c:1653 #, c-format msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1799 +#: src/LYMain.c:1801 msgid "Warning:" msgstr "Iburira:" -#: src/LYMain.c:2368 +#: src/LYMain.c:2369 #, fuzzy msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." msgstr "Inyandikonyakwirema Leta Byahinduwe in Komeza>> Umukoro" -#: src/LYMain.c:2613 src/LYMain.c:2658 +#: src/LYMain.c:2614 src/LYMain.c:2659 #, c-format msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" msgstr "" # goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.GRP_VERSION.text -#: src/LYMain.c:3177 +#: src/LYMain.c:3178 #, fuzzy, c-format msgid "%s Version %s (%s)" msgstr "Verisiyo" -#: src/LYMain.c:3215 +#: src/LYMain.c:3216 #, fuzzy, c-format msgid "Built on %s %s %s\n" msgstr "ku" -#: src/LYMain.c:3237 +#: src/LYMain.c:3238 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group," msgstr "" -#: src/LYMain.c:3238 +#: src/LYMain.c:3239 #, fuzzy msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors." msgstr "ku i Bya Na Ikindi Abaterankunga" -#: src/LYMain.c:3239 +#: src/LYMain.c:3240 #, fuzzy msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)." msgstr "i" -#: src/LYMain.c:3240 +#: src/LYMain.c:3241 #, fuzzy msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information." msgstr "Mucukumbuzi." -#: src/LYMain.c:4053 +#: src/LYMain.c:4054 #, fuzzy, c-format msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" msgstr "Amahitamo IDOSIYE" -#: src/LYMain.c:4054 +#: src/LYMain.c:4055 #, c-format msgid "Options are:\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:4353 +#: src/LYMain.c:4354 #, c-format msgid "%s: Invalid Option: %s\n" msgstr "" @@ -5928,7 +5928,7 @@ msgstr "Gutangira IDOSIYE ni OYA" msgid "(no name)" msgstr "(Oya Izina:" -#: src/LYReadCFG.c:1876 +#: src/LYReadCFG.c:1877 #, fuzzy, c-format msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" msgstr "" @@ -5941,36 +5941,36 @@ msgstr "" "X- Generator: KBabel 1. 0\n" "." -#: src/LYReadCFG.c:1878 +#: src/LYReadCFG.c:1879 #, fuzzy, c-format msgid "Last attempted include was '%s',\n" msgstr "Gushyiramo" -#: src/LYReadCFG.c:1879 +#: src/LYReadCFG.c:1880 #, fuzzy, c-format msgid "included from '%s'.\n" msgstr "Bivuye" -#: src/LYReadCFG.c:2287 src/LYReadCFG.c:2300 src/LYReadCFG.c:2358 +#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359 #, fuzzy msgid "The following is read from your lynx.cfg file." msgstr "ni Gusoma Bivuye IDOSIYE" -#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 +#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302 #, fuzzy msgid "Please read the distribution" msgstr "Gusoma i Ikwirakwiza..." -#: src/LYReadCFG.c:2294 src/LYReadCFG.c:2304 +#: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305 #, fuzzy msgid "for more comments." msgstr "kugirango Birenzeho Ibisobanuro" -#: src/LYReadCFG.c:2340 +#: src/LYReadCFG.c:2341 msgid "RELOAD THE CHANGES" msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:2348 +#: src/LYReadCFG.c:2349 #, fuzzy msgid "Your primary configuration" msgstr "Iboneza" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 5dd51dcc..bd8bc7f7 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Slovenian translation of Lynx WWW browser. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 1999. -# $LynxId: sl.po,v 1.32 2008/02/17 20:16:05 tom Exp $ +# $LynxId: sl.po,v 1.33 2008/04/27 23:12:03 tom Exp $ # @Source: po/sl.po @ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lynx 2.8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-17 15:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-12-29 12:30 +0200\n" "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" @@ -3767,16 +3767,16 @@ msgstr "" "TCP/IP, podatke TRACEBACK, èe jih je mogoèe zajeti, in vse druge\n" "pomembne podatke.\n" -#: src/LYEdit.c:256 +#: src/LYEdit.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Error starting editor, %s" msgstr "Napaka pri obdelavi vrstice %d datoteke %s\n" -#: src/LYEdit.c:259 +#: src/LYEdit.c:269 msgid "Editor killed by signal" msgstr "" -#: src/LYEdit.c:264 +#: src/LYEdit.c:274 #, c-format msgid "Editor returned with error status %s" msgstr "" @@ -3914,15 +3914,15 @@ msgstr "" msgid "Visible links:" msgstr "" -#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:293 +#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295 msgid "Hidden links:" msgstr "Skrite povezave:" -#: src/LYList.c:326 +#: src/LYList.c:332 msgid "References" msgstr "Sklici" -#: src/LYList.c:330 +#: src/LYList.c:336 msgid "Visible links" msgstr "Vidne povezave" @@ -4230,19 +4230,19 @@ msgstr "" msgid "No system mailer configured" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1017 +#: src/LYMain.c:1019 msgid "No Winsock found, sorry." msgstr "Vtiènica Winsock ¾al ni bila najdena." -#: src/LYMain.c:1198 +#: src/LYMain.c:1200 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!" msgstr "MORATE nastaviti veljavno podroèje TMP ali TEMP!" -#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5085 +#: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085 msgid "No such directory" msgstr " imenik" -#: src/LYMain.c:1459 +#: src/LYMain.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4253,7 +4253,7 @@ msgstr "" "Nastavitvena datoteka %s ni dostopna.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1469 +#: src/LYMain.c:1471 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4264,7 +4264,7 @@ msgstr "" "Nabor znakov za Lynx ni bil doloèen.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1498 +#: src/LYMain.c:1500 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4275,7 +4275,7 @@ msgstr "" "Urejevalna preslikava za Lynx ni bila doloèena.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1574 +#: src/LYMain.c:1576 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4286,68 +4286,68 @@ msgstr "" "Datoteka %s za Lynx< ni dostopna.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1649 +#: src/LYMain.c:1651 #, c-format msgid "Ignored %d characters from standard input.\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1651 +#: src/LYMain.c:1653 #, c-format msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1799 +#: src/LYMain.c:1801 msgid "Warning:" msgstr "" -#: src/LYMain.c:2368 +#: src/LYMain.c:2369 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." msgstr "stanje obstojnih pi¹kotov bo spremenjeno le v naslednji seji." -#: src/LYMain.c:2613 src/LYMain.c:2658 +#: src/LYMain.c:2614 src/LYMain.c:2659 #, c-format msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:3177 +#: src/LYMain.c:3178 #, fuzzy, c-format msgid "%s Version %s (%s)" msgstr "%s Razlièica %s (%s)\n" -#: src/LYMain.c:3215 +#: src/LYMain.c:3216 #, c-format msgid "Built on %s %s %s\n" msgstr "Zgrajena na %s %s %s\n" -#: src/LYMain.c:3237 +#: src/LYMain.c:3238 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group," msgstr "" -#: src/LYMain.c:3238 +#: src/LYMain.c:3239 #, fuzzy msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors." msgstr "Pravice raz¹irjanja imajo Univerza v Kansasu, CERN in drugi sodelavci." -#: src/LYMain.c:3239 +#: src/LYMain.c:3240 #, fuzzy msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)." msgstr "Raz¹irjano pod Splo¹no licenco GNU." -#: src/LYMain.c:3240 +#: src/LYMain.c:3241 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information." msgstr "" -#: src/LYMain.c:4053 +#: src/LYMain.c:4054 #, c-format msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:4054 +#: src/LYMain.c:4055 #, c-format msgid "Options are:\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:4353 +#: src/LYMain.c:4354 #, c-format msgid "%s: Invalid Option: %s\n" msgstr "" @@ -5162,38 +5162,38 @@ msgstr "" msgid "(no name)" msgstr "(brez imena)" -#: src/LYReadCFG.c:1876 +#: src/LYReadCFG.c:1877 #, c-format msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:1878 +#: src/LYReadCFG.c:1879 #, c-format msgid "Last attempted include was '%s',\n" msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:1879 +#: src/LYReadCFG.c:1880 #, c-format msgid "included from '%s'.\n" msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:2287 src/LYReadCFG.c:2300 src/LYReadCFG.c:2358 +#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359 msgid "The following is read from your lynx.cfg file." msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 +#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302 msgid "Please read the distribution" msgstr "Prosim, preberite dokumentacijo v distribuciji" -#: src/LYReadCFG.c:2294 src/LYReadCFG.c:2304 +#: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305 msgid "for more comments." msgstr "za veè pripomb." -#: src/LYReadCFG.c:2340 +#: src/LYReadCFG.c:2341 msgid "RELOAD THE CHANGES" msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:2348 +#: src/LYReadCFG.c:2349 msgid "Your primary configuration" msgstr "" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 46f4dca2..5ea74812 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lynx 2.8.6-dev8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-17 15:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-27 12:30+0100\n" "Last-Translator: Peter Karlsson <peter@softwolves.pp.se>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" @@ -3795,16 +3795,16 @@ msgstr "" "felet uppstår, namn och versionsnummer på operativsystemet, använd TCP/IP-\n" "implementation, TRACEBACK om den kan fås, och all annan relevant information.\n" -#: src/LYEdit.c:256 +#: src/LYEdit.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Error starting editor, %s" msgstr "Fel vid tolkning av rad %d i %s\n" -#: src/LYEdit.c:259 +#: src/LYEdit.c:269 msgid "Editor killed by signal" msgstr "Redigeringsprogram dödat av signal" -#: src/LYEdit.c:264 +#: src/LYEdit.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "Editor returned with error status %s" msgstr "Redigeringsprogrammet gav felstatus %s" @@ -3941,15 +3941,15 @@ msgstr "detta dokument:" msgid "Visible links:" msgstr "Besökta länkar:" -#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:293 +#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295 msgid "Hidden links:" msgstr "Dolda länkar:" -#: src/LYList.c:326 +#: src/LYList.c:332 msgid "References" msgstr "Referenser" -#: src/LYList.c:330 +#: src/LYList.c:336 msgid "Visible links" msgstr "Synliga länkar" @@ -4256,19 +4256,19 @@ msgstr "Detta meddelande automatgenererades av" msgid "No system mailer configured" msgstr "E-postprogram inte konfigurerat i systemet" -#: src/LYMain.c:1017 +#: src/LYMain.c:1019 msgid "No Winsock found, sorry." msgstr "Ingen Winsock hittades, ursäkta." -#: src/LYMain.c:1198 +#: src/LYMain.c:1200 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!" msgstr "Du MÅSTE ange ett giltigt TMP- eller TEMP-område!" -#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5085 +#: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085 msgid "No such directory" msgstr "Katalogen finns ej" -#: src/LYMain.c:1459 +#: src/LYMain.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4279,7 +4279,7 @@ msgstr "" "Konfigurationsfil %s ej tillgänglig.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1469 +#: src/LYMain.c:1471 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4290,7 +4290,7 @@ msgstr "" "Lynxteckenuppsättningar ej deklarerade.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1498 +#: src/LYMain.c:1500 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4301,7 +4301,7 @@ msgstr "" "Lynxredigeringskarta ej deklarerad.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1574 +#: src/LYMain.c:1576 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4312,68 +4312,68 @@ msgstr "" "Lynxfil %s ej tillgänglig.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1649 +#: src/LYMain.c:1651 #, c-format msgid "Ignored %d characters from standard input.\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1651 +#: src/LYMain.c:1653 #, c-format msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1799 +#: src/LYMain.c:1801 msgid "Warning:" msgstr "Varning:" -#: src/LYMain.c:2368 +#: src/LYMain.c:2369 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." msgstr "varaktiga kakinställningar ändras endast i nästa session." -#: src/LYMain.c:2613 src/LYMain.c:2658 +#: src/LYMain.c:2614 src/LYMain.c:2659 #, c-format msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" msgstr "Lynx: ignorerar okänd teckenuppsättning %s\n" -#: src/LYMain.c:3177 +#: src/LYMain.c:3178 #, c-format msgid "%s Version %s (%s)" msgstr "%s version %s (%s)" -#: src/LYMain.c:3215 +#: src/LYMain.c:3216 #, c-format msgid "Built on %s %s %s\n" msgstr "Byggd %s %s %s\n" -#: src/LYMain.c:3237 +#: src/LYMain.c:3238 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group," msgstr "" -#: src/LYMain.c:3238 +#: src/LYMain.c:3239 #, fuzzy msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors." msgstr "Upphovsrätten ägs av University of Kansas, CERN, och andra bidragslämnare." -#: src/LYMain.c:3239 +#: src/LYMain.c:3240 #, fuzzy msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)." msgstr "Distribuerad enligt GNU General Public License." -#: src/LYMain.c:3240 +#: src/LYMain.c:3241 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information." msgstr "Se http://lynx.isc.org/ och direkthjälpen för ytterligare information." -#: src/LYMain.c:4053 +#: src/LYMain.c:4054 #, c-format msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" msgstr "ANVÄNDNING: %s [flaggor] [fil]\n" -#: src/LYMain.c:4054 +#: src/LYMain.c:4055 #, c-format msgid "Options are:\n" msgstr "Flaggorna är:\n" -#: src/LYMain.c:4353 +#: src/LYMain.c:4354 #, c-format msgid "%s: Invalid Option: %s\n" msgstr "%s: Okänd flagga: %s\n" @@ -5196,38 +5196,38 @@ msgstr "Lynx: kan inte börja, CERN-regelfilen %s ej tillgänglig\n" msgid "(no name)" msgstr "(inget namn)" -#: src/LYReadCFG.c:1876 +#: src/LYReadCFG.c:1877 #, c-format msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" msgstr "Mer än %d staplade lynx.cfg-inkluderingar -- kanske en slinga?!?\n" -#: src/LYReadCFG.c:1878 +#: src/LYReadCFG.c:1879 #, c-format msgid "Last attempted include was '%s',\n" msgstr "Sista försökta inkludering var \"%s\",\n" -#: src/LYReadCFG.c:1879 +#: src/LYReadCFG.c:1880 #, c-format msgid "included from '%s'.\n" msgstr "inkluderad från \"%s\".\n" -#: src/LYReadCFG.c:2287 src/LYReadCFG.c:2300 src/LYReadCFG.c:2358 +#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359 msgid "The following is read from your lynx.cfg file." msgstr "Följande läses från din lynx.cfg-fil." -#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 +#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302 msgid "Please read the distribution" msgstr "Se distributionens" -#: src/LYReadCFG.c:2294 src/LYReadCFG.c:2304 +#: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305 msgid "for more comments." msgstr "för ytterligare kommentarer." -#: src/LYReadCFG.c:2340 +#: src/LYReadCFG.c:2341 msgid "RELOAD THE CHANGES" msgstr "HÄMTA OM ÄNDRINGARNA" -#: src/LYReadCFG.c:2348 +#: src/LYReadCFG.c:2349 msgid "Your primary configuration" msgstr "Din primära konfiguration" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 717b865a..c8dabd5d 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lynx-2.8.6-dev19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-17 15:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-10 15:30-0400\n" "Last-Translator: Eyüp Hakan Duran <hakan_duran@hotmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" @@ -3790,16 +3790,16 @@ msgstr "" "iþletim sistemi adýyla sürüm numarasýný, TCPIP uygulamasýný,\n" "kapýlabildiyse GERÝÝZSÜRÜMÜnü ve ilgili diðer bilgileri içermelidir.\n" -#: src/LYEdit.c:256 +#: src/LYEdit.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Error starting editor, %s" msgstr "%2$s satýrdan %1$d.'sinin iþlenmesinde hata\n" -#: src/LYEdit.c:259 +#: src/LYEdit.c:269 msgid "Editor killed by signal" msgstr "Düzenleyici sinyalle öldürüldü" -#: src/LYEdit.c:264 +#: src/LYEdit.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "Editor returned with error status %s" msgstr "Düzenleyici %s hata durumuyla döndü." @@ -3936,15 +3936,15 @@ msgstr "referanslar:" msgid "Visible links:" msgstr "Görünür linkler:" -#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:293 +#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295 msgid "Hidden links:" msgstr "Gizli Linkler:" -#: src/LYList.c:326 +#: src/LYList.c:332 msgid "References" msgstr "Referanslar" -#: src/LYList.c:330 +#: src/LYList.c:336 msgid "Visible links" msgstr "Görünür linkler" @@ -4251,19 +4251,19 @@ msgstr "Bu mesajý otomatik olarak oluþturan" msgid "No system mailer configured" msgstr "Ayarlanmýþ sistem postacýsý yok" -#: src/LYMain.c:1017 +#: src/LYMain.c:1019 msgid "No Winsock found, sorry." msgstr "Winsock bulunamadý, üzgünüm." -#: src/LYMain.c:1198 +#: src/LYMain.c:1200 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!" msgstr "Geçerli bir TMP ya da TEMP alaný tanýmlamalýsýnýz!" -#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5085 +#: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085 msgid "No such directory" msgstr "Böyle bir dizin yok" -#: src/LYMain.c:1459 +#: src/LYMain.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4274,7 +4274,7 @@ msgstr "" "Ayarlama dosyasý \"%s\" temin edilemiyor.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1469 +#: src/LYMain.c:1471 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4285,7 +4285,7 @@ msgstr "" "Lynx karakter kümeleri bildirilmemiþ.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1498 +#: src/LYMain.c:1500 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4296,7 +4296,7 @@ msgstr "" "Lynx düzenleme eþlemi bildirilmemiþ.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1574 +#: src/LYMain.c:1576 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4307,68 +4307,68 @@ msgstr "" "Lynx dosyasý \"%s\" temin edilemiyor.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1649 +#: src/LYMain.c:1651 #, c-format msgid "Ignored %d characters from standard input.\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1651 +#: src/LYMain.c:1653 #, c-format msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1799 +#: src/LYMain.c:1801 msgid "Warning:" msgstr "Uyarý:" -#: src/LYMain.c:2368 +#: src/LYMain.c:2369 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." msgstr "kalýcý çerezler durumu, yalnýzca gelecek oturumda deðiþecek." -#: src/LYMain.c:2613 src/LYMain.c:2658 +#: src/LYMain.c:2614 src/LYMain.c:2659 #, c-format msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" msgstr "Lynx: tanýnmayan karakterkümesi=%s yoksayýlýyor\n" -#: src/LYMain.c:3177 +#: src/LYMain.c:3178 #, c-format msgid "%s Version %s (%s)" msgstr "%s Sürüm %s (%s)" -#: src/LYMain.c:3215 +#: src/LYMain.c:3216 #, c-format msgid "Built on %s %s %s\n" msgstr "%s %s %s üzerine yapýlandýrýldý\n" -#: src/LYMain.c:3237 +#: src/LYMain.c:3238 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group," msgstr "" -#: src/LYMain.c:3238 +#: src/LYMain.c:3239 #, fuzzy msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors." msgstr "Telif hakklarý Kansas Üniversitesi, CERN ve diðer katýlýmcýlar tarafýndan (saklý) tutulmaktadýr." -#: src/LYMain.c:3239 +#: src/LYMain.c:3240 #, fuzzy msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)." msgstr "GNU Genel Kamu Lisansý altýnda daðýtýlmaktadýr." -#: src/LYMain.c:3240 +#: src/LYMain.c:3241 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information." msgstr "Daha fazla bilgi için http://lynx.isc.org/ ve çevrim içi yardýma bakýnýz." -#: src/LYMain.c:4053 +#: src/LYMain.c:4054 #, c-format msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" msgstr "KULLANIM: %s [seçenekler] [dosya]\n" -#: src/LYMain.c:4054 +#: src/LYMain.c:4055 #, c-format msgid "Options are:\n" msgstr "Seçenekler:\n" -#: src/LYMain.c:4353 +#: src/LYMain.c:4354 #, c-format msgid "%s: Invalid Option: %s\n" msgstr "%s: Geçersiz Seçenek: %s\n" @@ -5187,38 +5187,38 @@ msgstr "Lynx: baþlayamýyor, CERN kurallarý dosyasý %s temin edilemiyor\n" msgid "(no name)" msgstr "(isimsiz)" -#: src/LYReadCFG.c:1876 +#: src/LYReadCFG.c:1877 #, c-format msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" msgstr "lynx.cfg içermeleri, %d'den çok içiçe geçmiþ -- belki bir döngü olmasýn?\n" -#: src/LYReadCFG.c:1878 +#: src/LYReadCFG.c:1879 #, c-format msgid "Last attempted include was '%s',\n" msgstr "Son kalkýþýlan içerme '%s' idi,\n" -#: src/LYReadCFG.c:1879 +#: src/LYReadCFG.c:1880 #, c-format msgid "included from '%s'.\n" msgstr "'%s'den içerilmiþti.\n" -#: src/LYReadCFG.c:2287 src/LYReadCFG.c:2300 src/LYReadCFG.c:2358 +#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359 msgid "The following is read from your lynx.cfg file." msgstr "Aþaðýdaki, lynx.cfg dosyanýzdan okunmuþtur." -#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 +#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302 msgid "Please read the distribution" msgstr "Lütfen daha fazla yorum için" -#: src/LYReadCFG.c:2294 src/LYReadCFG.c:2304 +#: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305 msgid "for more comments." msgstr "daðýtýmý okuyunuz." -#: src/LYReadCFG.c:2340 +#: src/LYReadCFG.c:2341 msgid "RELOAD THE CHANGES" msgstr "DEÐÝÞÝKLÝKLERÝ YENÝDEN YÜKLE" -#: src/LYReadCFG.c:2348 +#: src/LYReadCFG.c:2349 msgid "Your primary configuration" msgstr "Birincil ayarlarýnýz" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 10829089..6f589e4d 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -3,13 +3,13 @@ # Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>, 2003 # Dmytro O. Redchuk <dor@kiev-online.net>, 2001-2002 # Olexander Kunytsa <kunia@snark.ukma.kiev.ua>, 2000-2001 -# $LynxId: uk.po,v 1.25 2008/02/17 20:16:09 tom Exp $ +# $LynxId: uk.po,v 1.26 2008/04/27 23:12:04 tom Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lynx 2.8.5pre9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-17 15:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-22 18:21EEST\n" "Last-Translator: Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" @@ -3871,16 +3871,16 @@ msgid "" "TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n" msgstr "" -#: src/LYEdit.c:256 +#: src/LYEdit.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Error starting editor, %s" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÏÐÒÁÃØÏ×Õ×ÁÎÎÑ ÒÑÄËÁ %d Ú %s\n" -#: src/LYEdit.c:259 +#: src/LYEdit.c:269 msgid "Editor killed by signal" msgstr "òÅÄÁËÔÏÒÁ ×ÂÉÔÏ ÓÉÇÎÁÌÏÍ" -#: src/LYEdit.c:264 +#: src/LYEdit.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "Editor returned with error status %s" msgstr "òÅÄÁËÔÏÒ ÐÏ×ÅÒÎÕ× ÐÏÍÉÌËÕ, %s" @@ -4028,15 +4028,15 @@ msgstr "ÃØÏÍÕ ÄÏËÕÍÅÎÔ¦:" msgid "Visible links:" msgstr "÷ÉÄÉͦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ:" -#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:293 +#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295 msgid "Hidden links:" msgstr "ðÒÉÈÏ×ÁΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ:" -#: src/LYList.c:326 +#: src/LYList.c:332 msgid "References" msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ" -#: src/LYList.c:330 +#: src/LYList.c:336 msgid "Visible links" msgstr "÷ÉÄÉͦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ" @@ -4363,21 +4363,21 @@ msgstr "ãÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÚÇÅÎÅÒÏ×ÁÎÏ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ÍÎÏÀ," msgid "No system mailer configured" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1017 +#: src/LYMain.c:1019 msgid "No Winsock found, sorry." msgstr "äÁÒÕÊÔÅ, Winsock ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ." -#: src/LYMain.c:1198 +#: src/LYMain.c:1200 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!" msgstr "÷É íõóéôå ×ËÁÚÁÔÉ TMP ÞÉ TEMP!" # ôåòí¶îïìïç¶ñ # msgstr "îÅÍÁ¤ ÔÁËÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÕ" -#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5085 +#: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085 msgid "No such directory" msgstr "ôÁËÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÕ ÎÅÍÁ¤" -#: src/LYMain.c:1459 +#: src/LYMain.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4388,7 +4388,7 @@ msgstr "" "æÁÊÌ ËÏÎÆ¦ÇÕÒÁÃ¦Ê %s ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÉÊ.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1469 +#: src/LYMain.c:1471 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4396,7 +4396,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1498 +#: src/LYMain.c:1500 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4404,7 +4404,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1574 +#: src/LYMain.c:1576 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4415,67 +4415,67 @@ msgstr "" "æÁÊÌ Lynx %s ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÉÊ.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1649 +#: src/LYMain.c:1651 #, c-format msgid "Ignored %d characters from standard input.\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1651 +#: src/LYMain.c:1653 #, c-format msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1799 +#: src/LYMain.c:1801 msgid "Warning:" msgstr "õ×ÁÇÁ:" -#: src/LYMain.c:2368 +#: src/LYMain.c:2369 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." msgstr "" -#: src/LYMain.c:2613 src/LYMain.c:2658 +#: src/LYMain.c:2614 src/LYMain.c:2659 #, c-format msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:3177 +#: src/LYMain.c:3178 #, fuzzy, c-format msgid "%s Version %s (%s)" msgstr "%s ÷ÅÒÓ¦Ñ %s (%s)\n" -#: src/LYMain.c:3215 +#: src/LYMain.c:3216 #, c-format msgid "Built on %s %s %s\n" msgstr "ú¦ÂÒÁÎÏ ÎÁ %s %s %s\n" -#: src/LYMain.c:3237 +#: src/LYMain.c:3238 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group," msgstr "" -#: src/LYMain.c:3238 +#: src/LYMain.c:3239 msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors." msgstr "" -#: src/LYMain.c:3239 +#: src/LYMain.c:3240 #, fuzzy msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)." msgstr "òÏÚÐÏ×ÓÀÄÖÕ¤ÔØÓÑ ÚǦÄÎÏ Ú GNU General Public License." -#: src/LYMain.c:3240 +#: src/LYMain.c:3241 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information." msgstr "äÉ× http://lynx.isc.org/ ÔÁ ÏÎÌÁÊÎ-ÄÏÐÏÍÏÇÕ, ÝÏ ×ÚÎÁÔÉ Â¦ÌØÛÅ." -#: src/LYMain.c:4053 +#: src/LYMain.c:4054 #, c-format msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" msgstr "÷éëïòéóôáîîñ: %s [ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ] [ÆÁÊÌ]\n" -#: src/LYMain.c:4054 +#: src/LYMain.c:4055 #, c-format msgid "Options are:\n" msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ:\n" -#: src/LYMain.c:4353 +#: src/LYMain.c:4354 #, c-format msgid "%s: Invalid Option: %s\n" msgstr "%s: îÅצÒÎÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ: %s\n" @@ -5341,38 +5341,38 @@ msgstr "" msgid "(no name)" msgstr "(ÎÅÍÁ ¦ÍÅΦ)" -#: src/LYReadCFG.c:1876 +#: src/LYReadCFG.c:1877 #, c-format msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:1878 +#: src/LYReadCFG.c:1879 #, c-format msgid "Last attempted include was '%s',\n" msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:1879 +#: src/LYReadCFG.c:1880 #, c-format msgid "included from '%s'.\n" msgstr "×ËÌÀÞÅÎÏÍÕ Ú '%s'.\n" -#: src/LYReadCFG.c:2287 src/LYReadCFG.c:2300 src/LYReadCFG.c:2358 +#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359 msgid "The following is read from your lynx.cfg file." msgstr "ïÓØ ÔÁËÅ ÂÕÌÏ ÚÎÁÊÄÅÎÏ Õ ×ÁÛÏÍÕ ÆÁÊ̦ lynx.cfg." -#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 +#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302 msgid "Please read the distribution" msgstr "ú×ÅÒÎ¦ÔØÓÑ ÄÏ ÄÉÓÔÒÉÂÕÔÉ×Á" -#: src/LYReadCFG.c:2294 src/LYReadCFG.c:2304 +#: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305 msgid "for more comments." msgstr "ÐÏ ÄÏÄÁÔËÏ×Õ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ." -#: src/LYReadCFG.c:2340 +#: src/LYReadCFG.c:2341 msgid "RELOAD THE CHANGES" msgstr "ðåòåþéôáôé" -#: src/LYReadCFG.c:2348 +#: src/LYReadCFG.c:2349 msgid "Your primary configuration" msgstr "÷ÁÛÁ ÏÓÎÏ×ÎÁ ËÏÎÆ¦ÇÕÒÁæÑ" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 86aa1ecc..ab052e6f 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# translation of lynx-2.8.6-dev8.po to Vietnamese -# translation of lynx-2.8.6-dev8 to Vietnamese -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005. +# Vietnamese translation for Lynx. +# This file is distributed under the same license as the lynx-2.8.6-dev19 package. +# Phan VÄ©nh Thịnh <teppi@gmail.com>, 2005. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2008. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: lynx-2.8.6-dev8\n" +"Project-Id-Version: lynx 2.8.6-dev19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-17 15:14-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-07 01:43+0400\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:12-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-27 23:20+0930\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" +"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" #. ****************************************************************** #. * The following definitions are for status line prompts, messages, or @@ -38,59 +39,59 @@ msgstr "" #: LYMessages.c:32 #, c-format msgid "Alert!: %s" -msgstr "Báo động!: %s" +msgstr "Cảnh giác ! %s" #: LYMessages.c:33 msgid "Welcome" -msgstr "Xin chà o mừng" +msgstr "Chà o mừng" #: LYMessages.c:34 msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Thá»±c sá»± muốn thoát?" +msgstr "Bạn có chắc muốn thoát không?" #: LYMessages.c:36 msgid "Really exit from Lynx?" -msgstr "Thá»±c sá»± thoát khá»i Lynx?" +msgstr "Thá»±c sá»± thoát khá»i Lynx không?" #: LYMessages.c:38 msgid "Connection interrupted." -msgstr "Kết nối bị gián Ä‘oạn." +msgstr "Kết nối bị ngắt." #: LYMessages.c:39 msgid "Data transfer interrupted." -msgstr "Truyá»n tải dữ liệu bị gián Ä‘oạn." +msgstr "Tiến trình truyá»n dữ liệu bị gián Ä‘oạn." #: LYMessages.c:40 msgid "Cancelled!!!" -msgstr "Äã há»§y bá»!!!" +msgstr "Bị thôi !" #: LYMessages.c:41 msgid "Cancelling!" -msgstr "Äang há»§y bá»!" +msgstr "Äang thôi !" #: LYMessages.c:42 msgid "Excellent!!!" -msgstr "Tuyệt vá»i!!!" +msgstr "Tốt lắm !" #: LYMessages.c:43 msgid "OK" -msgstr "Äồng ý" +msgstr "OK" #: LYMessages.c:44 msgid "Done!" -msgstr "Äã xong!" +msgstr "Hoà n tất." #: LYMessages.c:45 msgid "Bad request!" -msgstr "Yêu cầu xấu!" +msgstr "Yêu cầu sai." #: LYMessages.c:46 msgid "previous" -msgstr "trước" +msgstr "lùi" #: LYMessages.c:47 msgid "next screen" -msgstr "mà n hình tiếp theo" +msgstr "mà n hình kế" #: LYMessages.c:48 msgid "HELP!" @@ -98,21 +99,21 @@ msgstr "HÃY GIÚP!" #: LYMessages.c:49 msgid ", help on " -msgstr ", trợ giúp trên" +msgstr ", trợ giúp vá» " #. #define HELP #: LYMessages.c:51 msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back." -msgstr "Lệnh: MÅ©i tên - di chuyển, '?' trợ giúp, 'q' thoát, '<-' quay lại." +msgstr "Lệnh: [mÅ©i tên] di chuyển; [?] trợ giúp; [q] thoát; [<-] lùi lại." #. #define MOREHELP #: LYMessages.c:53 msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit." -msgstr "-- hãy nhấn phÃm trắng để xem tiếp, mÅ©i tên - di chuyển, '?' - xem trợ giúp, 'q' - thoát." +msgstr "— [phÃm dà i] xem thêm; [mÅ©i tên] di chuyển; [?] trợ giúp, [q] thoát." #: LYMessages.c:54 msgid "-- press space for next page --" -msgstr "-- nhấn phÃm trằng để xem trang tiếp theo --" +msgstr "— [phÃm dà i] trang kế tiếp —" #: LYMessages.c:55 msgid "URL too long" @@ -122,59 +123,59 @@ msgstr "URL quá dà i" #. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA #: LYMessages.c:61 msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate." -msgstr "(Vùng văn bản) Không hoạt động. Nhấn <return> để kÃch hoạt." +msgstr "(Trưá»ng nháºp văn bản) Không hoạt động. Nhấn <return> để kÃch hoạt." #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA #: LYMessages.c:63 msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate." -msgstr "(Vùng văn bản) Không hoạt động. Hãy nhấn <return> để kÃch hoạt." +msgstr "(Vùng văn bản) Không hoạt động. Nhấn <return> để kÃch hoạt." #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E #: LYMessages.c:65 #, c-format msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)." -msgstr "(Vùng văn bản) Không hoạt động. Hãy nhấn <return> để kÃch hoạt (%s cho trình soạn thảo)." +msgstr "(Vùng văn bản) Không hoạt động. Nhấn <return> để kÃch hoạt (%s để mở trình soán thảo)." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA #: LYMessages.c:67 msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit." -msgstr "(Vùng biểu mẫu) Không hoạt động. Hãy nhấn <return> để soạn thảo." +msgstr "(Trưá»ng biểu mẫu) Không hoạt động. Nhấn <return> để soạn thảo." #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X #: LYMessages.c:69 #, c-format msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)." -msgstr "(Vùng biểu mẫu) Không hoạt động. Hãy nhấn <return> để soạn thảo (%s để gá»i Ä‘i không có cache)." +msgstr "(Trưá»ng biểu mẫu) Không hoạt động. Nhấn <return> để soạn thảo (%s để gá»i Ä‘i mà không nhá»› tạm)." #. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA #: LYMessages.c:71 msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit." -msgstr "(Vùng biểu mẫu) Không hoạt động. Hãy nhấn <return> để soạn thảo, nhấn <return> hai lần để gá»i Ä‘i." +msgstr "(Trưá»ng biểu mẫu) Không hoạt động. Hãy nhấn <return> để soạn thảo, nhấn <return> hai lần để gá»i Ä‘i." #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA #: LYMessages.c:73 msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change." -msgstr "(Vùng biểu mẫu gá»i thư) Không hoạt động. Hãy nhấn <return> để thay đổi." +msgstr "(Trưá»ng biểu mẫu gá»i thư) Không hoạt động. Hãy nhấn <return> để thay đổi." #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA #: LYMessages.c:75 msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate." -msgstr "(Vùng mục máºt khẩu) Không hoạt động. Hãy nhấn <return> để kÃch hoạt." +msgstr "(Trưá»ng nháºp máºt khẩu) Không hoạt động. Hãy nhấn <return> để kÃch hoạt." #. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG #: LYMessages.c:78 msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "Vùng mục UNMODIFIABLE (không thể sá»a đổi). Hãy dùng các phÃm mÅ©i tên ÄI LÊN hoặc ÄI XUá»NG hoặc tab để Ä‘i tiếp." +msgstr "Trưá»ng nháºp táºp tin KHÔNG THỂ SỬA Äá»”I. Dùng các phÃm mÅ©i tên LÊN hoặc XUá»NG hoặc tab để Ä‘i tiếp." #. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE #: LYMessages.c:80 msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "(Vùng mục táºp tin) Hãy nháºp tên táºp tin. Sá» dụng các phÃm mÅ©i tên ÄI LÊN hoặc ÄI XUá»NG hoặc tab để Ä‘i tiếp." +msgstr "(Trưá»ng nháºp táºp tin) Hãy nháºp tên táºp tin. Sá» dụng các phÃm mÅ©i tên LÊN hoặc XUá»NG hoặc tab để Ä‘i tiếp." #. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE #: LYMessages.c:82 msgid "(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "(Vùng văn bản) Hãy nháºp. Dùng các mÅ©i tên LÊN hoặc XUá»NG hoặc tab để Ä‘i tiếp." +msgstr "(Trưá»ng nháºp văn bản) Hãy nháºp. Dùng các mÅ©i tên LÊN hoặc XUá»NG hoặc tab để Ä‘i tiếp." #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE #: LYMessages.c:84 @@ -185,151 +186,151 @@ msgstr "(Vùng văn bản) Hãy nháºp. Dùng mÅ©i tên LÊN/XUá»NG hoặc tab #: LYMessages.c:86 #, c-format msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." -msgstr "(Vùng văn bản) Hãy nháºp văn bản. Sá» dụng mÅ©i tên ÄI LÊN/ÄI XUá»NGhoặc tab để Ä‘i tiếp (%s để dùng trình soạn thảo)." +msgstr "(Vùng văn bản) Hãy nháºp. Sá» dụng mÅ©i tên LÊN/XUá»NG hoặc tab để Ä‘i tiếp (%s để mở trình soạn thảo)." #. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG #: LYMessages.c:88 msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "Vùng mẫu văn bản UNMODIFIABLE (không thể sá»a đổi). Sá» dụng mÅ©i tênÄI LÊN/ÄI XUá»NG hoặc tab để Ä‘i tiếp." +msgstr "Trưá»ng văn bản biểu mẫu KHÔNG THỂ SỬA Äá»”I. Dùng mÅ©i tên LÊN/XUá»NG hoặc tab để Ä‘i tiếp." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE #: LYMessages.c:90 msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit." -msgstr "(Vùng biểu mẫu) Hãy nháºp văn bản. Sá» dụng <return> để gá»i Ä‘i." +msgstr "(Trưá»ng biểu mẫu) Hãy nháºp. Dùng <return> để gá»i Ä‘i." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X #: LYMessages.c:92 #, c-format msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)." -msgstr "(Vùng biểu mẫu) Hãy nháºp văn bản. Sá» dụng <return> để gá»i Ä‘i. (%s để không cache)." +msgstr "(Trưá»ng biểu mẫu) Hãy nháºp. Dùng <return> để gá»i Ä‘i. (%s để không nhá»› tạm)." #. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE #: LYMessages.c:94 msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off." -msgstr "(Vùng biểu mẫu) Hãy nháºp văn bản. Sá» dụng <return> để gá»i Ä‘i, phÃm mÅ©i tên hoặc tab để Ä‘i tiếp." +msgstr "(Trưá»ng biểu mẫu) Hãy nháºp. Dùng <return> để gá»i Ä‘i, phÃm mÅ©i tên hoặc tab để Ä‘i tiếp." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG #: LYMessages.c:96 msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "Vùng mẫu văn bản UNMODIFIABLE (không thể sá»a đổi). Sá» dụng mÅ©i tênÄI LÊN/ÄI XUá»NG hoặc tab để Ä‘i tiếp." +msgstr "Trưá»ng biểu mẫu KHÔNG THỂ SỬA Äá»”I. Dùng mÅ©i tên LÊN/XUá»NG hoặc tab để Ä‘i tiếp." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG #: LYMessages.c:98 msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off." -msgstr "(Vùng biểu mẫu gá»i email) Hãy nháºp văn bản. Sá» dụng <return> để gá»i Ä‘i, phÃm mÅ©i tên hoặc tab để Ä‘i tiếp." +msgstr "(Trưá»ng biểu mẫu gá»i thư) Hãy nháºp. Dùng <return> để gá»i Ä‘i, phÃm mÅ©i tên hoặc tab để Ä‘i tiếp." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG #: LYMessages.c:100 msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit." -msgstr "(Bỉểu mẫu gá»i thư) Không cho phép gá»i thư vì thế không thể gá»i Ä‘i." +msgstr "(Trưá»ng biểu mẫu gá»i thư) Không cho phép gá»i thư vì thế không thể gá»i Ä‘i." #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE #: LYMessages.c:102 msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "(Vùng máºt khẩu) Hãy nháºp văn bản. Sá» dụng mÅ©i tên ÄI LÊN/ÄI XUá»NG hoặctab để Ä‘i tiếp." +msgstr "(Trưá»ng nháºp máºt khẩu) Hãy nháºp. Sá» dụng mÅ©i tên LÊN/XUá»NG hoặc tab để Ä‘i tiếp." #. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG #: LYMessages.c:104 msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "Vùng mẫu Ä‘iá»n máºt khẩu UNMODIFIABLE (không thể sá»a đổi). Sá» dụng mÅ©i tênÄI LÊN/ÄI XUá»NG hoặc tab để Ä‘i tiếp." +msgstr "Máºt khẩu biểu mẫu KHÔNG THỂ SỬA Äá»”I. Dùng mÅ©i tên LÊN/XUá»NG hoặc tab để Ä‘i tiếp." #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE #: LYMessages.c:106 msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle." -msgstr "(Há»™p lá»±a chá»n) Sá» dụng mÅ©i tên phải hoặc <return> để báºt tắt." +msgstr "(Trưá»ng há»™p chá»n) Dùng mÅ©i tên phải hoặc <return> để báºt tắt." #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG #: LYMessages.c:108 msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "Vùng há»™p lá»±a chá»n UNMODIFIABLE (không thể sá»a đổi). Sá» dụng mÅ©i tênÄI LÊN/ÄI XUá»NG hoặc tab để Ä‘i tiếp." +msgstr "Há»™p lá»±a chá»n KHÔNG THỂ SỬA Äá»”I. Dùng mÅ©i tên LÊN/XUá»NG hoặc tab để Ä‘i tiếp." #. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE #: LYMessages.c:110 msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle." -msgstr "(Nút Radio) Sá» dụng mÅ©i tên phải hoặc <return> để báºt tắt." +msgstr "(Nút chá»n má»™t) Dùng mÅ©i tên phải hoặc <return> để báºt tắt." #. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG #: LYMessages.c:112 msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "Nút radio UNMODIFIABLE (không thể sá»a đổi). Sá» dụng mÅ©i tên ÄI LÊN/ÄI XUá»NGhoặc tab để Ä‘i tiếp." +msgstr "Nút chá»n má»™t biểu mẫu KHÔNG THỂ SỬA Äá»”I. Dùng mÅ©i tên LÊN/XUá»NG hoặc tab để Ä‘i tiếp." #. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX #: LYMessages.c:114 msgid "Submit ('x' for no cache) to " -msgstr "Gá»i ('x' để không cache) tá»›i " +msgstr "Gá»i ('x' để không nhá»› tạm) cho " #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX #: LYMessages.c:116 msgid "Submit to " -msgstr "Gá»i tá»›i " +msgstr "Gá»i cho " #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE #: LYMessages.c:118 msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)." -msgstr "(Nút gá»i Ä‘i) Sá» dụng mÅ©i tên phải hoặc <return> để gá»i ('x' để không cache)." +msgstr "(Nút gá»i Ä‘i biểu mẫu) Dùng mÅ©i tên phải hoặc <return> để gá»i ('x' để không nhá»› tạm)." #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE #: LYMessages.c:120 msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit." -msgstr "(Nút gá»i Ä‘i) Sá» dụng mÅ©i tên phải hoặc <return> để gá»i Ä‘i." +msgstr "(Nút gá»i Ä‘i biểu mẫu) Dùng mÅ©i tên phải hoặc <return> để gá»i Ä‘i." #. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG #: LYMessages.c:122 msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "Nút gá»i Ä‘i DISABLED (không dùng). Sá» dụng mÅ©i tên ÄI LÊN/ÄI XUá»NGhoặc tab để Ä‘i tiếp." +msgstr "Nút gá»i Ä‘i BỊ TẮT. Dùng mÅ©i tên LÊN/XUá»NG hoặc tab để Ä‘i tiếp." #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX #: LYMessages.c:124 msgid "Submit mailto form to " -msgstr "Gá»i mẫu mailto (thư) tá»›i " +msgstr "Gá»i thư biểu mẫu cho" #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG #: LYMessages.c:126 msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit." -msgstr "(nút gá»i thư) Sá» dụng mÅ©i tên phải hoặc <return> để gá»i Ä‘i." +msgstr "(nút gá»i thư biểu mẫu) Dùng mÅ©i tên phải hoặc <return> để gá»i Ä‘i." #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG #: LYMessages.c:128 msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit." -msgstr "(nút gá»i thư) Không cho phép gá»i thư vì thế không thể gá»i Ä‘i." +msgstr "(nút gá»i thư biểu mẫu) Không cho phép gá»i thư vì thế không thể gá»i Ä‘i." #. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE #: LYMessages.c:130 msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults." -msgstr "(Äặt lại) Dùng mÅ©i tên phải hoặc <return> để đặt lại thà nh mặc định" +msgstr "(Äặt lại biểu mẫu) Dùng mÅ©i tên phải hoặc <return> để đặt lại biểu mẫu thà nh các giá trị mặc định" #. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG #: LYMessages.c:132 msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." -msgstr "Nút đặt lại BỊ TẮT. Hãy dùng mÅ©i tên LÊN/XUá»NG hoặc tab để Ä‘i tiếp." +msgstr "Nút đặt lại BỊ TẮT. Hãy dùng mÅ©i tên LÊN/XUá»NG hoặc tab để Ä‘i tiếp." #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE #: LYMessages.c:134 msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option." -msgstr "(Danh sách tùy chá»n) Sá» dụng các mÅ©i tên và enter để chá»n." +msgstr "(Danh sách tùy chá»n) Bấm Return và dùng các phÃm mÅ©i tên và Return để đặt tùy chá»n." #. #define CHOICE_LIST_MESSAGE #: LYMessages.c:136 msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option." -msgstr "(Danh sách lá»±a chá»n) Sá» dụng các phÃm mÅ©i tên và enter để chá»n tùy chá»n." +msgstr "(Danh sách lá»±a chá»n) Bấm Return và dùng các phÃm mÅ©i tên và Return để đặt tùy chá»n." #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG #: LYMessages.c:138 msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave." -msgstr "Danh sách tùy chá»n KHÔNG THẾ SỬA Äá»”I. Hãy dùng các mÅ©i tên hoặc Enter để xem lại hoặc rá»i bá»." +msgstr "Danh sách tùy chá»n KHÔNG THẾ SỬA Äá»”I. Hãy dùng các mÅ©i tên hoặc Return để xem lại hoặc rá»i bá»." #. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG #: LYMessages.c:140 msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave." -msgstr "Danh sách lá»±a chá»n KHÔNG THẾ SỬA Äá»”I. Hãy dùng các mÅ©i tên hoặc Enter để xem lại hoặc rá»i bá»." +msgstr "Danh sách lá»±a chá»n KHÔNG THẾ SỬA Äá»”I. Hãy dùng các mÅ©i tên hoặc Return để xem lại hoặc rá»i bá»." #: LYMessages.c:141 msgid "Submitting form..." -msgstr "Äang gá»i mẫu đơn Ä‘i..." +msgstr "Äang gá»i biểu mẫu..." #: LYMessages.c:142 msgid "Resetting form..." -msgstr "Äang đặt lại mẫu đơn..." +msgstr "Äang đặt lại biểu mẫu..." #. #define RELOADING_FORM #: LYMessages.c:144 @@ -339,49 +340,49 @@ msgstr "Äang nạp tà i liệu. Bất kỳ mục nà o trong đơn cÅ©ng sẽ m #: LYMessages.c:145 #, c-format msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!" -msgstr "Cảnh báo: Không thể chuyển đổi bảng mã cá»§a dữ liệu trong đơn thà nh %s!" +msgstr "Cảnh báo : không thể chuyển đổi từ dữ liệu sang bá»™ ký tá»± %s." #. #define NORMAL_LINK_MESSAGE #: LYMessages.c:148 msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate." -msgstr "(LIÊN KẾT THÔNG THƯỜNG) Hãy dùng mÅ©i tên sang phải hoặc <return> để kÃch hoạt." +msgstr "(LIÊN KẾT THÔNG THƯỜNG) Dùng mÅ©i tên sang phải hoặc <return> để kÃch hoạt." #: LYMessages.c:149 msgid "The resource requested is not available at this time." -msgstr "Hiện thá»i không thể đáp ứng tà i nguyên yêu cầu." +msgstr "Äã yêu cầu má»™t tà i nguyên hiện thá»i không sẵn sà ng." #: LYMessages.c:150 msgid "Enter Lynx keystroke command: " -msgstr "Hãy nháºp câu lệnh phÃm Lynx: " +msgstr "Gõ lệnh động tác gõ phÃm Lynx:" #: LYMessages.c:151 msgid "Looking up " -msgstr "Äang tìm " +msgstr "Äang tra tìm" #: LYMessages.c:152 #, c-format msgid "Getting %s" -msgstr "Nháºn %s" +msgstr "Äang lấy %s" #: LYMessages.c:153 #, c-format msgid "Skipping %s" -msgstr "Nhảy qua %s" +msgstr "Äang bá» qua %s" #: LYMessages.c:154 #, c-format msgid "Using %s" -msgstr "Sá» dụng %s" +msgstr "Äang dùng %s" #: LYMessages.c:155 #, c-format msgid "Illegal URL: %s" -msgstr "URL không đúng: %s" +msgstr "URI cấm: %s" #: LYMessages.c:156 #, c-format msgid "Badly formed address %s" -msgstr "Äịa chỉ xấu %s" +msgstr "Äịa chỉ dạng sai %s" #: LYMessages.c:157 #, c-format @@ -390,149 +391,149 @@ msgstr "URL: %s" #: LYMessages.c:158 msgid "Unable to access WWW file!!!" -msgstr "Không truy cáºp được táºp tin WWW!!!" +msgstr "Không thể truy cáºp và o táºp tin WWW." #: LYMessages.c:159 #, c-format msgid "This is a searchable index. Use %s to search." -msgstr "Äây là chỉ mục có thể tìm kiếm. Hãy dùng %s để tìm kiếm." +msgstr "Äây là chỉ mục tìm kiếm được. Dùng %s để tìm kiếm:" #. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE #: LYMessages.c:161 #, c-format msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search." -msgstr "--Còn nữa-- Äây là chỉ mục có thể tìm kiếm. Hãy dùng %s để tìm kiếm." +msgstr "—Thêm— Äây là chỉ mục tìm kiếm được. Dùng %s để tìm kiếm:" #: LYMessages.c:162 msgid "You have entered an invalid link number." -msgstr "Số liên kết vừa nháºp không đúng." +msgstr "Bạn đã gõ má»™t số liên kết không hợp lệ." #. #define SOURCE_HELP #: LYMessages.c:164 msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version." -msgstr "Hiện thá»i Ä‘ang xem nguồn cá»§a tà i liệu. Nhấn '\\' để trở lại phiên bản đưa ra." +msgstr "Hiện thá»i Ä‘ang xem mã nguồn cá»§a tà i liệu. Nhấn « \\ » để trở lại phiên bản được vẽ." #. #define NOVICE_LINE_ONE #: LYMessages.c:166 msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n" -msgstr " MÅ©i tên: Lên/Xuống - di chuyển. Phải - mở liên kết; Trái - trang trước. \n" +msgstr " MÅ©i tên: [Trên/Xuống] di chuyển; [Phải] theo liên kết; [Trái] lùi lại.\n" #. #define NOVICE_LINE_TWO #: LYMessages.c:168 msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n" -msgstr " H)elp O)ptions P)rint G)o M)à n hình chÃnh Q)uit /=tìm kiếm [delete]=lịch sá» \n" +msgstr "[H] trợ giúp; [O] tùy chá»n; [P] in; [M] mà n hình chÃnh; [Q] thoát; [/] tìm; [del] lịch sá»\n" #. #define NOVICE_LINE_TWO_A #: LYMessages.c:170 msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n" -msgstr " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n" +msgstr "Lệnh khác: [H] trợ giúp; [K] sÆ¡ đồ phÃm; [G] Ä‘i tá»›i; [P] in; [M] mà n hình chÃnh; [Q] thoát\n" #. #define NOVICE_LINE_TWO_B #: LYMessages.c:172 msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n" -msgstr " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen tìm kiếm tà i liệu: / \n" +msgstr "Lệnh khác: [B] lùi lại; [E] sá»a; [D] tải vá»; [^R] nạp lại [^W] xoá mà n hình; [/] tìm trong tà i liệu\n" #. #define NOVICE_LINE_TWO_C #: LYMessages.c:174 msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n" -msgstr "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Ưa thÃch: V)iew, A)dd, R)emove \n" +msgstr "Lệnh khác: [C] lịch sá» bình luáºn; [xoá lùi] Äánh dấu ([V] xem; [A] thêm; [R] bá»)\n" #. #define FORM_NOVICELINE_ONE #: LYMessages.c:176 msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard " -msgstr " Hãy nháºp văn bản và o vùng nà y " +msgstr " Hãy nháºp văn bản và o trưá»ng nà y bằng cách gõ phÃm " #. #define FORM_NOVICELINE_TWO #: LYMessages.c:178 msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " -msgstr " Ctrl-U để xóa tất cả văn bản trong vùng, [Backspace] để xóa 1 ký tá»± " +msgstr " Ctrl-U để xóa tất cả văn bản trong trưá»ng, [Xoá lùi] để xóa 1 ký tá»± " #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL #: LYMessages.c:180 msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character " -msgstr " Ctrl-U để xóa tất cả văn bản trong vùng, [Backspace] để xóa 1 ký tá»± " +msgstr " Ctrl-U để xóa văn bản trong trưá»ng, [Xoá lùi] để xóa 1 ký tá»± " #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR #: LYMessages.c:182 #, c-format msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " -msgstr " %s để xóa tất cả văn bản trong vùng, [Backspace] để xóa 1 ký tá»± " +msgstr " %s để xóa tất cả văn bản trong trưá»ng, [Xoá lùi] để xóa 1 ký tá»± " #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR #: LYMessages.c:184 #, c-format msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character " -msgstr " %s để xóa tất cả văn bản trong vùng, [Backspace] để xóa 1 ký tá»± " +msgstr " %s để xóa văn bản trong trưá»ng, [Xoá lùi] để xóa 1 ký tá»± " #. mailto #: LYMessages.c:187 msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!" -msgstr "Sá»± đệ trình đơn mailto (gá»i thư) không đúng! Há»§y bá»!" +msgstr "Sai dạng gá»i thư biểu mẫu nên bị thôi." #: LYMessages.c:188 msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?" -msgstr "Cảnh báo! Mã Ä‘iá»u khiển trong địa chỉ thư thay thế bởi ?" +msgstr "Cảnh báo : mã Ä‘iá»u khiển trong địa chỉ thư thay thế bởi ?" #: LYMessages.c:189 msgid "Mail disallowed! Cannot submit." -msgstr "Không cho phép gá»i thư! Không thể gá»i Ä‘i." +msgstr "Không cho phép gá»i thư ! Không thể gá»i Ä‘i." #: LYMessages.c:190 msgid "Mailto form submission failed!" -msgstr "Äệ trình đơn mailto (gá»i thư) không thà nh công!" +msgstr "Lá»—i gá»i thư biểu mẫu." #: LYMessages.c:191 msgid "Mailto form submission Cancelled!!!" -msgstr "Äệ trình đơn mailto (gá»i thư) bị Há»§y bá»!!!" +msgstr "Việc gá»i thư biểu mẫu bị thôi." #: LYMessages.c:192 msgid "Sending form content..." -msgstr "Äang gá»i ná»™i dung đơn..." +msgstr "Äang gá»i ná»™i dung cá»§a biểu mẫu..." #: LYMessages.c:193 msgid "No email address is present in mailto URL!" -msgstr "Không có địa chỉ email trong URL mailto!" +msgstr "URI mailto (gá»i thư cho) không chứa địa chỉ thư Ä‘iện tá»." #. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED #: LYMessages.c:195 msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!" -msgstr "Không mở được táºp tin tạm thá»i cho URL mailto!" +msgstr "Không thể mở táºp tin tạm thá»i cho URL mailto (gá»i thư cho)." #. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT #: LYMessages.c:197 msgid "Do you wish to include the original message?" -msgstr "Thêm thư gốc và o thư má»›i?" +msgstr "Bạn có muốn trÃch dẫn thư gốc không?" #. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT #: LYMessages.c:199 msgid "Do you wish to include the preparsed source?" -msgstr "Thêm nguồn đã phân tÃch và o?" +msgstr "Bạn có muốn trÃch dẫn mã nguồn đã phân tÃch sẵn không?" #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL #: LYMessages.c:201 msgid "Spawning your selected editor to edit mail message" -msgstr "Äang gá»i trình soạn thảo đã chá»n để soạn thảo thư" +msgstr "Äang tạo và thá»±c hiện trình soạn thảo đã chá»n để soạn thảo thư" #. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR #: LYMessages.c:203 msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu" -msgstr "Lá»—i gá»i trình soạn thảo, hãy kiểm tra định nghÄ©a trình soạn thảo trong trình đơn tùy chá»n" +msgstr "Lá»—i tạo và thá»±c hiện trình soạn thảo, hãy kiểm tra định nghÄ©a trình soạn thảo trong trình đơn tùy chá»n" #: LYMessages.c:204 msgid "Send this comment?" -msgstr "Gá»i trÃch dẫn nà y?" +msgstr "Gá»i bình luáºn nà y không?" #: LYMessages.c:205 msgid "Send this message?" -msgstr "Gá»i thư nà y?" +msgstr "Gá»i thư nà y không?" #: LYMessages.c:206 msgid "Sending your message..." -msgstr "Äang gá»i thư..." +msgstr "Äang gá»i thư cá»§a bạn..." #: LYMessages.c:207 msgid "Sending your comment:" -msgstr "Äang gá»i trÃch dẫn:" +msgstr "Äang gá»i bình luáºn cá»§a bạn:" #. textarea #: LYMessages.c:210 @@ -545,96 +546,96 @@ msgstr "Ở ngoà i VÙNG VÄ‚N BẢN, không thể dùng câu lệnh." #: LYMessages.c:213 msgid "file: ACTIONs are disallowed!" -msgstr "táºp tin: HÀNH ÄỘNG không cho phép!" +msgstr "táºp tin: HÀNH ÄỘNG không cho phép !" #. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED #: LYMessages.c:215 msgid "file: URLs via served links are disallowed!" -msgstr "táºp tin: URL qua liên kết đã đưa là không cho phép!" +msgstr "táºp tin: URL qua liên kết đã đưa là không cho phép !" #: LYMessages.c:216 msgid "Access to local files denied." -msgstr "Truy cáºp tá»›i các táºp tin ná»™i bá»™ bị cấm." +msgstr "Truy cáºp và o táºp tin cục bá»™ bị từ chối." #: LYMessages.c:217 msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!" -msgstr "táºp tin: không cho phép URL qua bookmark!" +msgstr "táºp tin: không cho phép URL qua Äánh dấu !" #. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED #: LYMessages.c:219 msgid "This special URL is not allowed in external documents!" -msgstr "không cho phép URL đặc biệt nà y trong tà i liệu ngoà i!" +msgstr "Không cho phép URL đặc biệt nà y trong tà i liệu bên ngoà i." #: LYMessages.c:220 msgid "Press <return> to return to Lynx." -msgstr "Nhấn <return> để quay lại Lynx." +msgstr "Bấm phÃm <return> để trở vá» Lynx." #. #define SPAWNING_MSG #: LYMessages.c:223 msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n" -msgstr "Äang tạo ra tiến trình con DCL. Dùng 'logout' để quay lại Lynx.\n" +msgstr "Äang tạo và thá»±c hiện tiến trình con DCL. Dùng « logout » để quay lại Lynx.\n" #. #define SPAWNING_MSG #: LYMessages.c:227 msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n" -msgstr "Gõ EXIT để quay lại Lynx.\n" +msgstr "Gõ « EXIT » (thoát) để trở vá» Lynx.\n" #. #define SPAWNING_MSG #: LYMessages.c:230 msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n" -msgstr "Tạo ra shell mặc định. Hãy dùng 'exit' để quay lại Lynx.\n" +msgstr "Äang tạo và thá»±c hiện trình bao mặc định. Hãy dùng « exit » để quay lại Lynx.\n" #: LYMessages.c:233 msgid "Spawning is currently disabled." -msgstr "Việc tạo ra bị tắt bá»." +msgstr "Chức năng tạo và thá»±c hiện hiện thá»i bị tắt." #: LYMessages.c:234 msgid "The 'd'ownload command is currently disabled." -msgstr "Câu lệnh 'd'ownload (tải xuống) bị tắt." +msgstr "Câu lệnh « 'd'ownload » (tải vá») hiện hiện thá»i bị tắt." #: LYMessages.c:235 msgid "You cannot download an input field." -msgstr "Không thể tải xuống má»™t vùng nháºp dữ liệu." +msgstr "Bạn không thể tải xuống má»™t trưá»ng nháºp liệu." #: LYMessages.c:236 msgid "Form has a mailto action! Cannot download." -msgstr "Biểu mẫu có hà nh động mailto (gá»i thư)! Không thể tải xuống." +msgstr "Biểu mẫu có hà nh động mailto (gá»i thư) thì không thể tải xuống." #: LYMessages.c:237 msgid "You cannot download a mailto: link." -msgstr "Không thể tải xuống má»™t mailto: liên kết." +msgstr "Bạn không thể tải xuống má»™t liên kết mailto: (gá»i thư)." #: LYMessages.c:238 msgid "You cannot download cookies." -msgstr "Không thể tải xuống cookies." +msgstr "Bạn không thể tải xuống cookie." #: LYMessages.c:239 msgid "You cannot download a printing option." -msgstr "Không thể tải xuống má»™t tá»§y chá»n in." +msgstr "Bạn không thể tải xuống má»™t tùy chá»n in ẩn." #: LYMessages.c:240 msgid "You cannot download an upload option." -msgstr "Không thể tải xuống má»™t tùy chá»n tải lên (upload)." +msgstr "Bạn không thể tải xuống má»™t tùy chá»n tải lên." #: LYMessages.c:241 msgid "You cannot download an permit option." -msgstr "Không thể tải xuống má»™t tùy chá»n cho phép." +msgstr "Bạn không thể tải xuống má»™t tùy chá»n cho phép." #: LYMessages.c:242 msgid "This special URL cannot be downloaded!" -msgstr "Không tải xuống được URL đặc biệt nà y!" +msgstr "Không thể tải xuống địa chỉ URL đặc biệt nà y." #: LYMessages.c:243 msgid "Nothing to download." -msgstr "Không có gì để tải xuống." +msgstr "Không có gì cần tải xuống." #: LYMessages.c:244 msgid "Trace ON!" -msgstr "Trace (theo dấu vết) BẬT!" +msgstr "Tìm đưá»ng BẬT !" #: LYMessages.c:245 msgid "Trace OFF!" -msgstr "Trace (theo dấu vết) TẮT!" +msgstr "Tìm đưá»ng TẮT !" #. #define CLICKABLE_IMAGES_ON #: LYMessages.c:247 @@ -649,12 +650,12 @@ msgstr "Äã phục hồi sá»± Ä‘iá»u khiển hình ảnh tiêu chuẩn! Äang #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON #: LYMessages.c:251 msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..." -msgstr "Sẽ chèn Pseudo_ALTs cho những inline không có chuá»—i ALT! Äang nạp lại..." +msgstr "Sẽ chèn Pseudo_ALT cho má»—i ảnh trá»±c tiếp không có chuá»—i xen kẽ ALT! Äang nạp lại..." #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF #: LYMessages.c:253 msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..." -msgstr "Những inline không có chuá»—i ALT sẽ bị bá» qua! Äang nạp lại..." +msgstr "Ảnh trá»±c tiếp không có chuá»—i ALT sẽ bị bá» qua! Äang nạp lại..." #: LYMessages.c:254 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..." @@ -667,233 +668,233 @@ msgstr "Chế độ 8-bit thô sÆ¡ hoặc CJK BẬT! Äang nạp lại..." #. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL #: LYMessages.c:257 msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): " -msgstr "Gá»i yêu cầu HEAD cho D)tà i liệu hoặc L)iên kết hoặc C)Không gá»i (d,l,c): " +msgstr "Gá»i yêu cầu HEAD cho [D] tà i liệu hoặc [L] liên kết, hoặc [C] thôi: " #. #define HEAD_D_OR_CANCEL #: LYMessages.c:259 msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): " -msgstr "Gá»i yêu cầu HEAD cho D)tà i liệu hoặc hoặc C)Không gá»i (d,l,c): " +msgstr "Gá»i yêu cầu HEAD cho [D] tà i liệu, hoặc [C] thôi: " #: LYMessages.c:260 msgid "Sorry, the document is not an http URL." -msgstr "Rất tiếc, tà i liệu không phải là má»™t URL http." +msgstr "Tiếc là tà i liệu không phải địa chỉ URL Web (theo giao thức HTTP)." #: LYMessages.c:261 msgid "Sorry, the link is not an http URL." -msgstr "Rất tiếc, liên kết không phải là má»™t URL http." +msgstr "Tiếc là liên kết không phải địa chỉ URL Web (theo giao thức HTTP)." #: LYMessages.c:262 msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled." -msgstr "Rất tiếc, HÀNH ÄỘNG cho biểu mẫu nà y bị tắt bá»." +msgstr "Tiếc là HÀNH VI cho biểu mẫu nà y đã bị tắt." #. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL #: LYMessages.c:264 msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL." -msgstr "Rất tiếc, HÀNH ÄỘNG cho biểu mẫu nà y không phải là má»™t URL http." +msgstr "Rất tiếc, HÀNH VI cho biểu mẫu nà y không phải là má»™t URL kiểu http." #: LYMessages.c:265 msgid "Not an http URL or form ACTION!" -msgstr "Không phải là URL http hay biểu mẫu HÀNH ÄỘNG!" +msgstr "Không phải là URL http hay biểu mẫu HÀNH VI." #: LYMessages.c:266 msgid "This special URL cannot be a form ACTION!" -msgstr "URL đặc biệt nà y không thể là má»™t biểu mẫu HÀNH ÄỘNG!" +msgstr "URL đặc biệt nà y không thể là má»™t HÀNH VI cá»§a biểu mẫu." #: LYMessages.c:267 msgid "URL is not in starting realm!" -msgstr "URL không nằm trong vùng bắt đầu!" +msgstr "Äịa chỉ URL không nằm trong vùng bắt đầu." #: LYMessages.c:268 msgid "News posting is disabled!" -msgstr "Gá»i tin bị tắt!" +msgstr "Chức năng gá»i bà i tin đã bị tắt" #: LYMessages.c:269 msgid "File management support is disabled!" -msgstr "Há»— trợ sá»± quản lý táºp tin bị tắt!" +msgstr "Há»— trợ quản lý táºp tin đã bị tắt." #: LYMessages.c:270 msgid "No jump file is currently available." -msgstr "Không có táºp tin nhảy (jump) nà o." +msgstr "Hiện thá»i không có sẵn táºp tin nhảy." #: LYMessages.c:271 msgid "Jump to (use '?' for list): " -msgstr "Nhảy tá»›i (dùng '?' để liệt kê): " +msgstr "Nhảy tá»›i (dùng « ? » để liệt kê): " #: LYMessages.c:272 msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!" -msgstr "Không cho phép nhảy tá»›i má»™t đưá»ng tắt URL!" +msgstr "Không cho phép nhảy tá»›i má»™t địa chỉ URL viết tắt." #: LYMessages.c:273 msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut." -msgstr "Không cho phép URL ngẫu nhiên! Hãy dùng má»™t đưá»ng tắt." +msgstr "Không cho phép dùng địa chỉ URL ngẫu nhiên. Hãy dùng má»™t lối tắt." #: LYMessages.c:274 msgid "No random URLs have been used thus far." -msgstr "Không có URL ngẫu nhiên nà o sá» dụng." +msgstr "Chưa dùng địa chỉ URL ngẫu nhiên." #: LYMessages.c:275 msgid "Bookmark features are currently disabled." -msgstr "TÃnh năng Ưa thÃch bị tắt." +msgstr "Các tÃnh năng Äánh dấu đã bị tắt." #: LYMessages.c:276 msgid "Execution via bookmarks is disabled." -msgstr "Thá»±c hiện qua Ưa thÃch bị tắt." +msgstr "Chức năng thá»±c hiện thông qua Äánh dấu đã bị tắt." #. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED #: LYMessages.c:278 #, c-format msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options." -msgstr "Chưa xác định táºp tin Ưa thÃch. Hãy dùng %s để xem tùy chá»n." +msgstr "Chưa xác định táºp tin Äánh dấu. Hãy dùng %s để xem tùy chá»n." #. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST #: LYMessages.c:280 msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion." -msgstr "Không mở được táºp tin tạm thá»i để chuyển đổi danh sách \"nóng\" X Mosaic." +msgstr "Không thể mở táºp tin tạm thá»i để chuyển đổi danh sách nóng Mosaic X." #: LYMessages.c:281 msgid "ERROR - unable to open bookmark file." -msgstr "Lá»–I - không mở được táºp tin Ưa thÃch." +msgstr "Lá»–I — không thể mở táºp tin Äánh dấu." #. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL #: LYMessages.c:283 msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link." -msgstr "Không mở được táºp tin Ưa thÃch để xóa liên kết." +msgstr "Không thể mở táºp tin Äánh dấu để xoá liên kết." #. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL #: LYMessages.c:285 msgid "Unable to open scratch file for deletion of link." -msgstr "Không mở được táºp tin scratch để xóa liên kết." +msgstr "Không thể mở táºp tin ghi tạm để xoá liên kết." #: LYMessages.c:287 msgid "Error renaming scratch file." -msgstr "Lá»—i thay đổi tên táºp tin scratch." +msgstr "Gặp lá»—i khi thay đổi tên cá»§a táºp tin ghi tạm. " #: LYMessages.c:289 msgid "Error renaming temporary file." -msgstr "Lá»—i thay đổi tên táºp tin tạm thá»i." +msgstr "Gặp lá»—i khi thay đổi tên cá»§a táºp tin tạm thá»i." #. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL #: LYMessages.c:291 msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link." -msgstr "Không sao chép được táºp tin tạm thá»i để xóa liên kết." +msgstr "Không thể sao chép táºp tin tạm thá»i để xoá liên kết." #. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL #: LYMessages.c:293 msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link." -msgstr "Không mở lại được táºp tin tạm thá»i để xóa liên kết." +msgstr "Không thể mở lại táºp tin tạm thá»i để xoá liên kết." #. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE #: LYMessages.c:296 msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file." -msgstr "Liên kết không nằm trên má»™t dòng trong táºp tin Ưa thÃch." +msgstr "Liên kết không nằm riêng trên má»™t dòng trong táºp tin Äánh dấu." #: LYMessages.c:297 msgid "Bookmark deletion failed." -msgstr "Xóa ưa thÃch không thà nh công." +msgstr "Lá»—i xoá Äánh dấu." #. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED #: LYMessages.c:299 msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)." -msgstr "Không Ä‘i qua được táºp tin Ưa thÃch (chỉ các URL http)." +msgstr "Không Ä‘i qua được táºp tin Äánh dấu (chỉ các URL http)." #. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN #: LYMessages.c:301 msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first" -msgstr "Không mở được táºp tin ưa thÃch, đầu tiên hãy dùng 'a' để ghi nhá»› má»™t liên kết" +msgstr "Không thể mở táºp tin Äánh dấu : trước tiên hãy dùng « a » để lưu liên kết." #: LYMessages.c:302 msgid "There are no links in this bookmark file!" -msgstr "Không có liên kết nà o trong táºp tin ưa thÃch!" +msgstr "Không có liên kết trong táºp tin Äánh dấu nà y." #. #define CACHE_D_OR_CANCEL #: LYMessages.c:304 #, fuzzy msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): " -msgstr "Gá»i yêu cầu HEAD cho D)tà i liệu hoặc hoặc C)Không gá»i (d,l,c): " +msgstr "Gá»i yêu cầu HEAD cho [D] tà i liệu, hoặc [C] thôi: " #. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL #: LYMessages.c:306 msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): " -msgstr "Ghi nhá»› D)Tà i liệu hoặc L)iên kết và o táºp tin ưa thÃch hay C)Không ghi? (d,l,c): " +msgstr "Lưu [D] tà i liệu hoặc [L] liên kết và o táºp tin Äánh dấu, hoặc [C] thôi: " #: LYMessages.c:307 msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): " -msgstr "Ghi nhá»› D)Tà i liệu và o táºp tin ưa thÃch hay C)Không ghi? (d,c): " +msgstr "Lưu [D] tà i liệu và o táºp tin Äánh dấu, hoặc [C] thôi: " #: LYMessages.c:308 msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): " -msgstr "Ghi nhá»› L)iên kết và o táºp tin ưa thÃch hay C)Không ghi? (l,c): " +msgstr " Lưu [L] liên kết và o táºp tin Äánh dấu, hoặc [C] thôi: " #. #define NOBOOK_POST_FORM #: LYMessages.c:310 msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks." -msgstr "Không thể ghi nhá»› tà i liệu từ biểu mẫu vá»›i ná»™i dung POST thà nh ưa thÃch." +msgstr "Tà i liệu từ biểu mẫu có ná»™i dung POST thì không thể được lưu dạng Äánh dấu." #: LYMessages.c:311 msgid "Cannot save form fields/links" -msgstr "Không ghi nhá»› được biểu mẫu vùng/liên kết" +msgstr "Không thể lưu trưá»ng/liên kết cá»§a biểu mẫu" #. #define NOBOOK_HSML #: LYMessages.c:313 msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks." -msgstr "Không thể ghi các táºp tin lịch sá», hiển thị thông tin, trình đơn và danh sách thà nh ưa thÃch." +msgstr "Không thể lưu dạng Äánh dấu táºp tin kiểu lịch sá», hiển thị thông tin, trình đơn hoặc danh sách." #. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE #: LYMessages.c:315 msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?" -msgstr "Thá»±c sá»± muốn xóa liên kết nà y tá» táºp tin ưa thÃch?" +msgstr "Bạn thá»±c sá»± muốn xoá liên kết nà y khá»i táºp tin Äánh dấu không?" #: LYMessages.c:316 msgid "Malformed address." -msgstr "Äịa chỉ không chuẩn." +msgstr "Äịa chỉ dạng sai." #. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF #: LYMessages.c:318 msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!" -msgstr "Phân tÃch chú thÃch lịch sá» BẬT (Tối thiểu bị ghi đè)!" +msgstr "Phân tÃch bình luáºn lịch sá» BẬT (Tối thiểu bị ghi đè)." #. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON #: LYMessages.c:320 msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!" -msgstr "Phân tÃch chú thÃch lịch sá» TẮT (Tối thiểu được dùng)!" +msgstr "Phân tÃch bình luáºn lịch sá» TẮT (Tối thiểu được dùng)." #. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF #: LYMessages.c:322 msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!" -msgstr "Phân tÃch chú thÃch lịch sá» BẬT (Hợp lệ bị ghi đè)!" +msgstr "Phân tÃch bình luáºn lịch sá» BẬT (Hợp lệ bị ghi đè)." #. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON #: LYMessages.c:324 msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!" -msgstr "Phân tÃch chú thÃch lịch sá» TẮT (Hợp lệ được dùng)!" +msgstr "Phân tÃch bình luáºn lịch sá» TẮT (Hợp lệ có tác động)." #. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT #: LYMessages.c:326 msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!" -msgstr "Phân tÃch chú thÃch tối thiểu BẬT (và được dùng)!" +msgstr "Phân tÃch bình luáºn tối thiểu BẬT (cÅ©ng có tác động)." #. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON #: LYMessages.c:328 msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!" -msgstr "Phân tÃch chú thÃch tối thiểu TẮT (Hợp lệ được dùng)!" +msgstr "Phân tÃch bình luáºn tối thiểu TẮT (Hợp lệ có tác động)." #. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL #: LYMessages.c:330 msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!" -msgstr "Phân tÃch chú thÃch tối thiểu BẬT (nhưng Lịch sỠđược dùng)!" +msgstr "Phân tÃch bình luáºn tối thiểu BẬT (nhưng kiểu lịch sá» có tác động)." #. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON #: LYMessages.c:332 msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!" -msgstr "Phân tÃch chú thÃch tối thiểu TẮT (Lịch sỠđược dùng)!" +msgstr "Phân tÃch bình luáºn tối thiểu TẮT (kiểu lịch sá» có tác động)." #: LYMessages.c:333 msgid "Soft double-quote parsing ON!" -msgstr "Phân tÃch ngoặc kép má»m BẬT!" +msgstr "Phân tÃch dấu nháy kép má»m BẬT." #: LYMessages.c:334 msgid "Soft double-quote parsing OFF!" -msgstr "Phân tÃch ngoặc kép má»m TẮT!" +msgstr "Phân tÃch dấu nháy kép má»m TẮT." #: LYMessages.c:335 msgid "Now using TagSoup parsing of HTML." @@ -901,42 +902,42 @@ msgstr "Äang dùng phân tÃch TagSoup cá»§a HTML." #: LYMessages.c:336 msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!" -msgstr "Äang dùng phân tÃch SortaSGML cá»§a HTML!" +msgstr "Äang dùng phân tÃch SortaSGML cá»§a HTML." #: LYMessages.c:337 msgid "You are already at the end of this document." -msgstr "Äã ở cuối tà i liệu nà y." +msgstr "Bạn ở cuối cá»§a tà i liệu nà y." #: LYMessages.c:338 msgid "You are already at the beginning of this document." -msgstr "Äã ở đầu tà i liệu nà y." +msgstr "Bạn ở đầu cá»§a tà i liệu nà y." #: LYMessages.c:339 #, c-format msgid "You are already at page %d of this document." -msgstr "Äã năm trên trang %d cá»§a tà i liệu nà y." +msgstr "Bạn ở trang %d cá»§a tà i liệu nà y." #: LYMessages.c:340 #, c-format msgid "Link number %d already is current." -msgstr "Liên kết số %d Ä‘ang là hiện thá»i." +msgstr "Liên kết số %d không cần cáºp nháºt." #: LYMessages.c:341 msgid "You are already at the first document" -msgstr "Äã ở đầu tà i liệu" +msgstr "Bạn ở tà i liệu đầu tiên." #: LYMessages.c:342 msgid "There are no links above this line of the document." -msgstr "Không có liên kết nà o ở trên dòng nà y." +msgstr "Không có liên kết bên trên dòng nà y cá»§a tà i liệu." #: LYMessages.c:343 msgid "There are no links below this line of the document." -msgstr "Không có liên kết nà o ở dưới dòng nà y." +msgstr "Không có liên kết bên dưới dòng nà y cá»§a tà i liệu." #. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV #: LYMessages.c:345 msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field." -msgstr "Vượt quá chiá»u dà i lá»›n nhất! Hãy xóa văn bản hoặc bá» qua." +msgstr "Tá»›i chiá»u dà i tối Ä‘a. Hãy xoá văn bản hoặc Ä‘i tiếp." #. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK #: LYMessages.c:347 @@ -946,15 +947,15 @@ msgstr "Không nằm trên má»™t nút gá»i biểu mẫu hay má»™t liên kết t #. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON #: LYMessages.c:349 msgid "One radio button must be checked at all times!" -msgstr "Luôn luôn phải có Ãt nhất má»™t nút radio được chá»n!" +msgstr "Có nút chá»n má»™t thì lúc nà o phải chá»n má»™t cá»§a những tùy chá»n được cung cấp." #: LYMessages.c:350 msgid "No submit button for this form, submit single text field?" -msgstr "Không có nút gá»i Ä‘i cho biểu mẫu nà y, gá»i Ä‘i má»™t vùng văn bản riêng?" +msgstr "Không có nút gá»i Ä‘i cho biểu mẫu nà y, gá»i Ä‘i má»™t trưá»ng văn bản riêng?" #: LYMessages.c:351 msgid "Do you want to go back to the previous document?" -msgstr "Bạn có muốn quay lại tà i liệu trước?" +msgstr "Bạn có muốn trở vá» tà i liệu trước không?" #: LYMessages.c:352 msgid "Use arrows or tab to move off of field." @@ -967,48 +968,48 @@ msgstr "Hãy nháºp văn bản. Sá» dụng phÃm mÅ©i tên hoặc tab để Ä‘ #: LYMessages.c:355 msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **" -msgstr "** HTML xấu!! Không xác định hà nh động biểu mẫu nà o. **" +msgstr "•• HTML xấu !! Chưa xác định hà nh động biểu mẫu. ••" #: LYMessages.c:356 msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!" -msgstr "HTML xấu!! Không tạo được cá»a sổ tá»± mở popup!" +msgstr "•• HTML xấu !! Không thể tạo cá»a sổ tá»± mở. ••" #: LYMessages.c:357 msgid "Unable to create popup window!" -msgstr "Không tạo được cá»a sổ tá»± mở popup!" +msgstr "Không thể tạo cá»a sổ tá»± mở." #: LYMessages.c:358 msgid "Goto a random URL is disallowed!" -msgstr "Không cho phép Ä‘i tá»›i má»™t URL ngẫu nhiên!" +msgstr "Không cho phép Ä‘i tá»›i má»™t địa chỉ URL ngẫu nhiên!" #: LYMessages.c:359 msgid "Goto a non-http URL is disallowed!" -msgstr "Không cho phép Ä‘i tá»›i má»™t URL không phải http!" +msgstr "Không cho phép Ä‘i tá»›i má»™t địa chỉ URL không phải HTTP." #: LYMessages.c:360 #, c-format msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs" -msgstr "Không cho phép ngưá»i dùng Ä‘i tá»›i \"%s\" URL" +msgstr "Bạn không có quyá»n Ä‘i tá»›i địa chỉ URL kiểu « %s »" #: LYMessages.c:361 msgid "URL to open: " -msgstr "URL để mở: " +msgstr "URL cần mở : " #: LYMessages.c:362 msgid "Edit the current Goto URL: " -msgstr "Sá»a URL Äi tá»›i hiện thá»i: " +msgstr "Sá»a URL Äi Tá»›i hiện tại: " #: LYMessages.c:363 msgid "Edit the previous Goto URL: " -msgstr "Sá»a URL Äi tá»›i trước: " +msgstr "Sá»a URL Äi Tá»›i trước: " #: LYMessages.c:364 msgid "Edit a previous Goto URL: " -msgstr "Sá»a URL Äi tá»›i trước: " +msgstr "Sá»a má»™t URL Äi Tá»›i trước: " #: LYMessages.c:365 msgid "Current document has POST data." -msgstr "Tà i liệu hiện thá»i có dữ liệu GỬI." +msgstr "Tà i liệu hiện thá»i chứa dữ liệu POST." #: LYMessages.c:366 msgid "Edit this document's URL: " @@ -1016,15 +1017,15 @@ msgstr "Sá»a URL cá»§a tà i liệu nà y: " #: LYMessages.c:367 msgid "Edit the current link's URL: " -msgstr "Sá»a URL cá»§a liên kết hiện thá»i: " +msgstr "Sá»a URL cá»§a liên kết hiện tại: " #: LYMessages.c:368 msgid "You cannot edit File Management URLs" -msgstr "Không thể sá»a các URL Quản lý táºp tin" +msgstr "Không thể chỉnh sá»a địa chỉ URL kiểu Quản lý Táºp tin" #: LYMessages.c:369 msgid "Enter a database query: " -msgstr "Nháºp truy vấn CSDL: " +msgstr "Nháºp truy vấn cÆ¡ sở dữ liệu : " #: LYMessages.c:370 msgid "Enter a whereis query: " @@ -1032,89 +1033,89 @@ msgstr "Nháºp truy vấn whereis: " #: LYMessages.c:371 msgid "Edit the current query: " -msgstr "Sá»a truy vấn hiện thá»i: " +msgstr "Nháºp truy vấn hiện thá»i: " #: LYMessages.c:372 msgid "Edit the previous query: " -msgstr "Sá»a truy vấn trước: " +msgstr "Nháºp truy vấn trước: " #: LYMessages.c:373 msgid "Edit a previous query: " -msgstr "Sá»a má»™t truy vấn trước: " +msgstr "Nháºp má»™t truy vấn trước: " #. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY #: LYMessages.c:375 msgid "Use Control-R to resubmit the current query." -msgstr "Hãy dùng Control-R để gá»i lại truy vấn hiện thá»i." +msgstr "Bấm tổ hợp phÃm Ctrl-R để gá»i lại truy vấn hiện thá»i." #: LYMessages.c:376 msgid "Edit the current shortcut: " -msgstr "Sá»a shortcut hiện thá»i: " +msgstr "Sá»a lối tắt hiện thá»i: " #: LYMessages.c:377 msgid "Edit the previous shortcut: " -msgstr "Sá»a shortcut trước: " +msgstr "Sá»a lối tắt trước: " #: LYMessages.c:378 msgid "Edit a previous shortcut: " -msgstr "Sá»a má»™t shortcut trước: " +msgstr "Sá»a má»™t lối tắt trước: " #: LYMessages.c:379 #, c-format msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!" -msgstr "PhÃm '%c' không ánh xạ tá»›i má»™t táºp tin nhảy!" +msgstr "PhÃm « %c » không phải được ánh xạ tá»›i má»™t táºp tin nhảy." #: LYMessages.c:380 msgid "Cannot locate jump file!" -msgstr "Không tìm thấy vị trà táºp tin nhảy!" +msgstr "Không thể tìm táºp tin nhảy." #: LYMessages.c:381 msgid "Cannot open jump file!" -msgstr "Không mở được táºp tin nhảy!" +msgstr "Không thể mở táºp tin nhảy." #: LYMessages.c:382 msgid "Error reading jump file!" -msgstr "Lá»—i Ä‘á»c táºp tin nhảy!" +msgstr "Lá»—i Ä‘á»c táºp tin nhảy." #: LYMessages.c:383 msgid "Out of memory reading jump file!" -msgstr "Không đủ bá»™ nhá»› để Ä‘á»c táºp tin nhảy!" +msgstr "Trà n bá»™ nhá»› khi Ä‘á»c táºp tin nhảy." #: LYMessages.c:384 msgid "Out of memory reading jump table!" -msgstr "Không đủ bá»™ nhá»› để Ä‘á»c bảng nhảy!" +msgstr "Trà n bá»™ nhá»› khi Ä‘á»c bảng nhảy." #: LYMessages.c:385 msgid "No index is currently available." -msgstr "Không có chỉ mục nà o dùng được." +msgstr "Hiện thá»i không có sẵn chỉ mục." #. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN #: LYMessages.c:387 msgid "Do you really want to go to the Main screen?" -msgstr "Quay vá» Mà n hình chÃnh?" +msgstr "Bạn thá»±c sá»± muốn chuyển đổi sang mà n hình ChÃnh không?" #: LYMessages.c:388 msgid "You are already at main screen!" -msgstr "Chúng ta đã ở trên mà n hình chÃnh!" +msgstr "Bạn ở mà n hình chÃnh." #. #define NOT_ISINDEX #: LYMessages.c:390 msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string" -msgstr "Không thể tìm kiếm tà i liệu theo chỉ mục -- nhấn '/' để tìm chuá»—i văn bản" +msgstr "Không phải má»™t tà i liệu có chỉ mục và khả năng tìm kiếm: bấm « / » để tìm kiếm má»™t chuá»—i văn bản" #. #define NO_OWNER #: LYMessages.c:392 msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment" -msgstr "Chưa xác định chá»§ sở hữu cho táºp tin nà y vì thế bạn không gá»i được bình luáºn" +msgstr "Chưa xác định chá»§ sÆ¡ hữu cho táºp tin nà y thì bạn không thể gá»i bình luáºn" #: LYMessages.c:393 #, c-format msgid "No owner is defined. Use %s?" -msgstr "Chưa xác định chá»§ sở hữu. Dùng %s?" +msgstr "Chưa xác định chá»§ sÆ¡ hữu. Dùng %s không?" #: LYMessages.c:394 msgid "Do you wish to send a comment?" -msgstr "Gá»i má»™t bình luáºn?" +msgstr "Bạn có muốn gá»i bình luáºn không?" #: LYMessages.c:395 msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment" @@ -1122,137 +1123,137 @@ msgstr "Không cho phép dùng thư vì thế bạn không thể gá»i bình luá #: LYMessages.c:396 msgid "The 'e'dit command is currently disabled." -msgstr "Câu lệnh 'e'dit (soạn thảo) hiện thá»i bị tắt." +msgstr "Câu lệnh chỉnh sá»a (E) hiện thá»i bị tắt." #: LYMessages.c:397 msgid "External editing is currently disabled." -msgstr "Soạn thảo ngoà i bị tắt." +msgstr "Chức năng chỉnh sá»a bên ngoà i hiện thá»i bị tắt." #: LYMessages.c:398 msgid "System error - failure to get status." -msgstr "Lá»—i hệ thống - lấy trạng thái không thà nh công." +msgstr "Lá»—i hệ thống — lá»—i lấy trạng thái." #: LYMessages.c:399 msgid "No editor is defined!" -msgstr "Chưa xác định trình soạn thảo!" +msgstr "Chưa xác định trình soạn thảo." #: LYMessages.c:400 msgid "The 'p'rint command is currently disabled." -msgstr "Câu lệnh 'p'rint (in) hiện thá»i bị tắt." +msgstr "Câu lệnh in ẩn (P) hiện thá»i bị tắt." #: LYMessages.c:401 msgid "Document has no Toolbar links or Banner." -msgstr "Tà i liệu không có liên kết Toolbar hoặc Banner." +msgstr "Tà i liệu không có liên kết Thanh công cụ hoặc Băng cá»." #: LYMessages.c:402 msgid "Unable to open traversal file." -msgstr "Không mở được táºp tin Ä‘i qua." +msgstr "Không thể mở táºp tin theo cây." #: LYMessages.c:403 msgid "Unable to open traversal found file." -msgstr "Không mở được táºp tin Ä‘i qua tìm thấy." +msgstr "Không thể mở táºp tin đã tìm theo cây." #: LYMessages.c:404 msgid "Unable to open reject file." -msgstr "Không mở được táºp tin nhả ra." +msgstr "Không thể mở táºp tin từ chối." #: LYMessages.c:405 msgid "Unable to open traversal errors output file" -msgstr "Không mở được táºp tin ghi lá»—i cá»§a Ä‘i qua" +msgstr "Không thể mở táºp tin kết xuất lá»—i theo cây" #: LYMessages.c:406 msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED" -msgstr "Äà GIÃN ÄOẠN VIỆC ÄI QUA" +msgstr "TIẾN TRÃŒNH THEO CÂY Äà BỊ GIÃN ÄOẠN" #: LYMessages.c:407 msgid "Follow link (or goto link or page) number: " -msgstr "Äi theo liên kết (hoặc Ä‘i tá»›i liên kết hay trang) số: " +msgstr "Äi theo liên kết (hoặc Ä‘i tá»›i liên kết hay trang) số : " #: LYMessages.c:408 msgid "Select option (or page) number: " -msgstr "Tùy chá»n số (hoặc trang): " +msgstr "Chá»n tùy chá»n (hoặc trang) số : " #: LYMessages.c:409 #, c-format msgid "Option number %d already is current." -msgstr "Tùy chá»n số %d đã là hiện thá»i." +msgstr "Tùy chá»n số %d không cần cáºp nháºt." #. #define ALREADY_AT_OPTION_END #: LYMessages.c:411 msgid "You are already at the end of this option list." -msgstr "Chúng ta đã ở cuối danh sách tùy chá»n nà y." +msgstr "Bạn ở cuối cá»§a danh sách tùy chá»n nà y." #. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN #: LYMessages.c:413 msgid "You are already at the beginning of this option list." -msgstr "Chúng ta đã ở đầu danh sách tùy chá»n nà y." +msgstr "Bạn ở đầu cá»§a danh sách tùy chá»n nà y." #. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE #: LYMessages.c:415 #, c-format msgid "You are already at page %d of this option list." -msgstr "Chúng ta đã ở trang %d cá»§a danh sách tùy chá»n nà y." +msgstr "Bạn ở trang %d cá»§a danh sách tùy chá»n nà y." #: LYMessages.c:416 msgid "You have entered an invalid option number." -msgstr "Nháºp má»™t tùy chá»n số không đúng." +msgstr "Bạn đã nháºp má»™t số thứ tá»± tùy chá»n không hợp lệ." #: LYMessages.c:417 msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **" -msgstr "** HTML xấu! Dùng -trace để tìm nguyên nhân. **" +msgstr "•• HTML xấu !! Dùng « -trace » để chẩn Ä‘oán. ••" #: LYMessages.c:418 msgid "Give name of file to save in" -msgstr "ÄÆ°a ra tên táºp tin để ghi và o" +msgstr "ÄÆ°a ra tên cá»§a táºp tin cần lưu và o" #: LYMessages.c:419 msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally" -msgstr "Không ghi được dữ liệu và o táºp tin -- Xin hãy chạy WWW ná»™i bá»™" +msgstr "Không ghi được dữ liệu và o táºp tin — hãy chạy WWW cục bá»™" #: LYMessages.c:420 msgid "Can't open temporary file!" -msgstr "Không mở được táºp tin tạm thá»i!" +msgstr "Không thể mở táºp tin tạm thá»i." #: LYMessages.c:421 msgid "Can't open output file! Cancelling!" -msgstr "Không mở được táºp tin đầu ra! Äang dừng!" +msgstr "Không thể mở táºp tin kết xuất nên thôi." #: LYMessages.c:422 msgid "Execution is disabled." -msgstr "Không cho phép thá»±c hiện." +msgstr "Chức năng thá»±c hiện bị tắt." #. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE #: LYMessages.c:424 #, c-format msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)." -msgstr "Không cho phép thá»±c hiện táºp tin nà y. Xem trình đơn Tùy chá»n (dùng %s)." +msgstr "Chưa hiệu lá»±c chức năng thá»±c hiện cho táºp tin nà y. Xem trình đơn Tùy chá»n (dùng %s)." #. #define EXECUTION_NOT_COMPILED #: LYMessages.c:426 msgid "Execution capabilities are not compiled into this version." -msgstr "Biên dịch phiên bản nà y không có khả năng thá»±c hiện." +msgstr "Khả năng thá»±c hiện không phải được biên dịch và o phiên bản nà y." #: LYMessages.c:427 msgid "This file cannot be displayed on this terminal." -msgstr "Không hiển thị được táºp tin lên terminal nà y." +msgstr "Táºp tin nà y không thể được hiển thị trên thiết bị cuối nà y." #. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C #: LYMessages.c:429 msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel" -msgstr "Không hiển thị được táºp tin lên terminal nà y. D)Tải xuống, hoặc C)Dừng" +msgstr "Táºp tin nà y không thể được hiển thị trên thiết bị cuối nà y: [D] Tải vá» [C] Thôi" #: LYMessages.c:430 #, c-format msgid "%s D)ownload, or C)ancel" -msgstr "%s D)Tải xuống, hoặc C)Dừng" +msgstr "%s [D] Tải vá» [C] Thôi" #: LYMessages.c:431 msgid "Cancelling file." -msgstr "Äang dừng táºp tin." +msgstr "Äang há»§y bá» táºp tin." #: LYMessages.c:432 msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -" -msgstr "Äang nháºn táºp tin. - XIN HÃY CHỜ -" +msgstr "Äang lấy táºp tin — HÃY ÄỢI —" #: LYMessages.c:433 msgid "Enter a filename: " @@ -1260,15 +1261,15 @@ msgstr "Nháºp tên táºp tin: " #: LYMessages.c:434 msgid "Edit the previous filename: " -msgstr "Sá» tên táºp tin trước: " +msgstr "Sá»a tên táºp tin trước: " #: LYMessages.c:435 msgid "Edit a previous filename: " -msgstr "Sá» tên má»™t táºp tin trước: " +msgstr "Sá»a má»™t tên táºp tin trước: " #: LYMessages.c:436 msgid "Enter a new filename: " -msgstr "Nháºp má»™t tên táºp tin má»›i: " +msgstr "Nháºp tên táºp tin má»›i: " #: LYMessages.c:437 msgid "File name may not begin with a dot." @@ -1276,23 +1277,23 @@ msgstr "Tên táºp tin không được bắt đầu vá»›i má»™t dấu chấm." #: LYMessages.c:439 msgid "File exists. Create higher version?" -msgstr "Táºp tin tồn tại. Tạo má»™t phiên bản má»›i hÆ¡n?" +msgstr "Táºp tin đã có. Tạo má»™t phiên bản má»›i hÆ¡n ?" #: LYMessages.c:441 msgid "File exists. Overwrite?" -msgstr "Táºp tin tồn tại. Ghi chèn lên?" +msgstr "Táºp tin đã có. Ghi đè ?" #: LYMessages.c:443 msgid "Cannot write to file." -msgstr "Không ghi nhá»› được táºp tin." +msgstr "Không thể ghi và o táºp tin đó." #: LYMessages.c:444 msgid "ERROR! - download command is misconfigured." -msgstr "Lá»–I! - chưa cấu hình đúng câu lệnh để tải xuống." +msgstr "Lá»–I! - sai cấu hình câu lệnh tải xuống." #: LYMessages.c:445 msgid "Unable to download file." -msgstr "Không tải được táºp tin xuống." +msgstr "Không thể tải xuống táºp tin." #: LYMessages.c:446 msgid "Reading directory..." @@ -1300,221 +1301,221 @@ msgstr "Äang Ä‘á»c thư mục..." #: LYMessages.c:447 msgid "Building directory listing..." -msgstr "Äang tạo danh sách thư mục..." +msgstr "Äang xây dá»±ng danh sách thư mục..." #: LYMessages.c:448 msgid "Saving..." -msgstr "Äang ghi..." +msgstr "Äang lưu..." #: LYMessages.c:449 #, c-format msgid "Could not edit file '%s'." -msgstr "Không sá»a được táºp tin '%s'." +msgstr "Không thể chỉnh sá»a táºp tin « %s »." #: LYMessages.c:450 msgid "Unable to access document!" -msgstr "Không truy cáºp được và o tà i liệu!" +msgstr "Không thể truy cáºp và o tà i liệu." #: LYMessages.c:451 msgid "Could not access file." -msgstr "Không truy cáºp được táºp tin." +msgstr "Không thể truy cáºp và o táºp tin." #: LYMessages.c:452 msgid "Could not access directory." -msgstr "Không truy cáºp được thư mục." +msgstr "Không thể truy cáºp và o thư mục." #: LYMessages.c:453 msgid "Could not load data." -msgstr "Không nạp được dữ liệu." +msgstr "Không thể nạp dữ liệu." #. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES #: LYMessages.c:455 msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files." -msgstr "Hiện thá»i Lynx chưa thể (s)á»a táºp tin WWW ở xa." +msgstr "Hiện thá»i Lynx không thể chỉnh sá»a (E) táºp tin WWW từ xa." #. #define CANNOT_EDIT_FIELD #: LYMessages.c:457 msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor." -msgstr "Không (s)oạn thảo được vùng nà y vá»›i trình soạn ngoà i." +msgstr "Trưá»ng nà y không được chỉnh sá»a (E) bằng trình soạn thảo bên ngoà i." #: LYMessages.c:458 msgid "Bad rule" -msgstr "Luáºt xấu" +msgstr "Quy tắc sai" #: LYMessages.c:459 msgid "Insufficient operands:" -msgstr "Operand không thá»a mãn:" +msgstr "Không đủ toán hạng:" #: LYMessages.c:460 msgid "You are not authorized to edit this file." -msgstr "Bạn chưa xác thá»±c để sá»a táºp tin nà y." +msgstr "Bạn không có quyá»n chỉnh sá»a táºp tin nà y." #: LYMessages.c:461 msgid "Title: " -msgstr "Tiêu Ä‘á»: " +msgstr "Tá»±a Ä‘á»:" #: LYMessages.c:462 msgid "Subject: " -msgstr "Tên: " +msgstr "Chá»§ Ä‘á»: " #: LYMessages.c:463 msgid "Username: " -msgstr "Ngưá»i dùng: " +msgstr "Tên ngưá»i dùng: " #: LYMessages.c:464 msgid "Password: " -msgstr "Máºt khẩu: " +msgstr "Máºt khẩu : " #: LYMessages.c:465 msgid "lynx: Username and Password required!!!" -msgstr "lynx: Cần nháºp tên Ngưá»i dùng và Máºt khẩu!!!" +msgstr "lynx: cần thiết Tên ngưá»i dùng và Máºt khẩu." #: LYMessages.c:466 msgid "lynx: Password required!!!" -msgstr "lynx: Cần nháºp Máºt khẩu!!!" +msgstr "lynx: cần thiết Máºt khẩu." #: LYMessages.c:467 msgid "Clear all authorization info for this session?" -msgstr "Xóa má»i thông tin xác thá»±c cá»§a buổi là m việc nà y?" +msgstr "Xoá tất cả thông tin xác thá»±c cho phiên chạy nà y không?" #: LYMessages.c:468 msgid "Authorization info cleared." -msgstr "Äã xóa thông tin xác thá»±c." +msgstr "Thông tin xác thá»±c đã bị xoá." #: LYMessages.c:469 msgid "Authorization failed. Retry?" -msgstr "Xác thá»±c không thà nh công. Thá» lại?" +msgstr "Lá»—i xác thá»±c. Thá» lại ?" #: LYMessages.c:470 msgid "cgi support has been disabled." -msgstr "đã tắt há»— trợ cgi." +msgstr "Há»— trợ CGI đã bị tắt." #. #define CGI_NOT_COMPILED #: LYMessages.c:472 msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version." -msgstr "Khả năng lynxcgi không được biên dịch và o phiên bản nà y." +msgstr "Khả năng Lynxcgi không phải được biên dịch và o phiên bản nà y." #: LYMessages.c:473 #, c-format msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s." -msgstr "Rất tiếc, không có cách nà o chuyển %s thà nh %s." +msgstr "Tiếc là không có cách đã biết để chuyển đổi %s sang %s." #: LYMessages.c:474 msgid "Unable to set up connection." -msgstr "Không tạo được kết nối." +msgstr "Không thể thiết láºp kết nối." #: LYMessages.c:475 msgid "Unable to make connection" -msgstr "Không tạo được kết nối" +msgstr "Không thể tạo kết nối" #. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST #: LYMessages.c:477 msgid "Executable link rejected due to malformed request." -msgstr "Liên kết thá»±c hiện bị nhả ra vì yêu cầu không chÃnh xác." +msgstr "Liên kết có khả năng thá»±c hiện đã bị từ chối do yêu cầu dạng sai." #. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK #: LYMessages.c:479 #, c-format msgid "Executable link rejected due to `%c' character." -msgstr "Liên kết thá»±c hiện bị nhả ra vì có ký tá»± `%c'." +msgstr "Liên kết có khả năng thá»±c hiện đã bị từ chối do ký tá»± « %c »." #. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK #: LYMessages.c:481 msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')." -msgstr "Liên kết thá»±c hiện bị nhả ra vì chuá»—i đưá»ng dẫn tương đối ('../')." +msgstr "Liên kết có khả năng thá»±c hiện đã bị từ chối do chuá»—i đưá»ng dẫn tương đối ('../')." #. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK #: LYMessages.c:483 msgid "Executable link rejected due to location or path." -msgstr "Liên kết thá»±c hiện bị nhả ra vì vị trà hay đưá»ng dẫn." +msgstr "Liên kết có khả năng thá»±c hiện đã bị từ chối do vị trà hay đưá»ng dẫn." #: LYMessages.c:484 msgid "Mail access is disabled!" -msgstr "Truy cáºp thư bị tắt!" +msgstr "Truy cáºp thư bị tắt." #. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST #: LYMessages.c:486 msgid "Only files and servers on the local host can be accessed." -msgstr "Chỉ truy cáºp được tá»›i những táºp tin và máy chá»§ trên máy ná»™i bá»™." +msgstr "Chỉ truy cáºp được tá»›i những táºp tin và máy phục vụ trên máy cục bá»™." #: LYMessages.c:487 msgid "Telnet access is disabled!" -msgstr "Truy cáºp telnet bị tắt!" +msgstr "Truy cáºp Telnet bị tắt." #. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED #: LYMessages.c:489 msgid "Telnet port specifications are disabled." -msgstr "Sá»± xác định cổng telnet bị tắt." +msgstr "Äặc tả cổng Telnet bị tắt." #: LYMessages.c:490 msgid "USENET news access is disabled!" -msgstr "Truy cáºp tin tức USENET bị tắt!" +msgstr "Truy cáºp mạng bà i tin USENET bị tắt." #: LYMessages.c:491 msgid "Rlogin access is disabled!" -msgstr "Truy cáºp rlogin bị tắt!" +msgstr "Truy cáºp Rlogin bị tắt." #: LYMessages.c:492 msgid "Ftp access is disabled!" -msgstr "Truy cáºp ftp bị tắt!" +msgstr "Truy cáºp FTP bị tắt." #: LYMessages.c:493 msgid "There are no references from this document." -msgstr "Không có cấu hình từ tà i liệu nà y." +msgstr "Không có tham chiếu từ tà i liệu nà y." #: LYMessages.c:494 msgid "There are only hidden links from this document." -msgstr "Chỉ có liên kết ẩn từ tà i liệu nà y." +msgstr "Chỉ có liên kết bị ẩn từ tà i liệu nà y." #: LYMessages.c:496 msgid "Unable to open command file." -msgstr "Không mở được táºp tin lệnh." +msgstr "Không thể mở táºp tin lệnh." #: LYMessages.c:498 msgid "News Post Cancelled!!!" -msgstr "Äã dùng gá»i tin tức!!!" +msgstr "Äã dừng gá»i bà i tin !" #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS #: LYMessages.c:500 msgid "Spawning your selected editor to edit news message" -msgstr "Gá»i trình soạn thảo đã chá»n để tạo tin tức má»›i" +msgstr "Äang tạo và thá»±c hiện trình soạn thảo đã chá»n để chỉnh sá»a bà i tin" #: LYMessages.c:501 msgid "Post this message?" -msgstr "Gá»i tin nà y?" +msgstr "Gá»i bà i nà y ?" #: LYMessages.c:502 #, c-format msgid "Append '%s'?" -msgstr "Thêm '%s'?" +msgstr "Phụ thêm « %s » ?" #: LYMessages.c:503 msgid "Posting to newsgroup(s)..." -msgstr "Äang gá»i và o (các) nhóm tin..." +msgstr "Äang gá»i cho nhóm tin..." #: LYMessages.c:505 msgid "*** You have unread mail. ***" -msgstr "*** Bạn có thư chưa Ä‘á»c. ***" +msgstr "••• Bạn có thư chưa Ä‘á»c. •••" #: LYMessages.c:507 msgid "*** You have mail. ***" -msgstr "*** Bạn có thư. ***" +msgstr "••• Bạn có thư. •••" #: LYMessages.c:509 msgid "*** You have new mail. ***" -msgstr "*** Bạn có thư má»›i. ***" +msgstr "••• Bạn có thư má»›i. •••" #: LYMessages.c:510 msgid "File insert cancelled!!!" -msgstr "Äã bá» việc chèn táºp tin!!!" +msgstr "Äã dừng chèn táºp tin !" #: LYMessages.c:511 msgid "Not enough memory for file!" -msgstr "Không có đủ bá»™ nhá»› cho táºp tin!" +msgstr "Không đủ bá»™ nhá»› cho táºp tin." #: LYMessages.c:512 msgid "Can't open file for reading." -msgstr "Không mở được táºp tin để Ä‘á»c." +msgstr "Không thể mở táºp tin để Ä‘á»c." #: LYMessages.c:513 msgid "File does not exist." @@ -1522,141 +1523,141 @@ msgstr "Táºp tin không tồn tại." #: LYMessages.c:514 msgid "File does not exist - reenter or cancel:" -msgstr "Táºp tin không tồn tại - nháºp lại hoặc dừng:" +msgstr "Táºp tin không tồn tại — nháºp lại hoặc thôi:" #: LYMessages.c:515 msgid "File is not readable." -msgstr "Táºp tin không thể Ä‘á»c." +msgstr "Táºp tin không có khả năng Ä‘á»c." #: LYMessages.c:516 msgid "File is not readable - reenter or cancel:" -msgstr "Táºp tin không thể Ä‘á»c - nháºp lại hoặc dừng:" +msgstr "Táºp tin không có khả năng Ä‘á»c — nháºp lại hoặc thôi:" #: LYMessages.c:517 msgid "Nothing to insert - file is 0-length." -msgstr "Không có gì để chèn - táºp tin có độ dà i 0." +msgstr "Không có gì để chèn - táºp tin có chiá»u dà i 0." #: LYMessages.c:518 msgid "Save request cancelled!!!" -msgstr "Dừng gá»i yêu cầu ghi nhá»›!!!" +msgstr "Äã dừng yêu cầu lưu !" #: LYMessages.c:519 msgid "Mail request cancelled!!!" -msgstr "Dừng gá»i yêu cầu thư!!!" +msgstr "Äã dừng yêu cầu thư tÃn !" #. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED #: LYMessages.c:521 msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?" -msgstr "Äang xem nguồn phân tÃch trước. Có chắc muốn gá»i nó qua thư?" +msgstr "Äang xem mã nguồn đã phân tÃch sẵn. Bạn có chắc muốn gá»i nó Ä‘Ãnh kèm thư không?" #: LYMessages.c:522 msgid "Please wait..." -msgstr "Xin hãy chá»..." +msgstr "Hãy đợi..." #: LYMessages.c:523 msgid "Mailing file. Please wait..." -msgstr "Äang gá»i táºp tin qua thư. Xin hãy chá»..." +msgstr "Äang gá»i táºp tin Ä‘Ãnh kèm thư. Hãy đợi..." #: LYMessages.c:524 msgid "ERROR - Unable to mail file" -msgstr "Lá»–I - Không gá»i được táºp tin qua thư" +msgstr "Lá»–I — Không thể gá»i táºp tin Ä‘Ãnh kèm thư" #. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT #: LYMessages.c:526 #, c-format msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?" -msgstr "Táºp tin dà i %d mà n hình. Có chắc muốn in?" +msgstr "Táºp tin có chiá»u dà i %d mà n hình. Bạn có chắc muốn in không?" #: LYMessages.c:527 msgid "Print request cancelled!!!" -msgstr "Äã dừng yêu cầu in!!!" +msgstr "Äã dừng yêu cầu in !" #: LYMessages.c:528 msgid "Press <return> to begin: " -msgstr "Hãy nhấn <return> để bắt đầu: " +msgstr "Bấm <return> để bắt đầu : " #: LYMessages.c:529 msgid "Press <return> to finish: " -msgstr "Hãy nhấn <return> để kết thúc: " +msgstr "Bấm <return> để kết thúc: " #. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT #: LYMessages.c:531 #, c-format msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?" -msgstr "Táºp tin dà i %d mà n hình. Có chắc muốn in?" +msgstr "Táºp tin có chiá»u dà i %d trang. Bạn có chắc muốn in không?" #. #define CHECK_PRINTER #: LYMessages.c:533 msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:" -msgstr "Cần chắc là máy in Ä‘ang báºt. Hãy nhấn <return> để bắt đầu in:" +msgstr "Kiểm tra xem máy in đã kết nối và đang chạy. Bấm <return> để bắt đầu in:" #: LYMessages.c:534 msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!" -msgstr "Lá»–I - Không phân phối được không gian táºp tin!!!" +msgstr "Lá»–I — Không thể cấp phát sức chứa táºp tin !" #: LYMessages.c:535 msgid "Unable to open tempfile" -msgstr "Không mở được táºp tin tạm thá»i" +msgstr "Không thể mở táºp tin tạm thá»i" #: LYMessages.c:536 msgid "Unable to open print options file" -msgstr "Không mở được táºp tin tùy chá»n in ấn" +msgstr "Không thể mở táºp tin tùy chá»n in" #: LYMessages.c:537 msgid "Printing file. Please wait..." -msgstr "Äang in táºp tin. Xin hãy chá»..." +msgstr "Äang in táºp tin. Hãy Ä‘á»i..." #: LYMessages.c:538 msgid "Please enter a valid internet mail address: " -msgstr "Xin hãy nháºp má»™t địa chỉ thư internet đúng: " +msgstr "Hãy nháºp má»™t địa chỉ thư Ä‘iện tá» Internet hợp lệ: " #: LYMessages.c:539 msgid "ERROR! - printer is misconfigured!" -msgstr "Lá»–I! - cấu hình máy in chưa đúng!" +msgstr "Lá»–I — máy in bị cấu hình sai." #: LYMessages.c:540 msgid "Image map from POST response not available!" -msgstr "Ãnh xạ hình ảnh từ câu trả lá»i GỬI là không thể!" +msgstr "Không có sẵn sÆ¡ đồ ảnh từ đáp ứng POST." #: LYMessages.c:541 msgid "Misdirected client-side image MAP request!" -msgstr "Yêu cầu hình ảnh MAP phÃa máy khách sai hướng!" +msgstr "Yêu cầu MAP (sÆ¡ đồ) ảnh bên khách bị hướng sai." #: LYMessages.c:542 msgid "Client-side image MAP is not accessible!" -msgstr "Hình ảnh MAP phÃa máy khách không thể truy cáºp!" +msgstr "MAP (sÆ¡ đồ) ảnh bên khách không thể truy cáºp được." #: LYMessages.c:543 msgid "No client-side image MAPs are available!" -msgstr "Không có hình ảnh MAP phÃa máy khách nà o!" +msgstr "Không có sẵn MAP (sÆ¡ đồ) ảnh nà o bên khách." #: LYMessages.c:544 msgid "Client-side image MAP is not available!" -msgstr "Không có hình ảnh MAP phÃa máy khách!" +msgstr "MAP (sÆ¡ đồ) ảnh bên khách không sẵn sà ng." #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24 #: LYMessages.c:547 msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!" -msgstr "Chiá»u cao mà n hình phải Ãt nhất là 24 dòng cho trình đơn Tùy chá»n!" +msgstr "Chiá»u cao mà n hình phải Ãt nhất là 24 dòng cho trình đơn Tùy chá»n." #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23 #: LYMessages.c:549 msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!" -msgstr "Chiá»u cao mà n hình phải Ãt nhất là 23 dòng cho trình đơn Tùy chá»n!" +msgstr "Chiá»u cao mà n hình phải Ãt nhất là 23 dòng cho trình đơn Tùy chá»n." #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22 #: LYMessages.c:551 msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!" -msgstr "Chiá»u cao mà n hình phải Ãt nhất là 22 dòng cho trình đơn Tùy chá»n!" +msgstr "Chiá»u cao mà n hình phải Ãt nhất là 22 dòng cho trình đơn Tùy chá»n." #: LYMessages.c:553 msgid "That key requires Advanced User mode." -msgstr "PhÃm đó yêu cầu chế độ Ngưá»i dùng có kỹ năng." +msgstr "PhÃm đó yêu cầu chế độ Ngưá»i dùng Cắp cao." #: LYMessages.c:554 #, c-format msgid "Content-type: %s" -msgstr "Loại ná»™i dung: %s" +msgstr "Kiểu ná»™i dung: %s" #: LYMessages.c:555 msgid "Command: " @@ -1664,7 +1665,7 @@ msgstr "Câu lệnh: " #: LYMessages.c:556 msgid "Unknown or ambiguous command" -msgstr "Câu lệnh không rõ hoặc không rõ rà ng" +msgstr "Lệnh không rõ hoặc mÆ¡ hồ" #: LYMessages.c:557 msgid " Version " @@ -1676,7 +1677,7 @@ msgstr " đầu tiên" #: LYMessages.c:559 msgid ", guessing..." -msgstr ", Ä‘ang Ä‘oán..." +msgstr ", Ä‘oán là ..." #: LYMessages.c:560 msgid "Permissions for " @@ -1688,7 +1689,7 @@ msgstr "Chá»n " #: LYMessages.c:562 msgid "capital letter" -msgstr "chữ cái hoa" +msgstr "chữ hoa" #: LYMessages.c:563 msgid " of option line," @@ -1696,11 +1697,11 @@ msgstr " cá»§a dòng tùy chá»n," #: LYMessages.c:564 msgid " to save," -msgstr " để ghi," +msgstr " để lưu," #: LYMessages.c:565 msgid " to " -msgstr " để " +msgstr " tá»›i " #: LYMessages.c:566 msgid " or " @@ -1712,23 +1713,23 @@ msgstr " chỉ mục" #: LYMessages.c:568 msgid " to return to Lynx." -msgstr " để quay lại Lynx." +msgstr " để trở vá» Lynx." #: LYMessages.c:569 msgid "Accept Changes" -msgstr "Chấp nháºn Thay đổi" +msgstr "Äồng ý vá»›i thay đổi" #: LYMessages.c:570 msgid "Reset Changes" -msgstr "Bá» hết thay đổi" +msgstr "Äặt lại thay đổi" #: LYMessages.c:571 msgid "Left Arrow cancels changes" -msgstr "MÅ©i tên trái bá» má»i thay đổi" +msgstr "PhÃm mÅ©i tên bên trái thì há»§y thay đổi" #: LYMessages.c:572 msgid "Save options to disk" -msgstr "Ghi nhá»› tùy chá»n lên đĩa" +msgstr "Lưu tùy chá»n và o đĩa" #: LYMessages.c:573 msgid "Hit RETURN to accept entered data." @@ -1737,192 +1738,192 @@ msgstr "Gõ RETURN để chấp nháºn dữ liệu đã nháºp." #. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT #: LYMessages.c:575 msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default." -msgstr "Gõ RETURN để chấp nháºn dữ liệu đã nháºp. Xóa dữ liệu để gá»i mặc định." +msgstr "Gõ RETURN để chấp nháºn dữ liệu đã nháºp. Xóa dữ liệu để gá»i giá trị mặc định." #: LYMessages.c:576 msgid "Value accepted!" -msgstr "Äã chấp nháºn giá trị!" +msgstr "Giá trị được chấp nháºn." #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X #: LYMessages.c:578 msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!" -msgstr "Äã chấp nháºn giá trị! -- CẢNH BÃO: Lynx được cấu hình cho XWINDOWS!" +msgstr "Äã chấp nháºn giá trị! -- CẢNH BÃO : Lynx được cấu hình cho XWINDOWS." #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX #: LYMessages.c:580 msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!" -msgstr "Äã chấp nháºn giá trị! -- CẢNH BÃO: Lynx không được cấu hình cho XWINDOWS!" +msgstr "Äã chấp nháºn giá trị! -- CẢNH BÃO : Lynx không được cấu hình cho XWINDOWS." #: LYMessages.c:581 msgid "You are not allowed to change which editor to use!" -msgstr "Bị cấm thay đổi trình soạn thảo!" +msgstr "Bạn không có quyá»n thay đổi trình soạn thảo cần dùng." #: LYMessages.c:582 msgid "Failed to set DISPLAY variable!" -msgstr "Äặt biến DISPLAY không thà nh công!" +msgstr "Lá»—i đặt biến DISPLAY (trình bà y)." #: LYMessages.c:583 msgid "Failed to clear DISPLAY variable!" -msgstr "Xóa biến DISPLAY không thà nh công!" +msgstr "Lá»—i dá»n biến DISPLAY (trình bà y)." #. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED #: LYMessages.c:585 msgid "You are not allowed to change the bookmark file!" -msgstr "Bị cấm thay đổi táºp tin Ưa thÃch!" +msgstr "Bạn không có quyá»n thay đổi táºp tin Äánh dấu." #: LYMessages.c:586 msgid "Terminal does not support color" -msgstr "Terminal không há»— trợ mà u sắc" +msgstr "Thiết bị cuối không há»— trợ mà u sắc" #: LYMessages.c:587 #, c-format msgid "Your '%s' terminal does not support color." -msgstr "Terminal '%s' không há»— trợ mà u sắc." +msgstr "Thiết bị cuối « %s » cá»§a bạn không há»— trợ mà u sắc" #: LYMessages.c:588 msgid "Access to dot files is disabled!" -msgstr "Truy cáºp tá»›i các táºp tin ẩn bị tắt!" +msgstr "Truy cáºp và o táºp tin « chấm » đã bị tắt." #. #define UA_NO_LYNX_WARNING #: LYMessages.c:590 msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\"" -msgstr "Chuá»—i User-Agent không chứa \"Lynx\" hay \"L_y_n_x\"" +msgstr "Chuá»—i User-Agent không chứa « Lynx » hay « L_y_n_x »" #. #define UA_PLEASE_USE_LYNX #: LYMessages.c:592 msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!" -msgstr "Hãy dùng \"L_y_n_x\" hoặc \"Lynx\" trong User-Agent!" +msgstr "Hãy dùng « Lynx » hay « L_y_n_x » trong User-Agent; không thì hình như bạn lừa dối." #. #define UA_CHANGE_DISABLED #: LYMessages.c:594 msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!" -msgstr "thay đổi User-Agent bị tắt!" +msgstr "Chức năng thay đổi chuá»—i User-Agent đã bị tắt." #. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED #: LYMessages.c:596 msgid "You are not allowed to change this setting." -msgstr "Không được phép thay đổi thiết láºp nà y." +msgstr "Bạn không có quyá»n thay đổi thiết láºp nà y." #: LYMessages.c:597 msgid "Saving Options..." -msgstr "Äang ghi nhá»› Tùy chá»n..." +msgstr "Äang lưu Tùy chá»n..." #: LYMessages.c:598 msgid "Options saved!" -msgstr "Äã ghi Tùy chá»n!" +msgstr "Các tùy chá»n đã được lưu." #: LYMessages.c:599 msgid "Unable to save Options!" -msgstr "Không ghi nhá»› được Tùy chá»n!" +msgstr "Không thể lưu Tùy chá»n." #: LYMessages.c:600 msgid " 'r' to return to Lynx " -msgstr " 'r' để trở vá» Lynx " +msgstr "Bấm « R » để trở vá» Lynx" #: LYMessages.c:601 msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx " -msgstr " '>' để ghi nhá»›, hoặc 'r' để quay vá» Lynx " +msgstr " [>] lưu ; [r] trở vá» Lynx" #. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT #: LYMessages.c:603 msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept." -msgstr "Gõ phÃm bất kỳ để thay đổi gián trị, RETURN để chấp nháºn." +msgstr "Gõ phÃm bất kỳ để thay đổi giá trị, RETURN để chấp nháºn." #: LYMessages.c:604 msgid "Error uncompressing temporary file!" -msgstr "Lá»—i giải nén táºp tin tạm thá»i!" +msgstr "Gặp lá»—i khi giải nén táºp tin tạm thá»i." #: LYMessages.c:605 msgid "Unsupported URL scheme!" -msgstr "Hệ thống URL không được há»— trợ!" +msgstr "Lược đồ URL không được há»— trợ." #: LYMessages.c:606 msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now." -msgstr "Dữ liệu chưa há»— trợ: URL! Tạm thá»i hãy dùng SHOWINFO." +msgstr "Dữ liệu không há»— trợ : URL ! Tạm thá»i hãy dùng SHOWINFO." #: LYMessages.c:607 msgid "Redirection limit of 10 URL's reached." -msgstr "Äã vượt quá giá»›i hạn chuyển hướng 10 URL." +msgstr "Tá»›i giá»›i hạn chuyển hướng (10 địa chỉ URL)." #: LYMessages.c:608 msgid "Illegal redirection URL received from server!" -msgstr "Nháºn được sá»± chuyển hướng không hợp pháp từ máy chá»§!" +msgstr "Äịa chỉ URL chuyển hướng cấm được nháºn từ máy phục vụ" #. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION #: LYMessages.c:610 #, c-format msgid "Server asked for %d redirection of POST content to" -msgstr "Máy chá»§ há»i vá» sá»± chuyển hướng %d cá»§a ná»™i dung GỬI tá»›i" +msgstr "Máy phục vụ yêu cầu chuyển hướng %d cá»§a ná»™i dung POST tá»›i" #: LYMessages.c:613 msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel " -msgstr "P)Tiếp tục, hãy dùng G)LẤY hoặc C)Dừng" +msgstr "[P] tiếp tục; [G] lấy; [C] thôi" #: LYMessages.c:614 msgid "P)roceed, or C)ancel " -msgstr "P)Tiếp tục, hoặc C)Dừng" +msgstr "[P] tiếp tục; [C] thôi" #. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT #: LYMessages.c:616 msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel" -msgstr "Chuyển hướng ná»™i dung GỬI. P)Tiếp tục, hãy dùng G)LẤY hoặc C)Dừng" +msgstr "Chuyển hướng ná»™i dung POST. [P] tiếp tục; [U] xem URL; [G] lấy; [C] thôi" #. #define ADVANCED_POST_REDIRECT #: LYMessages.c:618 msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel" -msgstr "Chuyển hướng ná»™i dung GỬI. P)Tiếp tục, hãy xem U)RL, hoặc C)Dừng" +msgstr "Chuyển hướng ná»™i dung POST. [P] tiếp tục; [U] xem URL; [C] thôi" #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION #: LYMessages.c:620 msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?" -msgstr "Tà i liệu từ Biểu mẫu vá»›i ná»™i dung GỬI. Gá»i lại?" +msgstr "Tà i liệu từ Biểu mẫu vá»›i ná»™i dung POST. Gá»i lại ?" #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO #: LYMessages.c:622 #, c-format msgid "Resubmit POST content to %s ?" -msgstr "Gá»i lại ná»™i dung GỬI tá»›i %s ?" +msgstr "Gá»i lại ná»™i dung POST tá»›i %s ?" #. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD #: LYMessages.c:624 #, c-format msgid "List from document with POST data. Reload %s ?" -msgstr "Danh sách trong tà i liệu vá»›i dữ liệu GỬI. Nạp lại %s ?" +msgstr "Danh sách từ tà i liệu có dữ liệu POST. Nạp lại %s ?" #. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD #: LYMessages.c:626 msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?" -msgstr "Tà i liệu từ hà nh động GỬI, có thể không hiểu PHẦN ÄẦU. Tiếp tục?" +msgstr "Tà i liệu từ hà nh động POST, có thể không hiểu HEAD. Tiếp tục ?" #. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD #: LYMessages.c:628 msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?" -msgstr "Hà nh động gá»i Ä‘i biểu mẫu là GỬI, có thể không hiểu PHẦN ÄẦU. Tiếp tục?" +msgstr "Hà nh động gá»i Ä‘i biểu mẫu là POST, có thể không hiểu HEAD. Tiếp tục ?" #: LYMessages.c:629 msgid "Proceed without a username and password?" -msgstr "Tiếp tục mà không nháºp tên ngưá»i dùng và máºt khẩu?" +msgstr "Tiếp tục mà không có tên ngưá»i dùng và máºt khẩu ?" #: LYMessages.c:630 #, c-format msgid "Proceed (%s)?" -msgstr "Tiếp tục (%s)?" +msgstr "Tiếp tục (%s) ?" #: LYMessages.c:631 msgid "Cannot POST to this host." -msgstr "Không GỬI được tá»›i máy nà y." +msgstr "Không thể POST (gá»i) cho máy chá»§ nà y." #: LYMessages.c:632 msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!" -msgstr "Không há»— trợ GỬI cho URL nà y - lá»i Ä‘i dữ liệu GỬI!" +msgstr "Không há»— trợ POST cho địa chỉ URL nà y thì bá» qua dữ liệu POST." #: LYMessages.c:633 msgid "Discarding POST data..." -msgstr "Äang loại bá» dữ liệu GỬI..." +msgstr "Äang há»§y dữ liệu POST..." #: LYMessages.c:634 msgid "Document will not be reloaded!" -msgstr "Tà i liệu sẽ không được nạp lại!" +msgstr "Tà i liệu sẽ không được nạp lại." #: LYMessages.c:635 msgid "Location: " @@ -1931,103 +1932,103 @@ msgstr "Vị trÃ: " #: LYMessages.c:636 #, c-format msgid "'%s' not found!" -msgstr "Không tìm thấy '%s'!" +msgstr "Không tìm thấy « %s » !" #: LYMessages.c:637 msgid "Default Bookmark File" -msgstr "Táºp tin Ưa thÃch mặc định" +msgstr "Táºp tin Äánh dấu mặc định" #: LYMessages.c:638 msgid "Screen too small! (8x35 min)" -msgstr "Mà n hình quá nhá»! (Ãt nhất 8x35)" +msgstr "Mà n hình quá nhá» (tối thiểu 8×35)" #: LYMessages.c:639 msgid "Select destination or ^G to Cancel: " -msgstr "Chá»n Ä‘Ãch đến hoặc ^G để Dừng: " +msgstr "Chá»n Ä‘Ãch đến hoặc ^G để thôi: " #. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT #: LYMessages.c:641 msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: " -msgstr "Chá»n Ưa thÃch con, '=' trình đơn, hoặc ^G để dừng: " +msgstr "Chá»n Äánh dấu con, « = » cho trình đơn, hoặc ^G để thôi: " #. #define MULTIBOOKMARKS_SELF #: LYMessages.c:643 msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): " -msgstr "Tạo lại L)iên kết trong táºp tin Ưa thÃch nà y hoặc C)Dừng? (l,c): " +msgstr "Tạo lại liên kết trong táºp tin Äánh dấu nà y (L) hoặc thôi (C): " #: LYMessages.c:644 msgid "Multiple bookmark support is not available." -msgstr "Không có há»— trợ nhiá»u Ưa thÃch." +msgstr "Chức năng há»— trợ Ä‘a Äánh dấu không sẵn sà ng." #: LYMessages.c:645 #, c-format msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)" -msgstr " Chá»n Ưa thÃch (mà n hình %d trong tổng số %d)" +msgstr " Chá»n Äánh dấu (mà n hình %d trên %d)" #: LYMessages.c:646 msgid " Select Bookmark" -msgstr " Chá»n Ưa thÃch" +msgstr " Chá»n Äánh dấu" #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK #: LYMessages.c:648 #, c-format msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)" -msgstr "Sá»a MÔ TẢ vÃ ÄÆ¯á»œNG DẪN cá»§a Ưa thÃch (%d từ 2)" +msgstr "Äang sá»a MÔ TẢ vÃ ÄÆ¯á»œNG DẪN cá»§a Äánh dấu (%d trên 2)" #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD #: LYMessages.c:650 msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH" -msgstr " Sá»a MÔ TẢ vÃ ÄÆ¯á»œNG DẪN cá»§a Ưa thÃch" +msgstr " Äang sá»a MÔ TẢ vÃ ÄÆ¯á»œNG DẪN cá»§a Äánh dấu" #: LYMessages.c:651 msgid "Letter: " -msgstr "Chữ cái: " +msgstr "Chữ : " #. #define USE_PATH_OFF_HOME #: LYMessages.c:654 msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!" -msgstr "Sá» dụng má»™t đưá»ng dẫn đến thư mục cá nhân vá»›i cú pháp SHELL!" +msgstr "Sá» dụng má»™t đưá»ng dẫn bắt nguồn từ thư mục đăng nháºp trong ngữ pháp SHELL (trình bao)." #: LYMessages.c:656 msgid "Use a filepath off your home directory!" -msgstr "Hãy sá» dụng má»™t đưá»ng dẫn tá»›i thư mục cá nhân!" +msgstr "Sá» dụng má»™t đưá»ng dẫn bắt nguồn từ thư mục nhà ." #. #define MAXLINKS_REACHED #: LYMessages.c:659 msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling." -msgstr "Vượt quá số liên kết cho phép má»—i trang! Hãy sá» dụng cuá»™n ná»a trang hay hai dòng." +msgstr "Vượt quá số liên kết cho phép má»—i trang! Hãy sá» dụng chức năng cuá»™n theo ná»a trang hay hai dòng." #: LYMessages.c:660 msgid "No previously visited links available!" -msgstr "Không có liên kết vừa xem!" +msgstr "Không có sẵn liên kết đã thăm trước." #: LYMessages.c:661 msgid "Memory exhausted! Program aborted!" -msgstr "Cạn bá»™ nhá»›! Chương trình Ä‘ang thoát!" +msgstr "Cạn bá»™ nhá»›. Chương trình bị há»§y bá»." #: LYMessages.c:662 msgid "Memory exhausted! Aborting..." -msgstr "Cạn bá»™ nhá»›! Äang thoát..." +msgstr "Cạn bá»™ nhá»›. Äang há»§y bá»..." #: LYMessages.c:663 msgid "Not enough memory!" -msgstr "Không đủ bá»™ nhá»›!" +msgstr "Không đủ bá»™ nhá»›." #: LYMessages.c:664 msgid "Directory/File Manager not available" -msgstr "Không có trình quản lý Thư mục/Táºp tin" +msgstr "Bá»™ Quản lý Thư mục/Táºp tin không sẵn sà ng" #: LYMessages.c:665 msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL." -msgstr "HREF trong thẻ BASE không phải là má»™t URL tuyệt đối." +msgstr "HREF trong thẻ BASE không phải là má»™t địa chỉ URL tuyệt đối." #: LYMessages.c:666 msgid "Location URL is not absolute." -msgstr "Vị trà URL không phải tuyệt đối." +msgstr "Äịa chỉ URL định vị không phải là tuyệt đối." #: LYMessages.c:667 msgid "Refresh URL is not absolute." -msgstr "URL má»›i không phải là tuyệt đối." +msgstr "Äịa chỉ URL cáºp nháºt không phải là tuyệt đối" #. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO #: LYMessages.c:669 @@ -2035,7 +2036,7 @@ msgid "" "You are sending a message with body to:\n" " " msgstr "" -"Chúng ta Ä‘ang gá»i má»™t thư vá»›i ná»™i dung tá»›i:\n" +"Bạn Ä‘ang gá»i má»™t thư có thân cho :\n" " " #: LYMessages.c:670 @@ -2043,7 +2044,7 @@ msgid "" "You are sending a comment to:\n" " " msgstr "" -"Chúng ta Ä‘ang gá»i má»™t bình luáºn tá»›i:\n" +"Bạn Ä‘ang gá»i má»™t bình luáºn cho :\n" " " #: LYMessages.c:671 @@ -2053,7 +2054,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Vá»›i bản sao tá»›i:\n" +" CÅ©ng sao chép cho :\n" " " #: LYMessages.c:672 @@ -2063,7 +2064,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Vá»›i bản sao tá»›i:\n" +" CÅ©ng sao chép cho :\n" " " #. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND @@ -2075,7 +2076,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Hãy dùng Ctrl-G để dừng việc gá»i thư\n" +"Dùng Ctrl-G để thôi nếu bạn không muốn gá»i thư\n" #. #define ENTER_NAME_OR_BLANK #: LYMessages.c:676 @@ -2084,7 +2085,7 @@ msgid "" " Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n" msgstr "" "\n" -" Xin hãy nháºp tên cá»§a bạn, hoặc để trống (nặc danh)\n" +" Hãy nháºp tên cá»§a bạn, hoặc để trống (nặc danh)\n" #. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER #: LYMessages.c:678 @@ -2093,12 +2094,12 @@ msgid "" " Please enter a mail address or some other\n" msgstr "" "\n" -" Xin hãy nháºp má»™t địa chỉ thư hoặc má»™t số khác\n" +" Hãy nháºp địa chỉ thư Ä‘iện tá» hoặc má»™t phương pháp\n" #. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE #: LYMessages.c:680 msgid " means to contact you, if you desire a response.\n" -msgstr " để liên hệ vá»›i bạn, nếu mong muốn thư trả lá»i.\n" +msgstr " khác để liên hệ vá»›i bạn, nếu mong muốn thư trả lá»i.\n" #: LYMessages.c:681 msgid "" @@ -2106,7 +2107,7 @@ msgid "" " Please enter a subject line.\n" msgstr "" "\n" -" Xin hãy nháºp má»™t Tên.\n" +" Hãy nháºp dòng chá»§ Ä‘á».\n" #. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC #: LYMessages.c:683 @@ -2115,11 +2116,11 @@ msgid "" " Enter a mail address for a CC of your message.\n" msgstr "" "\n" -" Xin hãy nháºp má»™t địa chỉ cho CC cá»§a thư.\n" +" Hãy nháºp địa chỉ thư Ä‘iện tá» cho đó cần sao chép (CC) thư nà y.\n" #: LYMessages.c:684 msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n" -msgstr " (Äể trống nếu không muốn má»™t bản sao.)\n" +msgstr " (Bá» rá»—ng nếu bạn không muốn sao chép.)\n" #: LYMessages.c:685 msgid "" @@ -2128,8 +2129,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" Xin hãy xem lại ná»™i dung thư:\n" -"\n" +" Hãy xem lại thân cá»§a thư :\n" #: LYMessages.c:686 msgid "" @@ -2137,7 +2137,7 @@ msgid "" "Press RETURN to continue: " msgstr "" "\n" -"Hãy nhấn RETURN để tiếp tục: " +" Bấm phÃm Return để tiếp tục: " #: LYMessages.c:687 msgid "" @@ -2145,11 +2145,11 @@ msgid "" "Press RETURN to clean up: " msgstr "" "\n" -"Hãy nhấn RETURN để xóa ná»™i dung: " +"Bấm RETURN để là m sạch: " #: LYMessages.c:688 msgid " Use Control-U to erase the default.\n" -msgstr " Sá» dụng Control-U để xóa mặc định.\n" +msgstr " Bấm Ctrl-U để xóa giá trị mặc định.\n" #: LYMessages.c:689 msgid "" @@ -2157,7 +2157,7 @@ msgid "" " Please enter your message below." msgstr "" "\n" -" Xin hãy nháºp thư và o dưới đây." +" Hãy nháºp thông Ä‘iệp bên dưới." #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A #: LYMessages.c:691 src/LYNews.c:357 @@ -2166,7 +2166,7 @@ msgid "" " When you are done, press enter and put a single period (.)" msgstr "" "\n" -" Khi hoà n thà nh, hãy nhấn enter và đặt má»™t dấu chấm (.)" +" Khi hoà n thà nh, bấm Enter và gõ má»™t dấu chấm (.)" #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B #: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:358 @@ -2175,43 +2175,48 @@ msgid "" " on a line and press enter again." msgstr "" "\n" -" trên má»™t dòng và nhấn enter lại lần nữa." +" trên má»™t dòng, rồi bấm lại phÃm Enter." #. Cookies messages #. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION #: LYMessages.c:697 #, c-format msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)" -msgstr "%s cookie: %.*s=%.*s Cho phép? (Y/N/Always/neVer)" +msgstr "" +"%s cookie: %.*s=%.*s Cho phép ?\n" +" • Y\t\tcó\n" +" • N\t\tkhông\n" +" • A\t\tluôn luôn\n" +" • V\t\tkhông bao giá»" #. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION #: LYMessages.c:699 #, c-format msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?" -msgstr "Chấp nháºn cookie không thÃch hợp=%s cho '%s'?" +msgstr "Chấp nháºn miá»n cookie không hợp lệ = %s cho %s không?" #. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION #: LYMessages.c:701 #, c-format msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?" -msgstr "Chấp nháºn đưá»ng dẫn cookie=%s là tiá»n tố cho '%s'?" +msgstr "Chấp nháºn đưá»ng dẫn cookie không hợp lệ = %s là m tiá»n tố cá»§a « %s » không?" #: LYMessages.c:702 msgid "Allowing this cookie." -msgstr "Äang cho phép cookie nà y." +msgstr "Cho phép cookie nà y." #: LYMessages.c:703 msgid "Rejecting this cookie." -msgstr "Äang loại bá» cookie nà y." +msgstr "Từ chối cookie nà y." #: LYMessages.c:704 msgid "The Cookie Jar is empty." -msgstr "Giá» Cookie rá»—ng." +msgstr "Há»™p cookie là rá»—ng." #: LYMessages.c:705 #, fuzzy msgid "The Cache Jar is empty." -msgstr "Giá» Cookie rá»—ng." +msgstr "Há»™p cookie là rá»—ng." #. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE #: LYMessages.c:707 @@ -2220,11 +2225,11 @@ msgstr "KÃch hoạt liên kết để lấy cookie hoặc cả miá»n," #: LYMessages.c:708 msgid "or to change a domain's 'allow' setting." -msgstr "hoặc thay đổi thiết láºp 'cho phép' cá»§a má»™t miá»n." +msgstr "hoặc thay đổi thiết láºp « cho phép » cá»§a má»™t miá»n." #: LYMessages.c:709 msgid "(Cookies never allowed.)" -msgstr "(Không bao giá» cho phép Cookie.)" +msgstr "(Không bao giá» cho phép cookie.)" #: LYMessages.c:710 msgid "(Cookies always allowed.)" @@ -2232,15 +2237,15 @@ msgstr "(Luôn luôn cho phép Cookie.)" #: LYMessages.c:711 msgid "(Cookies allowed via prompt.)" -msgstr "(Xác nháºn cho phép Cookie.)" +msgstr "(Cho phép Cookie sau khi xác nháºn.)" #: LYMessages.c:712 msgid "(Persistent Cookies.)" -msgstr "(Cookie cố định.)" +msgstr "(Cookie bá»n bỉ.)" #: LYMessages.c:713 msgid "(No title.)" -msgstr "(Không tiêu Ä‘á».)" +msgstr "(Không tên.)" #: LYMessages.c:714 msgid "(No name.)" @@ -2248,120 +2253,120 @@ msgstr "(Không tên.)" #: LYMessages.c:715 msgid "(No value.)" -msgstr "(Không giá trị.)" +msgstr "(Không có giá trị.)" #: LYMessages.c:716 src/LYOptions.c:2403 msgid "None" -msgstr "Không" +msgstr "Không có" #: LYMessages.c:717 msgid "(End of session.)" -msgstr "(Cuối buổi.)" +msgstr "(Kết thúc phiên chạy.)" #: LYMessages.c:718 msgid "Delete this cookie?" -msgstr "Xóa cookie nà y?" +msgstr "Xoá cookie nà y không?" #: LYMessages.c:719 msgid "The cookie has been eaten!" -msgstr "Äã xÆ¡i xong cookie!" +msgstr "Cookie (bánh quy) đã bị ăn." #: LYMessages.c:720 msgid "Delete this empty domain?" -msgstr "Xóa miá»n rá»—ng nà y?" +msgstr "Xoá miá»n rá»—ng nà y không?" #: LYMessages.c:721 msgid "The domain has been eaten!" -msgstr "Äã xÆ¡i xong miá»n!" +msgstr "Miá»n các cokie (bánh quy) đã bị ăn." #. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL #: LYMessages.c:723 msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " -msgstr "D)Xóa cookie cá»§a miá»n, cho phép A)lways/P)rompt/neV)er, hoặc C)Dừng? " +msgstr "[D] xoá các cookie cá»§a miá»n; đặt cho phép [A] luôn luôn [P] nếu xác nháºn [V] không bao giá» ; [C] thôi" #. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL #: LYMessages.c:725 msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " -msgstr "D)Xóa miá»n, cho phép A)lways/P)rompt/neV)er, hoặc C)Dừng? " +msgstr "[D] xoá miá»n; đặt cho phép [A] luôn luôn [P] nếu xác nháºn [V] không bao giá» ; [C] thô" #: LYMessages.c:726 msgid "All cookies in the domain have been eaten!" -msgstr "Äã xÆ¡i xong má»i cookie cá»§a miá»n nà y!" +msgstr "Má»i cookie cá»§a miá»n nà y đã bị ăn." #: LYMessages.c:727 #, c-format msgid "'A'lways allowing from domain '%s'." -msgstr "'A' Luôn luôn cho phép từ miá»n '%s'." +msgstr " [A] luôn luôn cho phép từ miá»n « %s »." #: LYMessages.c:728 #, c-format msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'." -msgstr "'V' Không bao giá» cho phép từ miá»n '%s'." +msgstr "[V] không bao giá» cho phép từ miá»n « %s »." #: LYMessages.c:729 #, c-format msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'." -msgstr "'P' Xác nháºn cho phép từ miá»n '%s'." +msgstr "[P] xác nháºn thì cho phép từ miá»n « %s »." #: LYMessages.c:730 msgid "Delete all cookies in this domain?" -msgstr "Xóa má»i cookie trong miá»n nà y?" +msgstr "Xoá má»i cookie cá»§a miá»n nà y không?" #: LYMessages.c:731 msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!" -msgstr "Äã chén sạch cookie trong giá»!" +msgstr "Má»i cookie (bánh quy) trong há»™p đã bị ăn." #: LYMessages.c:733 msgid "Port 19 not permitted in URLs." -msgstr "Không cho phép cổng 19 trong URL." +msgstr "Không cho phép địa chỉ URL chứa cổng 19." #: LYMessages.c:734 msgid "Port 25 not permitted in URLs." -msgstr "Không cho phép cổng 25rong URL." +msgstr "Không cho phép địa chỉ URL chứa cổng 25." #: LYMessages.c:735 #, c-format msgid "Port %lu not permitted in URLs." -msgstr "Không cho phép cổng %lu trong các URL." +msgstr "Không cho phép địa chỉ URL chứa cổng %lu." #: LYMessages.c:736 msgid "URL has a bad port field." -msgstr "URL có má»™t cổng xấu." +msgstr "Äịa chỉ URL có trưá»ng cổng sai." #: LYMessages.c:737 msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded." -msgstr "Äã vượt quá số phần tá» HTML cho phép lồng và o nhau." +msgstr "Vượt quá số tối Ä‘a các phần tá» HTML có thể lồng nhau." #: LYMessages.c:738 msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots." -msgstr "Cấu hình các phần xấu! Loại bá» những dấu chấm ở đầu." +msgstr "Tham chiếu bá»™ pháºn sai nên loại bá» những dấu chấm đứng trước." #: LYMessages.c:739 msgid "Trace Log open failed. Trace off!" -msgstr "Mở bản ghi Trace không thà nh công. Tắt bá» Trace!" +msgstr "Lá»—i mở bản ghi tìm đưá»ng (trace) thì tắt chức năng tìm đưá»ng." #: LYMessages.c:740 msgid "Lynx Trace Log" -msgstr "Bản ghi Trace cá»§a Lynx" +msgstr "Bản ghi Tìm đưá»ng Lynx" #: LYMessages.c:741 msgid "No trace log has been started for this session." -msgstr "Không có bản ghi trace cho buổi là m việc nà y." +msgstr "Chưa khởi chạy bản ghi tìm đưá»ng cho phiên chạy nà y." #. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED #: LYMessages.c:743 msgid "The maximum temporary file count has been reached!" -msgstr "Äã vượt quá số táºp tin tạm thá»i lá»›n nhất!" +msgstr "Äã đặt tá»›i số tối Ä‘a các táºp tin tạm thá»i." #. #define FORM_VALUE_TOO_LONG #: LYMessages.c:745 msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail." -msgstr "Giá trị cá»§a vùng biểu mẫu vượt quá kÃch thước bá»™ đệm! Xén phần Ä‘uôi." +msgstr "Giá trị cá»§a trưá»ng biểu mẫu vượt quá chiá»u dà i vùng đệm. Hãy xén phần Ä‘uôi." #. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD #: LYMessages.c:747 msgid "Modified tail combined with head of form field value." -msgstr "Phần Ä‘uôi đã sá»a kết hợp vá»›i phần đầu cá»§a giá trị vùng biểu mẫu." +msgstr "Phần Ä‘uôi đã sá»a kết hợp vá»›i phần đầu cá»§a giá trị trưá»ng biểu mẫu." #. HTFile.c #: LYMessages.c:750 @@ -2370,31 +2375,31 @@ msgstr "Thư mục" #: LYMessages.c:751 msgid "Directory browsing is not allowed." -msgstr "Không cho phép duyệt thư mục." +msgstr "Không cho phép duyệt qua thư mục." #: LYMessages.c:752 msgid "Selective access is not enabled for this directory" -msgstr "Không thể truy cáºp chá»n lá»c cho thư mục nà y" +msgstr "Truy cáºp lá»±a chá»n không phải được hiệu lá»±c cho thư mục nà y" #: LYMessages.c:753 msgid "Multiformat: directory scan failed." -msgstr "Nhiá»u định dạng: quét thư mục không thà nh công." +msgstr "Äã định dạng: lá»—i quét thư mục." #: LYMessages.c:754 msgid "This directory is not readable." -msgstr "Thư mục là không thể Ä‘á»c." +msgstr "Thư mục nà y không cho phép ghi." #: LYMessages.c:755 msgid "Can't access requested file." -msgstr "Không truy cáºp được táºp tin yêu cầu." +msgstr "Không thể truy cáºp đến táºp tin đã yêu cầu" #: LYMessages.c:756 msgid "Could not find suitable representation for transmission." -msgstr "Không tìm thấy sá»± biểu diá»…n thÃch hợp cho truyá»n tải." +msgstr "Không tìm thấy sá»± đại diện thÃch hợp để truyá»n." #: LYMessages.c:757 msgid "Could not open file for decompression!" -msgstr "Không mở được táºp tin để giải nén!" +msgstr "Không thể mở táºp tin để giải nén." #: LYMessages.c:758 msgid "Files:" @@ -2410,16 +2415,16 @@ msgstr " thư mục" #: LYMessages.c:761 msgid "Up to " -msgstr "Lên" +msgstr "Äến " #: LYMessages.c:762 msgid "Current directory is " -msgstr "Thư mục hiện thá»i là " +msgstr "Thư mục hiện tại là " #. HTGopher.c #: LYMessages.c:765 msgid "No response from server!" -msgstr "Không có trả lá»i từ máy chá»§!" +msgstr "Máy phục vụ không đáp ứng." #: LYMessages.c:766 msgid "CSO index" @@ -2431,7 +2436,7 @@ msgid "" "This is a searchable index of a CSO database.\n" msgstr "" "\n" -"Äây là chỉ mục có thể tìm kiếm cá»§a cÆ¡ sở dữ liệu CSO.\n" +"Äây là má»™t chỉ mục tìm kiếm được cá»§a má»™t cÆ¡ sở dữ liệu CSO.\n" #: LYMessages.c:768 msgid "CSO Search Results" @@ -2440,7 +2445,7 @@ msgstr "Kết quả tìm kiếm CSO" #: LYMessages.c:769 #, c-format msgid "Seek fail on %s\n" -msgstr "Tìm kiếm không thà nh công trên %s\n" +msgstr "Lá»—i tìm nÆ¡i trên %s\n" #: LYMessages.c:770 msgid "" @@ -2448,7 +2453,7 @@ msgid "" "Press the 's' key and enter search keywords.\n" msgstr "" "\n" -"Nhấn phÃm 's' và enter để tìm từ khóa.\n" +"Bấm phÃm « S » và nháºp các từ khoá tìm kiếm.\n" #: LYMessages.c:771 msgid "" @@ -2456,7 +2461,7 @@ msgid "" "This is a searchable Gopher index.\n" msgstr "" "\n" -"Äây là chỉ mục có thể tìm kiếm Gopher.\n" +" Äây là má»™t chỉ mục Gopher tìm kiếm được.\n" #: LYMessages.c:772 msgid "Gopher index" @@ -2472,7 +2477,7 @@ msgstr " Kết quả tìm kiếm" #: LYMessages.c:775 msgid "Sending CSO/PH request." -msgstr "Äang gá»i yêu cầu CSO/PH." +msgstr "Äang gá»i yêu CSO/PH." #: LYMessages.c:776 msgid "Sending Gopher request." @@ -2480,11 +2485,11 @@ msgstr "Äang gá»i yêu cầu Gopher." #: LYMessages.c:777 msgid "CSO/PH request sent; waiting for response." -msgstr "Äã gá»i yêu cầu CSO/PH; Ä‘ang chá» trả lá»i." +msgstr "Yêu cầu CSO/PH đã được gá»i; Ä‘ang đợi đáp ứng." #: LYMessages.c:778 msgid "Gopher request sent; waiting for response." -msgstr "Äã gá»i yêu cầu Gopher; Ä‘ang chá» trả lá»i." +msgstr "Yêu cầu Gopher đã được gá»i; Ä‘ang đợi đáp ứng." #: LYMessages.c:779 msgid "" @@ -2492,7 +2497,7 @@ msgid "" "Please enter search keywords.\n" msgstr "" "\n" -"Xin hãy nháºp từ khóa tìm kiếm.\n" +"Hãy nháºp các từ khoá tìm kiếm.\n" #: LYMessages.c:780 msgid "" @@ -2500,35 +2505,35 @@ msgid "" "The keywords that you enter will allow you to search on a" msgstr "" "\n" -"Từ khóa đã nháºp sẽ cho phép tìm kiếm tên má»™t" +"Từ khóa đã nháºp sẽ cho phép tìm kiếm theo má»™t" #: LYMessages.c:781 msgid " person's name in the database.\n" -msgstr " cá nhân trong cÆ¡ sở dữ liệu.\n" +msgstr " tên cá»§a ngưá»i trong cÆ¡ sở dữ liệu.\n" #. HTNews.c #: LYMessages.c:784 msgid "Connection closed ???" -msgstr "Äã đóng kết nối ???" +msgstr "Kết nối bị đóng ???" #: LYMessages.c:785 msgid "Cannot open temporary file for news POST." -msgstr "Không mở được táºp tin tạm thá»i để GỬI tin tức." +msgstr "Không thể mở táºp tin tạm thá»i để POST (gá»i) bà i tin." #: LYMessages.c:786 msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL." -msgstr "Client nà y không há»— trợ gá»i tin tức vá»›i SSL." +msgstr "Trình khách nà y không há»— trợ chức năng gá»i bà i tin qua SSL." #. HTStyle.c #: LYMessages.c:789 #, c-format msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n" -msgstr "Kiểu %d `%s' SGML:%s. Phông %s %.1f Ä‘iểm.\n" +msgstr "Kiểu %d « %s » SGML:%s. Phông %s %.1f Ä‘iểm.\n" #: LYMessages.c:791 #, c-format msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n" -msgstr "\tSắp=%d, %d tabs. (%.0f trước, %.0f sau)\n" +msgstr "\tSắp=%d, %d tab. (%.0f trước, %.0f sau)\n" #: LYMessages.c:792 #, c-format @@ -2538,38 +2543,38 @@ msgstr "\t\tKiểu Tab=%d tại %.0f\n" #. HTTP.c #: LYMessages.c:795 msgid "Can't proceed without a username and password." -msgstr "Không tiếp tục được khi thiếu tên ngưá»i dùng và máºt khẩu." +msgstr "Không thể tiếp tục khi không có tên ngưá»i dùng và máºt khẩu." #: LYMessages.c:796 msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster." -msgstr "Không thá» xác thá»±c lại được! Liên hệ vá»›i WebMaster cá»§a máy chá»§." +msgstr "Không thể thá» lại vá»›i thông tin tin xác thá»±c. Liên hệ vá»›i Chá»§ Web cá»§a máy phục vụ." #: LYMessages.c:797 msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster." -msgstr "Không thá» xác thá»±c proxy lại được! Liên hệ WebMaster cá»§a máy chá»§." +msgstr "Không thể thá» lại vá»›i thông tin tin xác thá»±c á»§y nhiệm. Liên hệ vá»›i Chá»§ Web cá»§a máy phục vụ." #: LYMessages.c:798 msgid "Retrying with proxy authorization information." -msgstr "Äang thá» lại vá»›i thông tin xác thá»±c proxy." +msgstr "Äang thá» lại vá»›i thông tin tin xác thá»±c á»§y nhiệm." #: LYMessages.c:799 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SSL error:%s-Continue?" -msgstr "Lá»—i SSL:máy(%s)!=cert(%s)-Tiếp tục?" +msgstr "Lá»—i SSL: %s-Tiếp tục ?" #. HTWAIS.c #: LYMessages.c:802 msgid "HTWAIS: Return message too large." -msgstr "HTWAIS: Thông báo gá»i lại quá lá»›n." +msgstr "HTWAIS: Thông Ä‘iệp trả lại quá lá»›n." #: LYMessages.c:803 msgid "Enter WAIS query: " -msgstr "Nháºp câu há»i WAIS: " +msgstr "Nháºp truy vấn WAIS: " #. Miscellaneous status #: LYMessages.c:806 msgid "Retrying as HTTP0 request." -msgstr "Äang thá» như má»™t yêu cầu HTTP0." +msgstr "Äang thá» lại dạng yêu cầu HTTP0." #: LYMessages.c:807 #, c-format @@ -2578,21 +2583,21 @@ msgstr "Äã truyá»n %d byte" #: LYMessages.c:808 msgid "Data transfer complete" -msgstr "Hoà n thà nh truyá»n tải dữ liệu" +msgstr "Äã truyá»n xong dữ liệu" #: LYMessages.c:809 #, c-format msgid "Error processing line %d of %s\n" -msgstr "Lá»—i thá»±c hiện dòng %d cá»§a %s\n" +msgstr "Gặp lá»—i khi xá» lý dòng %d trên %s\n" #. Lynx internal page titles #: LYMessages.c:812 msgid "Address List Page" -msgstr "Trang Danh sách địa chỉ" +msgstr "Trang Danh sách Äịa chỉ" #: LYMessages.c:813 msgid "Bookmark file" -msgstr "Táºp tin Ưa thÃch" +msgstr "Táºp tin Äánh dấu" #: LYMessages.c:814 msgid "Configuration Definitions" @@ -2600,15 +2605,15 @@ msgstr "Xác định Cấu hình" #: LYMessages.c:815 msgid "Cookie Jar" -msgstr "Giá» Cookie" +msgstr "Há»™p Cookie" #: LYMessages.c:816 msgid "Current Key Map" -msgstr "Ãnh xạ phÃm hiện thá»i" +msgstr "SÆ¡ đồ phÃm hiện thá»i" #: LYMessages.c:817 msgid "File Management Options" -msgstr "Tùy chá»n quản lý Táºp tin" +msgstr "Tùy chá»n Quản lý Táºp tin" #: LYMessages.c:818 msgid "Download Options" @@ -2621,7 +2626,7 @@ msgstr "Trang Lịch sá»" #: LYMessages.c:820 #, fuzzy msgid "Cache Jar" -msgstr "Giá» Cookie" +msgstr "Há»™p Cookie" #: LYMessages.c:821 msgid "List Page" @@ -2637,15 +2642,15 @@ msgstr "Danh sách nóng Mosaic đã chuyển đổi" #: LYMessages.c:824 msgid "Options Menu" -msgstr "Trình đơn tùy chá»n" +msgstr "Trình đơn Tùy chá»n" #: LYMessages.c:825 msgid "File Permission Options" -msgstr "Tùy chá»n Quyá»n trên táºp tin" +msgstr "Tùy chá»n Quyá»n hạn Táºp tin" #: LYMessages.c:826 msgid "Printing Options" -msgstr "Tùy chá»n in ấn" +msgstr "Tùy chá»n In" #: LYMessages.c:827 msgid "Information about the current document" @@ -2653,7 +2658,7 @@ msgstr "Thông tin vá» tà i liệu hiện thá»i" #: LYMessages.c:828 msgid "Your recent statusline messages" -msgstr "Thông báo dòng trạng thái hiện thá»i" +msgstr "Các thông Ä‘iệp trạng thái vừa xem" #: LYMessages.c:829 msgid "Upload Options" @@ -2661,12 +2666,12 @@ msgstr "Tùy chá»n Tải lên" #: LYMessages.c:830 msgid "Visited Links Page" -msgstr "Trang Liên kết đã xem" +msgstr "Trang Liên kết đã Thăm" #. CONFIG_DEF_TITLE subtitles #: LYMessages.c:833 msgid "See also" -msgstr "Äồng thá»i xem" +msgstr "Xem thêm " #: LYMessages.c:834 msgid "your" @@ -2674,23 +2679,23 @@ msgstr "cá»§a bạn" #: LYMessages.c:835 msgid "for runtime options" -msgstr "để tùy chá»n runtime" +msgstr "cho tùy chá»n lúc chạy" #: LYMessages.c:836 msgid "compile time options" -msgstr "tùy chá»n biên dịch" +msgstr "tùy chá»n lúc biên dịch" #: LYMessages.c:837 msgid "color-style configuration" -msgstr "cấu hình mà u sắc" +msgstr "cấu hình kiểu dáng mà u" #: LYMessages.c:838 msgid "latest release" -msgstr "phát hà nh má»›i nhất" +msgstr "bản phát hà nh má»›i nhất" #: LYMessages.c:839 msgid "pre-release version" -msgstr "phiên bản trước phát hà nh" +msgstr "phiên bản phát hà nh sẵn" #: LYMessages.c:840 msgid "development version" @@ -2703,48 +2708,46 @@ msgid "" "process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n" "of this page." msgstr "" -"Äã lấy được dữ liệu sau trong khi tá»± động cấu hình/biên dịch tiến trình cá»§a\n" -"bản Lynx nà y. Khi báo cáo lá»—i, xin hãy thêm ná»™i dung cá»§a trang nà y." +"Dữ liệu theo đây đã được lấy trong tiến trình tá»± động cấu hình/xây dá»±ng cá»§a bản sao Lynx nà y. Khi báo cáo lá»—i, vui lòng thêm má»™t " +"bản sao cá»§a trang nà y." #. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H #: LYMessages.c:846 msgid "" "The following data were used as automatically-configured compile-time\n" "definitions when this copy of Lynx was built." -msgstr "" -"Äã sá» dụng những dữ liệu sau là m sá»± xác định để cấu hình tá»± động\n" -"trong khi biên dịch Lynx nà y." +msgstr "Dữ liệu theo đây đã được dùng là m lá»i xác định lúc biên dịch đã tá»± động cấu hình trong khi xây dá»±ng bản sao Lynx nà y." #. #define DIRED_NOVICELINE #: LYMessages.c:851 msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n" -msgstr " C)Tạo D)Tải E)Soạn F)ull menu M)Thay đổi R)Xóa T)ag U)pload \n" +msgstr " [C] tạo; [D] tải vá»; [E] soạn; [F] trình đơn đầy; [M] sá»a; [R] bá» ; [T] thẻ; [U] tải lên\n" #: LYMessages.c:852 msgid "Failed to obtain status of current link!" -msgstr "Lấy trạng thái cá»§a liên kết hiện thá»i không thà nh công!" +msgstr "Lá»—i lấy trạng thái vá» liên kết hiện tại." #. #define INVALID_PERMIT_URL #: LYMessages.c:855 msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!" -msgstr "URL đó chỉ dùng được từ trình đơn Quyá»n hạn Táºp tin hiện thá»i!" +msgstr "Äịa chỉ URL đặc biệt chỉ dùng được từ trình đơn Quyá»n hạn Táºp tin hiện thá»i." #: LYMessages.c:859 msgid "External support is currently disabled." -msgstr "Hiện thá»i đã tắt bá» há»— trợ ngoà i." +msgstr "Há»— trợ bên ngoà i hiện thá»i bị tắt." #. new with 2.8.4dev.21 #: LYMessages.c:863 msgid "Changing working-directory is currently disabled." -msgstr "Hiện thá»i đã tắt bá» việc thay đổi thư mục là m việc." +msgstr "Chức năng thay đổi thư mục hoạt động hiện thá»i bị tắt." #: LYMessages.c:864 msgid "Linewrap OFF!" -msgstr "Ngắt dòng TẮT!" +msgstr "Ngắt dòng TẮT." #: LYMessages.c:865 msgid "Linewrap ON!" -msgstr "Ngắt dòng BẬT!" +msgstr "Ngắt dòng BẬT." #: LYMessages.c:866 msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..." @@ -2760,46 +2763,46 @@ msgstr "Dịch chuyển tắt trong khi ngắt dòng là m việc" #: LYMessages.c:869 msgid "Trace not supported" -msgstr "Không há»— trợ trace" +msgstr "Chức năng tìm đưá»ng không được há»— trợ" #: LYMessages.c:790 #, c-format msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n" -msgstr "\tThụt: đầu tiên=%.0f khác=%.0f, Cao=%.1f Mtả=%.1f\n" +msgstr "\tThụt: đầu tiên=%.0f khác=%.0f, Cao=%.1f Môtả=%.1f\n" #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:626 #, c-format msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':" -msgstr "Tên ngưá»i dùng cho '%s' tại %s '%s%s':" +msgstr "Tên ngưá»i dùng cho « %s » tại %s « %s%s »:" #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:894 msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme" -msgstr "Client nà y không biết cách dà n xếp thông tin xác thá»±c proxy cho sÆ¡ đồ" +msgstr "Trình khách nà y không biết cách cấu táo thông tin xác thá»±c á»§y nhiệm cho scheme" #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:971 msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme" -msgstr "Client nà y không biết cách dà n xếp thông tin xác thá»±c cho sÆ¡ đồ" +msgstr "Trình khách nà y không biết cách cấu táo thông tin xác thá»±c cho scheme" #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1079 #, c-format msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'" -msgstr "Phần đầu không đúng '%s%s%s%s%s'" +msgstr "Dòng đầu không hợp lệ « %s%s%s%s%s »" #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1181 msgid "Proxy authorization required -- retrying" -msgstr "Yêu cầu xác thá»±c proxy -- Ä‘ang thá» lại" +msgstr "Cần thiết xác thá»±c á»§y nhiệm — Ä‘ang thá» lại" #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1239 msgid "Access without authorization denied -- retrying" -msgstr "Truy cáºp chưa xác thá»±c bị cấm -- Ä‘ang thá» lại" +msgstr "Truy cáºp mà không xác thá»±c thì bị từ chối — Ä‘ang thá» lại" #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:684 msgid "Access forbidden by rule" -msgstr "Truy cáºp bị ngăn cản theo quy định" +msgstr "Truy cáºp bị quy tắc cấm" #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:781 msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?" -msgstr "Không tìm thấy tà i liệu vá»›i ná»™i dung GỬI trong cache. Gá»i lại?" +msgstr "Không tìm thấy tà i liệu vá»›i ná»™i dung POST trong bá»™ nhá»› tạm. Gá»i lại ?" #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:935 msgid "Loading failed, use a previous copy." @@ -2807,17 +2810,17 @@ msgstr "Nạp không thà nh công, hãy sá» dụng bản sao trước đây." #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1044 src/GridText.c:8580 msgid "Loading incomplete." -msgstr "Nạp thà nh công." +msgstr "Chưa nạp xong." #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1075 #, c-format msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n" -msgstr "**** HTAccess: socket hoặc số táºp tin trả lại theo cách nạp tuyệt đối!\n" +msgstr "**** HTAccess: ổ cắm hoặc số thứ tá»± táºp tin trả lại bởi hà m nạp quá cÅ©.\n" #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1077 #, c-format msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n" -msgstr "**** HTAccess: Lá»—i trong cá»§a chương trình. Xin hãy gá»i thư lynx-dev@nongnu.org!\n" +msgstr "**** HTAccess: Lá»—i phần má»m ná»™i bá»™. Xin hãy gá»i thư « lynx-dev@nongnu.org ».\n" #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1078 #, c-format @@ -2830,28 +2833,28 @@ msgstr "**** HTAccess: Trạng thái trả lại là : %d\n" #. #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1084 src/LYMainLoop.c:7800 msgid "Can't Access" -msgstr "Không truy cáºp được" +msgstr "Không thể truy cáºp" #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1092 msgid "Unable to access document." -msgstr "Không truy cáºp được tá»›i tà i liệu." +msgstr "Không thể truy cáºp đến tà i liệu." #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:843 #, c-format msgid "Enter password for user %s@%s:" -msgstr "Nháºp máºt khẩu cho ngưá»i dùng %s@%s:" +msgstr "Hãy gõ máºt khẩu cho ngưá»i dùng %s@%s:" #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:871 msgid "Unable to connect to FTP host." -msgstr "Không kết nối được tá»›i máy FTP." +msgstr "Không thể kết nối tá»›i máy chá»§ FTP." #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1152 msgid "close master socket" -msgstr "đóng socket chÃnh" +msgstr "đóng ổ cắm chÃnh" #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1214 msgid "socket for master socket" -msgstr "socket cho socket chÃnh" +msgstr "ổ cắm cho ổ cắm chÃnh" #. #. * It's a symbolic link, does the user care about knowing if it is @@ -2859,7 +2862,7 @@ msgstr "socket cho socket chÃnh" #. #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1733 WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2350 msgid "Symbolic Link" -msgstr "Liên kết má»m" +msgstr "Liên kết tượng trưng" #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2707 msgid "Receiving FTP directory." @@ -2868,11 +2871,11 @@ msgstr "Äang nháºn thư mục FTP." #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2843 #, c-format msgid "Transferred %d bytes (%5d)" -msgstr "Äã truyá»n tải %d byte (%5d)" +msgstr "Äã truyá»n %d byte (%5d)" #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3194 msgid "connect for data" -msgstr "kết nối cho dữ liệu" +msgstr "kết nối đến dữ liệu" #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3855 msgid "Receiving FTP file." @@ -2880,32 +2883,32 @@ msgstr "Äang nháºn táºp tin FTP." #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:273 msgid "Could not set up finger connection." -msgstr "Không tạo được kết nối finger." +msgstr "Không thể thiết láºp kết nối finger." #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320 msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)" -msgstr "Không nạp được dữ liệu (không có tên site trong URL finger)" +msgstr "Không thể nạp dữ liệu (URL finger không chứa tên nÆ¡i Web)" #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:326 msgid "Invalid port number - will only use port 79!" -msgstr "Sai số cổng - sẽ chỉ dùng cổng 79!" +msgstr "Số thứ tá»± cổng không hợp lệ: chỉ sẽ dùng cổng 79." #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:392 msgid "Could not access finger host." -msgstr "Không truy cáºp được máy finger." +msgstr "Không thể truy cáºp đến máy chá»§ finger." #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:400 msgid "No response from finger server." -msgstr "Không có trả lá»i từ máy chá»§ finger." +msgstr "Máy phục vụ finger không đáp ứng." #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:426 #, c-format msgid "Username for news host '%s':" -msgstr "Tên ngưá»i dùng cho máy tin tức '%s':" +msgstr "Tên ngưá»i dùng cho máy chá»§ tin tức « %s »:" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:479 msgid "Change username?" -msgstr "Thay đổi tên ngưá»i dùng?" +msgstr "Thay đổi tên ngưá»i dùng ?" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:483 msgid "Username:" @@ -2914,16 +2917,16 @@ msgstr "Tên ngưá»i dùng:" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:508 #, c-format msgid "Password for news host '%s':" -msgstr "Máºt khẩu cho máy tin tức '%s':" +msgstr "Máºt khẩu cho máy chá»§ tin tức « %s »:" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:591 msgid "Change password?" -msgstr "Thay đổi máºt khẩu?" +msgstr "Thay đổi máºt khẩu ?" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1711 #, c-format msgid "No matches for: %s" -msgstr "Không có tương ứng cho: %s" +msgstr "Không tìm thấy: %s" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1761 msgid "" @@ -2931,7 +2934,7 @@ msgid "" "No articles in this group.\n" msgstr "" "\n" -"Không có bà i báo trong nhóm nà y.\n" +"Không có bà i trong nhóm nà y.\n" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1773 msgid "" @@ -2939,7 +2942,7 @@ msgid "" "No articles in this range.\n" msgstr "" "\n" -"Không có bà i báo trong vùng nà y.\n" +"Không có bà i trong phạm vi nà y.\n" #. #. * Set window title. @@ -2947,11 +2950,11 @@ msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1786 #, c-format msgid "%s, Articles %d-%d" -msgstr "%s, Bà i báo %d-%d" +msgstr "%s, Bà i %d-%d" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1809 msgid "Earlier articles" -msgstr "Bà i báo trước" +msgstr "Bà i cÅ©" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1822 #, c-format @@ -2961,82 +2964,82 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Có khoảng %d bà i báo trong %s, vá»›i ID là :\n" +"Có khoảng %d bà i báo trong %s, vá»›i mã số :\n" "\n" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1884 msgid "All available articles in " -msgstr "Tất cả bà i báo trong " +msgstr "Má»i bà i sẵn sà ng trong " #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2098 msgid "Later articles" -msgstr "Bà i báo sau nà y" +msgstr "Bà i má»›i" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2121 msgid "Post to " -msgstr "Gá»i tá»›i " +msgstr "Gá»i cho " #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2342 msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs." -msgstr "Client nà y không há»— trợ các URL SNEWS." +msgstr "Trình khách nà y không há»— trợ địa chỉ URL kiểu SNEWS." #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2550 msgid "No target for raw text!" -msgstr "Không có Ä‘Ãch đến cho văn bản thô!" +msgstr "Không có Ä‘Ãch cho văn bản thô." #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2581 msgid "Connecting to NewsHost ..." -msgstr "Äang kết nối tá»›i NewsHost ..." +msgstr "Äang kết nối tá»›i máy tin tức NewsHost ..." #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2633 #, c-format msgid "Could not access %s." -msgstr "Không truy cáºp được %s." +msgstr "Không thể truy cáºp đến %s." #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2739 #, c-format msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s" -msgstr "Không Ä‘á»c được thông tin tin tức. Máy tin tức %.20s đã trả lá»i: %.200s" +msgstr "Không Ä‘á»c được thông tin tin tức. Máy tin tức %.20s đã trả lá»i: %.200s" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2743 #, c-format msgid "Can't read news info, empty response from host %s" -msgstr "Không Ä‘á»c được thông tin tin tức, câu trả lá»i rá»—ng từ máy %s" +msgstr "Không Ä‘á»c được thông tin tin tức; đáp ứng rá»—ng từ máy %s" #. #. * List available newsgroups. - FM #. #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2947 msgid "Reading list of available newsgroups." -msgstr "Äang Ä‘á»c danh sách cá»§a những nhóm tin có." +msgstr "Äang Ä‘á»c danh sách các nhóm tin sẵn sà ng." #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968 msgid "Reading list of articles in newsgroup." -msgstr "Äang Ä‘á»c danh sách bà i báo có trong nhóm tin." +msgstr "Äang Ä‘á»c danh sách các bà i trong nhóm tin." #. #. * Get an article from a news group. - FM #. #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2974 msgid "Reading news article." -msgstr "Äang Ä‘á»c tin tức." +msgstr "Äang Ä‘á»c bà i tin." #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3004 msgid "Sorry, could not load requested news." -msgstr "Rất tiếc, không nạp được tin tức yêu cầu." +msgstr "Tiếc là không thể nạp tin tức đã yêu cầu." #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1282 msgid "Address has invalid port" -msgstr "Äịa chỉ có cổng sai" +msgstr "Äịa chỉ có cổng không hợp lệ" #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1358 msgid "Address length looks invalid" -msgstr "Chiá»u dà i địa chỉ có vẻ không đúng" +msgstr "Chiá»u dà i địa chỉ hình như không hợp lệ" #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1607 WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1625 #, c-format msgid "Unable to locate remote host %s." -msgstr "Không định vị được máy ở xa %s." +msgstr "Không thể định vị máy từ xa %s." #. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately; #. * but not HTAlert, because typically there will be other @@ -3045,37 +3048,37 @@ msgstr "Không định vị được máy ở xa %s." #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1622 WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115 #, c-format msgid "Invalid hostname %s" -msgstr "Tên máy không đúng %s" +msgstr "Tên máy không hợp lệ %s" #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1636 #, c-format msgid "Making %s connection to %s" -msgstr "Äang tạo %s kết nối tá»›i %s" +msgstr "Äang tạo kết nối %s tá»›i %s" #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1647 msgid "socket failed." -msgstr "lá»—i socket." +msgstr "lá»—i ổ cắm." #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1660 #, c-format msgid "socket failed: family %d addr %s port %s." -msgstr "lá»—i socket: family %d địa chỉ %s cổng %s." +msgstr "lá»—i ổ cắm: nhóm %d địa chỉ %s cổng %s." #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1684 msgid "Could not make connection non-blocking." -msgstr "Không tạo được kết nối không phải khối." +msgstr "Không thể là m cho kết nối không chặn." #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1752 msgid "Connection failed (too many retries)." -msgstr "Kết nối không thà nh công (quá nhiá»u lần thá»)." +msgstr "Lá»—i kết nối (quá nhiá»u lần thá» lại)." #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1945 msgid "Could not restore socket to blocking." -msgstr "Không phục hồi được socket thà nh khối." +msgstr "Không thể phục hồi ổ cắm để chặn." #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2011 msgid "Socket read failed for 180,000 tries." -msgstr "Äá»c socket không thà nh công 180 000 lần." +msgstr "Äá»c ổ cắm không thà nh công 180 000 lần." #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:84 #, c-format @@ -3094,66 +3097,64 @@ msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:620 msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs." -msgstr "Client nà y không há»— trợ các URL HTTPS." +msgstr "Trình khách nà y không há»— trợ địa chỉ URL kiểu HTTPS (Web bảo máºt)" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:645 msgid "Unable to connect to remote host." -msgstr "Không kết nối được tá»›i máy ở xa." +msgstr "Không thể kết nối tá»›i mấy từ xa." #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:669 msgid "Retrying connection without TLS." -msgstr "Äang thá» kết nối không có TLS." +msgstr "Äang thá» lại kết nối mà không có TLS." #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:714 msgid "no issuer was found" -msgstr "" +msgstr "không tìm thấy nhà cấp" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:716 msgid "issuer is not a CA" -msgstr "" +msgstr "nhà cấp không phải là CA (nhà cầm quyá»n chứng nháºn)" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:718 msgid "the certificate has no known issuer" -msgstr "" +msgstr "chứng nháºn nà y không có nhà cấp đã biết" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:720 -#, fuzzy msgid "the certificate has been revoked" -msgstr "Äã xÆ¡i xong cookie!" +msgstr "chứng nháºn nà y đã bị thu hồi" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:722 msgid "the certificate is not trusted" -msgstr "" +msgstr "chứng nháºn nà y không đáng tin" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:807 #, c-format msgid "Verified connection to %s (cert=%s)" -msgstr "" +msgstr "Äã thẩm tra kết nối tá»›i %s (chứng nháºn=%s)" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:901 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Verified connection to %s (subj=%s)" -msgstr "" +msgstr "Äã thẩm tra kết nối tá»›i %s (chứng nháºn=%s)" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:931 -#, fuzzy msgid "Can't find common name in certificate" -msgstr "Lá»—i SSL: Không tìm thấy tên công cá»™ng trong xác thá»±c-Tiếp tục?" +msgstr "Không thể tìm tên chung trong chứng nháºn" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:934 #, c-format msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?" -msgstr "Lá»—i SSL:máy(%s)!=cert(%s)-Tiếp tục?" +msgstr "Lá»—i SSL:máy(%s)!=chứng nháºn(%s)-Tiếp tục ?" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)" -msgstr "" +msgstr "Äã thẩm tra kết nối tá»›i %s (chứng nháºn=%s)" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:956 #, c-format msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection" -msgstr "Kết nối HTTP bảo máºt %d-bit %s (%s)" +msgstr "Kết nối %d-bit bảo máºt HTTP %s (%s)" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1426 msgid "Sending HTTP request." @@ -3161,15 +3162,15 @@ msgstr "Äang gá»i yêu cầu HTTP." #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1465 msgid "Unexpected network write error; connection aborted." -msgstr "Lá»—i ghi mạng không mong đợi; dừng kết nối." +msgstr "Lá»—i ghi mạng bất thưá»ng; kết nối bị há»§y bá»." #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1471 msgid "HTTP request sent; waiting for response." -msgstr "Äã gá»i yêu cầu HTTP; Ä‘ang chá» trả lá»i." +msgstr "Äã gá»i yêu cầu HTTP; Ä‘ang đợi đáp ứng." #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1539 msgid "Unexpected network read error; connection aborted." -msgstr "Lá»—i Ä‘á»c mạng không mong đợi; dừng kết nối." +msgstr "Lá»—i Ä‘á»c mạng bất thưá»ng; kết nối bị há»§y bá»." #. #. * HTTP/1.1 Informational statuses. @@ -3202,27 +3203,27 @@ msgstr "Yêu cầu đã hoà n thà nh. Äặt lại Ná»™i dung." #. #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1884 msgid "Got unexpected 304 Not Modified status." -msgstr "Nháºn được trạng thái 304 Chưa Thay đổi không mong đợi." +msgstr "Nháºn được trạng thái 304 Chưa Sá»a Äổi không mong đợi." #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1947 msgid "Redirection of POST content requires user approval." -msgstr "Chuyển hướng ná»™i dung GỬI cần sá»± đồng ý cá»§a ngưá»i dùng." +msgstr "Chuyển hướng ná»™i dung POST cần sá»± tán thà nh cá»§a ngưá»i dùng." #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1962 msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n" -msgstr "Có ná»™i dung GỬI. Äang coi Sá»± chuyển hướng Lâu dà i chỉ là Tạm thá»i.\n" +msgstr "Có ná»™i dung POST. Äang coi sá»± Chuyển hướng Lâu dà i chỉ là Tạm thá»i.\n" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2004 msgid "Retrying with access authorization information." -msgstr "Äang thá» vá»›i thông tin xác thá»±c." +msgstr "Äang thá» lại vá»›i thông tin xác thá»±c truy cáºp." #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2016 msgid "Show the 401 message body?" -msgstr "Hiển thị ná»™i dung thông báo 401?" +msgstr "Hiển thị thân thư 401 không?" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2059 msgid "Show the 407 message body?" -msgstr "Hiển thị ná»™i dung thông báo 407?" +msgstr "Hiển thị thân thư 407 không?" #. #. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope @@ -3230,24 +3231,24 @@ msgstr "Hiển thị ná»™i dung thông báo 407?" #. #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2159 msgid "Unknown status reply from server!" -msgstr "Không rõ trạng thái trả lá»i từ máy chá»§!" +msgstr "Không rõ đáp ứng trạng thái từ máy phục vụ." #: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113 #, c-format msgid "remote %s session:" -msgstr "buổi là m việc từ xa %s:" +msgstr "phiên chạy %s từ xa:" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:159 msgid "Could not connect to WAIS server." -msgstr "Không kết nối được tá»›i máy chá»§ WAIS." +msgstr "Không thể kết nối tá»›i máy phục vụ WAIS." #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:167 msgid "Could not open WAIS connection for reading." -msgstr "Không mở được kết nối WAIS để Ä‘á»c." +msgstr "Không thể mở kết nối WAIS để Ä‘á»c." #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:189 msgid "Diagnostic code is " -msgstr "Mã chuẩn Ä‘oán là " +msgstr "Mã chẩn Ä‘oán là " #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:461 msgid "Index " @@ -3256,7 +3257,7 @@ msgstr "Chỉ mục " #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:465 #, c-format msgid " contains the following %d item%s relevant to \"" -msgstr " chứa %d mục %s thÃch hợp vá»›i \"" +msgstr " chứa %d mục%s thÃch hợp vá»›i « " #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:473 msgid "The first figure after each entry is its relative score, " @@ -3264,19 +3265,19 @@ msgstr "Số đầu tiên sau má»—i mục là điểm tương đối cá»§a nó, #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:474 msgid "the second is the number of lines in the item." -msgstr "thứ hai là số dòng trong má»—i mục." +msgstr "số thứ hai là số dòng trong mục đó." #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:516 msgid " (bad file name)" -msgstr " (tên táºp tin xấu)" +msgstr " (tên táºp tin sai)" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:542 msgid "(bad doc id)" -msgstr "(id tà i liệu xấu)" +msgstr "(mã số tà i liệu sai)" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:558 msgid "(Short Header record, can't display)" -msgstr "(bản ghi Phần đầu Ngắn, không hiển thị được)" +msgstr "(Mục ghi phần đầu ngắn, không hiển thị được)" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:565 msgid "" @@ -3284,7 +3285,7 @@ msgid "" "Long Header record, can't display\n" msgstr "" "\n" -"Bản ghi Phần đầu Dà i, không hiển thị được\n" +"Mục ghi phần đầu dà i, không hiển thị được\n" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:572 msgid "" @@ -3292,7 +3293,7 @@ msgid "" "Text record\n" msgstr "" "\n" -"Bản ghi văn bản\n" +"Mục ghi văn bản\n" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:581 msgid "" @@ -3300,7 +3301,7 @@ msgid "" "Headline record, can't display\n" msgstr "" "\n" -"Bản ghi Dòng đầu, không hiển thị được\n" +"Bản ghi Hà ng đầu, không hiển thị được\n" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:589 msgid "" @@ -3308,11 +3309,11 @@ msgid "" "Code record, can't display\n" msgstr "" "\n" -"Bản ghi Mã, không hiển thị được\n" +"Mục ghi Mã, không hiển thị được\n" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:693 msgid "Syntax error in WAIS URL" -msgstr "Lá»—i cú pháp trong URL WAIS" +msgstr "Lá»—i cú pháp trong địa chỉ URL kiểu WAIS" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:765 msgid " (WAIS Index)" @@ -3324,11 +3325,11 @@ msgstr "Chỉ mục WAIS: " #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:778 msgid "This is a link for searching the " -msgstr "Äây là liên kết để tìm kiếm " +msgstr "Äây là má»™t liên để tìm kiếm " #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:782 msgid " WAIS Index.\n" -msgstr " Chỉ mục WAIS.\n" +msgstr " chỉ mục WAIS.\n" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:811 msgid "" @@ -3336,7 +3337,7 @@ msgid "" "Enter the 's'earch command and then specify search words.\n" msgstr "" "\n" -"Hãy nháºp tên câu lệnh 's' tìm kiếm và rồi đưa ra từ khóa.\n" +"Hãy nháºp câu lệnh tìm kiếm (s), rồi ghi rõ chuá»—i tìm kiếm.\n" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:833 msgid " (in " @@ -3344,31 +3345,31 @@ msgstr " (trong " #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:842 msgid "WAIS Search of \"" -msgstr "Tìm kiếm WAIS cho \"" +msgstr "Tìm kiếm WAIS « " #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:846 msgid "\" in: " -msgstr "\" trong: " +msgstr " » trong: " #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:861 msgid "HTWAIS: Request too large." -msgstr "HTWAIS: Yêu cầu quá lá»›n." +msgstr "HTWAIS: yêu cầu quá lá»›n." #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:870 msgid "Searching WAIS database..." -msgstr "Äang tìm kiếm cÆ¡ sở dữ liệu WAIS..." +msgstr "Äang tìm kiếm qua cÆ¡ sở dữ liệu WAIS..." #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:880 msgid "Search interrupted." -msgstr "Äã gián Ä‘oạn tìm kiếm." +msgstr "Tiến trình tìm kiếm bị gián Ä‘oạn." #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:931 msgid "Can't convert format of WAIS document" -msgstr "Không chuyển đổi được định dạng cá»§a tà i liệu WAIS" +msgstr "Không thể chuyển đổi định dạng cá»§a tà i liệu WAIS" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:975 msgid "HTWAIS: Request too long." -msgstr "HTWAIS: Yêu cầu quá dà i." +msgstr "HTWAIS: yêu cầu quá dà i." #. #. * Actually do the transaction given by request_message. @@ -3381,15 +3382,15 @@ msgstr "Äang lấy tà i liệu WAIS..." #. wais_database, keywords); #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1028 msgid "No text was returned!\n" -msgstr "Không có văn bản nà o được tải lại!\n" +msgstr "Chưa trả lại văn bản.\n" #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:296 msgid " NOT GIVEN in source file; " -msgstr " CHƯA ÄÆ¯A RA trong táºp tin nguồn; " +msgstr " CHƯA ÄÆ¯A RA trong táºp tin mã nguồn; " #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:319 msgid " WAIS source file" -msgstr " táºp tin nguồn WAIS" +msgstr " Táºp tin mã nguồn WAIS" #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:326 msgid " description" @@ -3397,16 +3398,16 @@ msgstr " mô tả" #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:336 msgid "Access links" -msgstr "Liên kết truy cáºp" +msgstr "Truy cáºp liên kết" #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:357 msgid "Direct access" -msgstr "Truy cáºp thẳng" +msgstr "Truy cáºp trá»±c tiếp" #. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM * #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:360 msgid " (or via proxy server, if defined)" -msgstr " (hoặc qua máy chá»§ proxy, nếu xác định)" +msgstr " (xác định máy phục vụ á»§y nhiệm thì cÅ©ng có thể dùng nó)" #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:375 msgid "Maintainer" @@ -3418,27 +3419,27 @@ msgstr "Máy" #: src/GridText.c:705 msgid "Memory exhausted, display interrupted!" -msgstr "Cạn bá»™ nhá»›, đã gián Ä‘oạn hiển thị!" +msgstr "Cạn bá»™ nhá»›, đã gián Ä‘oạn hiển thị." #: src/GridText.c:710 msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!" -msgstr "Cạn bá»™ nhá»›, sẽ gián Ä‘oạn truyá»n tải!" +msgstr "Cạn bá»™ nhá»›, sẽ gián Ä‘oạn truyá»n tải." #: src/GridText.c:3650 msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***" -msgstr " *** CẠN BỘ NHỚ ***" +msgstr " ••• CẠN BỘ NHỚ •••" #: src/GridText.c:6085 src/GridText.c:6092 src/LYList.c:239 msgid "unknown field or link" -msgstr "không rõ vùng hay liên kết" +msgstr "Không rõ trưá»ng hoặc liên kết" #: src/GridText.c:6101 msgid "text entry field" -msgstr "vùng mục văn bản" +msgstr "trưá»ng nháºp văn bản" #: src/GridText.c:6104 msgid "password entry field" -msgstr "vùng mục máºt khẩu" +msgstr "trưá»ng nháºp máºt khẩu" #: src/GridText.c:6107 msgid "checkbox" @@ -3446,7 +3447,7 @@ msgstr "há»™p kiểm tra" #: src/GridText.c:6110 msgid "radio button" -msgstr "nút radio" +msgstr "nút chá»n má»™t" #: src/GridText.c:6113 msgid "submit button" @@ -3458,66 +3459,66 @@ msgstr "nút đặt lại" #: src/GridText.c:6119 msgid "popup menu" -msgstr "trình đơn tá»± mở ra" +msgstr "trình đơn tá»± mở" #: src/GridText.c:6122 msgid "hidden form field" -msgstr "vùng biểu mẫu ẩn" +msgstr "trưá»ng biểu mẫu bị ẩn" #: src/GridText.c:6125 msgid "text entry area" -msgstr "phạm vi mục văn bản" +msgstr "vùng nháºp văn bản" #: src/GridText.c:6128 msgid "range entry field" -msgstr "vùng mục sắp xếp" +msgstr "trưá»ng nháºp phạm vi" #: src/GridText.c:6131 msgid "file entry field" -msgstr "vùng mục táºp tin" +msgstr "trưá»ng nháºp táºp tin" #: src/GridText.c:6134 msgid "text-submit field" -msgstr "vùng gá»i Ä‘i văn bản" +msgstr "trưá»ng gá»i văn bản Ä‘i" #: src/GridText.c:6137 msgid "image-submit button" -msgstr "nút gá»i Ä‘i hình ảnh" +msgstr "nút gá»i ảnh Ä‘i" #: src/GridText.c:6140 msgid "keygen field" -msgstr "vùng keygen" +msgstr "trưá»ng keygen" #: src/GridText.c:6143 msgid "unknown form field" -msgstr "vùng biểu mẫu không rõ" +msgstr "trưá»ng biểu mẫu không rõ" #: src/GridText.c:10313 msgid "Can't open file for uploading" -msgstr "Không mở được táºp tin để tải lên" +msgstr "không thể mở táºp tin để tải lên" #: src/GridText.c:11472 #, c-format msgid "Submitting %s" -msgstr "Äang gá»i Ä‘i %s" +msgstr "Äang gá»i %s" #. ugliness has happened; inform user and do the best we can #: src/GridText.c:12621 msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!" -msgstr "Tìm ra Treo: cấu trúc TextAnchor bị lá»—i - đỠnghị thoát!" +msgstr "Tìm ra Treo: cấu trúc TextAnchor bị lá»—i - đỠnghị thoát." #. don't show previous state #: src/GridText.c:12826 msgid "Wrap lines to fit displayed area?" -msgstr "Ngắt dòng cho hợp vá»›i vùng hiển thị?" +msgstr "Ngắt dòng để vừa khÃt vùng hiển thị ?" #: src/GridText.c:12878 msgid "Very long lines have been wrapped!" -msgstr "Những dòng rất dà i đã bị ngắt!" +msgstr "Các dòng rất dà i đã bị ngắt." #: src/GridText.c:13320 msgid "Very long lines have been truncated!" -msgstr "Những dòng rất dà i đã bị xén bá»›t!" +msgstr "Các dòng rất dà i đã bị cắt ngắn." #: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:359 src/LYShowInfo.c:363 msgid "bytes" @@ -3530,12 +3531,12 @@ msgstr "byte" #: src/HTAlert.c:300 src/HTAlert.c:323 #, c-format msgid "Read %s of data" -msgstr "Äá»c %s cá»§a dữ liệu" +msgstr "Äã Ä‘á»c %s dữ liệu" #: src/HTAlert.c:320 #, c-format msgid "Read %s of %s of data" -msgstr "Äá»c %s từ %s cá»§a dữ liệu" +msgstr "Äã Ä‘á»c %s trên %s dữ liệu" #: src/HTAlert.c:329 #, c-format @@ -3545,16 +3546,16 @@ msgstr ", %s/giây" #: src/HTAlert.c:341 #, c-format msgid " (stalled for %s)" -msgstr " (trì hoãn cho %s)" +msgstr " (bị ngừng chạy trong %s)" #: src/HTAlert.c:345 #, c-format msgid ", ETA %s" -msgstr ", CÃ’NLẠI %s" +msgstr ", Giá» tá»›i xấp xỉ %s" #: src/HTAlert.c:367 msgid " (Press 'z' to abort)" -msgstr " (Nhấn 'z' để thoát)" +msgstr " (Bấm « z » để há»§y bá»)" #. Meta-note: don't move the following note from its place right #. in front of the first gettext(). As it is now, it should @@ -3607,7 +3608,7 @@ msgstr "không" #. #: src/HTAlert.c:910 msgid "Y/N/A/V" -msgstr "Y/N/A/V" +msgstr "[Y] có; [N] không; [A] luôn luôn; [V] không bao giá»" #: src/HTML.c:5921 msgid "Description:" @@ -3615,7 +3616,7 @@ msgstr "Mô tả:" #: src/HTML.c:5926 msgid "(none)" -msgstr "(không)" +msgstr "(không có)" #: src/HTML.c:5930 msgid "Filepath:" @@ -3627,15 +3628,15 @@ msgstr "(không rõ)" #: src/HTML.c:7381 msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command." -msgstr "Tà i liệu chỉ có các liên kết ẩn. Hãy dùng câu lệnh 'l'ist." +msgstr "Tà i liệu chỉ có các liên kết ẩn. Hãy dùng câu lệnh liệt kê [L]." #: src/HTML.c:7880 msgid "Source cache error - disk full?" -msgstr "Lá»—i nguồn cache - đĩa đầy?" +msgstr "Lá»—i bá»™ nhá»› tạm nguồn - đĩa đầy ?" #: src/HTML.c:7893 msgid "Source cache error - not enough memory!" -msgstr "Lá»—i nguồn cache - không đủ bá»™ nhá»›!" +msgstr "Lá»—i bá»™ nhá»› tạm nguồn - không đủ bá»™ nhá»›." #: src/LYBookmark.c:164 msgid "" @@ -3644,9 +3645,9 @@ msgid "" " remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n" " been remapped by you or your system administrator." msgstr "" -" Táºp tin nà y giống vá»›i táºp tin HTML danh sách Ưa thÃch cá»§a Mosaic.\n" +" Táºp tin nà y là má»™t bản đại diện HTML cá»§a danh sách nóng cá»§a Mosaic X.\n" " Có thể xóa các liên kết đã lá»—i thá»i hoặc không đúng bằng câu lệnh\n" -" xóa bỠưa thÃch (thưá»ng là phÃm 'R' nhưng có thể thay đổi)." +" gỡ bá» Äánh dấu [R]." #: src/LYBookmark.c:371 #, c-format @@ -3654,7 +3655,7 @@ msgid "" " You can delete links by the 'R' key<br>\n" "<ol>\n" msgstr "" -" Có thể xóa bá» liên kết bằng phÃm 'R'<br>\n" +" Có thể xóa liên kết bằng phÃm « R »<br>\n" "<ol>\n" #: src/LYBookmark.c:374 @@ -3662,16 +3663,14 @@ msgid "" " You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n" " the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n" " administrator." -msgstr "" -" Có thể xóa bá» liên kết bằng câu lệnh xóa bỠưa thÃch. Äó thưá»ng là phÃm\n" -" 'R' những có thể thay đổi cho phù hợp." +msgstr " Có thể xóa liên kết bằng câu lệnh gỡ bá» Äánh dấu [R]." #: src/LYBookmark.c:378 msgid "" " This file also may be edited with a standard text editor to delete\n" " outdated or invalid links, or to change their order." msgstr "" -" Äồng thá»i có thể sá»a táºp tin nà y bằng má»™t trình soạn thảo văn bản\n" +" CÅ©ng có thể chỉnh sá»a táºp tin nà y bằng má»™t trình soạn thảo văn bản\n" " thông thưá»ng để xóa Ä‘i những liên kết đã lá»—i thá»i hoặc sai, hoặc\n" " thay đổi thứ tá»± cá»§a chúng." @@ -3685,17 +3684,17 @@ msgstr "" "Chú ý: nếu sá»a táºp tin nà y thá»§ công\n" " thì đừng thay đổi định dạng trong các dòng\n" " hoặc thêm những thẻ HTML khác.\n" -" Cần ghi duy nhất má»™t liên kết Ưa thÃch trên má»—i dòng." +" Cần ghi duy nhất má»™t liên kết Äánh dấu trên má»—i dòng." #: src/LYBookmark.c:677 #, c-format msgid "File may be recoverable from %s during this session" -msgstr "Có thể phục hồi táºp tin từ %s trong buổi là m việc nà y" +msgstr "Có thể phục hồi táºp tin từ %s trong phiên chạy nà y" #: src/LYCgi.c:159 #, c-format msgid "Do you want to execute \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Bạn có muốn thá»±c hiện « %s » không?" #. #. * Neither the path as given nor any components examined by backing up @@ -3703,15 +3702,15 @@ msgstr "" #. #: src/LYCgi.c:274 msgid "Unable to access cgi script" -msgstr "Không truy cáºp được script cgi" +msgstr "Không thể truy cáºp đến văn lệnh CGI" #: src/LYCgi.c:699 src/LYCgi.c:702 msgid "Good Advice" -msgstr "Lá»i khuyên Tốt" +msgstr "Gợi ý" #: src/LYCgi.c:706 msgid "An excellent http server for VMS is available via" -msgstr "Má»™t máy chá»§ http tuyệt vá»›i cho VMS có tại" +msgstr "Má»™t máy phục vụ HTTP tuyệt vá»›i cho VMS có tại" #: src/LYCgi.c:713 msgid "this link" @@ -3719,19 +3718,19 @@ msgstr "liên kết nà y" #: src/LYCgi.c:717 msgid "It provides state of the art CGI script support.\n" -msgstr "Nó cung cấp há»— trợ cho trạng thái cá»§a script CGI.\n" +msgstr "Nó cung cấp há»— trợ tiên tiến nhất cá»§a văn lệnh CGI.\n" #: src/LYClean.c:122 msgid "Exiting via interrupt:" -msgstr "Thoát qua sá»± gián Ä‘oạn:" +msgstr "Äang thoát do bị gián Ä‘oạn:" #: src/LYCookie.c:2460 msgid "(from a previous session)" -msgstr "(từ má»™t buổi là m việc trước)" +msgstr "(từ má»™t phiên chạy trước)" #: src/LYCookie.c:2521 msgid "Maximum Gobble Date:" -msgstr "Ngà y Gobble Lá»›n nhất:" +msgstr "Ngà y Gobble tối Ä‘a:" #: src/LYCookie.c:2561 msgid "Internal" @@ -3739,31 +3738,31 @@ msgstr "Ná»™i bá»™" #: src/LYCookie.c:2562 msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program" -msgstr "lá»—i cookie_domain_flag_set, Ä‘ang thoát chương trình" +msgstr "lá»—i cookie_domain_flag_set, Ä‘ang há»§y bá» chương trình" #: src/LYCurses.c:1088 msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?" -msgstr "Cấu hình terminal không thà nh công - không rõ dạng terminal?" +msgstr "Lá»—i sÆ¡ khởi thiết bị cuối — không rõ kiểu thiết bị cuối ?" #: src/LYCurses.c:1538 msgid "Terminal =" -msgstr "Terminal =" +msgstr "Thiết bị cuối =" #: src/LYCurses.c:1542 msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program." -msgstr "Cần sá» dụng má»™t terminal vt100, 200, v.v... vá»›i chương trình nà y." +msgstr "Phải dùng má»™t thiết bị cuối kiểu VT100, VT200 v.v. vá»›i chương trình nà y." #: src/LYCurses.c:1591 msgid "Your Terminal type is unknown!" -msgstr "Dạng Terminal không biết đến!" +msgstr "Không rõ kiểu thiết bị cuối cá»§a bạn." #: src/LYCurses.c:1592 msgid "Enter a terminal type:" -msgstr "Hãy nháºp má»™t dạng terminal:" +msgstr "Nháºp má»™t kiểu thiết bị cuối:" #: src/LYCurses.c:1606 msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO" -msgstr "DẠNG TERMINAL ÄẶT THÀNH" +msgstr "KIỂU THIẾT BỊ CUá»I ÄẶT THÀNH" #: src/LYCurses.c:2111 #, c-format @@ -3772,7 +3771,7 @@ msgid "" "A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n" msgstr "" "\n" -"Má»™t lá»—i Nặng xuất hiện trong %s Phiên bản %s\n" +"Gặp lá»—i nghiêm trá»ng trong %s phiên bản %s\n" #: src/LYCurses.c:2114 #, c-format @@ -3791,39 +3790,39 @@ msgstr "" "bản, phiên bản TCPIP, TRACEBACK nếu có thể lấy, và những thông tin\n" "thÃch hợp khác.\n" -#: src/LYEdit.c:256 +#: src/LYEdit.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Error starting editor, %s" -msgstr "Lá»—i thá»±c hiện dòng %d cá»§a %s\n" +msgstr "Gặp lá»—i khi xá» lý dòng %d trên %s\n" -#: src/LYEdit.c:259 +#: src/LYEdit.c:269 msgid "Editor killed by signal" -msgstr "Äã diệt trình soạn thảo qua tÃn hiệu" +msgstr "Trình soạn thảo do tÃn diệt" -#: src/LYEdit.c:264 +#: src/LYEdit.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "Editor returned with error status %s" -msgstr "Trình soạn thảo thoát ra vá»›i lá»—i trạng thái, %s" +msgstr "Trình soạn thảo đã trả lại vá»›i trạng thái lá»—i, %s" #: src/LYDownload.c:504 msgid "Downloaded link:" -msgstr "Liên kết đã tải:" +msgstr "Liên kết đã tải vá»:" #: src/LYDownload.c:509 msgid "Suggested file name:" -msgstr "Tên táºp tin đỠnghị:" +msgstr "Tên táºp tin đã đỠnghị:" #: src/LYDownload.c:514 msgid "Standard download options:" -msgstr "Tùy chá»n tải xuống cÆ¡ bản:" +msgstr "Tùy chá»n tải vá» tiêu chuẩn:" #: src/LYDownload.c:515 msgid "Download options:" -msgstr "Tùy chá»n tải xuống:" +msgstr "Tùy chá»n tải vá»:" #: src/LYDownload.c:531 msgid "Save to disk" -msgstr "Ghi nhá»› lên đĩa" +msgstr "Lưu và o đĩa" #: src/LYDownload.c:545 msgid "View temporary file" @@ -3831,23 +3830,23 @@ msgstr "Xem táºp tin tạm thá»i" #: src/LYDownload.c:552 msgid "Save to disk disabled." -msgstr "Ghi và o đĩa bị tắt bá»." +msgstr "Chức năng lưu và o đĩa đã bị tắt." #: src/LYDownload.c:556 src/LYPrint.c:1310 msgid "Local additions:" -msgstr "Thêm ná»™i bá»™:" +msgstr "Äồ thêm cục bá»™ :" #: src/LYDownload.c:567 src/LYUpload.c:211 msgid "No Name Given" -msgstr "Chưa đưa ra Tên" +msgstr "Chưa đưa ra tên" #: src/LYHistory.c:671 msgid "You selected:" -msgstr "Äã chá»n:" +msgstr "Bạn đã chá»n:" #: src/LYHistory.c:695 src/LYHistory.c:924 msgid "(no address)" -msgstr "(không địa chỉ)" +msgstr "(không có địa chỉ)" #: src/LYHistory.c:699 msgid " (internal)" @@ -3855,7 +3854,7 @@ msgstr " (ná»™i bá»™)" #: src/LYHistory.c:701 msgid " (was internal)" -msgstr " (đã là ná»™i bá»™)" +msgstr " (đã ná»™i bá»™)" #: src/LYHistory.c:799 msgid " (From History)" @@ -3863,35 +3862,35 @@ msgstr " (Từ Lịch sá»)" #: src/LYHistory.c:844 msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):" -msgstr "Äã thăm (gồm GỬI, Ưa thÃch, trình đơn và danh sách táºp tin):" +msgstr "Äã thăm (loại trừ POST, Äánh dấu, trình đơn và danh sách táºp tin):" #: src/LYHistory.c:1137 msgid "(No messages yet)" -msgstr "(Không có tin nhắn nà o)" +msgstr "(Chưa có thư.)" #: src/LYLeaks.c:220 msgid "Invalid pointer detected." -msgstr "Nháºn ra cái chỉ sai." +msgstr "Phát hiện con trá» không hợp lệ." #: src/LYLeaks.c:222 src/LYLeaks.c:260 msgid "Sequence:" -msgstr "Chuá»—i:" +msgstr "Dãy:" #: src/LYLeaks.c:225 src/LYLeaks.c:263 msgid "Pointer:" -msgstr "Cái chỉ:" +msgstr "Con trá» :" #: src/LYLeaks.c:234 src/LYLeaks.c:241 src/LYLeaks.c:282 msgid "FileName:" -msgstr "Têntáºptin:" +msgstr "Tên_táºp_tin:" #: src/LYLeaks.c:237 src/LYLeaks.c:244 src/LYLeaks.c:285 src/LYLeaks.c:296 msgid "LineCount:" -msgstr "Äếmdòng:" +msgstr "Äếm_dòng:" #: src/LYLeaks.c:258 msgid "Memory leak detected." -msgstr "Nháºn ra lá»— hổng bá»™ nhá»›." +msgstr "Phát hiện bá»™ nhá»› rò rỉ." #: src/LYLeaks.c:266 msgid "Contains:" @@ -3899,11 +3898,11 @@ msgstr "Chứa:" #: src/LYLeaks.c:279 msgid "ByteSize:" -msgstr "KÃchthướcbyte:" +msgstr "Cỡ_Byte:" #: src/LYLeaks.c:293 msgid "realloced:" -msgstr "phân phối lại:" +msgstr "cấp phát lại bá»™ nhá»› :" #: src/LYLeaks.c:314 msgid "Total memory leakage this run:" @@ -3911,23 +3910,23 @@ msgstr "Tổng số bá»™ nhá»› rò rỉ lần chạy nà y:" #: src/LYLeaks.c:317 msgid "Peak allocation" -msgstr "Äỉnh Ä‘iểm phân phối" +msgstr "Cấp phát cao Ä‘iểm" #: src/LYLeaks.c:318 msgid "Bytes allocated" -msgstr "Byte đã phân phối" +msgstr "Byte cấp phát" #: src/LYLeaks.c:319 msgid "Total mallocs" -msgstr "Tổng số phân phối" +msgstr "Tổng lần cấp phát bá»™ nhá»›" #: src/LYLeaks.c:320 msgid "Total frees" -msgstr "Tổng số còn dư" +msgstr "Tổng lần giải phóng" #: src/LYList.c:84 msgid "References in " -msgstr "Liên kết trong " +msgstr "Tham chiếu trong " #: src/LYList.c:87 msgid "this document:" @@ -3935,81 +3934,81 @@ msgstr "tà i liệu nà y:" #: src/LYList.c:93 msgid "Visible links:" -msgstr "Liên kết hiện:" +msgstr "Liên kết hiển thị:" -#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:293 +#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295 msgid "Hidden links:" msgstr "Liên kết ẩn:" -#: src/LYList.c:326 +#: src/LYList.c:332 msgid "References" -msgstr "Liên kết" +msgstr "Tham chiếu" -#: src/LYList.c:330 +#: src/LYList.c:336 msgid "Visible links" -msgstr "Liên kết hiện" +msgstr "Liên kết hiển thị" #: src/LYLocal.c:269 #, c-format msgid "Unable to get status of '%s'." -msgstr "Không lấy được trạng thái cá»§a '%s'." +msgstr "Không thể lấy trạng thái vỠ« %s »." #: src/LYLocal.c:303 msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored." -msgstr "Mục đã chá»n không phải là táºp tin hay thư mục! Yêu cầu bị lá» Ä‘i." +msgstr "Bạn đã chá»n má»™t mục không phải là táºp tin hoặc thư mục. Yêu cầu bị bá» qua." #: src/LYLocal.c:371 #, c-format msgid "Unable to %s due to system error!" -msgstr "Không thể %s vì lá»—i hệ thống!" +msgstr "Không thể %s do lá»—i hệ thống." #: src/LYLocal.c:405 #, c-format msgid "Probable failure to %s due to system error!" -msgstr "%s thất bại vì lá»—i hệ thống!" +msgstr "%s rất có thể thất bại do lá»—i hệ thống." #: src/LYLocal.c:467 src/LYLocal.c:488 #, c-format msgid "remove %s" -msgstr "xóa bá» %s" +msgstr "bá» %s" #: src/LYLocal.c:506 #, c-format msgid "touch %s" -msgstr "touch %s" +msgstr "sá» %s" #: src/LYLocal.c:534 #, c-format msgid "move %s to %s" -msgstr "di chuyển %s tá»›i %s" +msgstr "chuyển %s và o %s" #: src/LYLocal.c:575 msgid "There is already a directory with that name! Request ignored." -msgstr "Äã có má»™t thư mục vá»›i tên đó! Yêu cầu bị lá» Ä‘i." +msgstr "Äã có má»™t thư mục tên đó. Yêu cầu bị bá» qua." #: src/LYLocal.c:577 msgid "There is already a file with that name! Request ignored." -msgstr "Äã có má»™t táºp tin vá»›i tên đó! Yêu cầu bị lá» Ä‘i." +msgstr "Äã có má»™t táºp tin tên đó. Yêu cầu bị bá» qua." #: src/LYLocal.c:579 msgid "The specified name is already in use! Request ignored." -msgstr "Tên chỉ ra đã được sá» dụng! Yêu cầu bị lá» Ä‘i." +msgstr "Bạn đã ghi rõ má»™t tên Ä‘ang được dùng. Yêu cầu bị bá» qua." #: src/LYLocal.c:590 msgid "Destination has different owner! Request denied." -msgstr "ÄÃch đến có chá»§ sở hữu khác! Yêu cầu bị lá» Ä‘i." +msgstr "ÄÃch đến có chá»§ sở hữu khác! Yêu cầu bị bá» qua." #: src/LYLocal.c:593 msgid "Destination is not a valid directory! Request denied." -msgstr "ÄÃch đến không phải là má»™t thư mục thÃch hợp! Yêu cầu bị lá» Ä‘i." +msgstr "ÄÃch đến không phải là thư mục hợp lệ. Yêu cầu bị bá» qua." #: src/LYLocal.c:615 msgid "Remove all tagged files and directories?" -msgstr "Xóa bá» tất cả các táºp tin và thư mục đã chá»n?" +msgstr "Gỡ bá» tất cả các táºp tin và thư mục có thẻ ?" #: src/LYLocal.c:673 msgid "Enter new location for tagged items: " -msgstr "Nháºp vị trà má»›i cho các mục đã chá»n: " +msgstr "Nháºp vị trà má»›i cho các mục có thẻ:" #: src/LYLocal.c:743 msgid "Path too long" @@ -4017,7 +4016,7 @@ msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn quá dà i" #: src/LYLocal.c:774 msgid "Source and destination are the same location - request ignored!" -msgstr "Nguồn và đÃch cùng là má»™t vị trà - yêu cầu bị lá» Ä‘i!" +msgstr "Nguồn và đÃch là cùng má»™t vị trà — yêu cầu bị bá» qua." #: src/LYLocal.c:831 msgid "Enter new name for directory: " @@ -4029,7 +4028,7 @@ msgstr "Nháºp tên má»›i cho táºp tin: " #: src/LYLocal.c:845 msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored." -msgstr "Ký tá»± (phân chia đưá»ng dẫn) không cho phép! Yêu cầu bị lá» Ä‘i." +msgstr "Gặp ký tá»± (dấu tách đưá»ng dẫn) không cho phép! Yêu cầu bị bá» qua." #: src/LYLocal.c:895 msgid "Enter new location for directory: " @@ -4041,34 +4040,34 @@ msgstr "Nháºp vị trà má»›i cho táºp tin: " #: src/LYLocal.c:928 msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator" -msgstr "Lá»—i không mong đợi - không tìm thấy ký tá»± phân chia đưá»ng dẫn" +msgstr "Lá»—i không mong đợi - không tìm thấy dấu tách đưá»ng dẫn theo sau" #: src/LYLocal.c:948 msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!" -msgstr "Nguồn và đÃch cùng là má»™t vị trà - yêu cầu bị lá» Ä‘i!" +msgstr "Nguồn và đÃch là cùng má»™t vị trÃ. Yêu cầu bị bá» qua." #: src/LYLocal.c:995 msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): " -msgstr "Sá»a tên, vị trÃ, hoặc quyá»n hạn (n, l, hoặc p): " +msgstr "Sá»a [N] tên, [L] vị trÃ, hoặc [P] quyá»n hạn: " #: src/LYLocal.c:997 msgid "Modify name or location (n or l): " -msgstr "Sá»a tên hoặc vị trà (n hoặc l): " +msgstr "Sá»a [N] tên hoặc [L] vị trÃ: " #. #. * Code for changing ownership needed here. #. #: src/LYLocal.c:1026 msgid "This feature not yet implemented!" -msgstr "TÃnh năng nà y còn chưa được phát triển!" +msgstr "TÃnh năng nà y vẫn không được thá»±c thi hoà n toà n." #: src/LYLocal.c:1046 msgid "Enter name of file to create: " -msgstr "Nháºp tên táºp tin cần tạo: " +msgstr "Hãy nháºp tên cá»§a táºp tin cần tạo : " #: src/LYLocal.c:1050 src/LYLocal.c:1086 msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored." -msgstr "Sá»± chuyển hướng không cho phép! Lá» Ä‘i yêu cầu." +msgstr "Sá»± chuyển hướng « // » không cho phép. Yêu cầu bị bá» qua." #: src/LYLocal.c:1082 msgid "Enter name for new directory: " @@ -4076,50 +4075,50 @@ msgstr "Nháºp tên cho thư mục má»›i: " #: src/LYLocal.c:1122 msgid "Create file or directory (f or d): " -msgstr "Tạo táºp tin hay thư mục (f hoặc d): " +msgstr "Tạo [F] táºp tin hoặc [D] thư mục: " #: src/LYLocal.c:1164 #, c-format msgid "Remove directory '%s'?" -msgstr "Xóa bá» thư mục '%s'?" +msgstr "Gỡ bá» thư mục « %s » không?" #: src/LYLocal.c:1167 msgid "Remove directory?" -msgstr "Xóa bá» thư mục?" +msgstr "Gỡ bá» thư mục không?" #: src/LYLocal.c:1172 #, c-format msgid "Remove file '%s'?" -msgstr "Xóa bá» táºp tin '%s'?" +msgstr "Gỡ bá» táºp tin « %s » không?" #: src/LYLocal.c:1174 msgid "Remove file?" -msgstr "Xóa bá» táºp tin?" +msgstr "Gỡ bá» táºp tin không?" #: src/LYLocal.c:1179 #, c-format msgid "Remove symbolic link '%s'?" -msgstr "Xóa bá» liên kết má»m '%s'?" +msgstr "Gỡ bá» liên kết tượng trưng « %s » không?" #: src/LYLocal.c:1181 msgid "Remove symbolic link?" -msgstr "Xóa bá» liên kết má»m?" +msgstr "Gỡ bá» liên kết tượng trưng không?" #: src/LYLocal.c:1276 msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet." -msgstr "Rất tiếc, Lynx chưa biết cách cho phép các táºp tin không phải UNIX." +msgstr "Tiếc là chưa biết cho phép táºp tin khác UNIX như thể nà o." #: src/LYLocal.c:1306 msgid "Unable to open permit options file" -msgstr "Không mở được táºp tin tùy chá»n cho phép" +msgstr "Không thể mở táºp tin tùy chá»n cho phép" #: src/LYLocal.c:1336 msgid "Specify permissions below:" -msgstr "Chỉ ra quyá»n hạn ở dưới:" +msgstr "Hãy đặt quyá»n hạn bên dưới:" #: src/LYLocal.c:1337 src/LYShowInfo.c:260 msgid "Owner:" -msgstr "Sở hữu:" +msgstr "Chá»§ :" #: src/LYLocal.c:1353 msgid "Group" @@ -4131,19 +4130,19 @@ msgstr "Khác:" #: src/LYLocal.c:1387 msgid "form to permit" -msgstr "mẫu để cho phép" +msgstr "biểu mẫu để cho phép" #: src/LYLocal.c:1482 msgid "Invalid mode format." -msgstr "Äịnh dạng chế độ sai." +msgstr "Äịnh dạng chế độ không hợp lệ." #: src/LYLocal.c:1486 msgid "Invalid syntax format." -msgstr "Äịnh dạng cú pháp sai." +msgstr "Äịnh dạng cú pháp không hợp lệ." #: src/LYLocal.c:1668 msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx." -msgstr "Cảnh báo! Táºp tin UUDecoded sẽ nằm trong thư mục đã chạy Lynx." +msgstr "Cảnh báo ! Táºp tin đã giải nén UUDecode sẽ nằm trong thư mục đã chạy Lynx." #: src/LYLocal.c:1858 msgid "NULL URL pointer" @@ -4152,44 +4151,44 @@ msgstr "Cái chỉ URL Rá»–NG" #: src/LYLocal.c:1940 #, c-format msgid "Executing %s " -msgstr "Äang chạy %s " +msgstr "Äang thá»±c hiện %s " #: src/LYLocal.c:1943 msgid "Executing system command. This might take a while." -msgstr "Äang chạy câu lệnh hệ thống. Có thể cần chá» má»™t chút." +msgstr "Äang thá»±c hiện câu lệnh hệ thống. Có thể hÆ¡i lâu." #: src/LYLocal.c:2015 msgid "Current directory:" -msgstr "Thư mục hiện thá»i:" +msgstr "Thư mục hiện tại:" #: src/LYLocal.c:2018 src/LYLocal.c:2036 msgid "Current selection:" -msgstr "Lá»±a chá»n hiện thá»i:" +msgstr "Vùng chá»n hiện có :" #: src/LYLocal.c:2022 msgid "Nothing currently selected." -msgstr "Hiện thá»i chưa lá»±a chá»n gì." +msgstr "Chưa chá»n gì." #: src/LYLocal.c:2038 msgid "tagged item:" -msgstr "mục đã chá»n:" +msgstr "mục có thẻ:" #: src/LYLocal.c:2039 msgid "tagged items:" -msgstr "các mục đã chá»n:" +msgstr "mục có thẻ:" #: src/LYLocal.c:2136 src/LYLocal.c:2147 msgid "Illegal filename; request ignored." -msgstr "Tên táºp tin không cho phép; lá» Ä‘i yêu cầu." +msgstr "Tên táºp tin cấm: yêu cầu bị bá» qua." #. directory not writable #: src/LYLocal.c:2245 src/LYLocal.c:2304 msgid "Install in the selected directory not permitted." -msgstr "Không được phép cà i đặt trong thư mục đã chá»n." +msgstr "Không cho phép cà i đặt và o thư mục đã chá»n." #: src/LYLocal.c:2300 msgid "The selected item is not a directory! Request ignored." -msgstr "Mục đã chá»n không phải là má»™t thư mục! Lá» Ä‘i yêu cầu." +msgstr "Bạn đã chá»n má»™t mục không phải là thư mục. Yêu cầu bị bá» qua." #: src/LYLocal.c:2309 msgid "Just a moment, ..." @@ -4197,17 +4196,17 @@ msgstr "Chá» má»™t giây, ..." #: src/LYLocal.c:2326 msgid "Error building install args" -msgstr "Lá»—i xây dá»±ng tham số cà i đặt" +msgstr "Gặp lá»—i khi xây dá»±ng các đối số cà i đặt" #: src/LYLocal.c:2341 src/LYLocal.c:2372 #, c-format msgid "Source and target are the same: %s" -msgstr "Nguồn và đÃch là má»™t: %s" +msgstr "Nguồn và đÃch là trùng: %s" #: src/LYLocal.c:2348 src/LYLocal.c:2379 #, c-format msgid "Already in target directory: %s" -msgstr "Äã trong thư mục Ä‘Ãch: %s" +msgstr "Äã có trong thư mục Ä‘Ãch: %s" #: src/LYLocal.c:2397 msgid "Installation complete" @@ -4229,42 +4228,42 @@ msgstr "Liên kết %s :?: %s \n" #: src/LYMail.c:1008 #, c-format msgid "called \"%s\"\n" -msgstr "đã gá»i \"%s\"\n" +msgstr "tên « %s »\n" #: src/LYMail.c:1009 #, c-format msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n" -msgstr "trong táºp tin \"%s\" đã gá»i \"%s\"\n" +msgstr "trong táºp tin « %s » tên « %s »\n" #: src/LYMail.c:1010 msgid "was requested but was not available." -msgstr "đã được yêu cầu nhưng không thể." +msgstr "đã được yêu cầu còn hiện thá»i không sẵn sà ng." #: src/LYMail.c:1011 msgid "Thought you might want to know." -msgstr "à kiến ngưá»i dùng cần biết." +msgstr "Thông tin cho bạn biết." #: src/LYMail.c:1013 msgid "This message was automatically generated by" -msgstr "Thông báo nà y tá»± động tạo ra bởi" +msgstr "Thông Ä‘iệp nà y đã tá»± động được tạo bởi" #: src/LYMail.c:1728 msgid "No system mailer configured" -msgstr "Không có hệ thống thư nà o được cấu hình" +msgstr "Chưa cấu hình trình thư cho hệ thống" -#: src/LYMain.c:1017 +#: src/LYMain.c:1019 msgid "No Winsock found, sorry." -msgstr "Rất tiếc, không tìm thấy Winsock." +msgstr "Tiếc là không tìm thấy Winsock." -#: src/LYMain.c:1198 +#: src/LYMain.c:1200 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!" -msgstr "PHẢI chỉ ra má»™t vùng TMP hoặc TEMP!" +msgstr "PHẢI chỉ ra má»™t vùng TMP hoặc TEMP (tạm thá»i)." -#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5085 +#: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085 msgid "No such directory" -msgstr "Không có thư mục đó" +msgstr "Không có thư mục nà o như váºy" -#: src/LYMain.c:1459 +#: src/LYMain.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4272,10 +4271,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Không có táºp tin cấu hình %s.\n" +"Táºp tin cấu hình « %s » không sẵn sà ng.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1469 +#: src/LYMain.c:1471 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4284,9 +4283,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Chưa khai báo bá»™ ký tá»± Lynx.\n" -"\n" -#: src/LYMain.c:1498 +#: src/LYMain.c:1500 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4297,7 +4295,7 @@ msgstr "" "Chưa khai báo sÆ¡ đồ soạn thảo Lynx.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1574 +#: src/LYMain.c:1576 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4305,87 +4303,87 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Không có táºp tin Lynx %s.\n" +"Táºp tin Lynx « %s » không sẵn sà ng.\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1649 +#: src/LYMain.c:1651 #, c-format msgid "Ignored %d characters from standard input.\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1651 +#: src/LYMain.c:1653 #, c-format msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1799 +#: src/LYMain.c:1801 msgid "Warning:" -msgstr "Cảnh báo:" +msgstr "Cảnh báo :" -#: src/LYMain.c:2368 +#: src/LYMain.c:2369 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." -msgstr "trạng thái cá»§a cookie cố định chỉ thay đổi trong buổi là m việc tiếp theo." +msgstr "trạng thái bá»n bỉ cá»§a cookie sẽ chỉ thay đổi trong phiên chạy tiếp theo." -#: src/LYMain.c:2613 src/LYMain.c:2658 +#: src/LYMain.c:2614 src/LYMain.c:2659 #, c-format msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" -msgstr "Lynx: lá» Ä‘i bảng mã không nháºn ra %s\n" +msgstr "Lynx: Ä‘ang bá» qua « charset=%s » (bá»™ ký tá»±) không nháºn ra\n" -#: src/LYMain.c:3177 +#: src/LYMain.c:3178 #, c-format msgid "%s Version %s (%s)" msgstr "%s Phiên bản %s (%s)" -#: src/LYMain.c:3215 +#: src/LYMain.c:3216 #, c-format msgid "Built on %s %s %s\n" msgstr "Xây dá»±ng trên %s %s %s\n" -#: src/LYMain.c:3237 +#: src/LYMain.c:3238 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group," msgstr "" -#: src/LYMain.c:3238 +#: src/LYMain.c:3239 #, fuzzy msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors." msgstr "Äăng ký bản quyá»n bởi Äại há»c Kansas, CERN, và những ngưá»i khác." -#: src/LYMain.c:3239 +#: src/LYMain.c:3240 #, fuzzy msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)." -msgstr "Phân phối dưới GPL." +msgstr "ÄÆ°á»£c phát hà nh vá»›i Ä‘iá»u kiện cá»§a Giấy Phép Công Cá»™ng GNU (GPL)." -#: src/LYMain.c:3240 +#: src/LYMain.c:3241 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information." -msgstr "Hãy xem http://lynx.isc.org/ và trợ giúp trá»±c tuyến để biết thêm thông tin." +msgstr "Xin hãy ghé thăm « http://lynx.isc.org/ » và trợ giúp trá»±c tuyến để xem thêm thông tin chi tiết." -#: src/LYMain.c:4053 +#: src/LYMain.c:4054 #, c-format msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" -msgstr "SỬ DỤNG: %s [tùychá»n] [táºptin]\n" +msgstr "Sá» dụng: %s [tùy_chá»n] [táºp_tin]\n" -#: src/LYMain.c:4054 +#: src/LYMain.c:4055 #, c-format msgid "Options are:\n" -msgstr "Tùy chá»n là :\n" +msgstr "Tùy chá»n:\n" -#: src/LYMain.c:4353 +#: src/LYMain.c:4354 #, c-format msgid "%s: Invalid Option: %s\n" -msgstr "%s: Tùy chá»n sai: %s\n" +msgstr "%s: Tùy chá»n không hợp lệ: %s\n" #: src/LYMainLoop.c:588 #, c-format msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!" -msgstr "Lá»—i ná»™i bá»™: Liên kết chuá»™t sai %d!" +msgstr "Lá»—i ná»™i bá»™ : liên kết con chuá»™t không hợp lệ %d." #: src/LYMainLoop.c:708 src/LYMainLoop.c:5107 msgid "A URL specified by the user" -msgstr "Má»™t URL do ngưá»i dùng chỉ ra" +msgstr "Má»™t địa chỉ URL được ngưá»i dùng xác định" #: src/LYMainLoop.c:1167 msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit." -msgstr "Chưa há»— trợ dạng bảng mã multipart/form-data! Không thể gá»i Ä‘i." +msgstr "Chưa há»— trợ dạng bảng mã multipart/form-data (Ä‘a phần, dữ liệu biểu mẫu) nên không thể gá»i Ä‘i." #. #. * Make a name for this help file. @@ -4400,36 +4398,36 @@ msgstr "Chỉ mục Hệ thống" #: src/LYMainLoop.c:3594 src/LYMainLoop.c:5335 msgid "Entry into main screen" -msgstr "Äi tá»›i mà n hình chÃnh" +msgstr "Và o mà n hình chÃnh" #: src/LYMainLoop.c:3852 msgid "No next document present" -msgstr "Không có tà i liệu tiếp theo" +msgstr "Không có tà i liệu kế tiếp" #: src/LYMainLoop.c:4150 msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..." -msgstr "bảng mã cá»§a tà i liệu nà y được chỉ ra rõ rà ng, rất tiếc..." +msgstr "tiếc là bá»™ ký tá»± cá»§a tà i liệu nà y được chỉ ra rõ rà ng..." #: src/LYMainLoop.c:5063 msgid "cd to:" -msgstr "cd tá»›i:" +msgstr "cd (chuyển đổi thư mục) sang:" #: src/LYMainLoop.c:5088 msgid "A component of path is not a directory" -msgstr "Má»™t thà nh phần cá»§a đưá»ng dẫn không phải là táºp tin" +msgstr "Má»™t thà nh phần cá»§a đưá»ng dẫn không phải là thư mục" #: src/LYMainLoop.c:5091 msgid "failed to change directory" -msgstr "thay đổi thư mục bị thất bại" +msgstr "lá»—i chuyển đổi thư mục" #: src/LYMainLoop.c:6267 msgid "Reparsing document under current settings..." -msgstr "Phân tÃch lại tà i liệu dưới thiết láºp hiện thá»i..." +msgstr "Äang phân tÃch lại tà i liệu vá»›i thiết láºp hiện thá»i..." #: src/LYMainLoop.c:6558 #, c-format msgid "Fatal error - could not open output file %s\n" -msgstr "Lá»—i nặng - không mở được táºp tin đầu ra %s\n" +msgstr "Lá»—i nghiêm trong — không thể mở táºp tin kết xuất %s\n" #: src/LYMainLoop.c:6901 msgid "TABLE center enable." @@ -4441,23 +4439,23 @@ msgstr "BẢNG ở giữa tắt." #: src/LYMainLoop.c:6981 msgid "Current URL is empty." -msgstr "URL hiện thá»i là rá»—ng." +msgstr "Äịa chỉ URI hiện thá»i còn rá»—ng." #: src/LYMainLoop.c:6983 src/LYUtils.c:1810 msgid "Copy to clipboard failed." -msgstr "Sao chép tá»›i clipboard không thà nh công." +msgstr "Lá»—i sao chép và o bảng nháp." #: src/LYMainLoop.c:6985 msgid "Document URL put to clipboard." -msgstr "Äã đặt URL tà i liệu và o clipboard." +msgstr "Äịa chỉ URL cá»§a tà i liệu được chuyển và o bảng nháp." #: src/LYMainLoop.c:6987 msgid "Link URL put to clipboard." -msgstr "Äã đặt URL liên kết và o clipboard." +msgstr "Äịa chỉ URL cá»§a liên kết được chuyển và o bảng nháp." #: src/LYMainLoop.c:7014 msgid "No URL in the clipboard." -msgstr "Không có URL trong clipboard." +msgstr "Không có địa chỉ URL trên bảng nháp." #: src/LYMainLoop.c:7685 src/LYMainLoop.c:7855 msgid "-index-" @@ -4465,11 +4463,11 @@ msgstr "-chỉ mục-" #: src/LYMainLoop.c:7795 msgid "lynx: Can't access startfile" -msgstr "lynx: Không truy cáºp được táºp tin bắt đầu" +msgstr "lynx: không thể truy cáºp đến táºp tin bắt đầu (startfile)" #: src/LYMainLoop.c:7807 msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain" -msgstr "lynx: Không tìm thấy táºp tin bắt đầu hoặc không phải là text/html hay text/plain" +msgstr "lynx: Không tìm thấy táºp tin bắt đầu hoặc không phải là text/html (văn bản/HTML) hay text/plain (văn bản thô)" #: src/LYMainLoop.c:7808 msgid " Exiting..." @@ -4477,12 +4475,12 @@ msgstr " Äang thoát..." #: src/LYMainLoop.c:7849 msgid "-more-" -msgstr "-còn nữa-" +msgstr "-thêm-" #. Enable scrolling. #: src/LYNews.c:183 msgid "You will be posting to:" -msgstr "Sẽ gá»i tá»›i:" +msgstr "Bạn sẽ gá»i tá»›i:" #. #. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address @@ -4496,7 +4494,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -" Xin hãy ghi địa chỉ há»™p thư cá»§a bạn và o dòng From:\n" +"Xin hãy thêm địa chỉ thư Ä‘iện tá» cá»§a bạn cho dòng đầu Từ : (From)\n" #. #. * Get the Subject header, offering the current document's title as the @@ -4510,7 +4508,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -" Xin hãy thêm hoặc sá»a Subject:\n" +" Xin hãy thêm hoặc sá»a dòng đầu Chá»§ Ä‘á»: (Subject)\n" #: src/LYNews.c:299 msgid "" @@ -4520,7 +4518,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -" Xin hãy thêm hoặc sá»a tên cÆ¡ quan trong Organization:\n" +" Xin hãy thêm hoặc sá»a dòng đầu Tổ chức (Organization):\n" #. #. * Use the built in line editior. @@ -4533,19 +4531,19 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -" Xin hãy viết ná»™i dung thư và o dưới." +"Hãy gõ thư bên dưới." #: src/LYNews.c:402 msgid "Message has no original text!" -msgstr "Thư không có văn bản gốc!" +msgstr "Thư không có văn bản gốc." #: src/LYOptions.c:765 msgid "review/edit B)ookmarks files" -msgstr "xem lại/sá»a B)Táºp tin Ưa thÃch" +msgstr "[B] xem lại/sá»a táºp tin Äánh dấu" #: src/LYOptions.c:767 msgid "B)ookmark file: " -msgstr "B)Táºp tin ưa thÃch: " +msgstr "[B] Táºp tin Äánh dấu : " #: src/LYOptions.c:2128 src/LYOptions.c:2135 msgid "ON" @@ -4566,7 +4564,7 @@ msgstr "LUÔN LUÔN" #: src/LYOptions.c:2147 src/LYOptions.c:2278 msgid "ignore" -msgstr "lá» Ä‘i" +msgstr "bá» qua" #: src/LYOptions.c:2148 msgid "ask user" @@ -4574,7 +4572,7 @@ msgstr "há»i ngưá»i dùng" #: src/LYOptions.c:2149 msgid "accept all" -msgstr "chấp nháºn hết" +msgstr "chấp nháºn tất cả" #: src/LYOptions.c:2161 msgid "ALWAYS OFF" @@ -4582,7 +4580,7 @@ msgstr "LUÔN LUÔN TẮT" #: src/LYOptions.c:2162 msgid "FOR LOCAL FILES ONLY" -msgstr "CHỈ CHO TẬP TIN NỘI BỘ" +msgstr "CHỈ CHO TẬP TIN CỤC BỘ" #: src/LYOptions.c:2164 msgid "ALWAYS ON" @@ -4590,71 +4588,71 @@ msgstr "LUÔN LUÔN BẬT" #: src/LYOptions.c:2176 msgid "Numbers act as arrows" -msgstr "Các số là m việc như mÅ©i tên" +msgstr "Số hoạt động như mÅ©i tên" #: src/LYOptions.c:2178 msgid "Links are numbered" -msgstr "Äánh số liên kết" +msgstr "Liên kết có số thứ tá»±" #: src/LYOptions.c:2181 msgid "Links and form fields are numbered" -msgstr "Äánh số liên kết và vùng biểu mẫu" +msgstr "Các liên kết và trưá»ng biểu mẫu Ä‘á»u có số thứ tá»±" #: src/LYOptions.c:2184 msgid "Form fields are numbered" -msgstr "Äánh số vùng biểu mẫu" +msgstr "Trưá»ng biểu mẫu có số thứ tá»±" #: src/LYOptions.c:2198 msgid "Case insensitive" -msgstr "Không tÃnh đến kiểu chữ" +msgstr "Chữ hoa/thưá»ng cÅ©ng được" #: src/LYOptions.c:2199 msgid "Case sensitive" -msgstr "TÃnh đến kiểu chữ" +msgstr "Phân biệt chữ hoa/thưá»ng" #: src/LYOptions.c:2223 msgid "prompt normally" -msgstr "há»i lại như thông thưá»ng" +msgstr "nhắc bình thưá»ng" #: src/LYOptions.c:2224 msgid "force yes-response" -msgstr "bắt buá»™c trả lá»i yes (có)" +msgstr "buá»™c đáp ứng Có" #: src/LYOptions.c:2225 msgid "force no-response" -msgstr "bắt buá»™c trả lá»i no (không)" +msgstr "buá»™c đáp ứng Không" #: src/LYOptions.c:2243 msgid "Novice" -msgstr "Ngưá»i má»›i" +msgstr "Má»›i" #: src/LYOptions.c:2244 msgid "Intermediate" -msgstr "Trung bình" +msgstr "Trung gian" #: src/LYOptions.c:2245 msgid "Advanced" -msgstr "Có nghá»" +msgstr "Cấp cao" #: src/LYOptions.c:2254 msgid "By First Visit" -msgstr "Theo lần xem đầu tiên" +msgstr "Theo lần thăm đầu tiên" #: src/LYOptions.c:2256 msgid "By First Visit Reversed" -msgstr "Theo lần xem đầu tiên nhưng Äảo ngược" +msgstr "Äảo ngược theo lần thăm đầu tiên" #: src/LYOptions.c:2257 msgid "As Visit Tree" -msgstr "Như cây xem" +msgstr "Dạng cây thăm" #: src/LYOptions.c:2258 msgid "By Last Visit" -msgstr "Theo lần xem cuối" +msgstr "Theo lần thăm cuối cùng" #: src/LYOptions.c:2260 msgid "By Last Visit Reversed" -msgstr "Theo lần xem cuối nhưng đảo ngược" +msgstr "Äảo ngược theo lần thăm cuối cùng" #. Old_DTD variable #: src/LYOptions.c:2271 @@ -4667,11 +4665,11 @@ msgstr "chặt chẽ (chế độ SortaSGML)" #: src/LYOptions.c:2279 msgid "as labels" -msgstr "như các nhãn" +msgstr "dạng nhãn" #: src/LYOptions.c:2280 msgid "as links" -msgstr "như liên kết" +msgstr "dạng liên kết" #: src/LYOptions.c:2287 msgid "show filename" @@ -4679,11 +4677,11 @@ msgstr "hiện tên táºp tin" #: src/LYOptions.c:2298 msgid "STANDARD" -msgstr "CÆ BẢN" +msgstr "TIÊU CHUẨN" #: src/LYOptions.c:2299 msgid "ADVANCED" -msgstr "NÂNG CAO" +msgstr "CẤP CAO" #: src/LYOptions.c:2330 msgid "Directories first" @@ -4695,27 +4693,27 @@ msgstr "Táºp tin trước" #: src/LYOptions.c:2332 msgid "Mixed style" -msgstr "Kiểu pha trá»™n" +msgstr "Kiểu há»—n hợp" #: src/LYOptions.c:2340 src/LYOptions.c:2360 msgid "By Name" -msgstr "Theo Tên" +msgstr "Theo tên" #: src/LYOptions.c:2341 src/LYOptions.c:2361 msgid "By Type" -msgstr "Theo Dạng" +msgstr "Theo kiểu" #: src/LYOptions.c:2342 src/LYOptions.c:2362 msgid "By Size" -msgstr "Theo KÃch thước" +msgstr "Theo kÃch cỡ" #: src/LYOptions.c:2343 src/LYOptions.c:2363 msgid "By Date" -msgstr "Theo Ngà y" +msgstr "Theo ngà y" #: src/LYOptions.c:2344 msgid "By Mode" -msgstr "Theo Chế độ" +msgstr "Theo chế độ" #: src/LYOptions.c:2346 msgid "By User" @@ -4723,26 +4721,26 @@ msgstr "Theo ngưá»i dùng" #: src/LYOptions.c:2347 msgid "By Group" -msgstr "Theo Nhóm" +msgstr "Theo nhóm" #: src/LYOptions.c:2372 msgid "Do not show rate" -msgstr "Không hiển thị tốc độ" +msgstr "Không hiện tốc độ" #: src/LYOptions.c:2373 src/LYOptions.c:2374 #, c-format msgid "Show %s/sec rate" -msgstr "Hiển thị tốc độ %s/giây" +msgstr "Hiện tốc độ %s/giây" #: src/LYOptions.c:2376 src/LYOptions.c:2377 #, c-format msgid "Show %s/sec, ETA" -msgstr "Hiển thị %s/giây, CÃ’NLẠI" +msgstr "Hiện %s/giây, Giá» tá»›i xấp xỉ" #: src/LYOptions.c:2380 #, fuzzy msgid "Show progressbar" -msgstr "Hiển thị thanh cuá»™n" +msgstr "Hiện thanh cuá»™n" #: src/LYOptions.c:2392 msgid "Accept lynx's internal types" @@ -4750,27 +4748,28 @@ msgstr "Chấp nháºn dạng ná»™i bá»™ cá»§a lynx" #: src/LYOptions.c:2393 msgid "Also accept lynx.cfg's types" -msgstr "Äồng thá»i chấp nháºn dạng cá»§a lynx.cfg" +msgstr "CÅ©ng chấp dạng cá»§a lynx.cfg" #: src/LYOptions.c:2394 msgid "Also accept user's types" -msgstr "Äồng thá»i chấp nháºn dạng cá»§a ngưá»i dùng" +msgstr "CÅ©ng chấp nháºn dạng cá»§a ngưá»i dùng" #: src/LYOptions.c:2395 msgid "Also accept system's types" -msgstr "Äồng thá»i chấp nháºn dạng cá»§a hệ thống" +msgstr "CÅ©ng chấp nháºn dạng cá»§a hệ thống" #: src/LYOptions.c:2396 msgid "Accept all types" -msgstr "Chấp nháºn tất cả các dạng" +msgstr "Chấp nháºn má»i kiểu" #: src/LYOptions.c:2405 msgid "gzip" -msgstr "nén gzip" +msgstr "gzip" +# Name: don't translate/Tên: đừng dịch #: src/LYOptions.c:2406 msgid "deflate" -msgstr "là m xẹp" +msgstr "deflate" #: src/LYOptions.c:2409 msgid "compress" @@ -4778,7 +4777,7 @@ msgstr "nén" #: src/LYOptions.c:2412 msgid "bzip2" -msgstr "nén bzip2" +msgstr "bzip2" #: src/LYOptions.c:2414 msgid "All" @@ -4787,7 +4786,7 @@ msgstr "Tất cả" #: src/LYOptions.c:2682 src/LYOptions.c:2706 #, c-format msgid "Use %s to invoke the Options menu!" -msgstr "Hãy sá» dụng %s để gá»i trình đơn Tùy chá»n!" +msgstr "Hãy sá» dụng %s để gá»i trình đơn Tùy chá»n." #: src/LYOptions.c:3478 msgid "(options marked with (!) will not be saved)" @@ -4795,7 +4794,7 @@ msgstr "(sẽ không ghi nhá»› tùy chá»n có dấu (!))" #: src/LYOptions.c:3486 msgid "General Preferences" -msgstr "Cấu hình chung" +msgstr "Tùy thÃch chung" #. *************************************************************** #. User Mode: SELECT @@ -4806,16 +4805,16 @@ msgstr "Chế độ ngưá»i dùng" #. Editor: INPUT #: src/LYOptions.c:3496 msgid "Editor" -msgstr "Trình soạn thảo" +msgstr "Bá»™ soạn thảo" #. Search Type: SELECT #: src/LYOptions.c:3501 msgid "Type of Search" -msgstr "Dạng tìm kiếm" +msgstr "Kiểu tìm kiếm" #: src/LYOptions.c:3506 msgid "Security and Privacy" -msgstr "Bảo máºt và An toà n" +msgstr "Bảo máºt và Sá»± riêng tư" #. *************************************************************** #. Cookies: SELECT @@ -4826,12 +4825,12 @@ msgstr "Cookie" #. Cookie Prompting: SELECT #: src/LYOptions.c:3524 msgid "Invalid-Cookie Prompting" -msgstr "Câu há»i khi Cookie lá»—i" +msgstr "Sai nhắc vá» cookie" #. SSL Prompting: SELECT #: src/LYOptions.c:3531 msgid "SSL Prompting" -msgstr "Câu há»i vá» SSL" +msgstr "Nhắc vá» SSL" #: src/LYOptions.c:3537 msgid "Keyboard Input" @@ -4841,7 +4840,7 @@ msgstr "Nháºp bà n phÃm" #. Keypad Mode: SELECT #: src/LYOptions.c:3541 msgid "Keypad mode" -msgstr "Chế độ Keypad" +msgstr "Chế độ vùng phÃm" #. Emacs keys: ON/OFF #: src/LYOptions.c:3547 @@ -4851,39 +4850,39 @@ msgstr "PhÃm Emacs" #. VI Keys: ON/OFF #: src/LYOptions.c:3553 msgid "VI keys" -msgstr "PhÃm VI" +msgstr "PhÃm Vi" #. Line edit style: SELECT #. well, at least 2 line edit styles available #: src/LYOptions.c:3560 msgid "Line edit style" -msgstr "Kiểu soạn thảo theo dòng" +msgstr "Kiểu sá»a dòng" #. Keyboard layout: SELECT #: src/LYOptions.c:3572 msgid "Keyboard layout" -msgstr "Bà n phÃm" +msgstr "Bố trà bà n phÃm" #. #. * Display and Character Set #. #: src/LYOptions.c:3586 msgid "Display and Character Set" -msgstr "Hiển thị và Bảng mã" +msgstr "Trình bà y và Bá»™ ký tá»±" #. Use locale-based character set: ON/OFF #: src/LYOptions.c:3591 msgid "Use locale-based character set" -msgstr "Sá» dụng bảng mã dá»±a trên locale" +msgstr "Dùng bá»™ ký tá»± dá»±a và o miá»n địa phương" #. Display Character Set: SELECT #: src/LYOptions.c:3600 msgid "Display character set" -msgstr "Bảng mã hiển thị" +msgstr "Bá»™ ký tá»± cá»§a trình bà y" #: src/LYOptions.c:3631 msgid "Assumed document character set" -msgstr "Bảng mã đỠnghị cho tà i liệu" +msgstr "Bá»™ ký tá»± tà i liệu đã giả sá»" #. #. * Since CJK people hardly mixed with other world @@ -4892,7 +4891,7 @@ msgstr "Bảng mã đỠnghị cho tà i liệu" #. #: src/LYOptions.c:3651 msgid "CJK mode" -msgstr "Chế độ CJK" +msgstr "Chế độ Hoa/Nháºt/Hà n" #: src/LYOptions.c:3653 msgid "Raw 8-bit" @@ -4901,102 +4900,101 @@ msgstr "8-bit thô" #. X Display: INPUT #: src/LYOptions.c:3661 msgid "X Display" -msgstr "Mà n hình X" +msgstr "Trình bà y X" #. #. * Document Appearance #. #: src/LYOptions.c:3667 msgid "Document Appearance" -msgstr "Trang trà tà i liệu" +msgstr "Diện mạo Tà i liệu" #: src/LYOptions.c:3673 msgid "Show color" -msgstr "Hiển thị mà u" +msgstr "Hiện mà u" #. Show cursor: ON/OFF #: src/LYOptions.c:3697 msgid "Show cursor" -msgstr "Hiển thị con trá»" +msgstr "Hiện con chạy" #. Underline links: ON/OFF #: src/LYOptions.c:3703 msgid "Underline links" -msgstr "Gạch dưới liên kết" +msgstr "Gạch chân liên kết" #. Show scrollbar: ON/OFF #: src/LYOptions.c:3710 msgid "Show scrollbar" -msgstr "Hiển thị thanh cuá»™n" +msgstr "Hiện thanh cuá»™n" #. Select Popups: ON/OFF #: src/LYOptions.c:3717 msgid "Popups for select fields" -msgstr "Mở cá»a sổ khác cho vùng chá»n" +msgstr "Tá»± mở trong trưá»ng đã chá»n" #. HTML error recovery: SELECT #: src/LYOptions.c:3723 msgid "HTML error recovery" -msgstr "Phục hồi lá»—i HTML" +msgstr "Phục hồi sau lá»—i HTML" #. Show Images: SELECT #: src/LYOptions.c:3729 msgid "Show images" -msgstr "Hiển thị hình ảnh" +msgstr "Hiện ảnh" #. Verbose Images: ON/OFF #: src/LYOptions.c:3743 msgid "Verbose images" -msgstr "Chi tiết vá» hình ảnh" +msgstr "Ảnh chi tiết" #. #. * Headers Transferred to Remote Servers #. #: src/LYOptions.c:3751 msgid "Headers Transferred to Remote Servers" -msgstr "Phần đầu đã truyá»n tải tá»›i máy chá»§ ở xa" +msgstr "Phần đầu đã truyá»n tải tá»›i máy phục vụ ở xa" #. *************************************************************** #. Mail Address: INPUT #: src/LYOptions.c:3755 msgid "Personal mail address" -msgstr "Äịa chỉ thư cá nhân" +msgstr "Äịa chỉ thư Ä‘iện tá» cá nhân" #: src/LYOptions.c:3761 -#, fuzzy msgid "Password for anonymous ftp" -msgstr "Máºt khẩu cho máy tin tức '%s':" +msgstr "Máºt khẩu cho FTP nặc danh" #. Preferred media type: SELECT #: src/LYOptions.c:3767 msgid "Preferred media type" -msgstr "Thiết bị ghi ưa chuá»™ng" +msgstr "Kiểu váºt chứa ưa thÃch" #. Preferred encoding: SELECT #: src/LYOptions.c:3773 msgid "Preferred encoding" -msgstr "Bảng mã ưa chuá»™ng" +msgstr "Bảng mã ưa thÃch" #. Preferred Document Character Set: INPUT #: src/LYOptions.c:3779 msgid "Preferred document character set" -msgstr "Bảng mã tà i liệu ưa chuá»™ng" +msgstr "Bá»™ ký tá»± tà i liệu ưa thÃch" #. Preferred Document Language: INPUT #: src/LYOptions.c:3784 msgid "Preferred document language" -msgstr "Ngôn ngữ tà i liệu ưa chuá»™ng" +msgstr "Ngôn ngữ tà i liệu ưa thÃch" #: src/LYOptions.c:3790 msgid "User-Agent header" -msgstr "Phân đầu User-Agent" +msgstr "Dòng đầu User-Agent (Tác nhân Ngưá»i dùng)" #. #. * Listing and Accessing Files #. #: src/LYOptions.c:3798 msgid "Listing and Accessing Files" -msgstr "Táºp tin Danh sách và Truy cáºp" +msgstr "Liệt kê và Truy cáºp Táºp tin" #. FTP sort: SELECT #: src/LYOptions.c:3803 @@ -5011,48 +5009,48 @@ msgstr "Tiêu chuẩn sắp xếp FTP" #. Local Directory Sort: SELECT #: src/LYOptions.c:3817 msgid "Local directory sort criteria" -msgstr "Tiêu chuẩn sắp xếp thư mục ná»™i bá»™" +msgstr "Tiêu chuẩn sắp xếp thư mục cục bá»™" #. Local Directory Order: SELECT #: src/LYOptions.c:3823 msgid "Local directory sort order" -msgstr "Thứ tá»± sắp xếp thư mục ná»™i bá»™" +msgstr "Thứ tá»± sắp xếp thư mục cục bá»™" #: src/LYOptions.c:3832 msgid "Show dot files" -msgstr "Hiển thị táºp tin ẩn" +msgstr "Hiện táºp tin chấm" #: src/LYOptions.c:3840 msgid "Execution links" -msgstr "Thá»±c hiện Liên kết" +msgstr "Liên kết thá»±c hiện" #. Show transfer rate: SELECT #: src/LYOptions.c:3860 msgid "Show transfer rate" -msgstr "Hiển thị tốc độ truyá»n tải" +msgstr "Hiện tá»· lệ truyá»n" #. #. * Special Files and Screens #. #: src/LYOptions.c:3880 msgid "Special Files and Screens" -msgstr "Mà n hình và Táºp tin đặc biệt" +msgstr "Táºp tin Äặc biệt và Mà n hình" #: src/LYOptions.c:3885 msgid "Multi-bookmarks" -msgstr "Nhiá»u Ưa thÃch" +msgstr "Äánh dấu Ä‘a phần" #: src/LYOptions.c:3893 msgid "Review/edit Bookmarks files" -msgstr "Xem lại/sá»a táºp tin Ưa thÃch" +msgstr "Xem lại/Sá»a táºp tin Äánh dấu" #: src/LYOptions.c:3895 msgid "Goto multi-bookmark menu" -msgstr "Äi tá»›i trình đơn nhiá»u ưa thÃch" +msgstr "Äi tá»›i trình đơn Äánh dấu Ä‘a phần" #: src/LYOptions.c:3897 msgid "Bookmarks file" -msgstr "Táºp tin Ưa thÃch" +msgstr "Táºp tin Äánh dấu" #. Auto Session: ON/OFF #: src/LYOptions.c:3904 @@ -5067,7 +5065,7 @@ msgstr "" #. Visited Pages: SELECT #: src/LYOptions.c:3916 msgid "Visited Pages" -msgstr "Trang đã xem" +msgstr "Trang đã thăm" #: src/LYOptions.c:3921 msgid "View the file " @@ -5076,11 +5074,11 @@ msgstr "Xem táºp tin" #: src/LYPrint.c:937 #, c-format msgid " Print job complete.\n" -msgstr " Hoà n thà nh công việc in.\n" +msgstr " Công việc in hoà n tất.\n" #: src/LYPrint.c:1262 msgid "Document:" -msgstr "Tà i liệu:" +msgstr "Tà i liệu :" #: src/LYPrint.c:1263 msgid "Number of lines:" @@ -5104,7 +5102,7 @@ msgstr "(xấp xỉ)" #: src/LYPrint.c:1273 msgid "Some print functions have been disabled!" -msgstr "Má»™t và i chức năng in đã bị tắt!" +msgstr "Má»™t số chức năng in đã bị tắt." #: src/LYPrint.c:1277 msgid "Standard print options:" @@ -5116,23 +5114,23 @@ msgstr "Tùy chá»n in:" #: src/LYPrint.c:1285 msgid "Save to a local file" -msgstr "Ghi nhá»› tá»›i táºp tin ná»™i bá»™" +msgstr "Lưu và o táºp tin cục bá»™" #: src/LYPrint.c:1287 msgid "Save to disk disabled" -msgstr "Ghi nhá»› lên đĩa bị tắt" +msgstr "Chức năng lưu và o đĩa đã bị tắt" #: src/LYPrint.c:1294 msgid "Mail the file" -msgstr "Gá»i táºp tin qua thư" +msgstr "Gá»i thư Ä‘Ãnh kèm táºp tin" #: src/LYPrint.c:1301 msgid "Print to the screen" -msgstr "In ra mà n hình" +msgstr "In và o mà n hình" #: src/LYPrint.c:1306 msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal" -msgstr "In ra máy in gắn vá»›i terminal vt100" +msgstr "In ra máy in gắn vá»›i thiết bị cuối vt100" #: src/LYReadCFG.c:369 #, c-format @@ -5144,93 +5142,92 @@ msgid "" "Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n" "The special strings 'nocolor' or 'default', or\n" msgstr "" -"Lá»—i Cú pháp COLOR (mà u sắc) trong táºp tin cấu hình:\n" +"Gặp lá»—i cú pháp khi phân tách COLOR (mà u) trong táºp tin cấu hình:\n" "Dòng phải có dạng:\n" -"COLOR:Sá»NGUYÊN:VÄ‚NBẢN:NỀN\n" +"COLOR:Sá»_NGUYÊN:CẢNH_GẦN:NỀN\n" "\n" -"Trong đó VÄ‚NBẢN và NỀN phải là má»™t trong:\n" -"Chuá»—i đặc biệt 'nocolor' hoặc 'default', hoặc\n" +"Ở đây thì CẢNH_GẦN và NỀN phải là má»™t cá»§a những chuá»—i đặc biệt:\n" +" • nocolor\tkhông có mà u\n" +" • default\t\tmặc định\n" #: src/LYReadCFG.c:382 msgid "Offending line:" -msgstr "Dòng vi phạm:" +msgstr "Dòng sai:" #: src/LYReadCFG.c:679 #, c-format msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n" -msgstr "đặt lại phÃm %s thà nh %s cho %s không thà nh công\n" +msgstr "lá»—i ánh xạ lại phÃm %s tá»›i %s cho %s\n" #: src/LYReadCFG.c:686 #, c-format msgid "key remapping of %s to %s failed\n" -msgstr "đặt lại phÃm cá»§a %s thà nh %s không thà nh công\n" +msgstr "lá»—i ánh xạ lại phÃm %s tá»›i %s\n" #: src/LYReadCFG.c:707 #, c-format msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n" -msgstr "lá»±a chá»n trình soạn thảo theo dòng %s cho phÃm %s sai, chá»n tất cả\n" +msgstr "sai lá»±a chá»n trình soạn thảo theo dòng %s cho phÃm %s nên chá»n tất cả\n" #: src/LYReadCFG.c:732 src/LYReadCFG.c:744 #, c-format msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n" msgstr "" -"thiết láºp trình soạn thảo theo dòng cho phÃm %s (0x%x) thà nh 0x%x\n" -"cho %s không thà nh công\n" +"lá»—i đặt sá»± đóng kết trình soạn thảo theo dòng cho phÃm %s (0x%x)\n" +"thà nh 0x%x cho %s\n" #: src/LYReadCFG.c:748 #, c-format msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n" -msgstr "" -"thiết láºp trình soạn thảo theo dòng cho phÃm %s (0x%x) cho %s\n" -"không thà nh công\n" +msgstr "lá»—i đặt sá»± đóng kết trình soạn thảo theo dòng cho phÃm %s (0x%x) cho %s\n" #: src/LYReadCFG.c:844 #, c-format msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n" -msgstr "Lynx: không chạy được, không có táºp tin quy tắc CERN %s\n" +msgstr "Lynx: không khởi chạy được, không có sẵn táºp tin quy tắc CERN %s\n" #: src/LYReadCFG.c:845 msgid "(no name)" msgstr "(không tên)" -#: src/LYReadCFG.c:1876 +#: src/LYReadCFG.c:1877 #, c-format msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" -msgstr "Có nhiá»u hÆ¡n %d lynx.cfg lồng và o nhau -- có thể là vòng lặp?!?\n" +msgstr "Có nhiá»u hÆ¡n %d phần bao gồm lynx.cfg lồng và o nhau — có thể là vòng lặp ?!?\n" -#: src/LYReadCFG.c:1878 +#: src/LYReadCFG.c:1879 #, c-format msgid "Last attempted include was '%s',\n" -msgstr "Lần thá» thêm và o cuối cùng là '%s',\n" +msgstr "Lần thá» thêm bao gồm cuối cùng là « %s »,\n" -#: src/LYReadCFG.c:1879 +#: src/LYReadCFG.c:1880 #, c-format msgid "included from '%s'.\n" -msgstr "đã thêm từ '%s'.\n" +msgstr "bao gồm từ « %s ».\n" -#: src/LYReadCFG.c:2287 src/LYReadCFG.c:2300 src/LYReadCFG.c:2358 +#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359 msgid "The following is read from your lynx.cfg file." msgstr "Những cái sau Ä‘á»c từ táºp tin lynx.cfg." -#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 +#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302 msgid "Please read the distribution" -msgstr "Xin hãy Ä‘á»c phân phối" +msgstr "Hãy Ä‘á»c bản phân phối" -#: src/LYReadCFG.c:2294 src/LYReadCFG.c:2304 +#: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305 msgid "for more comments." -msgstr "để biết thêm chi tiết." +msgstr "để tìm thêm bình luáºn." -#: src/LYReadCFG.c:2340 +#: src/LYReadCFG.c:2341 msgid "RELOAD THE CHANGES" msgstr "NẠP LẠI THAY Äá»”I" -#: src/LYReadCFG.c:2348 +#: src/LYReadCFG.c:2349 msgid "Your primary configuration" msgstr "Cấu hình chÃnh" #: src/LYShowInfo.c:173 msgid "Directory that you are currently viewing" -msgstr "Thư mục ngưá»i dùng Ä‘ang xem" +msgstr "Thư mục Ä‘ang xem" #: src/LYShowInfo.c:176 msgid "Name:" @@ -5242,27 +5239,27 @@ msgstr "URL:" #: src/LYShowInfo.c:193 msgid "Directory that you have currently selected" -msgstr "Thư mục ngưá»i dùng Ä‘ang chá»n" +msgstr "Thư mục được chá»n hiện thá»i" #: src/LYShowInfo.c:195 msgid "File that you have currently selected" -msgstr "Táºp tin ngưá»i dùng Ä‘ang chá»n" +msgstr "Táºp tin được chá»n hiện thá»i" #: src/LYShowInfo.c:198 msgid "Symbolic link that you have currently selected" -msgstr "Liên kết má»m ngưá»i dùng Ä‘ang chá»n" +msgstr "Liên kết tượng trưng được chá»n hiện thá»i" #: src/LYShowInfo.c:201 msgid "Item that you have currently selected" -msgstr "Mục ngưá»i dùng Ä‘ang chá»n" +msgstr "Mục được chá»n hiện thá»i" #: src/LYShowInfo.c:203 msgid "Full name:" -msgstr "Tên đầy đủ:" +msgstr "Tên đầy đủ :" #: src/LYShowInfo.c:212 msgid "Unable to follow link" -msgstr "Không Ä‘i theo được liên kết" +msgstr "Không thể theo liên kết" #: src/LYShowInfo.c:214 msgid "Points to file:" @@ -5270,7 +5267,7 @@ msgstr "Chỉ tá»›i táºp tin:" #: src/LYShowInfo.c:219 msgid "Name of owner:" -msgstr "Tên chá»§ sở hữu:" +msgstr "Tên cá»§a chá»§ :" #: src/LYShowInfo.c:222 msgid "Group name:" @@ -5278,7 +5275,7 @@ msgstr "Tên nhóm:" #: src/LYShowInfo.c:224 msgid "File size:" -msgstr "KÃch thước táºp tin:" +msgstr "KÃch cỡ táºp tin:" #: src/LYShowInfo.c:226 msgid "(bytes)" @@ -5289,11 +5286,11 @@ msgstr "(byte)" #. #: src/LYShowInfo.c:231 msgid "Creation date:" -msgstr "Ngà y tạo ra:" +msgstr "Ngà y tạo :" #: src/LYShowInfo.c:234 msgid "Last modified:" -msgstr "Lần sá»a cuối:" +msgstr "Sá»a cuối:" #: src/LYShowInfo.c:237 msgid "Last accessed:" @@ -5307,13 +5304,14 @@ msgstr "Quyá»n truy cáºp" msgid "Group:" msgstr "Nhóm:" +# File access context — Ngữ cảnh truy cáºp đến táºp tin #: src/LYShowInfo.c:298 msgid "World:" -msgstr "Thế giá»›i:" +msgstr "Má»i ngưá»i:" #: src/LYShowInfo.c:305 msgid "File that you are currently viewing" -msgstr "Táºp tin ngưá»i dùng Ä‘ang xem" +msgstr "Táºp tin Ä‘ang xem" #: src/LYShowInfo.c:313 src/LYShowInfo.c:417 msgid "Linkname:" @@ -5321,15 +5319,15 @@ msgstr "Tên liên kết:" #: src/LYShowInfo.c:319 src/LYShowInfo.c:334 msgid "Charset:" -msgstr "Bảng mã:" +msgstr "Bá»™ ký tá»± :" #: src/LYShowInfo.c:333 msgid "(assumed)" -msgstr "(đã lấy)" +msgstr "(giả sá»)" #: src/LYShowInfo.c:340 msgid "Server:" -msgstr "Máy chá»§:" +msgstr "Máy phục vụ :" #: src/LYShowInfo.c:343 msgid "Date:" @@ -5341,40 +5339,39 @@ msgstr "Sá»a cuối:" #: src/LYShowInfo.c:351 msgid "Expires:" -msgstr "Hạn:" +msgstr "Hết hạn:" #: src/LYShowInfo.c:354 msgid "Cache-Control:" -msgstr "Äiá»u khiển Cache:" +msgstr "Äiá»u khiển bá»™ nhá»› tạm:" #: src/LYShowInfo.c:357 msgid "Content-Length:" -msgstr "KÃch cỡ ná»™i dung:" +msgstr "Bá» dà i ná»™i dung:" #: src/LYShowInfo.c:361 -#, fuzzy msgid "Length:" -msgstr "KÃch cỡ ná»™i dung:" +msgstr "Bá» dà i:" #: src/LYShowInfo.c:366 msgid "Language:" -msgstr "Ngôn ngữ:" +msgstr "Ngôn ngữ :" #: src/LYShowInfo.c:373 msgid "Post Data:" -msgstr "Ngà y gá»i:" +msgstr "Gá»i dữ liệu :" #: src/LYShowInfo.c:376 msgid "Post Content Type:" -msgstr "Dạng ná»™i dung gá»i:" +msgstr "Gá»i kiểu ná»™i dung:" #: src/LYShowInfo.c:379 msgid "Owner(s):" -msgstr "Sở hữu:" +msgstr "Chá»§ :" #: src/LYShowInfo.c:384 msgid "size:" -msgstr "kÃch cỡ:" +msgstr "kÃch cỡ :" #: src/LYShowInfo.c:386 msgid "lines" @@ -5390,7 +5387,7 @@ msgstr "nguồn" #: src/LYShowInfo.c:393 msgid "normal" -msgstr "thông thưá»ng" +msgstr "chuẩn" #: src/LYShowInfo.c:395 msgid ", safe" @@ -5402,23 +5399,23 @@ msgstr ", qua liên kết ná»™i bá»™" #: src/LYShowInfo.c:402 msgid ", no-cache" -msgstr ", không cache" +msgstr ", không nhá»› tạm" #: src/LYShowInfo.c:404 msgid ", ISMAP script" -msgstr ", script ISMAP" +msgstr ", văn lệnh ISMAP" #: src/LYShowInfo.c:406 msgid ", bookmark file" -msgstr ", táºp tin ưa thÃch" +msgstr ", táºp tin Äánh dấu" #: src/LYShowInfo.c:410 msgid "mode:" -msgstr "chế độ:" +msgstr "chế độ :" #: src/LYShowInfo.c:416 msgid "Link that you currently have selected" -msgstr "Liên kết ngưá»i dùng đã chá»n" +msgstr "Liên kết được chá»n hiện thá»i" #: src/LYShowInfo.c:425 msgid "Method:" @@ -5426,23 +5423,23 @@ msgstr "Phương pháp:" #: src/LYShowInfo.c:429 msgid "Enctype:" -msgstr "Dạng mã:" +msgstr "Kiểu bảng mã:" #: src/LYShowInfo.c:435 msgid "Action:" -msgstr "Hà nh động:" +msgstr "Hà nh vi:" #: src/LYShowInfo.c:440 msgid "(Form field)" -msgstr "(vùng Biểu mẫu)" +msgstr "(Trưá»ng biểu mẫu)" #: src/LYShowInfo.c:449 msgid "No Links on the current page" -msgstr "Không có liên kết trên trang nà y" +msgstr "Không có liên kết trên trang hiện thá»i" #: src/LYShowInfo.c:454 msgid "Server Headers:" -msgstr "Phần đầu Máy chá»§:" +msgstr "Dòng đầu máy phục vụ :" #: src/LYStyle.c:312 #, c-format @@ -5454,16 +5451,28 @@ msgid "" "where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n" "\n" msgstr "" -"Lá»—i Cú pháp trong táºp tin phong cách lss:\n" +"Gặp lá»—i cú pháp khi phân tÃch kiểu dáng trong táºp tin lss:\n" "[%s]\n" "Dòng phải có dạng:\n" -"VẬTTHỂ:ÄENTRẮNG:MÀU (và dụ em:bold:brightblue:white)\n" -"trong đó VẬTHỂ là má»™t trong EM,STRONG,B,I,U,BLINK v.v...\n" +"Äá»I_TƯỢNG:MONO:COLOR\n" +" • MONO\t\tÄ‘en trắng\n" +" • COLOR\t\tmà u sắc\n" +"\tem\t\t\tnhấn mạnh\n" +"\tbold\t\t\tin Ä‘áºm\n" +"\tbrightblue\tmà u xanh sáng\n" +"\twhite\t\tmà u trắng\n" +"mà Äá»I_TƯỢNG là má»™t cá»§a:\n" +" • EM\t\tnhấn mạnh\n" +" • STRONG\tmạnh\n" +" • B\t\t\tin Ä‘áºm\n" +" • I\t\t\tin nghiêng\n" +" • U\t\t\tgạch dưới\n" +" • BLINK\t\tnháyv.v.\n" "\n" #: src/LYTraversal.c:108 msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild" -msgstr "đây là danh sách những cụm lịch sá» cần xây dá»±ng lại" +msgstr "đây là danh sách đống lịch sỠđể xây dá»±ng lại" #: src/LYUpload.c:75 msgid "ERROR! - upload command is misconfigured" @@ -5471,19 +5480,19 @@ msgstr "Lá»–I! - câu lệnh tải lên có cấu hình sai" #: src/LYUpload.c:96 msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored." -msgstr "Chuyển hướng \"../\" không cho phép! Lá» Ä‘i yêu cầu." +msgstr "Sai chuyển hướng « ../ ». Yêu cầu bị bá» qua." #: src/LYUpload.c:99 msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored." -msgstr "Ký tá»± \"/\" không cho phép! Lá» Ä‘i yêu cầu." +msgstr "Gặp ký tá»± cấm « / ». Yêu cầu bị bá» qua." #: src/LYUpload.c:102 msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored." -msgstr "Chuyển hướng sá» dụng \"~\" không cho phép! Lá» Ä‘i yêu cầu." +msgstr "Sai chuyển hướng sá» dụng « ~ ». Yêu cầu bị bá» qua." #: src/LYUpload.c:159 msgid "Unable to upload file." -msgstr "Không tải lên được táºp tin." +msgstr "Không thể tải táºp tin lên." #: src/LYUpload.c:201 msgid "Upload To:" @@ -5495,11 +5504,11 @@ msgstr "Tùy chá»n tải lên:" #: src/LYUtils.c:1812 msgid "Download document URL put to clipboard." -msgstr "URL cá»§a tà i liệu tải xuống đặt và o clipboard." +msgstr "Tải vỠđịa chỉ URL cá»§a tà i liệu nằm trên bảng nháp." #: src/LYUtils.c:2597 msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme." -msgstr "Giao thức truy cáºp không mong đợi cho sÆ¡ đồ URL nà y." +msgstr "Giao thức truy cáºp không mong đợi cho lược đồ địa chỉ URL nà y." #: src/LYUtils.c:3401 msgid "Too many tempfiles" @@ -5507,17 +5516,17 @@ msgstr "Quá nhiá»u táºp tin tạm thá»i" #: src/LYUtils.c:3701 msgid "unknown restriction" -msgstr "giá»›i hạn không rõ" +msgstr "không rõ sá»± hạn chế" #: src/LYUtils.c:3732 #, c-format msgid "No restrictions set.\n" -msgstr "Không có bá»™ các giá»›i hạn.\n" +msgstr "Chưa đặt sá»± hạn chế.\n" #: src/LYUtils.c:3735 #, c-format msgid "Restrictions set:\n" -msgstr "Bá»™ các giá»›i hạn:\n" +msgstr "Äã đắt sá»± hạn chế:\n" #: src/LYUtils.c:5113 msgid "Cannot find HOME directory" @@ -5525,7 +5534,7 @@ msgstr "Không tìm thấy thư mục HOME" #: src/LYrcFile.c:16 msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n" -msgstr "Thưá»ng bị tắt. Hãy xem ENABLE_LYNXRC trong lynx.cfg\n" +msgstr "Thưá»ng bị tắt. Xem ENABLE_LYNXRC trong lynx.cfg\n" #: src/LYrcFile.c:317 msgid "" @@ -5534,9 +5543,9 @@ msgid "" "prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n" "all cookies.\n" msgstr "" -"accept_all_cookies cho phép ngưá»i dùng cấu hình để Lynx tá»± động\n" -"chấp nháºn má»i cookies muốn. Mặc định là \"FALSE\" tức là sẽ há»i\n" -"cho má»—i cookie. Äặt accept_all_cookies thà nh \"TRUE\" để chấp nháºn\n" +"« accept_all_cookies » cho phép ngưá»i dùng cấu hình để Lynx tá»± động\n" +"chấp nháºn má»i cookies muốn. Mặc định là « FALSE » tức là sẽ há»i\n" +"cho má»—i cookie. Äặt accept_all_cookies thà nh « TRUE » để chấp nháºn\n" "má»i cookie.\n" #: src/LYrcFile.c:325 @@ -5546,6 +5555,10 @@ msgid "" "Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n" "to a different value if you choose.\n" msgstr "" +"« anonftp_password » cho phép ngưá»i dùng cấu hình để Lynx dùng\n" +"địa chỉ thư Ä‘iện tá» cá nhân là m máºt khẩu cho kết nối FTP nặc danh.\n" +"Không đưa ra giá trị thì Lynx sẽ dùng địa chỉ thư Ä‘iện tá» cá nhân.\n" +"Hãy đặt « anonftp_password » thà nh má»™t giá trị khác nếu thÃch hợp.\n" #: src/LYrcFile.c:332 msgid "" @@ -5553,7 +5566,7 @@ msgid "" "file into which the user can paste links for easy access at a later\n" "date.\n" msgstr "" -"bookmark_file chỉ ra tên và vị trà cá»§a táºp tin Ưa thÃch mặc định\n" +"« bookmark_file » chỉ ra tên và vị trà cá»§a táºp tin Äánh dấu mặc định\n" "cho ngưá»i dùng ghi liên kết và o để có thể truy cáºp nhanh và dá»… dà ng\n" "hÆ¡n sau nà y.\n" @@ -5563,9 +5576,9 @@ msgid "" "using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n" "instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n" msgstr "" -"Nếu case_sensitive_searching là \"on\", thì má»—i khi ngưá»i dùng tìm\n" -"kiếm bằng các phÃm 's' hay '/', những tìm kiếm nà y sẽ phụ thuá»™c và o\n" -"kiểu chữ thay cho INsensitive. Mặc định là \"off\".\n" +"Nếu « case_sensitive_searching » là « on » (báºt), thì má»—i khi ngưá»i dùng\n" +"tìm kiếm bằng các phÃm « s » hay « / », những tìm kiếm nà y sẽ phụ thuá»™c\n" +"và o kiểu chữ thay cho bá» qua chữ hoa/thưá»ng. Mặc định là « off » (tắt).\n" #: src/LYrcFile.c:342 msgid "" @@ -5575,10 +5588,10 @@ msgid "" "set or using the 7 bit character approximations.\n" "Current valid characters sets are:\n" msgstr "" -"character_set Ä‘iá»u khiển việc hiển thị các ký tá»± 8 bit cho terminal.\n" -"Nếu ký tá»± 8 bit không hiển thị đúng trên mà n hình, thì có thể thá»\n" -"thay đổi thà nh bá»™ 8 bit khác hoặc sá» dụng bá»™ 7 bit.\n" -"Hiện thá»i, có các bá»™ ký tá»± sau:\n" +"« character_set » Ä‘iá»u khiển việc hiển thị các ký tá»± 8 bit\n" +"trên thiết bị cuối. Nếu ký tá»± 8 bit không hiển thị đúng\n" +"trên mà n hình, thì có thể thá» thay đổi thà nh bá»™ 8 bit khác\n" +"hoặc sá» dụng bá»™ 7 bit. Hiện thá»i, có các bá»™ ký tá»± sau :\n" #: src/LYrcFile.c:349 msgid "" @@ -5588,11 +5601,11 @@ msgid "" "take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n" "settings made here.\n" msgstr "" -"cookie_accept_domains và cookie_reject_domains là danh sách cách\n" -"miá»n phân cách nhau bởi dấu phẩy Lynx sẽ tá»± động chấp nháºn hoặc\n" -"bá» Ä‘i má»i cookie. Nếu chỉ ra má»™t miá»n trong cả hai tùy chá»n, thì sá»±\n" -"bá» Ä‘i sẽ chiếm ưu thế. Tham số accept_all_cookies sẽ ghi chèn má»i\n" -"thiết láºp nà y.\n" +"« cookie_accept_domains » và « cookie_reject_domains » là danh sách\n" +"các miá»n phân cách nhau bởi dấu phẩy Lynx sẽ tá»± động chấp nháºn\n" +"hoặc bá» Ä‘i má»i cookie. Nếu chỉ ra má»™t miá»n trong cả hai tùy chá»n,\n" +"thì sá»± bá» Ä‘i sẽ chiếm ưu thế. Tham số « accept_all_cookies »\n" +"sẽ ghi chèn má»i thiết láºp nà y.\n" #: src/LYrcFile.c:357 #, fuzzy @@ -5600,8 +5613,8 @@ msgid "" "cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n" "The default is ~/" msgstr "" -"cookie_file chỉ ra táºp tin để Ä‘á»c các cookie cố định.\n" -"Mặc định là ~/.lynx_cookies.\n" +"« cookie_file » chỉ ra táºp tin để Ä‘á»c các cookie bá»n bỉ.\n" +"Mặc định là « ~/.lynx_cookies ».\n" #: src/LYrcFile.c:362 msgid "" @@ -5613,21 +5626,25 @@ msgid "" "with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n" "querying the user for an invalid path or domain.\n" msgstr "" -"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, và \n" -"cookie_query_invalid_domains là danh sách phân cách nhau bởi dấu phẩy\n" -"cá»§a những miá»n cần kiểm tra sá»± đúng đắn. Nếu thiết láºp kiểm tra\n" -"ngặt nghèo má»™t miá»n, thì sẽ áp dụng giá»›i hạn RFC2109 cho miá»n\n" -"đó. Má»™t miá»n vá»›i kiểm tra buông lá»ng sẽ được cho phép cookie\n" -"vá»›i đưá»ng dẫn hoặc miá»n sai. Má»i miá»n theo mặc định sẽ há»i ngưá»i\n" -"dùing khi có đưá»ng dẫn hoặc miá»n sai.\n" +"cookie_loose_invalid_domains\tkhông chặt chẽ vá» miá»n cookie sai\n" +"cookie_strict_invalid_domains\tchặt chẽ vá» miá»n cookie sai\n" +"cookie_query_invalid_domains\thá»i vá» miá»n cookie sai\n" +"\n" +"là danh sách phân cách nhau bởi dấu phẩy cá»§a những miá»n\n" +"cần kiểm tra sá»± đúng đắn. Äặt miá»n thà nh:\n" +" • kiểm tra chặt chẽ thì tùy theo chặt chẽ RFC2109.\n" +" • kiểm tra không chặt chẽ thì cho phép đặt ngay cả cookie\n" +"\tcó thuá»™c tÃnh sai kiểu đưá»ng dẫn hay miá»n.\n" +"Giá trị mặc định là má»i miá»n Ä‘á»u sẽ nhắc ngưá»i dùng\n" +"vỠđưá»ng dẫn hoặc miá»n là sai.\n" #: src/LYrcFile.c:376 msgid "" "dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n" "(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n" msgstr "" -"dir_list_order chỉ ra thứ tá»± danh sách thư mục dưới DIRED_SUPPORT\n" -"(nếu có). Mặc định là \"ORDER_BY_NAME\" (sắp xếp theo tên)\n" +"« dir_list_order » chỉ ra thứ tá»± danh sách thư mục dưới DIRED_SUPPORT\n" +"(nếu có). Mặc định là « ORDER_BY_NAME » (sắp xếp theo tên)\n" #: src/LYrcFile.c:381 msgid "" @@ -5636,10 +5653,11 @@ msgid "" "files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n" "\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n" msgstr "" -"dir_list_styles chỉ ra dạng danh sách thư mục dưới DIRED_SUPPORT\n" -"(nếu há»— trợ). Mặc định là \"MIXED_STYLE\", tức là đặt cả táºp tin và \n" -"thư mục lẫn vá»›i nhau. \"FILES_FIRST\" liệt kê táºp tin trước và \n" -"\"DIRECTORIES_FIRST\" liệt kê thư mục trước.\n" +"« dir_list_styles » chỉ ra kiểu dáng danh sách thư mục dưới DIRED_SUPPORT\n" +"(nếu há»— trợ):\n" +" • MIXED_STYLE\t(mặc định) sắp xếp cả hai táºp tin và thư mục vá»›i nhau\n" +" • FILES_FIRST\t\t\tliệt kê các táºp tin trước\n" +" • DIRECTORIES_FIRST\tliệt kê các thư mục trước\n" #: src/LYrcFile.c:389 msgid "" @@ -5648,10 +5666,12 @@ msgid "" " ^B = left ^F = right\n" "will be enabled.\n" msgstr "" -"Nếu emacs_keys là \"on\" thì có thể dùng những phÃm di chuyển\n" +"Nếu « emacs_keys » là « on » (báºt) thì có thể dùng những phÃm di chuyển\n" "như trong EMACS:\n" -" ^N = xuống ^P = lên\n" -" ^B = sang trái ^F = sang phải\n" +" ^N\t\txuống\n" +" ^P\t\tlên\n" +" ^B\t\tsang trái\n" +" ^F\t\tsang phải\n" #: src/LYrcFile.c:395 msgid "" @@ -5660,10 +5680,10 @@ msgid "" "unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n" "will be used for sending mail.\n" msgstr "" -"file_editor chỉ ra trình soạn thảo sẽ gá»i khi soạn thảo táºp tin hoặc gá»i\n" -"thư. Nếu không chỉ ra trình soạn thảo nà o, thì sẽ tắt bá» việc soạn thảo\n" -"trừ khi kÃch hoạt từ dòng lệnh, khi đó sá» dụng trình soạn thảo theo dòng\n" -"tÃch hợp để gá»i thư.\n" +"« file_editor » chỉ ra trình soạn thảo sẽ gá»i khi soạn thảo táºp tin\n" +"hoặc gá»i thư. Nếu không chỉ ra trình soạn thảo nà o, thì sẽ tắt bá»\n" +"việc soạn thảo trừ khi kÃch hoạt từ dòng lệnh, khi đó sá» dụng\n" +"trình soạn thảo theo dòng tÃch hợp để gá»i thư.\n" #: src/LYrcFile.c:402 msgid "" @@ -5674,12 +5694,12 @@ msgid "" " BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n" " BY_DATE -- sorts on the date of the file\n" msgstr "" -"file_sorting_method chỉ ra giá trị để sắp xếp khi xem danh sách\n" +"« file_sorting_method » chỉ ra giá trị để sắp xếp khi xem danh sách\n" "như các thư mục FTP. Có các tùy chá»n:\n" -" BY_FILENAME -- sắp xếp theo tên táºp tin\n" -" BY_TYPE -- sắp xếp theo byte cá»§a táºp tin\n" -" BY_SIZE -- sắp xếp theo kÃch thước cá»§a táºp tin\n" -" BY_DATE -- sắp xếp theo ngà y cá»§a táºp tin\n" +" BY_FILENAME\tsắp xếp theo tên táºp tin\n" +" BY_TYPE\t\tsắp xếp theo kiểu cá»§a táºp tin\n" +" BY_SIZE\t\t\tsắp xếp theo kÃch cỡ cá»§a táºp tin\n" +" BY_DATE\t\tsắp xếp theo ngà y cá»§a táºp tin\n" #: src/LYrcFile.c:424 msgid "" @@ -5695,17 +5715,23 @@ msgid "" "\n" "Current lineedit modes are:\n" msgstr "" -"lineedit_mode chỉ ra các tổ hợp phÃm dùng cho các chuá»—i nháºp và o\n" -"trong dấu nhắc và biểu mẫu. Nếu lineedit_mode đặt thà nh \"Default Binding\" thì những ký tá»± Ä‘iá»u khiển sau dùng để di chuyển và " -"xóa\n" +"« lineedit_mode » chỉ ra các tổ hợp phÃm dùng để nháºp chuá»—i và o\n" +"trong dấu nhắc và biểu mẫu. Nếu « lineedit_mode » đặt thà nh\n" +"« Default Binding » (tổ hợp mặc định) thì những ký tá»± Ä‘iá»u khiển sau\n" +"dùng để di chuyển và xóa\n" "\n" -" Prev Next Enter = Chấp nháºn nháºp và o\n" -" Di chuyển ký tá»±: <- -> ^G = Dừng nháºp\n" -" Di chuyển từ: ^P ^N ^U = Xóa dòng\n" -" Xóa ký tá»±: ^H ^R ^A = Äầu dòng\n" -" Xóa từ: ^B ^F ^E = Cuối dòng\n" +" Hà nh vi \tLùi Kế Di chuyển ký tá»± \t<- \t->\n" +" Di chuyển từ\t \t^P ^N\n" +" Xóa ký tá»± \t\t^H ^R\n" +" Xóa từ \t\t\t^B ^F\n" "\n" -"Current lineedit modes are:\n" +"PhÃm\t Hà nh vi Enter\tchấp nháºn dữ liệu nháºp và o\n" +" ^G\t\thá»§y bá» nháºp gì\n" +" ^U\t\txoá dòng\n" +" ^A\t\tđầu dòng\n" +" ^E\t\tcuối dòng\n" +"\n" +"Các chế độ sá»a dòng hiện thá»i:\n" #: src/LYrcFile.c:442 msgid "" @@ -5714,10 +5740,12 @@ msgid "" "Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n" "We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n" msgstr "" -"Những cái sau cho phép xác định táºp tin Ưa thÃch con và các mô tả.\n" -"Äịnh dạng là multi_bookmark<chữcáihoa>=<têntáºptin>,<môtả>\n" -"Cho phép 26 táºp tin ưa thÃch (26 chữ cái hoa tiếng Anh).\n" -"Chúng ta bắt đầu vá»›i \"multi_bookmarkB\" vì 'A' là mặc định (xem ở trên).\n" +"Những cái sau cho phép xác định táºp tin Äánh dấu con và các mô tả.\n" +"Äịnh dạng là :\n" +"multi_bookmark<chữ_hoa>=<tên_táºp_tin>,<mô_tả>\n" +"Cho phép đến 26 táºp tin Äánh dấu (đại diện 26 chữ cái hoa tiếng Anh).\n" +"Chúng ta bắt đầu vá»›i « multi_bookmarkB » vì « A » là mặc định\n" +"(xem ở trên).\n" #: src/LYrcFile.c:448 msgid "" @@ -5729,13 +5757,14 @@ msgid "" "could leave this field blank, but then you won't have it included in\n" "your mailed comments.\n" msgstr "" -"personal_mail_address chỉ ra địa chỉ thư cá nhân cá»§a ngưá»i dùng.\n" -"Äịa chỉ nà y dùng để xác thá»±c trong khi truyá»n tải táºp tin qua HTTP và \n" -"dùng vá»›i mục mục Ä‘Ãch ghi sá»± kiện, và cho các chú thÃch thư.\n" -"Nếu không muốn đưa ra thông tin nà y thì đặt NO_FROM_HEADER\n" -"thà nh TRUE trong lynx.cfg, hoặc dùng tùy chá»n dòng lệnh -nofrom.\n" -"CÅ©ng có thể để trống, nhưng khi đó thì sẽ không có địa chỉ nà y trong\n" -"chú thÃch thư.\n" +"« personal_mail_address » chỉ ra địa chỉ thư Ä‘iện tá» cá nhân\n" +"cá»§a ngưá»i dùng. Äịa chỉ nà y dùng để xác thá»±c trong khi truyá»n tải\n" +"táºp tin qua HTTP và dùng vá»›i mục mục Ä‘Ãch ghi sá»± kiện, và cho\n" +"các bình luáºn được gá»i qua thư.\n" +"Nếu không muốn đưa ra thông tin nà y thì đặt « NO_FROM_HEADER »\n" +"thà nh TRUE (đúng) trong lynx.cfg, hoặc dùng tùy chá»n dòng lệnh\n" +"« -nofrom ». CÅ©ng có thể để trống, nhưng khi đó thì sẽ không\n" +"có địa chỉ nà y trong bình luáºn thư.\n" #: src/LYrcFile.c:457 msgid "" @@ -5752,16 +5781,17 @@ msgid "" "an error response, though the sending of an unacceptable response\n" "is also allowed.\n" msgstr "" -"preferred_charset chỉ ra bảng mã theo ký hiệu MIME (và dụ,\n" -"ISO-8859-2, ISO-8859-5) Lynx sẽ chỉ ra trong yêu cầu gá»i tá»›i máy\n" -"chá»§ http bằng phần đầu Accept-Charset. Giá trị KHÔNG được là \n" -"ISO-8859-1 hay US-ASCII, vì những giá trị nà y luôn luôn là mặc định.\n" -"CÅ©ng có thể dùng má»™t danh sách phân cách nhau bởi dấu phẩy.\n" -"Nếu có má»™t táºp tin vá»›i bảng mã đó thì máy chá»§ sẽ gá»i nó. Nếu không\n" -"có phần đầu Accept-Charset, thì mặc định là chấp nháºn má»i bảng mã.\n" -"Nếu có phần đầu Accept-Charset và máy chá»§ không gá»i được câu trả,\n" -"lá»i tương ứng vá»›i phần đầu, thì máy chá»§ PHẢI gá»i má»™t câu trả lá»i vá»\n" -"lá»—i, mặc dù có cho phép gá»i má»™t câu trả lá»i không tương ứng.\n" +"« preferred_charset » chỉ ra bá»™ ký tá»± ở dạng MIME (và dụ,\n" +"ISO-8859-2, UTF-8) Lynx sẽ chỉ ra trong yêu cầu gá»i tá»›i máy\n" +"phục vụ HTTP bằng dòng đầu « Accept-Charset » (chấp nháºn bá»™ ký tá»±).\n" +"Giá trị KHÔNG được là ISO-8859-1 hay US-ASCII, vì những giá trị nà y\n" +"luôn luôn là mặc định. CÅ©ng có thể dùng má»™t danh sách phân cách nhau\n" +"bởi dấu phẩy. Nếu có má»™t táºp tin vá»›i bá»™ ký tá»± đó thì máy phục vụ sẽ gá»i nó.\n" +"Nếu không có dòng đầu « Accept-Charset », thì mặc định là chấp nháºn\n" +"má»i bá»™ ký tá»±. Nếu có dòng đầu « Accept-Charset » và máy phục vụ\n" +"không gá»i được câu trả lá»i tương ứng vá»›i dòng đầu, thì máy phục vụ\n" +"PHẢI gá»i má»™t câu trả lá»i vá» lá»—i, mặc dù có cho phép gá»i má»™t câu trả lá»i\n" +"không tương ứng.\n" #: src/LYrcFile.c:473 msgid "" @@ -5771,11 +5801,12 @@ msgid "" "If a file in that language is available, the server will send it.\n" "Otherwise, the server will send the file in its default language.\n" msgstr "" -"preferred_language chỉ ra ngôn ngữ ở dạng MIME (và dụ, vi,\n" -"ru, có thể là danh sách cách ngôn ngữ phân cách nhau bởi dấu\n" -"phẩy, theo thứ tá»± ưu tiên giảm dần) Lynx sẽ chỉ ra trong yêu cầu\n" -"tá»›i máy chá»§ http. Nếu có táºp tin vá»›i ngôn ngữ đó, thì máy chá»§ sẽ\n" -"gá»i nó. Nếu không máy chá»§ sẽ gá»i táºp tin vá»›i ngôn ngữ mặc định.\n" +"« preferred_language » chỉ ra ngôn ngữ ở dạng MIME (và dụ,\n" +"vi, ru, ja, en, có thể là danh sách các ngôn ngữ phân cách nhau\n" +"bởi dấu phẩy, theo thứ tá»± ưu tiên giảm dần) Lynx sẽ chỉ ra trong\n" +"yêu cầu tá»›i máy phục vụ HTTP. Nếu có táºp tin vá»›i ngôn ngữ đó,\n" +"thì máy phục vụ sẽ gá»i nó. Nếu không máy phục vụ sẽ gá»i táºp tin\n" +"vá»›i ngôn ngữ mặc định.\n" #: src/LYrcFile.c:484 msgid "" @@ -5789,14 +5820,14 @@ msgid "" " or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" " you are viewing trusted source information.\n" msgstr "" -"Nếu run_all_execution_links đặt thà nh \"on\" thì má»i liên kết thá»±c\n" -"hiện ná»™i bá»™ sẽ thá»±c hiện khi chúng được chá»n.\n" +"Nếu « run_all_execution_links » đặt thà nh « on » (báºt) thì\n" +"má»i liên kết thá»±c hiện ná»™i bá»™ sẽ thá»±c hiện khi chúng được chá»n.\n" "\n" -"CẢNH BÃO - Có thể RẤT nguy hiểm. Vì có thể sẽ xem thông tin từ\n" -" những nguồn không rõ hoặc không tin tưởng có chứa những\n" -" liên kết ngá»±a Troa. Liên kết ngá»±a Troa có thể thá»±c hiện việc\n" -" xóa táºp tin hay ảnh hưởng việc bảo máºt. Chỉ nên đặt thà nh\n" -" \"on\" nếu Ä‘ang xem nguồn thông tin tin tưởng.\n" +"CẢNH BÃO - Có thể RẤT nguy hiểm. Vì có thể sẽ xem thông tin\n" +"\ttừ những nguồn không rõ hoặc không tin tưởng có chứa\n" +"\tnhững liên kết ngá»±a Troa. Liên kết ngá»±a Troa có thể thá»±c hiện\n" +"\tviệc xóa táºp tin hay ảnh hưởng việc bảo máºt. Chỉ nên đặt thà nh\n" +" « on » (báºt) nếu Ä‘ang xem nguồn thông tin tin tưởng.\n" #: src/LYrcFile.c:495 msgid "" @@ -5813,16 +5844,17 @@ msgid "" " or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" " you are viewing trusted source information.\n" msgstr "" -"Nếu run_execution_links_on_locale_files đặt thà nh \"on\" thì má»i liên\n" -"thá»±c hiện ná»™i bá»™ tìm thấy trong các táºp tin NỘI BỘ sẽ thá»±c hiện khi\n" -"chúng được chá»n. Khác vá»›i run_all_execution_links ở chá»— chỉ những\n" -"táºp tin nằm trên hệ thống ná»™i bá»™ má»›i có quyá»n thá»±c hiện liên kết.\n" +"Nếu « run_execution_links_on_locale_files » đặt thà nh « on » (báºt)\n" +"thì má»i liên thá»±c hiện ná»™i bá»™ tìm thấy trong các táºp tin CỤC BỘ\n" +"sẽ thá»±c hiện khi chúng được chá»n. Khác vá»›i « run_all_execution_links »\n" +"vì chỉ những táºp tin nằm trên hệ thống cục bá»™ má»›i có quyá»n\n" +"thá»±c hiện liên kết.\n" "\n" -"CẢNH BÃO - Có thể nguy hiểm. Vì có thể sẽ xem thông tin từ\n" -" những nguồn không rõ hoặc không tin tưởng có chứa những\n" -" liên kết ngá»±a Troa. Liên kết ngá»±a Troa có thể thá»±c hiện việc\n" -" xóa táºp tin hay ảnh hưởng việc bảo máºt. Chỉ nên đặt thà nh\n" -" \"on\" nếu Ä‘ang xem nguồn thông tin tin tưởng.\n" +"CẢNH BÃO - Có thể RẤT nguy hiểm. Vì có thể sẽ xem thông tin\n" +"\ttừ những nguồn không rõ hoặc không tin tưởng có chứa\n" +"\tnhững liên kết ngá»±a Troa. Liên kết ngá»±a Troa có thể thá»±c hiện\n" +"\tviệc xóa táºp tin hay ảnh hưởng việc bảo máºt. Chỉ nên đặt thà nh\n" +" « on » (báºt) nếu Ä‘ang xem nguồn thông tin tin tưởng.\n" #: src/LYrcFile.c:513 msgid "" @@ -5834,13 +5866,14 @@ msgid "" "as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n" "The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n" msgstr "" -"select_popups cho biết OPTION trong má»™t khối SELECT không có thuá»™c\n" -"tÃnh MULTIPLE được hiển thị như má»™t danh sách thẳng đứng cá»§a các nút\n" -"radio hay qua má»™t trình đơn popup. Chú ý nếu có thuá»™c tÃnh MULTIPLE\n" -"trong thẻ bắt đầu cá»§a SELECT, Lynx sẽ luôn luôn tạo danh sách thẳng đứng\n" -"các há»™p kiểm tra cho OPTION. Giá trị \"on\" sẽ đặt trình đơn popup\n" -"là m mặc định còn \"off\" sẽ sá» dụng các há»™p radio.\n" -"Có thể ghi chèn mặc định bằng tùy chá»n dòng lệnh -popup.\n" +"« select_popups » cho biết các OPTION (tùy chá»n) trong má»™t khối\n" +"SELECT (lá»±a chá»n) không có thuá»™c tÃnh MULTIPLE (Ä‘a) được hiển thị\n" +"như má»™t danh sách thẳng đứng cá»§a các nút chá»n má»™t hay qua\n" +"má»™t trình đơn tá»± mở. Chú ý nếu có thuá»™c tÃnh MULTIPLE trong\n" +"thẻ bắt đầu cá»§a SELECT, Lynx sẽ luôn luôn tạo danh sách thẳng đứng\n" +"các há»™p kiểm tra cho OPTION. Giá trị « on » (báºt) sẽ đặt trình đơn tá»± mở\n" +"là m mặc định còn « off » (tắt) sẽ sá» dụng các há»™p chá»n má»™t.\n" +"Có thể ghi chèn mặc định bằng tùy chá»n dòng lệnh « -popup ».\n" #: src/LYrcFile.c:523 msgid "" @@ -5860,20 +5893,22 @@ msgid "" "the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n" "\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n" msgstr "" -"show_color chỉ ra cách đặt chế độ mà u khi chạy. Giá trị \"không bao\n" -"giá»\" sẽ bắt buá»™c tắt dùng mà u (coi như terminal Ä‘en trằng) khi chạy\n" -"tháºm chỉ cả khi terminal có khả năng dùng mà u. Giá trị \"luôn luôn\"\n" -"sẽ bắt buá»™c chế độ mà u tháºm chi terminal là đen trắng, nếu được há»—\n" -"trợ bởi thư viện dùng để biên dịch lynx. Giá trị \"mặc định\" sẽ coi như\n" -"terminal là đen trắng trừ khi suy ra khả năng có mà u khi khởi động\n" -"dá»±a trên dạng terminal, hoặc có tùy chá»n dòng lệnh -color, hoặc đặt\n" -"biến môi trưá»ng COLORTERM. Mặc định luôn luôn được dùng cho tà i\n" -"khoản giấu tên hoặc nếu đặt giá»›i hạn \"option_save\".\n" -"Ảnh hưởng cá»§a giá trị đã ghi có thể ghi chèn qua các tùy chá»n dòng lệnh\n" -"-color và -nocolor.\n" -"Có thể thay đổi chế độ lúc khởi động qua tùy chá»n \"Hiển thị mà u\" in\n" -"trong trình đơn 'o'ptions. Nếu đã ghi thiết láºp tùy chá»n, thì thiết láºp \"báºt\" và \n" -"\"tắt\" \"hiển thị mà u\" sẽ được coi là \"mặc định\".\n" +"« show_color » chỉ ra cách đặt chế độ mà u và o lúc khởi chạy.\n" +"Giá trị « never » (không bao giá») sẽ bắt buá»™c tắt dùng mà u\n" +"(coi như thiết bị cuối Ä‘en trằng) và o lúc khởi chạy tháºm chỉ cả\n" +"khi thiết bị cuối có khả năng dùng mà u. Giá trị « always » (luôn luôn)\n" +"sẽ bắt buá»™c chế độ mà u tháºm chi thiết bị cuối là đen trắng,\n" +"nếu được há»— trợ bởi thư viện dùng để biên dịch lynx. Giá trị « default »\n" +"(mặc định) sẽ coi như thiết bị cuối là đen trắng trừ khi suy ra\n" +"khả năng có mà u khi khởi động dá»±a trên dạng thiết bị cuối,\n" +"hoặc có tùy chá»n dòng lệnh « -color » (mà u), hoặc đặt biến môi trưá»ng\n" +"COLORTERM. Mặc định luôn luôn được dùng cho tà i khoản giấu tên\n" +"hoặc nếu đặt giá»›i hạn « option_save ». Ảnh hưởng cá»§a giá trị đã ghi\n" +"có thể ghi chèn qua các tùy chá»n dòng lệnh « -color » (mà u)\n" +"và « -nocolor » (không mà u). Có thể thay đổi chế độ lúc khởi động\n" +"qua tùy chá»n « show color » (hiện mà u) trong trình đơn Tùy chá»n [O].\n" +"Nếu đã ghi thiết láºp tùy chá»n, thì thiết láºp « on » (báºt), « off » (tắt),\n" +"« show color » (hiện mà u) sẽ được coi như « default » (mặc định).\n" #: src/LYrcFile.c:540 msgid "" @@ -5887,15 +5922,15 @@ msgid "" "default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n" "The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n" msgstr "" -"show_cursor xác định 'ẩn' con trá» và o bên phải (và đáy, nếu có\n" -"thể) cá»§a mà n hình, hay đặt nó và o bên trái cá»§a liên kết hiện thá»i\n" -"trong tà i liệu, hoặc tùy chá»n hiện thá»i trong cá»a sổ popup được chá»n.\n" -"Việc đặt con trá» và o bên trái liên kết hay tùy chá»n có Ãch cho các \n" -"giao diện Ä‘á»c và chữ nổi Bray cho những ngưá»i có khuyết táºt, và khi\n" -"terminal không nháºn ra liên kết hiện thá»i dá»±a trên chiếu sách hay mà u\n" -"sắc. Giá trị \"on\" sẽ đặt vị trà tá»›i bên trái là m mặc định còn giá trị\n" -"\"off\" sẽ đặt 'ẩn' con trá».\n" -"Có thể ghi chèn mặc định nà y bằng tùy chá»n dòng lệnh -show_cursor.\n" +"« show_cursor » xác định « ẩn » con trá» và o bên phải (và đáy,\n" +"nếu có thể) cá»§a mà n hình, hay đặt nó và o bên trái cá»§a liên kết hiện thá»i\n" +"trong tà i liệu, hoặc tùy chá»n hiện thá»i trong cá»a sổ tá»± mở để lá»±a chá»n.\n" +"Việc đặt con trá» và o bên trái liên kết hiện thá»i hay tùy chá»n có Ãch\n" +"cho các giao diện nói tiếng và chữ nổi Bray cho những ngưá»i có khuyết táºt,\n" +"và khi thiết bị cuối không nháºn ra liên kết hiện thá»i dá»±a trên tô sáng\n" +"hay mà u sắc. Giá trị « on » (báºt) sẽ đặt vị trà tá»›i bên trái là m mặc định\n" +"còn giá trị « off » (tắt) sẽ đặt « ẩn » con trá». Có thể ghi chèn mặc định nà y\n" +"bằng tùy chá»n dòng lệnh « -show_cursor » (hiện con trá»).\n" #: src/LYrcFile.c:551 msgid "" @@ -5905,11 +5940,12 @@ msgid "" "restricted via a command line switch. If display of hidden files\n" "is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n" msgstr "" -"show_dotfiles cho biết danh sách thư mục có gồm các táºp tin/thư mục\n" -"\"ẩn\" (dot) không. Nếu đặt \"on\", thì sẽ hiển thị những táºp tin đó\n" -"nếu cho phép qua userdefs.h và /hoặc lynx.cfg, và không\n" -"hạn chế qua tùy chá»n dòng lệnh. Nếu tắt bá» việc hiển thị các táºp\n" -"tin ẩn, thì việc tạo những táºp tin như váºy bằng Lynx cÅ©ng bị tắt.\n" +"« show_dotfiles » cho biết danh sách thư mục có gồm\n" +"các táºp tin/thư mục « ẩn » (tên bắt đầu vá»›i dấu chấm) không.\n" +"Nếu đặt « on », thì sẽ hiển thị những táºp tin đó chỉ nếu cho phép\n" +"qua userdefs.h và /hoặc lynx.cfg, và không hạn chế qua tùy chá»n\n" +"dòng lệnh. Nếu tắt bá» việc hiển thị các táºp tin ẩn, thì việc tạo\n" +"những táºp tin như váºy bằng Lynx cÅ©ng bị tắt.\n" #: src/LYrcFile.c:562 msgid "" @@ -5923,15 +5959,16 @@ msgid "" "user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n" "presented regardless of user mode.\n" msgstr "" -"Nếu sub_bookmarks không đặt thà nh \"off\", và có xác định dùng nhiá»u\n" -"Ưa thÃch (xem dưới), thì má»i thao tác vá»›i ưa thÃch sẽ bắt đầu bằng việc\n" -"há»i ngưá»i dùng chá»n táºp tin ưa thÃch con để dùng. Nếu xác định táºp tin\n" -"bookmark_file mặc định cá»§a Lynx (xem trên), nó sẽ được dùng là m lá»±a\n" -"chá»n mặc định. Khi tùy chá»n nà y đặt thà nh \"advanced\", và chế độ\n" -"ngưá»i dùng là `có nghá»', thì câu lệnh 'v'iew ưa thÃch sẽ gá»i má»™t dấu\n" -"nhắc dòng trạng thái thay cho trình đơn trong chế độ ngưá»i má»›i và \n" -"trung bình. Khi tùy chá»n nà y đặt thà nh \"standard\", thì trình đơn sẽ\n" -"hiển thị không phụ thuá»™c và o chế độ ngưá»i dùng.\n" +"Nếu « sub_bookmarks » không đặt thà nh « off » (tắt), và có xác định\n" +"dùng nhiá»u Äánh dấu (xem dưới), thì má»i thao tác vá»›i Äánh dấu\n" +"sẽ bắt đầu bằng việc nhắc ngưá»i dùng chá»n táºp tin Äánh dấu con để dùng.\n" +"Nếu xác định táºp tin « bookmark_file » mặc định cá»§a Lynx (xem trên),\n" +"nó sẽ được dùng là m lá»±a chá»n mặc định. Khi tùy chá»n nà y đặt thà nh\n" +"« advanced » (cấp cao), và chế độ ngưá»i dùng cÅ©ng là cấp cao, thì\n" +"câu lệnh Xêm Äánh dấu [V] sẽ gá»i má»™t dấu nhắc dòng trạng thái\n" +"thay cho trình đơn trong chế độ ngưá»i má»›i và trung gian.\n" +"Khi tùy chá»n nà y đặt thà nh « standard » (tiêu chuẩn) thì trình đơn\n" +"sẽ hiển thị không phụ thuá»™c và o chế độ ngưá»i dùng.\n" #: src/LYrcFile.c:576 msgid "" @@ -5942,12 +5979,13 @@ msgid "" "Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n" "bottom of the screen.\n" msgstr "" -"user_mode chỉ ra mức độ thà nh thạo cá»§a ngưá»i dùng Lynx. Mặc định là \n" -"\"NOVICE\" (ngưá»i má»›i), khi đó sẽ hiển thị hai dòng trợ giúp mở rá»™ng tại\n" -"đáy mà n hình để giúp ngưá»i dùng há»c các câu lệnh cÆ¡ bản cá»§a Lynx. Äặt\n" -"user_mode thà nh \"INTERMEDIATE\" (trung bình) để bá» những thông tin nà y.\n" -"Dùng \"ADVANCED\" (có nghá») để xem URL cá»§a liên kết đã chá»n tại đáy\n" -"mà n hình.\n" +"« user_mode » chỉ ra mức độ thà nh thạo cá»§a ngưá»i dùng Lynx.\n" +"Mặc định là « NOVICE » (ngưá»i má»›i), khi đó sẽ hiển thị hai dòng\n" +"trợ giúp mở rá»™ng tại đáy mà n hình để giúp ngưá»i dùng há»c\n" +"các câu lệnh cÆ¡ bản cá»§a Lynx. Äặt « user_mode » thà nh\n" +"« INTERMEDIATE » (trung gian) để bá» những thông tin bổ sung nà y.\n" +"Dùng « ADVANCED » (cấp cao) để xem địa chỉ URL cá»§a liên kết\n" +"đã chá»n tại đáy mà n hình.\n" #: src/LYrcFile.c:585 msgid "" @@ -5955,9 +5993,9 @@ msgid "" "source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n" "See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n" msgstr "" -"Nếu verbose_images là \"on\", lynx sẽ in ra tên cá»§a táºp tin hình ảnh\n" -"ở vị trà cá»§a [INLINE], [LINK] hoặc [IMAGE]\n" -"Hãy xem thêm VERBOSE_IMAGES trong lynx.cfg\n" +"Nếu « verbose_images » là « on » (báºt), lynx sẽ in ra tên\n" +"cá»§a táºp tin hình ảnh ở vị trà cá»§a [INLINE], [LINK] hoặc [IMAGE]\n" +"Hãy xem thêm « VERBOSE_IMAGES » trong lynx.cfg\n" #: src/LYrcFile.c:590 msgid "" @@ -5968,21 +6006,24 @@ msgid "" "Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n" "and the keymap display, respectively.\n" msgstr "" -"Nếu vi_keys đặt thà nh \"on\", thì có thể dụng các phÃm di chuyển\n" -"như trong VI:\n" -" j = xuống k = lên\n" -" h = sang trái l = sang phải\n" +"Nếu « vi_keys » đặt thà nh « on » (báºt), thì có thể dụng\n" +"các phÃm di chuyển như trong trình soạn thảo VI:\n" +" j\txuống\n" +" k\tlên\n" +" h\tsang trái\n" +" l\tsang phải\n" "Những phÃm nà y cần viết thưá»ng.\n" -"'H', 'J' và 'K viết hoa sẽ gá»i trợ giúp, nhảy shortcut,\n" -"và hiển thị bà n phÃm má»™t cách tương ứng.\n" +" H\ttrợ giúp\n" +" J\tlốt tắt nhảy\n" +" K\tsÆ¡ đồ phÃmnhư bình thưá»ng.\n" #: src/LYrcFile.c:598 msgid "" "The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n" "in the Visited Links Page.\n" msgstr "" -"Thiết láºp visited_links Ä‘iá»u khiển cách Lynx tổ chức thông tin trên\n" -"Trang Liên kết đã xem.\n" +"Thiết láºp « visited_links » Ä‘iá»u khiển cách Lynx tổ chức thông tin\n" +"trên Trang Liên kết đã Thăm.\n" #: src/LYrcFile.c:816 msgid "" @@ -5994,8 +6035,9 @@ msgid "" "and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n" "regardless of whether numlock is on.\n" msgstr "" -"Nếu keypad_mode là \"NUMBERS_AS_ARROWS\", thì các phÃm số trên\n" -"bà n phÃm số khi đèn numlock báºt sẽ là m việc như các mÅ©i tên:\n" +"Nếu « keypad_mode » là « NUMBERS_AS_ARROWS » (các số dạng mÅ©i tên),\n" +"thì các phÃm số trên vùng phÃm số khi đèn numlock (khoá số) báºt\n" +"sẽ là m việc như các mÅ©i tên:\n" " 8 = MÅ©i tên lên\n" " 4 = MÅ©i tên trái 6 = MÅ©i tên phải\n" " 2 = MÅ©i tên xuống\n" @@ -6007,7 +6049,7 @@ msgid "" "If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n" "appear next to each link and numbers are used to select links.\n" msgstr "" -"Nếu keypad_mode đặt thà nh \"LINKS_ARE_NUMBERED\", thì các số\n" +"Nếu « keypad_mode » đặt thà nh « LINKS_ARE_NUMBERED », thì các số\n" "sẽ xuất hiện bên cạnh má»—i liên kết và có thể dùng để chá»n liên kết.\n" #: src/LYrcFile.c:829 @@ -6020,14 +6062,14 @@ msgid "" "a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n" "lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n" msgstr "" -"Nếu keypad_mode đặt thà nh \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", thì\n" -"số sẽ nằm bên cạnh má»—i liên kết và hiển thị vùng nháºp dữ liệu.\n" -"Số dùng để chá»n liên kết, hoặc di chuyển \"liên kết hiện thá»i\" tá»›i má»™t\n" -"vùng nháºp và o hay nút. Thêm và o đó tùy chá»n trong trình đơn popup\n" +"Nếu « keypad_mode » đặt thà nh « LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED »,\n" +"thì số sẽ nằm bên cạnh má»—i liên kết và trưá»ng nháºp và o biểu mẫu mà hiện rõ.\n" +"Số dùng để chá»n liên kết, hoặc di chuyển « liên kết hiện thá»i » tá»›i má»™t\n" +"trưá»ng nháºp và o hay nút. Thêm và o đó tùy chá»n trong trình đơn tá»± mở\n" "cÅ©ng được đặt chỉ mục và ngưá»i dùng có thể gõ số cá»§a tùy chá»n để chá»n\n" -"tùy chá»n đó trong trình đơn popup, tháºm chà nếu không thấy tùy chá»n\n" -"trên mà n hình. Danh sách liên kết và kết quả từ câu lệnh liệt kê đồng\n" -"thá»i đánh số biểu mẫu nháºp và o.\n" +"tùy chá»n đó trong trình đơn tá»± mở, tháºm chà nếu không thấy tùy chá»n\n" +"trên mà n hình. Danh sách tham chiếu và kết xuất từ câu lệnh liệt kê\n" +"đồng thá»i đánh số biểu mẫu nháºp và o.\n" #: src/LYrcFile.c:838 msgid "" @@ -6035,9 +6077,9 @@ msgid "" "\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n" "enabled.\n" msgstr "" -"CHÚ Ã: Má»™t và i tà i liệu có định dạng cố định có vẻ há»— loạn khi\n" -"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" hoặc \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" là \n" -"báºt.\n" +"CHÚ Ã: má»™t và i tà i liệu có định dạng cố định có vẻ há»— loạn khi\n" +"« LINKS_ARE_NUMBERED » hoặc « LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED »\n" +"là báºt.\n" #: src/LYrcFile.c:870 msgid "" @@ -6054,13 +6096,17 @@ msgid "" msgstr "" "Táºp tin Ngưá»i dùng Lynx Mặc định\n" "\n" -"Táºp tin nà y chứa những tùy chá»n ghi nhá»› từ Mà n hình Tùy chá»n Lynx (thông\n" -"thưá»ng vá»›i phÃm '>'). Thông thưá»ng không cần soạn thảo táºp tin nà y thá»§\n" -"công, vì những giá trị mặc định có thể Ä‘iá»u khiển qua Mà n hình Tùy chá»n, và \n" -"lần chạy tiếp theo tùy chá»n ghi nhá»› từ Mà n hình Tùy chá»n sẽ ghi chèn lên\n" -"táºp tin nà y. Ngưá»i dùng đã được cảnh báo trước...\n" -"Táºp tin cấu hình chung thưá»ng gá»i là lynx.cfg, nó có ná»™i dung cÅ©ng như\n" -"định dạng khác. Äây không phải là táºp tin như váºy.\n" +"Táºp tin nà y chứa những tùy chá»n ghi nhá»› từ Mà n hình Tùy chá»n Lynx\n" +"(thông thưá»ng vá»›i phÃm « > »). Thông thưá»ng không cần soạn thảo\n" +"táºp tin nà y thá»§ công, vì những giá trị mặc định có thể Ä‘iá»u khiển\n" +"qua Mà n hình Tùy chá»n, và lần chạy tiếp theo tùy chá»n ghi nhá»›\n" +"từ Mà n hình Tùy chá»n sẽ ghi chèn lên táºp tin nà y. Ngưá»i dùng\n" +"đã được cảnh báo trước...\n" +"Táºp tin cấu hình chung thưá»ng gá»i là lynx.cfg, nó có ná»™i dung\n" +"cÅ©ng như định dạng khác. Äây không phải là táºp tin như váºy.\n" + +#~ msgid "History List maximum reached! Document not pushed." +#~ msgstr "Äạt tá»›i giá»›i hạn Danh sách Lịch Sá». Tà i liệu không được thêm." #~ msgid "reason unknown." -#~ msgstr "không rõ nguyên nhân." +#~ msgstr "không biết sao." diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 9dd59566..1b8b7f5a 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lynx-2.8.5pre9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-17 15:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-15 15:13+0800\n" "Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" @@ -3699,16 +3699,16 @@ msgid "" "TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n" msgstr "" -#: src/LYEdit.c:256 +#: src/LYEdit.c:266 #, c-format msgid "Error starting editor, %s" msgstr "" -#: src/LYEdit.c:259 +#: src/LYEdit.c:269 msgid "Editor killed by signal" msgstr "" -#: src/LYEdit.c:264 +#: src/LYEdit.c:274 #, c-format msgid "Editor returned with error status %s" msgstr "" @@ -3846,15 +3846,15 @@ msgstr "" msgid "Visible links:" msgstr "" -#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:293 +#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295 msgid "Hidden links:" msgstr "" -#: src/LYList.c:326 +#: src/LYList.c:332 msgid "References" msgstr "" -#: src/LYList.c:330 +#: src/LYList.c:336 msgid "Visible links" msgstr "" @@ -4162,19 +4162,19 @@ msgstr "" msgid "No system mailer configured" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1017 +#: src/LYMain.c:1019 msgid "No Winsock found, sorry." msgstr "" -#: src/LYMain.c:1198 +#: src/LYMain.c:1200 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5085 +#: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085 msgid "No such directory" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1459 +#: src/LYMain.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4182,7 +4182,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1469 +#: src/LYMain.c:1471 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4190,7 +4190,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1498 +#: src/LYMain.c:1500 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4198,7 +4198,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1574 +#: src/LYMain.c:1576 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4206,66 +4206,66 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1649 +#: src/LYMain.c:1651 #, c-format msgid "Ignored %d characters from standard input.\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1651 +#: src/LYMain.c:1653 #, c-format msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1799 +#: src/LYMain.c:1801 msgid "Warning:" msgstr "" -#: src/LYMain.c:2368 +#: src/LYMain.c:2369 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." msgstr "" -#: src/LYMain.c:2613 src/LYMain.c:2658 +#: src/LYMain.c:2614 src/LYMain.c:2659 #, c-format msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:3177 +#: src/LYMain.c:3178 #, c-format msgid "%s Version %s (%s)" msgstr "" -#: src/LYMain.c:3215 +#: src/LYMain.c:3216 #, c-format msgid "Built on %s %s %s\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:3237 +#: src/LYMain.c:3238 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group," msgstr "" -#: src/LYMain.c:3238 +#: src/LYMain.c:3239 msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors." msgstr "" -#: src/LYMain.c:3239 +#: src/LYMain.c:3240 msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)." msgstr "" -#: src/LYMain.c:3240 +#: src/LYMain.c:3241 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information." msgstr "" -#: src/LYMain.c:4053 +#: src/LYMain.c:4054 #, c-format msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:4054 +#: src/LYMain.c:4055 #, c-format msgid "Options are:\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:4353 +#: src/LYMain.c:4354 #, c-format msgid "%s: Invalid Option: %s\n" msgstr "" @@ -5065,38 +5065,38 @@ msgstr "" msgid "(no name)" msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:1876 +#: src/LYReadCFG.c:1877 #, c-format msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:1878 +#: src/LYReadCFG.c:1879 #, c-format msgid "Last attempted include was '%s',\n" msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:1879 +#: src/LYReadCFG.c:1880 #, c-format msgid "included from '%s'.\n" msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:2287 src/LYReadCFG.c:2300 src/LYReadCFG.c:2358 +#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359 msgid "The following is read from your lynx.cfg file." msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 +#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302 msgid "Please read the distribution" msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:2294 src/LYReadCFG.c:2304 +#: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305 msgid "for more comments." msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:2340 +#: src/LYReadCFG.c:2341 msgid "RELOAD THE CHANGES" msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:2348 +#: src/LYReadCFG.c:2349 msgid "Your primary configuration" msgstr "" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 0b862e35..d0f5dcb5 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lynx 2.8.5pre9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-17 15:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-11 19:44+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -3742,16 +3742,16 @@ msgstr "" "URL ªº·Ç½T´yz¡B§@·~¨t²Î¤Î¨äª©¥»¡BTCPIP ª©¥»¡B¿ù»~ªº°lÂܬö¿ý (¦pªG\n" "¥i¥HÀò¨úªº¸Ü)¡A¤Î¨ä¥¦¬ÛÃö¸ê°T¡C\n" -#: src/LYEdit.c:256 +#: src/LYEdit.c:266 #, c-format msgid "Error starting editor, %s" msgstr "" -#: src/LYEdit.c:259 +#: src/LYEdit.c:269 msgid "Editor killed by signal" msgstr "½s¿è¾¹¦]°T¸¹¦Ó¤¤¤î" -#: src/LYEdit.c:264 +#: src/LYEdit.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "Editor returned with error status %s" msgstr "½s¿è¾¹ªº¦^¶Ç¿ù»~ª¬ºA¡A%s" @@ -3889,15 +3889,15 @@ msgstr "(¦a§}¤£©ú)" msgid "Visible links:" msgstr "¤£ÁôÂêºÃìµ²¡G" -#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:293 +#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295 msgid "Hidden links:" msgstr "ÁôÂêºÃìµ²¡G" -#: src/LYList.c:326 +#: src/LYList.c:332 msgid "References" msgstr "" -#: src/LYList.c:330 +#: src/LYList.c:336 msgid "Visible links" msgstr "¤£ÁôÂêºÃìµ²" @@ -4205,19 +4205,19 @@ msgstr "" msgid "No system mailer configured" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1017 +#: src/LYMain.c:1019 msgid "No Winsock found, sorry." msgstr "§ä¤£¨ì Winsock¡A©êºp¡C" -#: src/LYMain.c:1198 +#: src/LYMain.c:1200 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!" msgstr "»Õ¤U *¥²¶·* «ü©w¦³®Äªº TMP ©Î TEMP ¦ì¸m¡I" -#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5085 +#: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085 msgid "No such directory" msgstr "¸Ó¥Ø¿ý¤£¦s¦b" -#: src/LYMain.c:1459 +#: src/LYMain.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4228,7 +4228,7 @@ msgstr "" "³]©wÀÉ %s ¤£¦s¦b¡C\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1469 +#: src/LYMain.c:1471 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4239,7 +4239,7 @@ msgstr "" "¥¼«Å§i Lynx ©Ò¥Îªº¦r¤¸¶°¡C\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1498 +#: src/LYMain.c:1500 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4247,7 +4247,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1574 +#: src/LYMain.c:1576 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4258,68 +4258,68 @@ msgstr "" "Lynx ÀÉ®× %s ¤£¦s¦b¡C\n" "\n" -#: src/LYMain.c:1649 +#: src/LYMain.c:1651 #, c-format msgid "Ignored %d characters from standard input.\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1651 +#: src/LYMain.c:1653 #, c-format msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n" msgstr "" -#: src/LYMain.c:1799 +#: src/LYMain.c:1801 msgid "Warning:" msgstr "ĵ§i¡G" -#: src/LYMain.c:2368 +#: src/LYMain.c:2369 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." msgstr "" -#: src/LYMain.c:2613 src/LYMain.c:2658 +#: src/LYMain.c:2614 src/LYMain.c:2659 #, c-format msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" msgstr "Lynx¡G©¿²¤µLªkÃѧOªº¦r¤¸¶° %s\n" -#: src/LYMain.c:3177 +#: src/LYMain.c:3178 #, fuzzy, c-format msgid "%s Version %s (%s)" msgstr "%s ª©¥» %s (%s)\n" -#: src/LYMain.c:3215 +#: src/LYMain.c:3216 #, c-format msgid "Built on %s %s %s\n" msgstr "½sĶ©ó %s %s %s\n" -#: src/LYMain.c:3237 +#: src/LYMain.c:3238 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group," msgstr "" -#: src/LYMain.c:3238 +#: src/LYMain.c:3239 #, fuzzy msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors." msgstr "ª©Åv©Ò¦³¡GUniversity of Kansas¡BCERN ¤Î¨ä¥¦¦³°^ÄmªÌ¡C" -#: src/LYMain.c:3239 +#: src/LYMain.c:3240 #, fuzzy msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)." msgstr "¨Ï¥Î GNU General Public License µo§G¡C" -#: src/LYMain.c:3240 +#: src/LYMain.c:3241 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information." msgstr "Y»Ýn§ó¦h¸ê®Æ¡A½ÐÂsÄý http://lynx.isc.org/ ¤Îºô¤Wªº»¡©ú¤å¥ó¡C" -#: src/LYMain.c:4053 +#: src/LYMain.c:4054 #, c-format msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" msgstr "¥Îªk¡G%s [¿ï¶µ] [ÀÉ®×]\n" -#: src/LYMain.c:4054 +#: src/LYMain.c:4055 #, c-format msgid "Options are:\n" msgstr "¿ï¶µ¥]¬A¡G\n" -#: src/LYMain.c:4353 +#: src/LYMain.c:4354 #, c-format msgid "%s: Invalid Option: %s\n" msgstr "%s¡GµL®Äªº¿ï¶µ¡G%s\n" @@ -5148,38 +5148,38 @@ msgstr "" msgid "(no name)" msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:1876 +#: src/LYReadCFG.c:1877 #, c-format msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:1878 +#: src/LYReadCFG.c:1879 #, c-format msgid "Last attempted include was '%s',\n" msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:1879 +#: src/LYReadCFG.c:1880 #, c-format msgid "included from '%s'.\n" msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:2287 src/LYReadCFG.c:2300 src/LYReadCFG.c:2358 +#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359 msgid "The following is read from your lynx.cfg file." msgstr "¥H¤U¬O±q»Õ¤Uªº lynx.cfg ÀÉ®×Ū¨úªº³]©w¡C" -#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 +#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302 msgid "Please read the distribution" msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:2294 src/LYReadCFG.c:2304 +#: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305 msgid "for more comments." msgstr "" -#: src/LYReadCFG.c:2340 +#: src/LYReadCFG.c:2341 msgid "RELOAD THE CHANGES" msgstr "«·s¸ü¤J§ó§ï«áªº³]©w" -#: src/LYReadCFG.c:2348 +#: src/LYReadCFG.c:2349 msgid "Your primary configuration" msgstr "¥Dn²ÕºA" |