about summary refs log tree commit diff stats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorThomas E. Dickey <dickey@invisible-island.net>2008-04-27 23:12:06 -0400
committerThomas E. Dickey <dickey@invisible-island.net>2008-04-27 23:12:06 -0400
commit55e20c790925b61bc9ac0e37ce15950287b813cb (patch)
tree969622be9fe875c82294152e862885d59c9ee1d6 /po
parent2390cc3bb37823e05c0c8ef94d601acdfa5ffc50 (diff)
downloadlynx-snapshots-55e20c790925b61bc9ac0e37ce15950287b813cb.tar.gz
snapshot of project "lynx", label v2-8-7dev_8c
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ca.po72
-rw-r--r--po/cs.po72
-rw-r--r--po/da.po72
-rw-r--r--po/de.po72
-rw-r--r--po/et.po72
-rw-r--r--po/fr.po72
-rw-r--r--po/hu.po72
-rw-r--r--po/it.po72
-rw-r--r--po/ja.po72
-rw-r--r--po/lynx.pot72
-rw-r--r--po/nl.po767
-rw-r--r--po/pt_BR.po72
-rw-r--r--po/ru.po72
-rw-r--r--po/rw.po72
-rw-r--r--po/sl.po74
-rw-r--r--po/sv.po72
-rw-r--r--po/tr.po72
-rw-r--r--po/uk.po74
-rw-r--r--po/vi.po2518
-rw-r--r--po/zh_CN.po72
-rw-r--r--po/zh_TW.po72
21 files changed, 2354 insertions, 2303 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 58d91c6f..4e24abc6 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lynx 2.8.5pre15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-17 15:14-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:12-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-07-06 18:12+0200\n"
 "Last-Translator: Carles Sadurní Anguita <isard@ctv.es>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -3783,16 +3783,16 @@ msgstr ""
 "Per favor poseu-vos en contacte amb l'administrador per confirmar l'error i,\n"
 "si escau, per \n"
 
-#: src/LYEdit.c:256
+#: src/LYEdit.c:266
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error starting editor, %s"
 msgstr "Error mentre es processava la línia %d de %s\n"
 
-#: src/LYEdit.c:259
+#: src/LYEdit.c:269
 msgid "Editor killed by signal"
 msgstr "Editor mort pel senyal"
 
-#: src/LYEdit.c:264
+#: src/LYEdit.c:274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Editor returned with error status %s"
 msgstr "L'editor ha finalitzat amb l'error \"%s\""
@@ -3930,15 +3930,15 @@ msgstr "aquest document:"
 msgid "Visible links:"
 msgstr "Enllaços visibles:"
 
-#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:293
+#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295
 msgid "Hidden links:"
 msgstr "Enllaços ocults:"
 
-#: src/LYList.c:326
+#: src/LYList.c:332
 msgid "References"
 msgstr "Referències"
 
-#: src/LYList.c:330
+#: src/LYList.c:336
 msgid "Visible links"
 msgstr "Enllaços visibles"
 
@@ -4246,19 +4246,19 @@ msgstr "Aquest missatge va ser generat automàticament per"
 msgid "No system mailer configured"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1017
+#: src/LYMain.c:1019
 msgid "No Winsock found, sorry."
 msgstr "No s'ha trobat Winsock."
 
-#: src/LYMain.c:1198
+#: src/LYMain.c:1200
 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
 msgstr "Heu de definir una àrea TMP o TEMP vàlida!"
 
-#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5085
+#: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085
 msgid "No such directory"
 msgstr "No existeix el directori"
 
-#: src/LYMain.c:1459
+#: src/LYMain.c:1461
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4269,7 +4269,7 @@ msgstr ""
 "El fitxer de configuració %s no està disponible\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1469
+#: src/LYMain.c:1471
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4279,7 +4279,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Els jocs de caràcters no estan declarats.\n"
 
-#: src/LYMain.c:1498
+#: src/LYMain.c:1500
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4287,7 +4287,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1574
+#: src/LYMain.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4298,70 +4298,70 @@ msgstr ""
 "El fitxer %s no està disponible.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1649
+#: src/LYMain.c:1651
 #, c-format
 msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1651
+#: src/LYMain.c:1653
 #, c-format
 msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1799
+#: src/LYMain.c:1801
 msgid "Warning:"
 msgstr "Alerta:"
 
-#: src/LYMain.c:2368
+#: src/LYMain.c:2369
 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
 msgstr "l'estat de les cookies persistents no es canviarà fins la següent sessió"
 
-#: src/LYMain.c:2613 src/LYMain.c:2658
+#: src/LYMain.c:2614 src/LYMain.c:2659
 #, c-format
 msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
 msgstr "Lynx: joc de caràcters %s no reconegut. S'ignorarà.\n"
 
-#: src/LYMain.c:3177
+#: src/LYMain.c:3178
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Version %s (%s)"
 msgstr "%s Versió %s (%s)\n"
 
-#: src/LYMain.c:3215
+#: src/LYMain.c:3216
 #, c-format
 msgid "Built on %s %s %s\n"
 msgstr "Compilat per a %s el %s a les %s\n"
 
-#: src/LYMain.c:3237
+#: src/LYMain.c:3238
 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:3238
+#: src/LYMain.c:3239
 #, fuzzy
 msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
 msgstr ""
 "Els drets de còpia pertanyen a la Universitat de Kansas, el CERN i altres\n"
 "contribuïdors."
 
-#: src/LYMain.c:3239
+#: src/LYMain.c:3240
 #, fuzzy
 msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
 msgstr "Distribuït sota la Llicència Pública General."
 
-#: src/LYMain.c:3240
+#: src/LYMain.c:3241
 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
 msgstr "Vegeu http://lynx.isc.org/ i l'ajuda en línia per a més informació."
 
-#: src/LYMain.c:4053
+#: src/LYMain.c:4054
 #, c-format
 msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
 msgstr "UTILITZACIÓ: %s [opcions] [arxiu]\n"
 
-#: src/LYMain.c:4054
+#: src/LYMain.c:4055
 #, c-format
 msgid "Options are:\n"
 msgstr "Les opcions són:\n"
 
-#: src/LYMain.c:4353
+#: src/LYMain.c:4354
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
 msgstr "%s: l'opció no és vàlida: %s\n"
@@ -5195,38 +5195,38 @@ msgstr "Lynx: impossible iniciar, el fitxer de regles del CERN %s no estàdisponi
 msgid "(no name)"
 msgstr "(sense nom)"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1876
+#: src/LYReadCFG.c:1877
 #, c-format
 msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
 msgstr "Més de %d includes imbricats en lynx.cfg: potser hi ha un bucle?\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1878
+#: src/LYReadCFG.c:1879
 #, c-format
 msgid "Last attempted include was '%s',\n"
 msgstr "L'últim include ha estat \"%s\", \n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1879
+#: src/LYReadCFG.c:1880
 #, c-format
 msgid "included from '%s'.\n"
 msgstr "inclós des de \"%s\".\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2287 src/LYReadCFG.c:2300 src/LYReadCFG.c:2358
+#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359
 msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
 msgstr "Les dades següents s'han llegit del vostre fitxer lynx.cfg."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301
+#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302
 msgid "Please read the distribution"
 msgstr "Per favor, llegiu "
 
-#: src/LYReadCFG.c:2294 src/LYReadCFG.c:2304
+#: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305
 msgid "for more comments."
 msgstr "si necessiteu més informació."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2340
+#: src/LYReadCFG.c:2341
 msgid "RELOAD THE CHANGES"
 msgstr "RECARREGAR ELS CANVIS"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2348
+#: src/LYReadCFG.c:2349
 msgid "Your primary configuration"
 msgstr "Configuració primària"
 
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 1448a404..176e74c6 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lynx 2.8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-17 15:14-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:12-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-07-09 13:30+0200\n"
 "Last-Translator: Jiøí Pavlovský  <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -3793,16 +3793,16 @@ msgstr ""
 "struèný popis pøíkazu a/nebo URL, který ji zpùsobil, jméno a verzi operaèního\n"
 "systému, TCPIP implementaci, TRACEBACK a v¹echny dal¹í relevantní informace.\n"
 
-#: src/LYEdit.c:256
+#: src/LYEdit.c:266
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error starting editor, %s"
 msgstr "Chyba pøi zpracování %d. øádku souboru%s\n"
 
-#: src/LYEdit.c:259
+#: src/LYEdit.c:269
 msgid "Editor killed by signal"
 msgstr "Editor ukonèen signálem."
 
-#: src/LYEdit.c:264
+#: src/LYEdit.c:274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Editor returned with error status %s"
 msgstr "Editor skonèil s chybovým návratovým statusem %s"
@@ -3941,15 +3941,15 @@ msgstr "v tomto dokumentu:"
 msgid "Visible links:"
 msgstr "Viditelné odkazy:"
 
-#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:293
+#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295
 msgid "Hidden links:"
 msgstr "Skryté odkazy:"
 
-#: src/LYList.c:326
+#: src/LYList.c:332
 msgid "References"
 msgstr "Reference"
 
-#: src/LYList.c:330
+#: src/LYList.c:336
 msgid "Visible links"
 msgstr "Viditelné odkazy"
 
@@ -4258,21 +4258,21 @@ msgstr "Tato zpráva byla vytvoøena automaticky programem"
 msgid "No system mailer configured"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1017
+#: src/LYMain.c:1019
 msgid "No Winsock found, sorry."
 msgstr "Winsock nenalezen. lituji."
 
-#: src/LYMain.c:1198
+#: src/LYMain.c:1200
 #, fuzzy
 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
 msgstr "MUSÍTE zadat platný TMP èi TEMP prostor!\n"
 
-#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5085
+#: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085
 #, fuzzy
 msgid "No such directory"
 msgstr " adresáø"
 
-#: src/LYMain.c:1459
+#: src/LYMain.c:1461
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4283,7 +4283,7 @@ msgstr ""
 "Konfiguraèní soubor %s je nedostupný.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1469
+#: src/LYMain.c:1471
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4294,7 +4294,7 @@ msgstr ""
 "Znakové sady Lynxu nejsou deklarovány.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1498
+#: src/LYMain.c:1500
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4305,7 +4305,7 @@ msgstr ""
 "Editovací mapy Lynxu nejsou deklarovány.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1574
+#: src/LYMain.c:1576
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4316,73 +4316,73 @@ msgstr ""
 "Soubor %s není dostupný.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1649
+#: src/LYMain.c:1651
 #, c-format
 msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1651
+#: src/LYMain.c:1653
 #, c-format
 msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1799
+#: src/LYMain.c:1801
 msgid "Warning:"
 msgstr "Varování:"
 
-#: src/LYMain.c:2368
+#: src/LYMain.c:2369
 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
 msgstr "Stav trvalých cookies bude zmìnìn a¾ pøi pøí¹tím sezení."
 
-#: src/LYMain.c:2613 src/LYMain.c:2658
+#: src/LYMain.c:2614 src/LYMain.c:2659
 #, c-format
 msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
 msgstr "Lynx: Ignoruji neznámou znakovou sadu %s\n"
 
-#: src/LYMain.c:3177
+#: src/LYMain.c:3178
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Version %s (%s)"
 msgstr ""
 "\n"
 "%s verze %s (%s)\n"
 
-#: src/LYMain.c:3215
+#: src/LYMain.c:3216
 #, c-format
 msgid "Built on %s %s %s\n"
 msgstr "Pøelo¾en na %s %s %s\n"
 
-#: src/LYMain.c:3237
+#: src/LYMain.c:3238
 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:3238
+#: src/LYMain.c:3239
 #, fuzzy
 msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
 msgstr "Autorská práva patøí Kansaské univerzitì, CERN a ostatním autorùm.\n"
 
-#: src/LYMain.c:3239
+#: src/LYMain.c:3240
 #, fuzzy
 msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
 msgstr "Roz¹iøován podle podmínek Obecné veøejné licence GNU.\n"
 
-#: src/LYMain.c:3240
+#: src/LYMain.c:3241
 #, fuzzy
 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
 msgstr ""
 "Podrobnìj¹í informace získáte na http://lynx.browser.org a z nápovìdy k programu.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:4053
+#: src/LYMain.c:4054
 #, c-format
 msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
 msgstr "Pou¾ití: %s [pøepínaèe] [soubor]\n"
 
-#: src/LYMain.c:4054
+#: src/LYMain.c:4055
 #, c-format
 msgid "Options are:\n"
 msgstr "Pøepínaèe:\n"
 
-#: src/LYMain.c:4353
+#: src/LYMain.c:4354
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
 msgstr "%s: Chybný pøepínaè %s\n"
@@ -5223,38 +5223,38 @@ msgstr "Lynx: nelze spustit, soubor %s s pravidly CERN není dostupný\n"
 msgid "(no name)"
 msgstr "(¾ádné jméno)"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1876
+#: src/LYReadCFG.c:1877
 #, c-format
 msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
 msgstr "Více ne¾ %d vnoøených vlo¾ení z lynx.cfg -- nejedná se o nekoneènou smyèku?!?\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1878
+#: src/LYReadCFG.c:1879
 #, c-format
 msgid "Last attempted include was '%s',\n"
 msgstr "Poslední vlo¾ený soubor je '%s'.\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1879
+#: src/LYReadCFG.c:1880
 #, c-format
 msgid "included from '%s'.\n"
 msgstr "vlo¾ený z '%s'.\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2287 src/LYReadCFG.c:2300 src/LYReadCFG.c:2358
+#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359
 msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
 msgstr "Následující údaje jsou èteny z va¹eho lynx.cfg."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301
+#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302
 msgid "Please read the distribution"
 msgstr "Pøeètìte si implicitní dodávaný s distribucí"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2294 src/LYReadCFG.c:2304
+#: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305
 msgid "for more comments."
 msgstr "pro více informací."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2340
+#: src/LYReadCFG.c:2341
 msgid "RELOAD THE CHANGES"
 msgstr "NAÈÍST ZMÌNY"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2348
+#: src/LYReadCFG.c:2349
 msgid "Your primary configuration"
 msgstr "Va¹e primární konfigurace"
 
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 565f394b..6a0c9fee 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lynx 2.8.6-dev19\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-17 15:14-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:12-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-17 14:07+0200\n"
 "Last-Translator: Morten Bo Johansen <mojo@mbjnet.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -3795,16 +3795,16 @@ msgstr ""
 "sporingslog (trace) hvis en sådan kan laves, samt enhver anden relevant\n"
 "information.\n"
 
-#: src/LYEdit.c:256
+#: src/LYEdit.c:266
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error starting editor, %s"
 msgstr "Fejl ved behandling af linje %d af %s\n"
 
-#: src/LYEdit.c:259
+#: src/LYEdit.c:269
 msgid "Editor killed by signal"
 msgstr "Editor dræbt ved signal"
 
-#: src/LYEdit.c:264
+#: src/LYEdit.c:274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Editor returned with error status %s"
 msgstr "Editor returnerede fejlstatus, %s"
@@ -3941,15 +3941,15 @@ msgstr "dette dokument:"
 msgid "Visible links:"
 msgstr "Synlige links:"
 
-#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:293
+#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295
 msgid "Hidden links:"
 msgstr "Skjulte links:"
 
-#: src/LYList.c:326
+#: src/LYList.c:332
 msgid "References"
 msgstr "Henvisninger"
 
-#: src/LYList.c:330
+#: src/LYList.c:336
 msgid "Visible links"
 msgstr "Synlige links"
 
@@ -4256,19 +4256,19 @@ msgstr "Denne meddelelse blev automatisk lavet af"
 msgid "No system mailer configured"
 msgstr "Systemets postprogram er ikke sat op"
 
-#: src/LYMain.c:1017
+#: src/LYMain.c:1019
 msgid "No Winsock found, sorry."
 msgstr "Ingen \"Winsock\" fundet, beklager."
 
-#: src/LYMain.c:1198
+#: src/LYMain.c:1200
 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
 msgstr "Du SKAL definere et gyldigt TMP- eller TEMP-område!"
 
-#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5085
+#: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085
 msgid "No such directory"
 msgstr "Intet sådant filkatalog"
 
-#: src/LYMain.c:1459
+#: src/LYMain.c:1461
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4279,7 +4279,7 @@ msgstr ""
 "Opsætningsfil \"%s\" er ikke tilgængelig.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1469
+#: src/LYMain.c:1471
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4290,7 +4290,7 @@ msgstr ""
 "Lynx' tegnsæt er ikke angivet.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1498
+#: src/LYMain.c:1500
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4301,7 +4301,7 @@ msgstr ""
 "Lynx \"edit map\" er ikke angivet.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1574
+#: src/LYMain.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4312,68 +4312,68 @@ msgstr ""
 "Lynx-fil \"%s\" er ikke tilgængelig.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1649
+#: src/LYMain.c:1651
 #, c-format
 msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1651
+#: src/LYMain.c:1653
 #, c-format
 msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1799
+#: src/LYMain.c:1801
 msgid "Warning:"
 msgstr "Advarsel:"
 
-#: src/LYMain.c:2368
+#: src/LYMain.c:2369
 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
 msgstr "Ændring for varige cookier vil kun gælde næste session."
 
-#: src/LYMain.c:2613 src/LYMain.c:2658
+#: src/LYMain.c:2614 src/LYMain.c:2659
 #, c-format
 msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
 msgstr "Lynx: Ignorerer ukendt tegnsæt=%s\n"
 
-#: src/LYMain.c:3177
+#: src/LYMain.c:3178
 #, c-format
 msgid "%s Version %s (%s)"
 msgstr "%s Version %s (%s)"
 
-#: src/LYMain.c:3215
+#: src/LYMain.c:3216
 #, c-format
 msgid "Built on %s %s %s\n"
 msgstr "Bygget på %s %s %s\n"
 
-#: src/LYMain.c:3237
+#: src/LYMain.c:3238
 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:3238
+#: src/LYMain.c:3239
 #, fuzzy
 msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
 msgstr "Ophavsret indehaves af University of Kansas, CERN og andre bidragydere."
 
-#: src/LYMain.c:3239
+#: src/LYMain.c:3240
 #, fuzzy
 msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
 msgstr "Distribueret under GNU General Public License."
 
-#: src/LYMain.c:3240
+#: src/LYMain.c:3241
 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
 msgstr "Se http://lynx.isc.org/ og online-hjælpen for flere oplysninger."
 
-#: src/LYMain.c:4053
+#: src/LYMain.c:4054
 #, c-format
 msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
 msgstr "BRUG: %s [valgmuligheder] [fil]\n"
 
-#: src/LYMain.c:4054
+#: src/LYMain.c:4055
 #, c-format
 msgid "Options are:\n"
 msgstr "Valgmuligheder er:\n"
 
-#: src/LYMain.c:4353
+#: src/LYMain.c:4354
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
 msgstr "%s: Ugyldig indstilling: %s\n"
@@ -5194,38 +5194,38 @@ msgstr "Lynx: Kan ikke starte op, CERN-regelfil %s findes ikke\n"
 msgid "(no name)"
 msgstr "(intet navn)"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1876
+#: src/LYReadCFG.c:1877
 #, c-format
 msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
 msgstr "Flere end %d inkluderingsfiler i lynx.cfg - måske en sløjfe!?\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1878
+#: src/LYReadCFG.c:1879
 #, c-format
 msgid "Last attempted include was '%s',\n"
 msgstr "Sidste inkluderingsfil der forsøgtes indlæst var '%s',\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1879
+#: src/LYReadCFG.c:1880
 #, c-format
 msgid "included from '%s'.\n"
 msgstr "inkluderet fra '%s'.\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2287 src/LYReadCFG.c:2300 src/LYReadCFG.c:2358
+#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359
 msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
 msgstr "Følgende er læst fra din lynx.cfg-fil."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301
+#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302
 msgid "Please read the distribution"
 msgstr "Læs venligst distributionen"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2294 src/LYReadCFG.c:2304
+#: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305
 msgid "for more comments."
 msgstr "for flere kommentarer."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2340
+#: src/LYReadCFG.c:2341
 msgid "RELOAD THE CHANGES"
 msgstr "GENINDLÆS ÆNDRINGERNE"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2348
+#: src/LYReadCFG.c:2349
 msgid "Your primary configuration"
 msgstr "Din primære opsætning"
 
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 7ab57b87..7a351039 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lynx 2.8.6-dev6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-17 15:14-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:12-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-14 09:10+0200\n"
 "Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@gnu.franken.de>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -3831,16 +3831,16 @@ msgstr ""
 "die TCPIP-Implementierung, den TRACEBACK (wenn er gewinnen werden\n"
 "konnte und andere relevante Information.\n"
 
-#: src/LYEdit.c:256
+#: src/LYEdit.c:266
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error starting editor, %s"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Zeile %d von %s\n"
 
-#: src/LYEdit.c:259
+#: src/LYEdit.c:269
 msgid "Editor killed by signal"
 msgstr "Editor von Signal abgeschossen"
 
-#: src/LYEdit.c:264
+#: src/LYEdit.c:274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Editor returned with error status %s"
 msgstr "Editor mit Fehler-Status beendet, %s"
@@ -3982,15 +3982,15 @@ msgstr "diesem Document:"
 msgid "Visible links:"
 msgstr "Sichtbare Links:"
 
-#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:293
+#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295
 msgid "Hidden links:"
 msgstr "Versteckte Links:"
 
-#: src/LYList.c:326
+#: src/LYList.c:332
 msgid "References"
 msgstr "Verweise"
 
-#: src/LYList.c:330
+#: src/LYList.c:336
 msgid "Visible links"
 msgstr "Sichtbare Links"
 
@@ -4297,19 +4297,19 @@ msgstr "Diese Nachricht wurde automatisch generiert von"
 msgid "No system mailer configured"
 msgstr "Kein systemweiter Mailer konfiguriert"
 
-#: src/LYMain.c:1017
+#: src/LYMain.c:1019
 msgid "No Winsock found, sorry."
 msgstr "Kein Winsock gefunden, sorry."
 
-#: src/LYMain.c:1198
+#: src/LYMain.c:1200
 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
 msgstr "Es muß ein gültiger Bereich für TMP oder TEMP definiert sein!"
 
-#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5085
+#: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085
 msgid "No such directory"
 msgstr "Verzeichnis nicht vorhanden"
 
-#: src/LYMain.c:1459
+#: src/LYMain.c:1461
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4320,7 +4320,7 @@ msgstr ""
 "Konfigurationsdatei %s ist nicht zugänglich.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1469
+#: src/LYMain.c:1471
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4331,7 +4331,7 @@ msgstr ""
 "Lynx-Zeichensätze nicht deklariert.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1498
+#: src/LYMain.c:1500
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4342,7 +4342,7 @@ msgstr ""
 "Lynx \"edit map\" nicht deklariert.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1574
+#: src/LYMain.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4353,71 +4353,71 @@ msgstr ""
 "Lynx-Datei %s ist nicht verfügbar.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1649
+#: src/LYMain.c:1651
 #, c-format
 msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1651
+#: src/LYMain.c:1653
 #, c-format
 msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1799
+#: src/LYMain.c:1801
 msgid "Warning:"
 msgstr "Warnung:"
 
 # No idea what this means.  Seems highly experimental anyway. - kw
-#: src/LYMain.c:2368
+#: src/LYMain.c:2369
 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
 msgstr "Beständige Kekse werden erst beim nächsten Programmaufruf geändert."
 
-#: src/LYMain.c:2613 src/LYMain.c:2658
+#: src/LYMain.c:2614 src/LYMain.c:2659
 #, c-format
 msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
 msgstr "Lynx: ignoriere unbekannte Codierung (charset)=%s\n"
 
-#: src/LYMain.c:3177
+#: src/LYMain.c:3178
 #, c-format
 msgid "%s Version %s (%s)"
 msgstr "%s Version %s (%s)"
 
-#: src/LYMain.c:3215
+#: src/LYMain.c:3216
 #, c-format
 msgid "Built on %s %s %s\n"
 msgstr "Kompiliert auf %s, %s %s\n"
 
-#: src/LYMain.c:3237
+#: src/LYMain.c:3238
 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:3238
+#: src/LYMain.c:3239
 #, fuzzy
 msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
 msgstr ""
 "Copyrights gehalten von der University of Kansas, dem CERN und anderen\n"
 "Beiträgern."
 
-#: src/LYMain.c:3239
+#: src/LYMain.c:3240
 #, fuzzy
 msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
 msgstr "Verbreitet unter den Bedingungen der GNU General Public License."
 
-#: src/LYMain.c:3240
+#: src/LYMain.c:3241
 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
 msgstr "Weitere Informationen: http://lynx.isc.org/ und die Online-Hilfe."
 
-#: src/LYMain.c:4053
+#: src/LYMain.c:4054
 #, c-format
 msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
 msgstr "AUFRUF: %s [optionen] [datei oder URL]\n"
 
-#: src/LYMain.c:4054
+#: src/LYMain.c:4055
 #, c-format
 msgid "Options are:\n"
 msgstr "Optionen sind:\n"
 
-#: src/LYMain.c:4353
+#: src/LYMain.c:4354
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
 msgstr "%s: Ungültige Option: %s\n"
@@ -5238,41 +5238,41 @@ msgstr "Lynx: Programmstart verweigert, Regeldatei %s (CERN rules file) nicht ve
 msgid "(no name)"
 msgstr "(ohne Namen)"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1876
+#: src/LYReadCFG.c:1877
 #, c-format
 msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
 msgstr "Mehr als %d geschachtelte lynx.cfg-Includes -- wohl eine Schleife?!?\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1878
+#: src/LYReadCFG.c:1879
 #, c-format
 msgid "Last attempted include was '%s',\n"
 msgstr "letztes INCLUDE war für '%s',\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1879
+#: src/LYReadCFG.c:1880
 #, c-format
 msgid "included from '%s'.\n"
 msgstr "enthalten in '%s'.\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2287 src/LYReadCFG.c:2300 src/LYReadCFG.c:2358
+#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359
 msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
 msgstr "Folgendes ist der aktuellen Konfigurationsdatei entnommen."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301
+#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302
 msgid "Please read the distribution"
 msgstr "Bitte die installierte Konfigurationsdatei"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2294 src/LYReadCFG.c:2304
+#: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305
 msgid "for more comments."
 msgstr ""
 " \n"
 "für weitere Erläuterungen ansehen."
 
 # Looks dangerous to me, so I sneak in a warning. - kw
-#: src/LYReadCFG.c:2340
+#: src/LYReadCFG.c:2341
 msgid "RELOAD THE CHANGES"
 msgstr "NEULADEN NACH ÄNDERUNG, AUF EIGENE GEFAHR!"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2348
+#: src/LYReadCFG.c:2349
 msgid "Your primary configuration"
 msgstr "Ihre primäre Konfiguration"
 
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index d4bf81bb..15f7af9d 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lynx 2.8.6-dev19\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-17 15:14-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:12-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-26 14:26+0300\n"
 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -3789,16 +3789,16 @@ msgstr ""
 "mis vea põhjustas, operatsioonisüsteemi nimi ja versiooni number,\n"
 "info TCPIP realisatsioonist ja muu asjakohane info.\n"
 
-#: src/LYEdit.c:256
+#: src/LYEdit.c:266
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error starting editor, %s"
 msgstr "Viga rea %d töötlemisel (%s)\n"
 
-#: src/LYEdit.c:259
+#: src/LYEdit.c:269
 msgid "Editor killed by signal"
 msgstr "Toimeti tapeti signaaliga"
 
-#: src/LYEdit.c:264
+#: src/LYEdit.c:274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Editor returned with error status %s"
 msgstr "Toimeti lõpetas veakoodiga, %s"
@@ -3935,15 +3935,15 @@ msgstr "see dokument:"
 msgid "Visible links:"
 msgstr "Nähtavad viited:"
 
-#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:293
+#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295
 msgid "Hidden links:"
 msgstr "Peidetud viited:"
 
-#: src/LYList.c:326
+#: src/LYList.c:332
 msgid "References"
 msgstr "Viited"
 
-#: src/LYList.c:330
+#: src/LYList.c:336
 msgid "Visible links"
 msgstr "Nähtavad viited"
 
@@ -4250,19 +4250,19 @@ msgstr "See teade on automaatselt loodud"
 msgid "No system mailer configured"
 msgstr "Süsteemset e-posti programmi ei ole seadistatud"
 
-#: src/LYMain.c:1017
+#: src/LYMain.c:1019
 msgid "No Winsock found, sorry."
 msgstr "Winsock puudub, kahju."
 
-#: src/LYMain.c:1198
+#: src/LYMain.c:1200
 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
 msgstr "Te PEATE defineerima kehtiva TMP või TEMP piirkonna!"
 
-#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5085
+#: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085
 msgid "No such directory"
 msgstr "Sellist kataloogi ei ole"
 
-#: src/LYMain.c:1459
+#: src/LYMain.c:1461
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4273,7 +4273,7 @@ msgstr ""
 "Seadete faili \"%s\" ei ole.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1469
+#: src/LYMain.c:1471
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4284,7 +4284,7 @@ msgstr ""
 "Lynx kooditabeleid ei ole deklareeritud.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1498
+#: src/LYMain.c:1500
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4295,7 +4295,7 @@ msgstr ""
 "Lynx kaadri toimeti ei ole deklareeritud.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1574
+#: src/LYMain.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4306,68 +4306,68 @@ msgstr ""
 "Lynx fail \"%s\" ei ole kasutatav.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1649
+#: src/LYMain.c:1651
 #, c-format
 msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1651
+#: src/LYMain.c:1653
 #, c-format
 msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1799
+#: src/LYMain.c:1801
 msgid "Warning:"
 msgstr "Hoiatus:"
 
-#: src/LYMain.c:2368
+#: src/LYMain.c:2369
 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
 msgstr "püsivate präänikute olekut muudetakse alles järgmise sessiooniga."
 
-#: src/LYMain.c:2613 src/LYMain.c:2658
+#: src/LYMain.c:2614 src/LYMain.c:2659
 #, c-format
 msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
 msgstr "Lynx: ignoreerin tundmatut kooditabelit %s\n"
 
-#: src/LYMain.c:3177
+#: src/LYMain.c:3178
 #, c-format
 msgid "%s Version %s (%s)"
 msgstr "%s Versioon %s (%s)"
 
-#: src/LYMain.c:3215
+#: src/LYMain.c:3216
 #, c-format
 msgid "Built on %s %s %s\n"
 msgstr "Ehitatud %s masinal %s %s\n"
 
-#: src/LYMain.c:3237
+#: src/LYMain.c:3238
 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:3238
+#: src/LYMain.c:3239
 #, fuzzy
 msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
 msgstr "Autoriõiguseid omavad University of Kansas, CERN ja teised."
 
-#: src/LYMain.c:3239
+#: src/LYMain.c:3240
 #, fuzzy
 msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
 msgstr "Levitatakse GNU üldise avaliku litsensiga."
 
-#: src/LYMain.c:3240
+#: src/LYMain.c:3241
 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
 msgstr "Abi ja muud infot leiate aadressil http://lynx.isc.org/."
 
-#: src/LYMain.c:4053
+#: src/LYMain.c:4054
 #, c-format
 msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
 msgstr "KASUTAMINE: %s [võtmed] [fail]\n"
 
-#: src/LYMain.c:4054
+#: src/LYMain.c:4055
 #, c-format
 msgid "Options are:\n"
 msgstr "Võtmed on:\n"
 
-#: src/LYMain.c:4353
+#: src/LYMain.c:4354
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
 msgstr "%s: Vigane võti: %s\n"
@@ -5186,38 +5186,38 @@ msgstr "Lynx: ei saa startida, CERN reeglite fail %s ei ole kasutatav\n"
 msgid "(no name)"
 msgstr "(nimetu)"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1876
+#: src/LYReadCFG.c:1877
 #, c-format
 msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
 msgstr "Rohkem kui %d lynx.cfg kaasamist -- vahest on tekkinud tsükkel?!?\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1878
+#: src/LYReadCFG.c:1879
 #, c-format
 msgid "Last attempted include was '%s',\n"
 msgstr "Viimane kaasata üritatud fail oli '%s',\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1879
+#: src/LYReadCFG.c:1880
 #, c-format
 msgid "included from '%s'.\n"
 msgstr "kaasatud failist '%s'.\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2287 src/LYReadCFG.c:2300 src/LYReadCFG.c:2358
+#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359
 msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
 msgstr "Järgnev on loetud teie lynx.cfg failist."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301
+#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302
 msgid "Please read the distribution"
 msgstr "Lisainfo jaoks lugege palun"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2294 src/LYReadCFG.c:2304
+#: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305
 msgid "for more comments."
 msgstr "paketis olevat faili."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2340
+#: src/LYReadCFG.c:2341
 msgid "RELOAD THE CHANGES"
 msgstr "MUUTUSTE LAADIMINE"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2348
+#: src/LYReadCFG.c:2349
 msgid "Your primary configuration"
 msgstr "Teie primaarsed seaded"
 
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index eaad318a..f91fa31b 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lynx 2.8.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-17 15:14-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:12-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 1999-06-05 15:18-0400\n"
 "Last-Translator: Jim Spath <jspath@bcpl.net>\n"
 "Language-Team: (none yet, address for now:) French <lynx-dev@nongnu.org>\n"
@@ -3873,16 +3873,16 @@ msgstr ""
 "TCP/IP, le TRACEBACK si il a put être capturé ainsi que toute information pouvant\n"
 "s'avérer utile\n"
 
-#: src/LYEdit.c:256
+#: src/LYEdit.c:266
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error starting editor, %s"
 msgstr "Erreur à la ligne %d de %s\n"
 
-#: src/LYEdit.c:259
+#: src/LYEdit.c:269
 msgid "Editor killed by signal"
 msgstr "Editeur tué par signal"
 
-#: src/LYEdit.c:264
+#: src/LYEdit.c:274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Editor returned with error status %s"
 msgstr "L'éditeur à retourné un code d'erreur %s"
@@ -4021,15 +4021,15 @@ msgstr "ce document"
 msgid "Visible links:"
 msgstr "Liens visibles :"
 
-#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:293
+#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295
 msgid "Hidden links:"
 msgstr "Liens cachés :"
 
-#: src/LYList.c:326
+#: src/LYList.c:332
 msgid "References"
 msgstr "Références"
 
-#: src/LYList.c:330
+#: src/LYList.c:336
 msgid "Visible links"
 msgstr "Liens visibles"
 
@@ -4337,19 +4337,19 @@ msgstr "Ce message est généré automatiquement par"
 msgid "No system mailer configured"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1017
+#: src/LYMain.c:1019
 msgid "No Winsock found, sorry."
 msgstr "Pas de Winsock trouvée, désolé."
 
-#: src/LYMain.c:1198
+#: src/LYMain.c:1200
 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
 msgstr "vous DEVEZ définir une zone TMP ou TEMP valide !"
 
-#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5085
+#: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085
 msgid "No such directory"
 msgstr "Pas de tel répertoire"
 
-#: src/LYMain.c:1459
+#: src/LYMain.c:1461
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4361,7 +4361,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # src/LYMain.c
-#: src/LYMain.c:1469
+#: src/LYMain.c:1471
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4372,7 +4372,7 @@ msgstr ""
 "Jeux de caractères Lynx non précisés.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1498
+#: src/LYMain.c:1500
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4383,7 +4383,7 @@ msgstr ""
 "Relevé de liens Lynx non déclaré.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1574
+#: src/LYMain.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4394,68 +4394,68 @@ msgstr ""
 "Le fichier Lynx %s n'est pas disponible.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1649
+#: src/LYMain.c:1651
 #, c-format
 msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1651
+#: src/LYMain.c:1653
 #, c-format
 msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1799
+#: src/LYMain.c:1801
 msgid "Warning:"
 msgstr "Attention:"
 
-#: src/LYMain.c:2368
+#: src/LYMain.c:2369
 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
 msgstr "L'état des cookies persistant ne seront changés qu'au cours de la prochaine session."
 
-#: src/LYMain.c:2613 src/LYMain.c:2658
+#: src/LYMain.c:2614 src/LYMain.c:2659
 #, c-format
 msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
 msgstr "Lynx: ignorer le charset=%s inconnu\n"
 
-#: src/LYMain.c:3177
+#: src/LYMain.c:3178
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Version %s (%s)"
 msgstr "%s Version %s (%s)\n"
 
-#: src/LYMain.c:3215
+#: src/LYMain.c:3216
 #, c-format
 msgid "Built on %s %s %s\n"
 msgstr "Compilé le %s %s %s\n"
 
-#: src/LYMain.c:3237
+#: src/LYMain.c:3238
 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:3238
+#: src/LYMain.c:3239
 #, fuzzy
 msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
 msgstr "Copyright tenu par l'université du Kansas, du CERN, et d'autres contribuants"
 
-#: src/LYMain.c:3239
+#: src/LYMain.c:3240
 #, fuzzy
 msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
 msgstr "Distribué sous le permis de grand public de GNU"
 
-#: src/LYMain.c:3240
+#: src/LYMain.c:3241
 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
 msgstr "Voyez http://lynx.isc.org/ et d'aide en ligne pour plus d'information."
 
-#: src/LYMain.c:4053
+#: src/LYMain.c:4054
 #, c-format
 msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
 msgstr "USAGE : %s [options] [fichier]\n"
 
-#: src/LYMain.c:4054
+#: src/LYMain.c:4055
 #, c-format
 msgid "Options are:\n"
 msgstr "Les options sont :\n"
 
-#: src/LYMain.c:4353
+#: src/LYMain.c:4354
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
 msgstr "%s : Option non valide : %s\n"
@@ -5295,38 +5295,38 @@ msgstr "Lynx: impossible de démarrer. Le fichier de règles CERN %s n'est pas acc
 msgid "(no name)"
 msgstr "(pas de nom)"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1876
+#: src/LYReadCFG.c:1877
 #, c-format
 msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
 msgstr "Plus de %d inclusions de lynx.cfg imbriquées. Peut être y a t'il une boucle ?\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1878
+#: src/LYReadCFG.c:1879
 #, c-format
 msgid "Last attempted include was '%s',\n"
 msgstr "Le dernier include tenté était: '%s',\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1879
+#: src/LYReadCFG.c:1880
 #, c-format
 msgid "included from '%s'.\n"
 msgstr "include de '%s'.\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2287 src/LYReadCFG.c:2300 src/LYReadCFG.c:2358
+#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359
 msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
 msgstr "Les données suivantes sont lues à partie de votre fichier lynx.cfg."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301
+#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302
 msgid "Please read the distribution"
 msgstr "Merci de lire la distribution"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2294 src/LYReadCFG.c:2304
+#: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305
 msgid "for more comments."
 msgstr "pour plus de commentaires."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2340
+#: src/LYReadCFG.c:2341
 msgid "RELOAD THE CHANGES"
 msgstr "RECHARGER LES MODIFICATIONS"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2348
+#: src/LYReadCFG.c:2349
 msgid "Your primary configuration"
 msgstr "Votre configuration principale"
 
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 328761dc..fe6979c8 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lynx 2.8.6-dev8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-17 15:14-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:12-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-11-14 19:52+0100\n"
 "Last-Translator: Mihály Gyulai <gyulai@fbi.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -3791,16 +3791,16 @@ msgstr ""
 " az operációs rendszert verziószámmal együtt, a TCP/IP implementációt \n"
 "(ha tudja), mi hozta létre a hibát és egyéb fontos lényegeket.\n"
 
-#: src/LYEdit.c:256
+#: src/LYEdit.c:266
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error starting editor, %s"
 msgstr "Hiba a feldolgozásban a %d. sorban (össz: %s)\n"
 
-#: src/LYEdit.c:259
+#: src/LYEdit.c:269
 msgid "Editor killed by signal"
 msgstr "Szerkesztõprogram kilõve:"
 
-#: src/LYEdit.c:264
+#: src/LYEdit.c:274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Editor returned with error status %s"
 msgstr "A szerkesztõprogram a következõ hibaállapottal tért vissza: %s"
@@ -3937,15 +3937,15 @@ msgstr "ez a dokumentum:"
 msgid "Visible links:"
 msgstr "Látható hivatkozás:"
 
-#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:293
+#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295
 msgid "Hidden links:"
 msgstr "Rejtett hivatkozás:"
 
-#: src/LYList.c:326
+#: src/LYList.c:332
 msgid "References"
 msgstr "Hivatkozások"
 
-#: src/LYList.c:330
+#: src/LYList.c:336
 msgid "Visible links"
 msgstr "Látható hivatkozás"
 
@@ -4252,19 +4252,19 @@ msgstr "Ez az üzenet önmûködõen jött létre"
 msgid "No system mailer configured"
 msgstr "Nincsen rendszerszintû levelezõ beállítva"
 
-#: src/LYMain.c:1017
+#: src/LYMain.c:1019
 msgid "No Winsock found, sorry."
 msgstr "Nem találtam Winsock-ot, sajnálom."
 
-#: src/LYMain.c:1198
+#: src/LYMain.c:1200
 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
 msgstr "Önnek meg kell adnia egy érvényes TMP vagy TEMP területet"
 
-#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5085
+#: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085
 msgid "No such directory"
 msgstr "Nincs ilyen könyvtár"
 
-#: src/LYMain.c:1459
+#: src/LYMain.c:1461
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4275,7 +4275,7 @@ msgstr ""
 "A(z) %s konfigurációs fájl nem áll rendelkezésre.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1469
+#: src/LYMain.c:1471
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4286,7 +4286,7 @@ msgstr ""
 "Nincs deklarált karakterkészlet a Lynx-ben.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1498
+#: src/LYMain.c:1500
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4297,7 +4297,7 @@ msgstr ""
 "Nincs deklarált szerkesztõkép a Lynx-ben.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1574
+#: src/LYMain.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4308,68 +4308,68 @@ msgstr ""
 "A(z) %s Lynx-fájl nem áll rendelkezésre.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1649
+#: src/LYMain.c:1651
 #, c-format
 msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1651
+#: src/LYMain.c:1653
 #, c-format
 msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1799
+#: src/LYMain.c:1801
 msgid "Warning:"
 msgstr "Figyelem:"
 
-#: src/LYMain.c:2368
+#: src/LYMain.c:2369
 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
 msgstr "az állandó süti állapot csak a következõ folyamat során fog megváltozni."
 
-#: src/LYMain.c:2613 src/LYMain.c:2658
+#: src/LYMain.c:2614 src/LYMain.c:2659
 #, c-format
 msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
 msgstr "A Lynx figyelmen kívül hagyja a %s fel nem ismert karakterkészletet\n"
 
-#: src/LYMain.c:3177
+#: src/LYMain.c:3178
 #, c-format
 msgid "%s Version %s (%s)"
 msgstr "%s Verzió %s (%s)"
 
-#: src/LYMain.c:3215
+#: src/LYMain.c:3216
 #, c-format
 msgid "Built on %s %s %s\n"
 msgstr "Készítve %s %s %s\n"
 
-#: src/LYMain.c:3237
+#: src/LYMain.c:3238
 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:3238
+#: src/LYMain.c:3239
 #, fuzzy
 msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
 msgstr "A szerzõi és kiadó jogokat a Kansas Egyetem, a CERN és az egyéb közremûködõk gyakorolják."
 
-#: src/LYMain.c:3239
+#: src/LYMain.c:3240
 #, fuzzy
 msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
 msgstr "A GNU Általános Nyilvános Licensz szerint kiadva."
 
-#: src/LYMain.c:3240
+#: src/LYMain.c:3241
 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
 msgstr "Nézze meg a súgót és a http://lynx.isc.org/-ot, ahol segítséget kaphat."
 
-#: src/LYMain.c:4053
+#: src/LYMain.c:4054
 #, c-format
 msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
 msgstr "HASZNÁLAT: %s [opciók] [fájl]\n"
 
-#: src/LYMain.c:4054
+#: src/LYMain.c:4055
 #, c-format
 msgid "Options are:\n"
 msgstr "Opciók:\n"
 
-#: src/LYMain.c:4353
+#: src/LYMain.c:4354
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
 msgstr "%s: Érvénytelen opció: %s \n"
@@ -5189,38 +5189,38 @@ msgstr "Nem tud elindulni, a CERN szabály fájlja nem áll rendelkezésre (%s)\n"
 msgid "(no name)"
 msgstr "(névtelen)"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1876
+#: src/LYReadCFG.c:1877
 #, c-format
 msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
 msgstr "Több mint %d egymásba-ágyazást találtam a lynx.cfg-ben -- hurok alakult ki???\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1878
+#: src/LYReadCFG.c:1879
 #, c-format
 msgid "Last attempted include was '%s',\n"
 msgstr "Az utolsó beillesztés %s volt,\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1879
+#: src/LYReadCFG.c:1880
 #, c-format
 msgid "included from '%s'.\n"
 msgstr "beszúrva innen: %s.\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2287 src/LYReadCFG.c:2300 src/LYReadCFG.c:2358
+#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359
 msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
 msgstr "Az itt következõk a lynx.cfg fájlban olvashatók."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301
+#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302
 msgid "Please read the distribution"
 msgstr "Kérem olvassa el az ide vonatkozó leírást ("
 
-#: src/LYReadCFG.c:2294 src/LYReadCFG.c:2304
+#: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305
 msgid "for more comments."
 msgstr ") további információért."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2340
+#: src/LYReadCFG.c:2341
 msgid "RELOAD THE CHANGES"
 msgstr "VÁLTOZÁSOK ÚJRATÖLTÉSE"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2348
+#: src/LYReadCFG.c:2349
 msgid "Your primary configuration"
 msgstr "Az elsõdleges beállítás:"
 
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 71d2082a..f2473d9e 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lynx 2.8.4.pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-17 15:14-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:12-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-06-23 23:30 +02:00\n"
 "Last-Translator: Giuliano Artico <artico@math.unipd.it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -3866,16 +3866,16 @@ msgstr ""
 "l'implementazione TCP/IP, il TRACEBACK se è possibile catturarlo, ed ogni\n"
 "altra informazione significativa.\n"
 
-#: src/LYEdit.c:256
+#: src/LYEdit.c:266
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error starting editor, %s"
 msgstr "Errore alla riga %d di %s\n"
 
-#: src/LYEdit.c:259
+#: src/LYEdit.c:269
 msgid "Editor killed by signal"
 msgstr "Editor cancellato da segnale"
 
-#: src/LYEdit.c:264
+#: src/LYEdit.c:274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Editor returned with error status %s"
 msgstr "L'editor ha restituito un codice di errore %s"
@@ -4014,15 +4014,15 @@ msgstr "questo documento:"
 msgid "Visible links:"
 msgstr "Link visibili:"
 
-#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:293
+#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295
 msgid "Hidden links:"
 msgstr "Link nascosti:"
 
-#: src/LYList.c:326
+#: src/LYList.c:332
 msgid "References"
 msgstr "Riferimenti"
 
-#: src/LYList.c:330
+#: src/LYList.c:336
 msgid "Visible links"
 msgstr "Link visibili"
 
@@ -4330,19 +4330,19 @@ msgstr "Questo messaggio è stato generato automaticamente da"
 msgid "No system mailer configured"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1017
+#: src/LYMain.c:1019
 msgid "No Winsock found, sorry."
 msgstr "Nessun Winsock trovato, spiacente."
 
-#: src/LYMain.c:1198
+#: src/LYMain.c:1200
 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
 msgstr "SI DEVE definire un'area TMP o TEMP valida! "
 
-#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5085
+#: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085
 msgid "No such directory"
 msgstr "Non esiste la directory indicata"
 
-#: src/LYMain.c:1459
+#: src/LYMain.c:1461
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4354,7 +4354,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # src/LYMain.c
-#: src/LYMain.c:1469
+#: src/LYMain.c:1471
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4365,7 +4365,7 @@ msgstr ""
 "Insiemi di caratteri di Lynx non precisati.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1498
+#: src/LYMain.c:1500
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4376,7 +4376,7 @@ msgstr ""
 "Edit map di Lynx non precisata.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1574
+#: src/LYMain.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4387,68 +4387,68 @@ msgstr ""
 "Il file Lynx %s non è disponibile.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1649
+#: src/LYMain.c:1651
 #, c-format
 msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1651
+#: src/LYMain.c:1653
 #, c-format
 msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1799
+#: src/LYMain.c:1801
 msgid "Warning:"
 msgstr "Attenzione:"
 
-#: src/LYMain.c:2368
+#: src/LYMain.c:2369
 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
 msgstr "Lo stato dei cookie persistenti sarà cambiato solo nella prossima sessione."
 
-#: src/LYMain.c:2613 src/LYMain.c:2658
+#: src/LYMain.c:2614 src/LYMain.c:2659
 #, c-format
 msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
 msgstr "Lynx: ignorato charset=%s sconosciuto.\n"
 
-#: src/LYMain.c:3177
+#: src/LYMain.c:3178
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Version %s (%s)"
 msgstr "%s versione %s (%s)\n"
 
-#: src/LYMain.c:3215
+#: src/LYMain.c:3216
 #, c-format
 msgid "Built on %s %s %s\n"
 msgstr "Compilato il %s %s %s\n"
 
-#: src/LYMain.c:3237
+#: src/LYMain.c:3238
 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:3238
+#: src/LYMain.c:3239
 #, fuzzy
 msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
 msgstr "Copyright dell'Università del Kansas, del CERN e di altri collaboratori."
 
-#: src/LYMain.c:3239
+#: src/LYMain.c:3240
 #, fuzzy
 msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
 msgstr "Distribuito nell'ambito della licenza pubblica GNU"
 
-#: src/LYMain.c:3240
+#: src/LYMain.c:3241
 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
 msgstr "Vedere http://lynx.isc.org/ e l'aiuto in linea per ulteriori informazioni."
 
-#: src/LYMain.c:4053
+#: src/LYMain.c:4054
 #, c-format
 msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
 msgstr "USO: %s [opzioni] [file]\n"
 
-#: src/LYMain.c:4054
+#: src/LYMain.c:4055
 #, c-format
 msgid "Options are:\n"
 msgstr "Le opzioni sono:\n"
 
-#: src/LYMain.c:4353
+#: src/LYMain.c:4354
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
 msgstr "%s: opzione non valida: %s\n"
@@ -5291,38 +5291,38 @@ msgstr "Lynx: impossibile iniziare. File di regole CERN %s non disponibile.\n"
 msgid "(no name)"
 msgstr "(nessun nome)"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1876
+#: src/LYReadCFG.c:1877
 #, c-format
 msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
 msgstr "Oltre %d inclusioni annidate di lynx.cfg. Forse c'è un circolo vizioso?\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1878
+#: src/LYReadCFG.c:1879
 #, c-format
 msgid "Last attempted include was '%s',\n"
 msgstr "L'ultima inclusione tentata era: '%s',\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1879
+#: src/LYReadCFG.c:1880
 #, c-format
 msgid "included from '%s'.\n"
 msgstr "incluso da '%s'.\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2287 src/LYReadCFG.c:2300 src/LYReadCFG.c:2358
+#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359
 msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
 msgstr "Quanto segue è tratto dal file lynx.cfg personale."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301
+#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302
 msgid "Please read the distribution"
 msgstr "Consultare la distribuzione"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2294 src/LYReadCFG.c:2304
+#: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305
 msgid "for more comments."
 msgstr "per ulteriori commenti."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2340
+#: src/LYReadCFG.c:2341
 msgid "RELOAD THE CHANGES"
 msgstr "RIACQUISIRE LE MODIFICHE"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2348
+#: src/LYReadCFG.c:2349
 msgid "Your primary configuration"
 msgstr "La configurazione principale"
 
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index c0baa416..9faa9297 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lynx 2.8.5pre9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-17 15:14-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:12-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-04-19 20:40+0900\n"
 "Last-Translator: Masayuki Hatta <mhatta@po.airs.net>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -3791,16 +3791,16 @@ msgstr ""
 "URL ¤ÎÀµ³Î¤ÊÀâÌÀ¤È¥ª¥Ú¥ì¡¼¥Æ¥£¥ó¥°¥·¥¹¥Æ¥à̾(¥Ð¡¼¥¸¥ç¥óÈÖ¹æ´Þ¤à)¡¢TCPIP \n"
 "¼ÂÁõ¡¢¤â¤·Ê᪤Ǥ­¤¿¤Ê¤é¤Ð TRACEBACK¡¢¤½¤Î¾¤ÎŬÀڤʾðÊó¤ò´Þ¤á¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
 
-#: src/LYEdit.c:256
+#: src/LYEdit.c:266
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error starting editor, %s"
 msgstr "%d ¹ÔÌÜ(%s Ãæ)¤Î½èÍý¤Ç¥¨¥é¡¼\n"
 
-#: src/LYEdit.c:259
+#: src/LYEdit.c:269
 msgid "Editor killed by signal"
 msgstr "¥¨¥Ç¥£¥¿¤¬°Û¾ï½ªÎ»¤·¤Þ¤·¤¿ ¥·¥°¥Ê¥ë:"
 
-#: src/LYEdit.c:264
+#: src/LYEdit.c:274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Editor returned with error status %s"
 msgstr "¥¨¥Ç¥£¥¿¤Ï¥¨¥é¡¼¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹ %s ¤òÊÖ¤·¤Þ¤·¤¿"
@@ -3939,15 +3939,15 @@ msgstr "¤³¤Îʸ½ñ:"
 msgid "Visible links:"
 msgstr "¸«¤¨¤ë¥ê¥ó¥¯:"
 
-#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:293
+#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295
 msgid "Hidden links:"
 msgstr "±£¤µ¤ì¤¿¥ê¥ó¥¯:"
 
-#: src/LYList.c:326
+#: src/LYList.c:332
 msgid "References"
 msgstr "»²¾È"
 
-#: src/LYList.c:330
+#: src/LYList.c:336
 msgid "Visible links"
 msgstr "¸«¤¨¤ë¥ê¥ó¥¯"
 
@@ -4255,19 +4255,19 @@ msgstr "¤³¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï°Ê²¼¤Ë¤è¤Ã¤Æ¼«Æ°Åª¤ËÀ¸À®¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿: "
 msgid "No system mailer configured"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1017
+#: src/LYMain.c:1019
 msgid "No Winsock found, sorry."
 msgstr "Winsock ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: src/LYMain.c:1198
+#: src/LYMain.c:1200
 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
 msgstr "TMP ¤Ê¤¤¤· TEMP Îΰè¤òÀµ¤·¤¯ÄêµÁ¤·¤Ê¤±¤ì¤Ð*¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó*!"
 
-#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5085
+#: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085
 msgid "No such directory"
 msgstr "¤½¤ó¤Ê¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
 
-#: src/LYMain.c:1459
+#: src/LYMain.c:1461
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4278,7 +4278,7 @@ msgstr ""
 "ÄêµÁ¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤¬ÍøÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó¡£\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1469
+#: src/LYMain.c:1471
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4289,7 +4289,7 @@ msgstr ""
 "Lynx ¥­¥ã¥é¥¯¥¿¥»¥Ã¥È¤¬Àë¸À¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1498
+#: src/LYMain.c:1500
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4300,7 +4300,7 @@ msgstr ""
 "Lynx ÊÔ½¸¥Þ¥Ã¥×¤¬Àë¸À¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1574
+#: src/LYMain.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4311,68 +4311,68 @@ msgstr ""
 "Lynx ¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤ÏÍøÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó¡£\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1649
+#: src/LYMain.c:1651
 #, c-format
 msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1651
+#: src/LYMain.c:1653
 #, c-format
 msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1799
+#: src/LYMain.c:1801
 msgid "Warning:"
 msgstr "Ãí°Õ: "
 
-#: src/LYMain.c:2368
+#: src/LYMain.c:2369
 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
 msgstr "±Ê³Ū¥¯¥Ã¥­¡¼¤Î¾õÂ֤ϼ¡¤Î¥»¥Ã¥·¥ç¥ó¤Ë¤Ê¤é¤Ê¤¤¤ÈÊѹ¹¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: src/LYMain.c:2613 src/LYMain.c:2658
+#: src/LYMain.c:2614 src/LYMain.c:2659
 #, c-format
 msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
 msgstr "Lynx: ÉÔÌÀ¤Ê¥­¥ã¥é¥¯¥¿¥»¥Ã¥È %s ¤ò̵»ë¤·¤Þ¤¹¡£\n"
 
-#: src/LYMain.c:3177
+#: src/LYMain.c:3178
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Version %s (%s)"
 msgstr "%s ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó %s (%s)\n"
 
-#: src/LYMain.c:3215
+#: src/LYMain.c:3216
 #, c-format
 msgid "Built on %s %s %s\n"
 msgstr "%s ¾å¤Ç %s %s ¤Ë¥Ó¥ë¥É¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n"
 
-#: src/LYMain.c:3237
+#: src/LYMain.c:3238
 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:3238
+#: src/LYMain.c:3239
 #, fuzzy
 msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
 msgstr "¥«¥ó¥¶¥¹Âç³Ø¡¢CERN ¤È¤½¤Î¾¤Î¹×¸¥¼Ô¤¬Ãøºî¸¢¤òÊÝÍ­¤·¡¢"
 
-#: src/LYMain.c:3239
+#: src/LYMain.c:3240
 #, fuzzy
 msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
 msgstr "GNU °ìÈ̸øÍ­»ÈÍѵöÂú·ÀÌó½ñ¤Î²¼¤ÇÇÛÉÛ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
 
-#: src/LYMain.c:3240
+#: src/LYMain.c:3241
 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
 msgstr "¾Ü¤·¤¯¤Ï http://lynx.isc.org/ ¤È¥ª¥ó¥é¥¤¥ó¥Ø¥ë¥×¤ò¤´Í÷¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
 
-#: src/LYMain.c:4053
+#: src/LYMain.c:4054
 #, c-format
 msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
 msgstr "»È¤¤Êý: %s [¥ª¥×¥·¥ç¥ó] [¥Õ¥¡¥¤¥ë]\n"
 
-#: src/LYMain.c:4054
+#: src/LYMain.c:4055
 #, c-format
 msgid "Options are:\n"
 msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó:\n"
 
-#: src/LYMain.c:4353
+#: src/LYMain.c:4354
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
 msgstr "%s: ÉÔÀµ¤Ê¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ç¤¹: %s\n"
@@ -5209,38 +5209,38 @@ msgstr "Lynx: ³«»Ï¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£CERN ¥ë¡¼¥ë¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤¬ÍøÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó\n"
 msgid "(no name)"
 msgstr "(̾Á°Ìµ¤·)"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1876
+#: src/LYReadCFG.c:1877
 #, c-format
 msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
 msgstr "lynx.cfg ¥¤¥ó¥¯¥ë¡¼¥É¤¬ %d ²ó°Ê¾å¤ÎÆþ¤ì»Ò¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹ -- ¤ª¤½¤é¤¯¥ë¡¼¥×¤¬¤¢¤ë¤Î¤Ç¤Ï!?\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1878
+#: src/LYReadCFG.c:1879
 #, c-format
 msgid "Last attempted include was '%s',\n"
 msgstr "ºÇ¸å¤Ë»î¤ß¤¿¥¤¥ó¥¯¥ë¡¼¥É¤Ï '%s' ¤Ç¡¢\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1879
+#: src/LYReadCFG.c:1880
 #, c-format
 msgid "included from '%s'.\n"
 msgstr "'%s' ¤«¤é¥¤¥ó¥¯¥ë¡¼¥É¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2287 src/LYReadCFG.c:2300 src/LYReadCFG.c:2358
+#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359
 msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
 msgstr "°Ê²¼¤Ï¤¢¤Ê¤¿¤Î lynx.cfg ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤«¤éÆÉ¤ß¹þ¤Þ¤ì¤¿¾ðÊó¤Ç¤¹¡£"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301
+#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302
 msgid "Please read the distribution"
 msgstr "ÇÛÉÛ¤Î"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2294 src/LYReadCFG.c:2304
+#: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305
 msgid "for more comments."
 msgstr "¤Ë¤Ï¾ÜºÙ¤ÊÃí¤¬ÉÕ¤¤¤Æ¤¤¤Þ¤¹¤Î¤Ç»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2340
+#: src/LYReadCFG.c:2341
 msgid "RELOAD THE CHANGES"
 msgstr "Êѹ¹¤òºÆÆÉ¤ß¹þ¤ß"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2348
+#: src/LYReadCFG.c:2349
 msgid "Your primary configuration"
 msgstr "ºÇ½é¤Ë»²¾È¤µ¤ì¤ëÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï"
 
diff --git a/po/lynx.pot b/po/lynx.pot
index b9a23db8..3207cc6f 100644
--- a/po/lynx.pot
+++ b/po/lynx.pot
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lynx 2.8.7dev.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-17 15:14-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:12-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -3743,16 +3743,16 @@ msgid ""
 "TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYEdit.c:256
+#: src/LYEdit.c:266
 #, c-format
 msgid "Error starting editor, %s"
 msgstr ""
 
-#: src/LYEdit.c:259
+#: src/LYEdit.c:269
 msgid "Editor killed by signal"
 msgstr ""
 
-#: src/LYEdit.c:264
+#: src/LYEdit.c:274
 #, c-format
 msgid "Editor returned with error status %s"
 msgstr ""
@@ -3889,15 +3889,15 @@ msgstr ""
 msgid "Visible links:"
 msgstr ""
 
-#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:293
+#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295
 msgid "Hidden links:"
 msgstr ""
 
-#: src/LYList.c:326
+#: src/LYList.c:332
 msgid "References"
 msgstr ""
 
-#: src/LYList.c:330
+#: src/LYList.c:336
 msgid "Visible links"
 msgstr ""
 
@@ -4204,19 +4204,19 @@ msgstr ""
 msgid "No system mailer configured"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1017
+#: src/LYMain.c:1019
 msgid "No Winsock found, sorry."
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1198
+#: src/LYMain.c:1200
 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5085
+#: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085
 msgid "No such directory"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1459
+#: src/LYMain.c:1461
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4224,7 +4224,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1469
+#: src/LYMain.c:1471
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4232,7 +4232,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1498
+#: src/LYMain.c:1500
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4240,7 +4240,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1574
+#: src/LYMain.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4248,66 +4248,66 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1649
+#: src/LYMain.c:1651
 #, c-format
 msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1651
+#: src/LYMain.c:1653
 #, c-format
 msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1799
+#: src/LYMain.c:1801
 msgid "Warning:"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:2368
+#: src/LYMain.c:2369
 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:2613 src/LYMain.c:2658
+#: src/LYMain.c:2614 src/LYMain.c:2659
 #, c-format
 msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:3177
+#: src/LYMain.c:3178
 #, c-format
 msgid "%s Version %s (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:3215
+#: src/LYMain.c:3216
 #, c-format
 msgid "Built on %s %s %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:3237
+#: src/LYMain.c:3238
 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:3238
+#: src/LYMain.c:3239
 msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:3239
+#: src/LYMain.c:3240
 msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:3240
+#: src/LYMain.c:3241
 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:4053
+#: src/LYMain.c:4054
 #, c-format
 msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:4054
+#: src/LYMain.c:4055
 #, c-format
 msgid "Options are:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:4353
+#: src/LYMain.c:4354
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
 msgstr ""
@@ -5109,38 +5109,38 @@ msgstr ""
 msgid "(no name)"
 msgstr ""
 
-#: src/LYReadCFG.c:1876
+#: src/LYReadCFG.c:1877
 #, c-format
 msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYReadCFG.c:1878
+#: src/LYReadCFG.c:1879
 #, c-format
 msgid "Last attempted include was '%s',\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYReadCFG.c:1879
+#: src/LYReadCFG.c:1880
 #, c-format
 msgid "included from '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYReadCFG.c:2287 src/LYReadCFG.c:2300 src/LYReadCFG.c:2358
+#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359
 msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
 msgstr ""
 
-#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301
+#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302
 msgid "Please read the distribution"
 msgstr ""
 
-#: src/LYReadCFG.c:2294 src/LYReadCFG.c:2304
+#: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305
 msgid "for more comments."
 msgstr ""
 
-#: src/LYReadCFG.c:2340
+#: src/LYReadCFG.c:2341
 msgid "RELOAD THE CHANGES"
 msgstr ""
 
-#: src/LYReadCFG.c:2348
+#: src/LYReadCFG.c:2349
 msgid "Your primary configuration"
 msgstr ""
 
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 9f125dda..d2babb92 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,19 +1,22 @@
-# Dutch messages for Lynx.
+# Dutch translations for lynx.
 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+#
 # Tijs van Bakel <smoke@casema.net>, 1999, 2000.
 # Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2004.
-#
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: lynx 2.8.6-dev8\n"
+"Project-Id-Version: lynx-2.8.6-dev19\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-17 15:14-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-15 08:49+0100\n"
-"Last-Translator: Luk Claes <luk.claes@ugent.be>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:12-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-30 23:54+0200\n"
+"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. ******************************************************************
 #. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
@@ -49,7 +52,7 @@ msgstr "Weet u zeker dat u wilt stoppen?"
 
 #: LYMessages.c:36
 msgid "Really exit from Lynx?"
-msgstr "Wilt u lynx echt beëindigen?"
+msgstr "Wilt u Lynx echt beëindigen?"
 
 #: LYMessages.c:38
 msgid "Connection interrupted."
@@ -102,12 +105,12 @@ msgstr ", hulp bij "
 #. #define HELP
 #: LYMessages.c:51
 msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
-msgstr "Commando's: pijltjes-verplaatsen, '?'-help, 'q'-stoppen, '<-'-ga terug."
+msgstr "Commando's: pijltjes verplaatsen, '?'=hulp, 'q'=stoppen, '<-'=terug."
 
 #. #define MOREHELP
 #: LYMessages.c:53
 msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
-msgstr "-- spatiebalk-volgende pagina, pijltjes-verplaatsen, '?'-help, 'q'-stoppen."
+msgstr "-- spatiebalk=volgende pagina, pijltjes verplaatsen, '?'=help, 'q'=stoppen."
 
 #: LYMessages.c:54
 msgid "-- press space for next page --"
@@ -115,142 +118,142 @@ msgstr "-- druk op de spatiebalk voor volgende pagina --"
 
 #: LYMessages.c:55
 msgid "URL too long"
-msgstr "URL te lang"
+msgstr "URL is te lang"
 
 #. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
 #. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
 #: LYMessages.c:61
 msgid "(Text entry field) Inactive.  Press <return> to activate."
-msgstr "(Text invoer veld) Niet actief.  Druk op <return> om te activeren."
+msgstr "(Tekstinvoerveld) Niet actief.  Druk op <Enter> om te activeren."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
 #: LYMessages.c:63
 msgid "(Textarea) Inactive.  Press <return> to activate."
-msgstr "(Tekstgebied) Niet actief.  Druk op <return> om te activeren."
+msgstr "(Tekstgebied) Niet actief.  Druk op <Enter> om te activeren."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
 #: LYMessages.c:65
 #, c-format
 msgid "(Textarea) Inactive.  Press <return> to activate (%s for editor)."
-msgstr "(Tekstgebied) Niet actief.  Druk op <return> om te activeren (%s voor editor)."
+msgstr "(Tekstgebied) Niet actief.  Druk op <Enter> om te activeren (%s voor editor)."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
 #: LYMessages.c:67
 msgid "(Form field) Inactive.  Use <return> to edit."
-msgstr "(Formulierveld) Niet actief.  Gebruik <return> om te wijzigen."
+msgstr "(Formulierveld) Niet actief.  Gebruik <Enter> om te wijzigen."
 
 #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
 #: LYMessages.c:69
 #, c-format
 msgid "(Form field) Inactive.  Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
-msgstr "(Form.veld) Niet actief.  Wijzig met <return> (%s - verzenden zonder cache)"
+msgstr "(Form.veld) Niet actief.  Wijzig met <Enter> (%s = verzenden zonder cache)."
 
 #. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
 #: LYMessages.c:71
 msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
-msgstr "(Form.veld) Niet actief.  Wijzig met <return>, verzenden met twee keer <return>"
+msgstr "(Form.veld) Niet actief.  Wijzig met <Enter>, verzenden met twee keer <Enter>."
 
 #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
 #: LYMessages.c:73
 msgid "(mailto form field) Inactive.  Press <return> to change."
-msgstr "(email-formulierveld) Niet actief.  Gebruik <return> om te wijzigen."
+msgstr "(E-mailformulierveld) Niet actief.  Gebruik <Enter> om te wijzigen."
 
 #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
 #: LYMessages.c:75
 msgid "(Password entry field) Inactive.  Press <return> to activate."
-msgstr "(Wachtwoord veld) Niet actief.  Gebruik <return> om te activeren."
+msgstr "(Wachtwoordveld) Niet actief.  Gebruik <Enter> om te activeren."
 
 #. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
 #: LYMessages.c:78
 msgid "UNMODIFIABLE file entry field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "VASTSTAAND bestandsnaam invoerveld.  Ga weg met pijltjes of tab."
+msgstr "ONVERANDERBAAR bestandsnaaminvoerveld.  Ga weg met pijltjes of <Tab>."
 
 #. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
 #: LYMessages.c:80
 msgid "(File entry field) Enter filename.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "(Bestandsnaam veld) Voer een bestandsnaam in.  Ga weg met pijltjes of tab."
+msgstr "(Bestandsnaamveld) Voer een bestandsnaam in.  Ga weg met pijltjes of <Tab>."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
 #: LYMessages.c:82
 msgid "(Text entry field) Enter text.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "(Tekst invoer) Voer tekst in.  Ga weg met pijltjes of tab."
+msgstr "(Tekstinvoerveld) Voer tekst in.  Ga weg met pijltjes of <Tab>."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
 #: LYMessages.c:84
 msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
-msgstr "(Tekstgebied) Voer tekst in.  Ga weg met pijltjes of tab."
+msgstr "(Tekstgebied) Voer tekst in.  Ga weg met pijltjes of <Tab>."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
 #: LYMessages.c:86
 #, c-format
 msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
-msgstr "(Tekstgebied) Voer tekst in.  Ga weg met pijltjes of tab (%s voor editor)."
+msgstr "(Tekstgebied) Voer tekst in.  Ga weg met pijltjes of <Tab> (%s voor editor)."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
 #: LYMessages.c:88
 msgid "UNMODIFIABLE form text field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "VASTSTAAND formulier tekst veld.  Ga weg met pijltjes of tab."
+msgstr "ONVERANDERBAAR formuliertekstveld.  Ga weg met pijltjes of <Tab>."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
 #: LYMessages.c:90
 msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit."
-msgstr "(Formulierveld) Voer tekst in.  Verzend met <return>."
+msgstr "(Formulierveld) Voer tekst in.  Verzend met <Enter>."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
 #: LYMessages.c:92
 #, c-format
 msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit (%s for no cache)."
-msgstr "(Formulierveld) Voer tekst in.  Verzend met <return> (%s - geen cache)."
+msgstr "(Formulierveld) Voer tekst in.  Verzend met <Enter> (%s = geen cache)."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
 #: LYMessages.c:94
 msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
-msgstr "(Form.veld) Voer tekst in.  <return>-verzenden, ga weg met pijltjes of tab."
+msgstr "(Form.veld) Voer tekst in.  <Enter>=verzenden, ga weg met pijltjes of <Tab>."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
 #: LYMessages.c:96
 msgid "UNMODIFIABLE form field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "NIET WIJZIGBAAR formulierveld.  Ga weg met pijltjes of tab."
+msgstr "ONVERANDERBAAR formulierveld.  Ga weg met pijltjes of <Tab>."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
 #: LYMessages.c:98
 msgid "(mailto form field) Enter text.  Use <return> to submit, arrows to move off."
-msgstr "(email-formulierveld) Voer tekst in.  Verzend met <return>, ga weg met pijltjes."
+msgstr "(E-mailformulierveld) Voer tekst in.  Verzend met <Enter>, ga weg met pijltjes."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
 #: LYMessages.c:100
 msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
-msgstr "(email-formulierveld) Post verzenden is niet toegestaan, dus u kunt niets versturen."
+msgstr "(E-mailformulierveld) Post verzenden is niet toegestaan; u kunt niets versturen."
 
 #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
 #: LYMessages.c:102
 msgid "(Password entry field) Enter text.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "(Wachtwoord veld) Voer tekst in.  Ga weg met pijltjes of tab."
+msgstr "(Wachtwoordveld) Voer tekst in.  Ga weg met pijltjes of <Tab>."
 
 #. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
 #: LYMessages.c:104
 msgid "UNMODIFIABLE form password.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "NIET WIJZIGBAAR formulier wachtwoord.  Ga weg met pijltjes of tab."
+msgstr "ONVERANDERBAAR formulierwachtwoord.  Ga weg met pijltjes of <Tab>."
 
 #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
 #: LYMessages.c:106
 msgid "(Checkbox Field)   Use right-arrow or <return> to toggle."
-msgstr "(Aanvink Veld)  Gebruik pijltje-rechts of <return> om te veranderen."
+msgstr "(Aanvinkveld)   Gebruik pijltje-naar-rechts of <Enter> om te veranderen."
 
 #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
 #: LYMessages.c:108
 msgid "UNMODIFIABLE form checkbox.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "NIET WIJZIGBAAR formulier aanvinkveld.  Ga weg met pijltjes of tab."
+msgstr "ONVERANDERBAAR formulieraanvinkveld.  Ga weg met pijltjes of <Tab>."
 
 #. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
 #: LYMessages.c:110
 msgid "(Radio Button)   Use right-arrow or <return> to toggle."
-msgstr "(druk-knop)  Gebruik pijltje-rechts of <return> om te veranderen."
+msgstr "(Drukknop)   Gebruik pijltje-naar-rechts of <Enter> om te veranderen."
 
 #. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
 #: LYMessages.c:112
 msgid "UNMODIFIABLE form radio button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "NIET WIJZIGBARE formulier drukknop.  Ga weg met pijltjes of tab."
+msgstr "ONVERANDERBARE formulierdrukknop.  Ga weg met pijltjes of <Tab>."
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
 #: LYMessages.c:114
@@ -265,62 +268,62 @@ msgstr "Verzend naar "
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
 #: LYMessages.c:118
 msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
-msgstr "(Form. verzendknop)  Verzend met pijltje rechts of <return> ('x'-geen cache)."
+msgstr "(Form.verzendknop)  Verzend met pijltje rechts of <Enter> ('x'-geen cache)."
 
 #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
 #: LYMessages.c:120
 msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
-msgstr "(Formulier verzendknop) Verzend met pijltje rechts of <return>."
+msgstr "(Formulierverzendknop)  Verzend met pijltje rechts of <Enter>."
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
 #: LYMessages.c:122
 msgid "DISABLED form submit button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "NIET BESCHIKBAAR: formulier verzendknop.  Ga weg met pijltjes of tab."
+msgstr "UITGESCHAKELDE formulierverzendknop.  Ga weg met pijltjes of <Tab>."
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
 #: LYMessages.c:124
 msgid "Submit mailto form to "
-msgstr "Verzend email-formulier naar "
+msgstr "Verzend e-mailformulier naar "
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
 #: LYMessages.c:126
 msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
-msgstr "(email-formulier verzendknop)  Verzend met pijltje rechts of <return>."
+msgstr "(Emailformulierverzendknop)  Verzend met pijltje rechts of <Enter>."
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
 #: LYMessages.c:128
 msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
-msgstr "(email-formulier verzendknop) Email is niet toegestaan; u kunt niet verzenden."
+msgstr "(E-mailformulierverzendknop)  E-mail is niet toegestaan; u kunt niet verzenden."
 
 #. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
 #: LYMessages.c:130
 msgid "(Form reset button)   Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
-msgstr "(Formulier herstelknop)  Herstel met pijltje rechts of <return>."
+msgstr "(Formulierherstelknop)  Herstel standaardwaarden met pijltje rechts of <Enter>."
 
 #. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
 #: LYMessages.c:132
 msgid "DISABLED form reset button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "NIET BESCHIKBAAR formulier herstelknop.  Ga weg met pijltjes of tab."
+msgstr "UITGESCHAKELDE formulierherstelknop.  Ga weg met pijltjes of <Tab>."
 
 #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
 #: LYMessages.c:134
 msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
-msgstr "(Lijst van opties) Druk op enter, dan pijltjes en enter om een optie te kiezen."
+msgstr "(Lijst van opties) Druk op <Enter>, dan pijltjes en <Enter> om te kiezen."
 
 #. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
 #: LYMessages.c:136
 msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
-msgstr "(Keuzelijst) Druk op enter, dan pijltjes en enter om een optie te kiezen."
+msgstr "(Keuzelijst) Druk op <Enter>, dan pijltjes en <Enter> om een optie te kiezen."
 
 #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
 #: LYMessages.c:138
 msgid "UNMODIFIABLE option list.  Use return or arrow keys to review or leave."
-msgstr "ONVERANDERBARE optielijst.  Enter en pijltjes om te herzien of weg te gaan."
+msgstr "ONVERANDERBARE optielijst.  <Enter> en pijltjes om te bekijken of weg te gaan."
 
 #. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
 #: LYMessages.c:140
 msgid "UNMODIFIABLE choice list.  Use return or arrow keys to review or leave."
-msgstr "ONVERANDERBARE keuzelijst.  Enter of pijltjes om na te lezen of weg te gaan."
+msgstr "ONVERANDERBARE keuzelijst.  <Enter> of pijltjes om te bekijken of weg te gaan."
 
 #: LYMessages.c:141
 msgid "Submitting form..."
@@ -333,17 +336,17 @@ msgstr "Het oorspronkelijke formulier wordt hersteld..."
 #. #define RELOADING_FORM
 #: LYMessages.c:144
 msgid "Reloading document.  Any form entries will be lost!"
-msgstr "Bezig document te herladen.  Alle formulier-invoer gaat verloren!"
+msgstr "Bezig document te herladen.  Alle formulierinvoer gaat verloren!"
 
 #: LYMessages.c:145
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
-msgstr "Let op: Kan de formuliergegevens niet omvormen naar karakterset %s!"
+msgstr "Waarschuwing: kan de formuliergegevens niet omzetten naar tekenset %s!"
 
 #. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
 #: LYMessages.c:148
 msgid "(NORMAL LINK)   Use right-arrow or <return> to activate."
-msgstr "(GEWONE LINK)   Activeer met pijltje rechts of <return>."
+msgstr "(GEWONE LINK)   Activeer met pijltje-naar-rechts of <Enter>."
 
 #: LYMessages.c:149
 msgid "The resource requested is not available at this time."
@@ -351,7 +354,7 @@ msgstr "De gevraagde hulpbron is op dit moment niet beschikbaar."
 
 #: LYMessages.c:150
 msgid "Enter Lynx keystroke command: "
-msgstr "Voer een Lynx-sneltoets commando in: "
+msgstr "Voer een Lynx-sneltoetscommando in: "
 
 #: LYMessages.c:151
 msgid "Looking up "
@@ -389,7 +392,7 @@ msgstr "URL: %s"
 
 #: LYMessages.c:158
 msgid "Unable to access WWW file!!!"
-msgstr "Kan WWW bestand niet vinden!!!"
+msgstr "Kan WWW-bestand niet vinden!!!"
 
 #: LYMessages.c:159
 #, c-format
@@ -404,7 +407,7 @@ msgstr "--Meer--  Deze index kan doorzocht worden.  Gebruik %s om te zoeken."
 
 #: LYMessages.c:162
 msgid "You have entered an invalid link number."
-msgstr "U heeft een ongeldig link-nummer ingevoerd."
+msgstr "U hebt een ongeldig linknummer ingevoerd."
 
 #. #define SOURCE_HELP
 #: LYMessages.c:164
@@ -414,7 +417,7 @@ msgstr "Dit is de brontekst van het document. Druk op '\\' voor de verwerkte ver
 #. #define NOVICE_LINE_ONE
 #: LYMessages.c:166
 msgid "  Arrow keys: Up and Down to move.  Right to follow a link; Left to go back.  \n"
-msgstr "Pijltjes omhoog en omlaag-verplaatsen; Rechts-volg link; Links-ga terug.\n"
+msgstr "Pijltjes omhoog en omlaag=verplaatsen; Rechts=link volgen; Links=terug.\n"
 
 #. #define NOVICE_LINE_TWO
 #: LYMessages.c:168
@@ -470,7 +473,7 @@ msgstr "Verkeerd geformuleerde mailto-formulierverzending!  Geannuleerd!"
 
 #: LYMessages.c:188
 msgid "Warning!  Control codes in mail address replaced by ?"
-msgstr "Let op!  Controle codes in mail-adres vervangen door ?"
+msgstr "Waarschuwing!  Stuurcodes in mailadres zijn vervangen door ?"
 
 #: LYMessages.c:189
 msgid "Mail disallowed!  Cannot submit."
@@ -478,11 +481,11 @@ msgstr "U mag niet e-mailen!  Gegevens kunnen niet worden verzonden."
 
 #: LYMessages.c:190
 msgid "Mailto form submission failed!"
-msgstr "Mailto-formulierverzending mislukt!"
+msgstr "Mailto-formulierverzending is mislukt!"
 
 #: LYMessages.c:191
 msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
-msgstr "Mailto-formulierverzending geannuleerd!!!"
+msgstr "Mailto-formulierverzending is geannuleerd!!!"
 
 #: LYMessages.c:192
 msgid "Sending form content..."
@@ -490,12 +493,12 @@ msgstr "Gegevens worden verzonden..."
 
 #: LYMessages.c:193
 msgid "No email address is present in mailto URL!"
-msgstr "Er staat geen e-mail adres in de mailto URL!"
+msgstr "Er staat geen e-mailadres in de mailto-URL!"
 
 #. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
 #: LYMessages.c:195
 msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
-msgstr "Kan geen tijdelijk bestand voor mailto URL maken!"
+msgstr "Kan geen tijdelijk bestand voor mailto-URL maken!"
 
 #. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
 #: LYMessages.c:197
@@ -505,17 +508,17 @@ msgstr "Wilt u het originele bericht opnemen?"
 #. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
 #: LYMessages.c:199
 msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
-msgstr "Wilt u de ontleedde broncode opnemen?"
+msgstr "Wilt u de voorverwerkte brontekst opnemen?"
 
 #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
 #: LYMessages.c:201
 msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
-msgstr "Uw editor wordt gestart om het email-bericht te maken"
+msgstr "Uw editor wordt gestart om het e-mailbericht te maken"
 
 #. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
 #: LYMessages.c:203
 msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
-msgstr "De editor wil niet starten, controleer de instellingen in het Opties-menu"
+msgstr "De editor wil niet starten; controleer de instellingen in het Opties-menu"
 
 #: LYMessages.c:204
 msgid "Send this comment?"
@@ -557,39 +560,39 @@ msgstr "Geen toegang tot lokale bestanden."
 
 #: LYMessages.c:217
 msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
-msgstr "bestand: URL's via boekenleggers niet toegestaan!"
+msgstr "bestand: URL's via boekenleggers zijn niet toegestaan!"
 
 #. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
 #: LYMessages.c:219
 msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
-msgstr "Dit specifieke URL is niet toegestaand in externe documenten!"
+msgstr "Deze specifieke URL is niet toegestaan in externe documenten!"
 
 #: LYMessages.c:220
 msgid "Press <return> to return to Lynx."
-msgstr "Druk op <return> om terug te keren naar Lynx."
+msgstr "Druk op <Enter> om terug te keren naar Lynx."
 
 #. #define SPAWNING_MSG
 #: LYMessages.c:223
 msgid "Spawning DCL subprocess.  Use 'logout' to return to Lynx.\n"
-msgstr "DCL subproces wordt aangeroepen.  Gebruik 'logout' om terug te keren naar Lynx.\n"
+msgstr "DCL-subproces wordt gestart.  Gebruik 'logout' om terug te keren naar Lynx.\n"
 
 #. #define SPAWNING_MSG
 #: LYMessages.c:227
 msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
-msgstr "Type EXIT om terug te keren naar Lynx.\n"
+msgstr "Typ EXIT om terug te keren naar Lynx.\n"
 
 #. #define SPAWNING_MSG
 #: LYMessages.c:230
 msgid "Spawning your default shell.  Use 'exit' to return to Lynx.\n"
-msgstr "Uw standaard shell wordt aangeroepen.  Type 'exit' om terug te keren naar Lynx.\n"
+msgstr "Uw standaard shell wordt aangeroepen.  Typ 'exit' om terug te keren naar Lynx.\n"
 
 #: LYMessages.c:233
 msgid "Spawning is currently disabled."
-msgstr "Het starten van externe programma's starten is uitgezet."
+msgstr "Het starten van externe programma's is uitgeschakeld."
 
 #: LYMessages.c:234
 msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
-msgstr "Het 'd'ownload commando is momenteel uitgezet."
+msgstr "Het 'd'ownload-commando is momenteel uitgeschakeld."
 
 #: LYMessages.c:235
 msgid "You cannot download an input field."
@@ -601,7 +604,7 @@ msgstr "Formulier heeft een mailto-actie!  Kan niet downloaden."
 
 #: LYMessages.c:237
 msgid "You cannot download a mailto: link."
-msgstr "U kunt een 'mailto:' koppeling niet downloaden."
+msgstr "U kunt een 'mailto:'-koppeling niet downloaden."
 
 #: LYMessages.c:238
 msgid "You cannot download cookies."
@@ -621,11 +624,11 @@ msgstr "U kunt een toestemmings-optie niet downloaden."
 
 #: LYMessages.c:242
 msgid "This special URL cannot be downloaded!"
-msgstr "Dit specifieke URL kan niet worden gedownload!"
+msgstr "Deze specifieke URL kan niet worden gedownload!"
 
 #: LYMessages.c:243
 msgid "Nothing to download."
-msgstr "Niets om te downloaden."
+msgstr "Er is niets om te downloaden."
 
 #: LYMessages.c:244
 msgid "Trace ON!"
@@ -648,55 +651,55 @@ msgstr "Normale afhandeling voor afbeeldingen teruggezet!  Bezig met herladen...
 #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
 #: LYMessages.c:251
 msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings!  Reloading..."
-msgstr "Voeg Pseudo_ALT's in voor inlines zonder ALT strings! Bezig met herladen..."
+msgstr "Pseudo_ALT's worden ingevoegd voor inlines zonder ALT-strings!  Bezig met herladen..."
 
 #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
 #: LYMessages.c:253
 msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored!  Reloading..."
-msgstr "Inlines zonder ALT strings worden genegeerd! Bezig met herladen..."
+msgstr "Inlines zonder ALT-strings worden genegeerd!  Bezig met herladen..."
 
 #: LYMessages.c:254
 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF!  Reloading..."
-msgstr "Ruwe 8-bit of CJK mode UIT gezet!  Bezig met herladen..."
+msgstr "Ruwe 8-bit- of CJK-modus is UITgezet!  Bezig met herladen..."
 
 #: LYMessages.c:255
 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON!  Reloading..."
-msgstr "Ruwe 8-bit of CJK mode AAN gezet!  Bezig met herladen..."
+msgstr "Ruwe 8-bit- of CJK-modus is AANgezet!  Bezig met herladen..."
 
 #. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
 #: LYMessages.c:257
 msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
-msgstr "Zend `HEAD' verzoek voor D)ocument, L)ink of C)-annuleer? (d,l,c): "
+msgstr "'HEAD'-verzoek verzenden voor D)ocument, L)ink of C)-annuleren? (d,l,c): "
 
 #. #define HEAD_D_OR_CANCEL
 #: LYMessages.c:259
 msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
-msgstr "Zend HEAD verzoek voor D)ocument of C)-annuleer? (d,c): "
+msgstr "'HEAD'-verzoek verzenden voor D)ocument of C)-annuleren? (d,c): "
 
 #: LYMessages.c:260
 msgid "Sorry, the document is not an http URL."
-msgstr "Sorry, het document is niet een http URL."
+msgstr "Sorry, het document is geen http-URL."
 
 #: LYMessages.c:261
 msgid "Sorry, the link is not an http URL."
-msgstr "Sorry, de link is niet een http URL."
+msgstr "Sorry, de link is geen http-URL."
 
 #: LYMessages.c:262
 msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
-msgstr "Sorry, de ACTIE voor dit formulier is uitgezet."
+msgstr "Sorry, de ACTIE voor dit formulier is uitgeschakeld."
 
 #. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
 #: LYMessages.c:264
 msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
-msgstr "Sorry, de ACTIE voor dit formulier is niet een http URL."
+msgstr "Sorry, de ACTIE voor dit formulier is geen http-URL."
 
 #: LYMessages.c:265
 msgid "Not an http URL or form ACTION!"
-msgstr "Niet een http URL of formulier ACTIE!"
+msgstr "Niet een http-URL of formulier-ACTIE!"
 
 #: LYMessages.c:266
 msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
-msgstr "Dit specifieke URL kan niet een formulier ACTIE zijn!"
+msgstr "Deze specifieke URL kan geen formulier-ACTIE zijn!"
 
 #: LYMessages.c:267
 msgid "URL is not in starting realm!"
@@ -704,19 +707,19 @@ msgstr "URL is niet in begin-omgeving!"
 
 #: LYMessages.c:268
 msgid "News posting is disabled!"
-msgstr "Nieuwsberichten zenden is uitgezet!"
+msgstr "Nieuwsberichten zenden is uitgeschakeld!"
 
 #: LYMessages.c:269
 msgid "File management support is disabled!"
-msgstr "Bestandsbeheer is uitgezet!"
+msgstr "Bestandsbeheer is uitgeschakeld!"
 
 #: LYMessages.c:270
 msgid "No jump file is currently available."
-msgstr "Er is momenteel geen snelkoppelingen-bestand beschikbaar."
+msgstr "Er is momenteel geen snelkoppelingenbestand beschikbaar."
 
 #: LYMessages.c:271
 msgid "Jump to (use '?' for list): "
-msgstr "Spring naar (vraag een lijst op met '?'): "
+msgstr "Spring naar ('?' toont een lijst): "
 
 #: LYMessages.c:272
 msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
@@ -724,7 +727,7 @@ msgstr "Springen naar een snelkoppeling-URL is niet toegestaan!"
 
 #: LYMessages.c:273
 msgid "Random URL is disallowed!  Use a shortcut."
-msgstr "Willekeurig URL is niet toegestaan!  Gebruik een sneltoets."
+msgstr "Willekeurige URL is niet toegestaan!  Gebruik een sneltoets."
 
 #: LYMessages.c:274
 msgid "No random URLs have been used thus far."
@@ -732,26 +735,26 @@ msgstr "Tot nog toe zijn er geen willeukeurige URL's gebruikt."
 
 #: LYMessages.c:275
 msgid "Bookmark features are currently disabled."
-msgstr "Boekenlegger-mogelijkheden zijn momenteel uitgezet."
+msgstr "Boekenleggermogelijkheden zijn momenteel uitgezet."
 
 #: LYMessages.c:276
 msgid "Execution via bookmarks is disabled."
-msgstr "Uitvoeren via boekenleggers is uitgezet."
+msgstr "Uitvoeren via boekenleggers is uitgeschakeld."
 
 #. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
 #: LYMessages.c:278
 #, c-format
 msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
-msgstr "boekenleggerbestand is niet opgegeven. Gebruik %s om de opties te zien."
+msgstr "Boekenleggerbestand is niet opgegeven.  Gebruik %s om de opties te zien."
 
 #. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
 #: LYMessages.c:280
 msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
-msgstr "Niet in staat om tijdelijk bestand te openen voor 'X Mosaic hotlist' conversie."
+msgstr "Kan geen tijdelijk bestand openen voor 'X Mosaic hotlist'-conversie."
 
 #: LYMessages.c:281
 msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
-msgstr "FOUT - niet in staat om boekenleggerbestand te openen."
+msgstr "FOUT - kan boekenleggerbestand niet openen."
 
 #. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
 #: LYMessages.c:283
@@ -761,11 +764,11 @@ msgstr "Kan boekenleggerbestand niet openen om link te verwijderen."
 #. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
 #: LYMessages.c:285
 msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
-msgstr "Kan kladblok-bestand niet openen om link te verwijderen."
+msgstr "Kan kladblokbestand niet openen om link te verwijderen."
 
 #: LYMessages.c:287
 msgid "Error renaming scratch file."
-msgstr "Fout bij het hernoemen van kladblok-bestand."
+msgstr "Fout bij het hernoemen van kladblokbestand."
 
 #: LYMessages.c:289
 msgid "Error renaming temporary file."
@@ -784,21 +787,21 @@ msgstr "Kan tijdelijk bestand niet heropenen om link te verwijderen."
 #. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
 #: LYMessages.c:296
 msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
-msgstr "De link vult meer dan één regel in het boekenleggerbestand."
+msgstr "De link gebruikt meer dan één regel in het boekenleggerbestand."
 
 #: LYMessages.c:297
 msgid "Bookmark deletion failed."
-msgstr "Boekenlegger kon niet gewist worden."
+msgstr "Wissen van boekenlegger is mislukt."
 
 #. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
 #: LYMessages.c:299
 msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
-msgstr "boekenleggerbestanden kunnen niet doorkruist worden (enkel http URL's)."
+msgstr "Boekenleggerbestanden kunnen niet doorkruist worden (enkel http-URL's)."
 
 #. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
 #: LYMessages.c:301
 msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
-msgstr "Kan boekenleggerbestand niet openen, gebruik 'a' om de link eerst op te slaan"
+msgstr "Kan boekenleggerbestand niet openen; gebruik 'a' om de link eerst op te slaan"
 
 #: LYMessages.c:302
 msgid "There are no links in this bookmark file!"
@@ -808,7 +811,7 @@ msgstr "Er zijn geen links in dit boekenleggerbestand!"
 #: LYMessages.c:304
 #, fuzzy
 msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
-msgstr "Zend HEAD verzoek voor D)ocument of C)-annuleer? (d,c): "
+msgstr "'HEAD'-verzoek verzenden voor D)ocument of C)-annuleren? (d,c): "
 
 #. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
 #: LYMessages.c:306
@@ -826,11 +829,11 @@ msgstr "Opslaan in boekenleggerbestand: L)ink of C)-annuleren? (l,c): "
 #. #define NOBOOK_POST_FORM
 #: LYMessages.c:310
 msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
-msgstr "Kan geen boekenleggers maken van documenten van form's met POST-informatie."
+msgstr "Kan geen boekenlegger maken van document van formulier met POST-informatie."
 
 #: LYMessages.c:311
 msgid "Cannot save form fields/links"
-msgstr "Kan form-velden/links niet opslaan"
+msgstr "Kan formuliervelden/links niet opslaan"
 
 #. #define NOBOOK_HSML
 #: LYMessages.c:313
@@ -849,22 +852,22 @@ msgstr "Ongeldig adres."
 #. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
 #: LYMessages.c:318
 msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
-msgstr "Oorspronkelijke commentaar-verwerking AAN (Minimale methode onderdrukt)!"
+msgstr "Oorspronkelijke commentaarverwerking AAN (Minimale methode onderdrukt)!"
 
 #. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
 #: LYMessages.c:320
 msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
-msgstr "Oorspronkelijke commentaar-verwerking UIT (Minimale methode is actief)!"
+msgstr "Oorspronkelijke commentaarverwerking UIT (Minimale methode is actief)!"
 
 #. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
 #: LYMessages.c:322
 msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
-msgstr "Oorspronkelijke commentaar-verwerking AAN (Geldige methode onderdrukt)"
+msgstr "Oorspronkelijke commentaarverwerking AAN (Geldige methode onderdrukt)!"
 
 #. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
 #: LYMessages.c:324
 msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
-msgstr "Oorspronkelijke commentaar-ontleding UIT (Geldige methode is actief)!"
+msgstr "Oorspronkelijke commentaarverwerking UIT (Geldige methode is actief)!"
 
 #. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
 #: LYMessages.c:326
@@ -884,23 +887,23 @@ msgstr "Minimale verwerking van commentaar AAN (Oorspronkelijke methode is actie
 #. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
 #: LYMessages.c:332
 msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
-msgstr "Minimale verwerking van commentaar UIT (Oorspronkelijke methode actief)!"
+msgstr "Minimale verwerking van commentaar UIT (Oorspronkelijke methode is actief)!"
 
 #: LYMessages.c:333
 msgid "Soft double-quote parsing ON!"
-msgstr "`Soft double-quote' ontleden AAN!"
+msgstr "'Soft double-quote' ontleden AAN!"
 
 #: LYMessages.c:334
 msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
-msgstr "`Soft double-quote' ontleden UIT!"
+msgstr "'Soft double-quote' ontleden UIT!"
 
 #: LYMessages.c:335
 msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
-msgstr "Vanaf nu wordt `TagSoup' gebruikt om HTML te ontleden."
+msgstr "Vanaf nu wordt 'TagSoup' gebruikt om HTML te ontleden."
 
 #: LYMessages.c:336
 msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
-msgstr "Vanaf nu wordt `SortaSGML' gebruikt om HTML te ontleden."
+msgstr "Vanaf nu wordt 'SortaSGML' gebruikt om HTML te ontleden."
 
 #: LYMessages.c:337
 msgid "You are already at the end of this document."
@@ -918,7 +921,7 @@ msgstr "U bent al op pagina %d van dit document."
 #: LYMessages.c:340
 #, c-format
 msgid "Link number %d already is current."
-msgstr "Link nummer %d is al geselecteerd."
+msgstr "Linknummer %d is al geselecteerd."
 
 #: LYMessages.c:341
 msgid "You are already at the first document"
@@ -935,12 +938,12 @@ msgstr "Er zijn geen links meer beneden deze regel in het document."
 #. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
 #: LYMessages.c:345
 msgid "Maximum length reached!  Delete text or move off field."
-msgstr "Maximale lengte bereikt!  Verwijder tekst of ga hier weg."
+msgstr "Maximale lengte is bereikt!  Verwijder tekst of ga hier weg."
 
 #. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
 #: LYMessages.c:347
 msgid "You are not on a form submission button or normal link."
-msgstr "U staat niet op een form-verzendknop of op een normale link."
+msgstr "U staat niet op een formulierverzendknop of op een normale link."
 
 #. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
 #: LYMessages.c:349
@@ -949,24 +952,24 @@ msgstr "Er moet altijd één drukknop ingedrukt zijn!"
 
 #: LYMessages.c:350
 msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
-msgstr "Geen invoerknop aanwezig voor dit formulier, verzend het enige tekstveld?"
+msgstr "Geen invoerknop aanwezig voor dit formulier; het enige tekstveld verzenden?"
 
 #: LYMessages.c:351
 msgid "Do you want to go back to the previous document?"
-msgstr "Wilt u terug gaan naar het vorige document?"
+msgstr "Wilt u teruggaan naar het vorige document?"
 
 #: LYMessages.c:352
 msgid "Use arrows or tab to move off of field."
-msgstr "Ga weg van dit veld met pijltjes of tab."
+msgstr "Gebruik pijltjes of <Tab> om weg te gaan van dit veld."
 
 #. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
 #: LYMessages.c:354
 msgid "Enter text.  Use arrows or tab to move off of field."
-msgstr "Voer tekst in.  Ga weg met pijltjes of tab."
+msgstr "Voer tekst in.  Ga weg met pijltjes of <Tab>."
 
 #: LYMessages.c:355
 msgid "** Bad HTML!!  No form action defined. **"
-msgstr "** Onjuiste HTML!!  Geen form-actie gedefiniëerd. **"
+msgstr "** Onjuiste HTML!!  Geen formulieractie gedefinieerd. **"
 
 #: LYMessages.c:356
 msgid "Bad HTML!!  Unable to create popup window!"
@@ -982,7 +985,7 @@ msgstr "Naar een willekeurige URL gaan is niet toegestaan!"
 
 #: LYMessages.c:359
 msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
-msgstr "Naar een niet-http URL gaan is niet toegestaan!"
+msgstr "Naar een niet-http-URL gaan is niet toegestaan!"
 
 #: LYMessages.c:360
 #, c-format
@@ -1007,7 +1010,7 @@ msgstr "Wijzig een vorige Ga-naar URL: "
 
 #: LYMessages.c:365
 msgid "Current document has POST data."
-msgstr "Huidige document bevat geen POST informatie."
+msgstr "Huidige document bevat geen POST-informatie."
 
 #: LYMessages.c:366
 msgid "Edit this document's URL: "
@@ -1019,7 +1022,7 @@ msgstr "Wijzig de URL van de huidige link: "
 
 #: LYMessages.c:368
 msgid "You cannot edit File Management URLs"
-msgstr "U kunt Bestandsbeheer URL's niet wijzigen"
+msgstr "U kunt Bestandsbeheer-URL's niet wijzigen"
 
 #: LYMessages.c:369
 msgid "Enter a database query: "
@@ -1061,27 +1064,27 @@ msgstr "Wijzig een voorgaande snelkoppeling: "
 #: LYMessages.c:379
 #, c-format
 msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
-msgstr "Toets '%c'is niet verbonden aan een snelkoppeling-bestand!"
+msgstr "Toets '%c' is niet verbonden aan een snelkoppelingenbestand!"
 
 #: LYMessages.c:380
 msgid "Cannot locate jump file!"
-msgstr "Kan snelkoppeling-bestand niet vinden!"
+msgstr "Kan snelkoppelingenbestand niet vinden!"
 
 #: LYMessages.c:381
 msgid "Cannot open jump file!"
-msgstr "Kan snelkoppeling-bestand niet openen!"
+msgstr "Kan snelkoppelingenbestand niet openen!"
 
 #: LYMessages.c:382
 msgid "Error reading jump file!"
-msgstr "Fout bij het lezen van snelkoppeling-bestand!"
+msgstr "Fout bij het lezen van snelkoppelingenbestand!"
 
 #: LYMessages.c:383
 msgid "Out of memory reading jump file!"
-msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar bij het lezen van snelkoppeling-bestand!"
+msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar bij het lezen van snelkoppelingenbestand!"
 
 #: LYMessages.c:384
 msgid "Out of memory reading jump table!"
-msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar bij het lezen van snelkoppeling-tabel!"
+msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar bij het lezen van snelkoppelingentabel!"
 
 #: LYMessages.c:385
 msgid "No index is currently available."
@@ -1109,7 +1112,7 @@ msgstr "Geen eigenaar opgegeven voor dit bestand, dus u kunt geen commentaar zen
 #: LYMessages.c:393
 #, c-format
 msgid "No owner is defined. Use %s?"
-msgstr "Geen eigenaar opgegeven. Gebruik %s?"
+msgstr "Geen eigenaar opgegeven.  Gebruik %s?"
 
 #: LYMessages.c:394
 msgid "Do you wish to send a comment?"
@@ -1117,11 +1120,11 @@ msgstr "Wilt u commentaar versturen?"
 
 #: LYMessages.c:395
 msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
-msgstr "Email is niet toegestaan dus u kunt geen commentaar zenden"
+msgstr "E-mail is niet toegestaan dus u kunt geen commentaar zenden"
 
 #: LYMessages.c:396
 msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
-msgstr "Het 'e'dit command is momenteel uitgeschakeld."
+msgstr "Het 'e'dit-commando is momenteel uitgeschakeld."
 
 #: LYMessages.c:397
 msgid "External editing is currently disabled."
@@ -1129,7 +1132,7 @@ msgstr "Extern editen is momenteel uitgeschakeld."
 
 #: LYMessages.c:398
 msgid "System error - failure to get status."
-msgstr "Systeemfout - niet gelukt om status op te vragen."
+msgstr "Systeemfout -- status opvragen is mislukt."
 
 #: LYMessages.c:399
 msgid "No editor is defined!"
@@ -1137,11 +1140,11 @@ msgstr "Er is geen editor opgegeven!"
 
 #: LYMessages.c:400
 msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
-msgstr "Het 'p'rint commando is momenteel uitgeschakeld."
+msgstr "Het 'p'rint-commando is momenteel uitgeschakeld."
 
 #: LYMessages.c:401
 msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
-msgstr "Het document heeft geen Werkbalk links of koptekst."
+msgstr "Het document heeft geen Werkbalk-links of koptekst."
 
 #: LYMessages.c:402
 msgid "Unable to open traversal file."
@@ -1174,7 +1177,7 @@ msgstr "Selecteer optie (of pagina) nummer: "
 #: LYMessages.c:409
 #, c-format
 msgid "Option number %d already is current."
-msgstr "Optie-nummer %d is al het huidige."
+msgstr "Optienummer %d is al het huidige."
 
 #. #define ALREADY_AT_OPTION_END
 #: LYMessages.c:411
@@ -1202,11 +1205,11 @@ msgstr "** Ongeldige HTML!!  Gebruik -trace om een diagnose op te maken. **"
 
 #: LYMessages.c:418
 msgid "Give name of file to save in"
-msgstr "Voer naam in van het bestand om in op te slaan"
+msgstr "Voer de naam in van het bestand om in op te slaan"
 
 #: LYMessages.c:419
 msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
-msgstr "Kan gegevens niet opslaan in bestand -- draai a.u.b. lokaal WWW"
+msgstr "Kan gegevens niet opslaan in bestand -- draai WWW lokaal"
 
 #: LYMessages.c:420
 msgid "Can't open temporary file!"
@@ -1218,7 +1221,7 @@ msgstr "Kan uitvoerbestand niet openen!  Bezig met annuleren!"
 
 #: LYMessages.c:422
 msgid "Execution is disabled."
-msgstr "Uitvoeren is uitgezet."
+msgstr "Uitvoeren is uitgeschakeld."
 
 #. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
 #: LYMessages.c:424
@@ -1251,7 +1254,7 @@ msgstr "Bestand wordt geannuleerd."
 
 #: LYMessages.c:432
 msgid "Retrieving file.  - PLEASE WAIT -"
-msgstr "Bezig met ophalen van bestand.  - EEN OGENBLIK GEDULD A.U.B. -"
+msgstr "Bezig met ophalen van bestand.  - EEN OGENBLIK GEDULD -"
 
 #: LYMessages.c:433
 msgid "Enter a filename: "
@@ -1287,7 +1290,7 @@ msgstr "Kan niet naar bestand schrijven."
 
 #: LYMessages.c:444
 msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
-msgstr "FOUT! - download commando is foutief geconfigureerd."
+msgstr "FOUT! - download-commando is foutief geconfigureerd."
 
 #: LYMessages.c:445
 msgid "Unable to download file."
@@ -1329,7 +1332,7 @@ msgstr "Kan gegevens niet inlezen."
 #. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
 #: LYMessages.c:455
 msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
-msgstr "Lynx kan momenteel geen WWW bestanden op een andere computer wijzigen."
+msgstr "Lynx kan momenteel geen WWW-bestanden op een andere computer wijzigen."
 
 #. #define CANNOT_EDIT_FIELD
 #: LYMessages.c:457
@@ -1342,11 +1345,11 @@ msgstr "Foutieve regel"
 
 #: LYMessages.c:459
 msgid "Insufficient operands:"
-msgstr "Onvolledige operandi:"
+msgstr "Onvoldoende argumenten:"
 
 #: LYMessages.c:460
 msgid "You are not authorized to edit this file."
-msgstr "U bent niet geauthoriseerd om dit bestand te wijzigen."
+msgstr "U bent niet geautoriseerd om dit bestand te wijzigen."
 
 #: LYMessages.c:461
 msgid "Title: "
@@ -1366,37 +1369,37 @@ msgstr "Wachtwoord: "
 
 #: LYMessages.c:465
 msgid "lynx: Username and Password required!!!"
-msgstr "lynx: Gebruikersnaam en Wachtwoord vereist!!!"
+msgstr "lynx: Gebruikersnaam en wachtwoord zijn vereist!!!"
 
 #: LYMessages.c:466
 msgid "lynx: Password required!!!"
-msgstr "lynx: Wachtwoord vereist!!!"
+msgstr "lynx: Wachtwoord is vereist!!!"
 
 #: LYMessages.c:467
 msgid "Clear all authorization info for this session?"
-msgstr "Wis alle authorisatie informatie voor deze sessie?"
+msgstr "Alle autorisatie-informatie voor deze sessie wissen?"
 
 #: LYMessages.c:468
 msgid "Authorization info cleared."
-msgstr "Authorisatie informatie gewist."
+msgstr "Autorisatie-informatie is gewist."
 
 #: LYMessages.c:469
 msgid "Authorization failed.  Retry?"
-msgstr "Authorisatie mislukt.  Nog eens proberen?"
+msgstr "Autorisatie is mislukt.  Nog eens proberen?"
 
 #: LYMessages.c:470
 msgid "cgi support has been disabled."
-msgstr "cgi ondersteuning is uitgezet."
+msgstr "CGI-ondersteuning is uitgeschakeld."
 
 #. #define CGI_NOT_COMPILED
 #: LYMessages.c:472
 msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
-msgstr "Lynxcgi mogelijkheden zijn niet ingebouwd in deze versie."
+msgstr "Lynx-CGI-mogelijkheden zijn niet ingebouwd in deze versie."
 
 #: LYMessages.c:473
 #, c-format
 msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
-msgstr "Sorry, geen bekende manier om %s naar %s te converteren."
+msgstr "Sorry, er is geen bekende manier om %s naar %s te converteren."
 
 #: LYMessages.c:474
 msgid "Unable to set up connection."
@@ -1409,27 +1412,27 @@ msgstr "Kan verbinding niet maken"
 #. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
 #: LYMessages.c:477
 msgid "Executable link rejected due to malformed request."
-msgstr "Uitvoerbare link verworpen vanwege een verkeerd geformuleerde opdracht."
+msgstr "Uitvoerbare link is verworpen vanwege een verkeerd geformuleerde opdracht."
 
 #. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
 #: LYMessages.c:479
 #, c-format
 msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
-msgstr "Uitvoerbare link verworpen vanwege `%c' karakter."
+msgstr "Uitvoerbare link is verworpen vanwege '%c'-teken."
 
 #. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
 #: LYMessages.c:481
 msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
-msgstr "Uitvoerbare link verworpen omdat een relatief pad aangeven wordt ('../')."
+msgstr "Uitvoerbare link is verworpen vanwege een relatief pad ('../')."
 
 #. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
 #: LYMessages.c:483
 msgid "Executable link rejected due to location or path."
-msgstr "Uitvoerbare link verworpen vanwege locatie of pad."
+msgstr "Uitvoerbare link is verworpen vanwege locatie of pad."
 
 #: LYMessages.c:484
 msgid "Mail access is disabled!"
-msgstr "Email toegang is uitgezet!"
+msgstr "E-mailtoegang is uitgeschakeld!"
 
 #. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
 #: LYMessages.c:486
@@ -1438,40 +1441,40 @@ msgstr "Enkel toegang tot bestanden en servers op de lokale host."
 
 #: LYMessages.c:487
 msgid "Telnet access is disabled!"
-msgstr "Toegang tot Telnet is uitgezet!"
+msgstr "Toegang via telnet is uitgeschakeld!"
 
 #. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
 #: LYMessages.c:489
 msgid "Telnet port specifications are disabled."
-msgstr "Telnet poort specificaties zijn uitgezet."
+msgstr "Telnet-poortspecificaties zijn uitgezet."
 
 #: LYMessages.c:490
 msgid "USENET news access is disabled!"
-msgstr "Toegang tot USENET nieuws is uitgezet!"
+msgstr "Toegang tot USENET-nieuws is uitgeschakeld!"
 
 #: LYMessages.c:491
 msgid "Rlogin access is disabled!"
-msgstr "Toegang tot Rlogin is uitgezet!"
+msgstr "Toegang via 'rlogin' is uitgeschakeld!"
 
 #: LYMessages.c:492
 msgid "Ftp access is disabled!"
-msgstr "Toegang tot FTP is uitgezet!"
+msgstr "Toegang via FTP is uitgeschakeld!"
 
 #: LYMessages.c:493
 msgid "There are no references from this document."
-msgstr "Er zijn geen referenties van dit document."
+msgstr "Er zijn geen referenties vanuit dit document."
 
 #: LYMessages.c:494
 msgid "There are only hidden links from this document."
-msgstr "Er zijn enkel verborgen links van dit document."
+msgstr "Er zijn enkel verborgen links vanuit dit document."
 
 #: LYMessages.c:496
 msgid "Unable to open command file."
-msgstr "Kan opdrachten bestand niet openen."
+msgstr "Kan opdrachtenbestand niet openen."
 
 #: LYMessages.c:498
 msgid "News Post Cancelled!!!"
-msgstr "Nieuws Verzending Geannuleerd!!!"
+msgstr "Nieuwsverzending is geannuleerd!!!"
 
 #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
 #: LYMessages.c:500
@@ -1485,7 +1488,7 @@ msgstr "Dit bericht posten?"
 #: LYMessages.c:502
 #, c-format
 msgid "Append '%s'?"
-msgstr "Voeg '%s' aan einde toe?"
+msgstr "'%s' aan einde toevoegen?"
 
 #: LYMessages.c:503
 msgid "Posting to newsgroup(s)..."
@@ -1493,23 +1496,23 @@ msgstr "Bezig met posten naar nieuwsgroep(en)..."
 
 #: LYMessages.c:505
 msgid "*** You have unread mail. ***"
-msgstr "*** U hebt ongelezen email. ***"
+msgstr "*** U hebt ongelezen e-mail. ***"
 
 #: LYMessages.c:507
 msgid "*** You have mail. ***"
-msgstr "*** U hebt email. ***"
+msgstr "*** U hebt e-mail. ***"
 
 #: LYMessages.c:509
 msgid "*** You have new mail. ***"
-msgstr "*** U hebt nieuwe email. ***"
+msgstr "*** U hebt nieuwe e-mail. ***"
 
 #: LYMessages.c:510
 msgid "File insert cancelled!!!"
-msgstr "Opname van bestand geannuleerd!!!"
+msgstr "Opname van bestand is geannuleerd!!!"
 
 #: LYMessages.c:511
 msgid "Not enough memory for file!"
-msgstr "Niet genoeg geheugen voor bestand!"
+msgstr "Niet genoeg geheugen beschikbaar voor bestand!"
 
 #: LYMessages.c:512
 msgid "Can't open file for reading."
@@ -1521,7 +1524,7 @@ msgstr "Bestand bestaat niet."
 
 #: LYMessages.c:514
 msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
-msgstr "Bestand bestaat niet - voer opnieuw in of annuleer:"
+msgstr "Bestand bestaat niet -- voer opnieuw in of annuleer:"
 
 #: LYMessages.c:515
 msgid "File is not readable."
@@ -1529,19 +1532,19 @@ msgstr "Bestand is niet leesbaar."
 
 #: LYMessages.c:516
 msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
-msgstr "Bestand is niet leesbaar - voer opnieuw in of annuleer:"
+msgstr "Bestand is niet leesbaar -- voer opnieuw in of annuleer:"
 
 #: LYMessages.c:517
 msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
-msgstr "Niets om in te voegen - bestand heeft lengte 0."
+msgstr "Er is niets om in te voegen -- bestand heeft lengte 0."
 
 #: LYMessages.c:518
 msgid "Save request cancelled!!!"
-msgstr "Verzoek om op te slaan geannuleerd!!!"
+msgstr "Opslagverzoek is geannuleerd!!!"
 
 #: LYMessages.c:519
 msgid "Mail request cancelled!!!"
-msgstr "Email opdracht geannuleerd!!!"
+msgstr "E-mailopdracht is geannuleerd!!!"
 
 #. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
 #: LYMessages.c:521
@@ -1550,15 +1553,15 @@ msgstr "Voorverwerkte brontekst wordt getoond.  Weet u zeker dat u het wilt verz
 
 #: LYMessages.c:522
 msgid "Please wait..."
-msgstr "Een ogenblik geduld a.u.b..."
+msgstr "Een ogenblik geduld..."
 
 #: LYMessages.c:523
 msgid "Mailing file.  Please wait..."
-msgstr "Bezig met verzenden van bestand.  Een ogenblik geduld a.u.b..."
+msgstr "Bezig met verzenden van bestand.  Een ogenblik geduld..."
 
 #: LYMessages.c:524
 msgid "ERROR - Unable to mail file"
-msgstr "FOUT - Kan email bestand niet openen"
+msgstr "FOUT -- Kan e-mailbestand niet openen"
 
 #. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
 #: LYMessages.c:526
@@ -1568,15 +1571,15 @@ msgstr "Bestand is %d schermen lang.  Weet u zeker dat u het wilt afdrukken?"
 
 #: LYMessages.c:527
 msgid "Print request cancelled!!!"
-msgstr "Verzoek tot afdrukken geannuleerd!!!"
+msgstr "Adrukverzoek is geannuleerd!!!"
 
 #: LYMessages.c:528
 msgid "Press <return> to begin: "
-msgstr "Druk op <return> om te beginnen: "
+msgstr "Druk op <Enter> om te beginnen: "
 
 #: LYMessages.c:529
 msgid "Press <return> to finish: "
-msgstr "Druk op <return> om te voltooien: "
+msgstr "Druk op <Enter> om te voltooien: "
 
 #. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
 #: LYMessages.c:531
@@ -1587,11 +1590,11 @@ msgstr "Bestand is %d pagina's lang.  Weet u zeker dat u het wilt afdrukken?"
 #. #define CHECK_PRINTER
 #: LYMessages.c:533
 msgid "Be sure your printer is on-line.  Press <return> to start printing:"
-msgstr "Zorg dat de printer on-line is.  Druk op <return> om het afdrukken te beginnen:"
+msgstr "Zorg dat de printer aan staat.  Druk op <Enter> om het afdrukken te beginnen:"
 
 #: LYMessages.c:534
 msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
-msgstr "FOUT - Kan bestandsruimte niet reserveren!!!"
+msgstr "FOUT -- Kan bestandsruimte niet reserveren!!!"
 
 #: LYMessages.c:535
 msgid "Unable to open tempfile"
@@ -1599,27 +1602,27 @@ msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen"
 
 #: LYMessages.c:536
 msgid "Unable to open print options file"
-msgstr "Kan opties-bestand niet afdrukken"
+msgstr "Kan optiesbestand niet afdrukken"
 
 #: LYMessages.c:537
 msgid "Printing file.  Please wait..."
-msgstr "Bezig met afdrukken van bestand.  Een ogenblik geduld a.u.b..."
+msgstr "Bezig met afdrukken van bestand.  Een ogenblik geduld..."
 
 #: LYMessages.c:538
 msgid "Please enter a valid internet mail address: "
-msgstr "Voer een geldig email adres in: "
+msgstr "Voer een geldig e-mailadres in: "
 
 #: LYMessages.c:539
 msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
-msgstr "FOUT! - printer is niet goed ingesteld!"
+msgstr "FOUT! -- printer is niet goed ingesteld!"
 
 #: LYMessages.c:540
 msgid "Image map from POST response not available!"
-msgstr "Menu-plaatje van POST antwoord is niet beschikbaar!"
+msgstr "Menuplaatje van POST-antwoord is niet beschikbaar!"
 
 #: LYMessages.c:541
 msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
-msgstr "Verkeerd gericht opdracht voor afbeelding-menu aan client-zijde!"
+msgstr "Verkeerd gerichte opdracht voor afbeelding-menu aan client-zijde!"
 
 #: LYMessages.c:542
 msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
@@ -1636,17 +1639,17 @@ msgstr "Afbeelding-menu aan client-zijde is niet beschikbaar!"
 #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
 #: LYMessages.c:547
 msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
-msgstr "De schermhoogte moet ten minste 24 regels zijn voor het Configuratie menu!"
+msgstr "De schermhoogte moet minimaal 24 regels zijn voor het Configuratie-menu!"
 
 #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
 #: LYMessages.c:549
 msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
-msgstr "De schermhoogte moet ten minste 23 regels zijn voor het Configuratie menu!"
+msgstr "De schermhoogte moet minimaal 23 regels zijn voor het Configuratie-menu!"
 
 #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
 #: LYMessages.c:551
 msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
-msgstr "De schermhoogte moet ten minste 22 regels zijn voor het Configuratie menu!"
+msgstr "De schermhoogte moet minimaal 22 regels zijn voor het Configuratie-menu!"
 
 #: LYMessages.c:553
 msgid "That key requires Advanced User mode."
@@ -1667,7 +1670,7 @@ msgstr "Onbekend of ambigu commando"
 
 #: LYMessages.c:557
 msgid " Version "
-msgstr "Versie "
+msgstr " Versie "
 
 #: LYMessages.c:558
 msgid " first"
@@ -1731,26 +1734,26 @@ msgstr "Opties op schijf opslaan"
 
 #: LYMessages.c:573
 msgid "Hit RETURN to accept entered data."
-msgstr "Druk op <return> om ingevoerde gegevens te accepteren."
+msgstr "Druk op <Enter> om ingevoerde gegevens te accepteren."
 
 #. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
 #: LYMessages.c:575
 msgid "Hit RETURN to accept entered data.  Delete data to invoke the default."
-msgstr "Druk op <return> om de gegevens te accepteren.  Wis data om te herstellen."
+msgstr "Druk op <Enter> om de gegevens te accepteren.  Wis data om te herstellen."
 
 #: LYMessages.c:576
 msgid "Value accepted!"
-msgstr "Waarde geaccepteerd!"
+msgstr "Waarde is geaccepteerd!"
 
 #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
 #: LYMessages.c:578
 msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
-msgstr "Waarde geaccepteerd! -- LET OP: Lynx is geconfigureerd voor X Windows!"
+msgstr "Waarde is geaccepteerd! -- WAARSCHUWING: Lynx is geconfigureerd voor X Windows!"
 
 #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
 #: LYMessages.c:580
 msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
-msgstr "Waarde geaccepteerd! -- LET OP: Lynx is NIET geconfigureerd voor X Windows!"
+msgstr "Waarde is geaccepteerd! -- WAARSCHUWING: Lynx is NIET geconfigureerd voor X Windows!"
 
 #: LYMessages.c:581
 msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
@@ -1758,11 +1761,11 @@ msgstr "U mag niet opgeven welke editor u wilt gebruiken!"
 
 #: LYMessages.c:582
 msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
-msgstr "DISPLAY variabele zetten is mislukt!"
+msgstr "Zetten van variabele DISPLAY is mislukt!"
 
 #: LYMessages.c:583
 msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
-msgstr "DISPLAY variabele wissen is mislukt!"
+msgstr "Wissen van variabele DISPLAY is mislukt!"
 
 #. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
 #: LYMessages.c:585
@@ -1780,22 +1783,22 @@ msgstr "Uw '%s' terminal ondersteunt geen kleur."
 
 #: LYMessages.c:588
 msgid "Access to dot files is disabled!"
-msgstr "Toegang tot punt-bestanden is uitgezet!"
+msgstr "Toegang tot puntbestanden is uitgeschakeld!"
 
 #. #define UA_NO_LYNX_WARNING
 #: LYMessages.c:590
 msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
-msgstr "User-Agent waarde bevat geen \"Lynx\" of \"L_y_n_x\""
+msgstr "Waarde van 'User-Agent' bevat geen \"Lynx\" of \"L_y_n_x\""
 
 #. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
 #: LYMessages.c:592
 msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
-msgstr "Gebruik \"L_y_n_x\" of \"Lynx\" in User-Agent, anders lijkt het op opzettelijk bedrog."
+msgstr "Gebruik \"L_y_n_x\" of \"Lynx\" in 'User-Agent', anders lijkt het op opzettelijk bedrog."
 
 #. #define UA_CHANGE_DISABLED
 #: LYMessages.c:594
 msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
-msgstr "Wijzigen van de User-Agent waarde is uitgezet!"
+msgstr "Wijzigen van de waarde van 'User-Agent' is uitgeschakeld!"
 
 #. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
 #: LYMessages.c:596
@@ -1804,15 +1807,15 @@ msgstr "U mag deze instelling niet wijzigen."
 
 #: LYMessages.c:597
 msgid "Saving Options..."
-msgstr "Bezig met opslaan van Opties..."
+msgstr "Bezig met opslaan van opties..."
 
 #: LYMessages.c:598
 msgid "Options saved!"
-msgstr "Opties opgeslagen!"
+msgstr "Opties zijn opgeslagen!"
 
 #: LYMessages.c:599
 msgid "Unable to save Options!"
-msgstr "Kan Opties niet opslaan!"
+msgstr "Kan opties niet opslaan!"
 
 #: LYMessages.c:600
 msgid " 'r' to return to Lynx "
@@ -1825,7 +1828,7 @@ msgstr " '>' om op te slaan, of 'r' om terug te keren naar Lynx "
 #. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
 #: LYMessages.c:603
 msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
-msgstr "Druk op een toets om de waarde te veranderen; <return> om te accepteren."
+msgstr "Druk op een toets om de waarde te veranderen; <Enter> om te accepteren."
 
 #: LYMessages.c:604
 msgid "Error uncompressing temporary file!"
@@ -1833,15 +1836,15 @@ msgstr "Fout bij decomprimeren van tijdelijk bestand!"
 
 #: LYMessages.c:605
 msgid "Unsupported URL scheme!"
-msgstr "Niet ondersteunde URL methode!"
+msgstr "Niet-ondersteunde URL-methode!"
 
 #: LYMessages.c:606
 msgid "Unsupported data: URL!  Use SHOWINFO, for now."
-msgstr "Niet ondersteunde data: URL!  Gebruik SHOWINFO, voor zolang als dat nodig is."
+msgstr "Niet-ondersteunde 'data:'-URL!  Gebruik voorlopig SHOWINFO."
 
 #: LYMessages.c:607
 msgid "Redirection limit of 10 URL's reached."
-msgstr "Doorverwijzing-limiet van 10 URL's bereikt."
+msgstr "Doorverwijzingslimiet van 10 URL's is bereikt."
 
 #: LYMessages.c:608
 msgid "Illegal redirection URL received from server!"
@@ -1851,11 +1854,11 @@ msgstr "Ongeldige doorverwijzing-URL ontvangen van server!"
 #: LYMessages.c:610
 #, c-format
 msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
-msgstr "Server vroeg om %d doorverwijzing van POST inhoud naar"
+msgstr "Server vroeg om %d-doorverwijzing van POST inhoud naar"
 
 #: LYMessages.c:613
 msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
-msgstr "P)-doorgaan, gebruik G)ET of C)-annuleer "
+msgstr "P)-doorgaan, G)ET gebruiken of C)-annuleren "
 
 #: LYMessages.c:614
 msgid "P)roceed, or C)ancel "
@@ -1864,39 +1867,39 @@ msgstr "P)-doorgaan, of C)-annuleren "
 #. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
 #: LYMessages.c:616
 msgid "Redirection of POST content.  P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
-msgstr "Doorverwezen POST inhoud.  P)-ga door, bekijk U)RL, gebruik G)ET of C)-annuleer\""
+msgstr "Doorverwezen POST-inhoud.  P)-doorgaan, U)RL zien, G)ET of C)-annuleren"
 
 #. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
 #: LYMessages.c:618
 msgid "Redirection of POST content.  P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
-msgstr "Doorverwezen POST inhoud.  P)-ga door, bekijk U)RL, of C)-annuleer"
+msgstr "Doorverwezen POST-inhoud.  P)-doorgaan, U)RL bekijken, of C)-annuleren"
 
 #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
 #: LYMessages.c:620
 msgid "Document from Form with POST content.  Resubmit?"
-msgstr "Document van Formulier met POST inhoud.  Opnieuw verzenden?"
+msgstr "Document van formulier met POST-inhoud.  Opnieuw verzenden?"
 
 #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
 #: LYMessages.c:622
 #, c-format
 msgid "Resubmit POST content to %s ?"
-msgstr "Opnieuw POST inhoud naar %s verzenden ?"
+msgstr "Opnieuw POST-inhoud naar %s verzenden?"
 
 #. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
 #: LYMessages.c:624
 #, c-format
 msgid "List from document with POST data.  Reload %s ?"
-msgstr "Lijst van document met POST informatie.  Opnieuw %s laden ?"
+msgstr "Lijst van document met POST-informatie.  Opnieuw %s laden?"
 
 #. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
 #: LYMessages.c:626
 msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood.  Proceed?"
-msgstr "Document met POST actie, HEAD wordt mogelijk niet begrepen.  Doorgaan?"
+msgstr "Document met POST-actie, HEAD wordt mogelijk niet begrepen.  Doorgaan?"
 
 #. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
 #: LYMessages.c:628
 msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood.  Proceed?"
-msgstr "Formulier verzend actie is POST, HEAD wordt mogelijk niet begrepen.  Doorgaan?"
+msgstr "Formulierverzendactie is POST, HEAD wordt mogelijk niet begrepen.  Doorgaan?"
 
 #: LYMessages.c:629
 msgid "Proceed without a username and password?"
@@ -1909,15 +1912,15 @@ msgstr "Doorgaan (%s)?"
 
 #: LYMessages.c:631
 msgid "Cannot POST to this host."
-msgstr "Kan niet `POST'en naar deze host."
+msgstr "Kan geen 'POST' verzenden naar deze host."
 
 #: LYMessages.c:632
 msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
-msgstr "POST wordt niet ondersteund voor deze URL - POST informatie worden genegeerd!"
+msgstr "POST wordt niet ondersteund voor deze URL -- POST-informatie wordt genegeerd!"
 
 #: LYMessages.c:633
 msgid "Discarding POST data..."
-msgstr "POST informatie worden weggegooid..."
+msgstr "POST-informatie wordt weggegooid..."
 
 #: LYMessages.c:634
 msgid "Document will not be reloaded!"
@@ -1934,11 +1937,11 @@ msgstr "'%s' niet gevonden!"
 
 #: LYMessages.c:637
 msgid "Default Bookmark File"
-msgstr "Standaard Boekenlegger Bestand"
+msgstr "Standaard Boekenleggerbestand"
 
 #: LYMessages.c:638
 msgid "Screen too small! (8x35 min)"
-msgstr "Scherm te klein! (minimaal 8x35)"
+msgstr "Scherm is te klein! (minimaal 8x35)"
 
 #: LYMessages.c:639
 msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
@@ -1952,11 +1955,11 @@ msgstr "Selecteer subboekenlegger, '=' voor menu, of ^G om te annuleren: "
 #. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
 #: LYMessages.c:643
 msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
-msgstr "Reproduceer L)ink in dit boekenlegger bestand of C)-annuleer? (l,c): "
+msgstr "L)ink reproduceren in dit boekenleggerbestand of C)-annuleren? (l,c): "
 
 #: LYMessages.c:644
 msgid "Multiple bookmark support is not available."
-msgstr "Meervoudige boekenlegger ondersteuning is niet beschikbaar."
+msgstr "Meervoudige boekenleggerondersteuning is niet beschikbaar."
 
 #: LYMessages.c:645
 #, c-format
@@ -1985,7 +1988,7 @@ msgstr "Letter: "
 #. #define USE_PATH_OFF_HOME
 #: LYMessages.c:654
 msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
-msgstr "Gebruik een bestandspad vanuit uw login map in SHELL syntaxis!"
+msgstr "Gebruik een bestandspad vanuit uw login-map in SHELL syntaxis!"
 
 #: LYMessages.c:656
 msgid "Use a filepath off your home directory!"
@@ -1994,7 +1997,7 @@ msgstr "Gebruik een bestandspad vanuit uw thuismap!"
 #. #define MAXLINKS_REACHED
 #: LYMessages.c:659
 msgid "Maximum links per page exceeded!  Use half-page or two-line scrolling."
-msgstr "Teveel links per pagina!  Blader per halve-pagina of twee-regelig."
+msgstr "Te veel links per pagina!  Blader per halve pagina of tweeregelig."
 
 #: LYMessages.c:660
 msgid "No previously visited links available!"
@@ -2002,7 +2005,7 @@ msgstr "Geen voorgaande bezochte links beschikbaar!"
 
 #: LYMessages.c:661
 msgid "Memory exhausted!  Program aborted!"
-msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar!  Programma afgebroken!"
+msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar!  Programma is afgebroken!"
 
 #: LYMessages.c:662
 msgid "Memory exhausted!  Aborting..."
@@ -2010,23 +2013,23 @@ msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar!  Bezig met afbreken..."
 
 #: LYMessages.c:663
 msgid "Not enough memory!"
-msgstr "Niet genoeg geheugen!"
+msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar!"
 
 #: LYMessages.c:664
 msgid "Directory/File Manager not available"
-msgstr "Map/Bestandsbeheer niet beschikbaar"
+msgstr "Map/Bestandsbeheer is niet beschikbaar"
 
 #: LYMessages.c:665
 msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
-msgstr "HREF in `BASIS' element is niet een absolute URL."
+msgstr "HREF in 'BASIS'-element is niet een absolute URL."
 
 #: LYMessages.c:666
 msgid "Location URL is not absolute."
-msgstr "Locatie URL is niet absoluut."
+msgstr "Locatie-URL is niet absoluut."
 
 #: LYMessages.c:667
 msgid "Refresh URL is not absolute."
-msgstr "Verversings URL is niet absoluut."
+msgstr "Verversings-URL is niet absoluut."
 
 #. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
 #: LYMessages.c:669
@@ -2092,7 +2095,7 @@ msgid ""
 " Please enter a mail address or some other\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" Vul een email adres in of een andere\n"
+" Vul een e-mailadres in of een andere\n"
 
 #. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
 #: LYMessages.c:680
@@ -2114,11 +2117,11 @@ msgid ""
 " Enter a mail address for a CC of your message.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Voer een email adres in om een kopie van het bericht naar toe te sturen.\n"
+"Voer een e-mailadres in om een kopie van het bericht naar toe te sturen.\n"
 
 #: LYMessages.c:684
 msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
-msgstr " (Laat leeg indien u geen kopie wilt.)\n"
+msgstr " (Laat dit leeg indien u geen kopie wilt.)\n"
 
 #: LYMessages.c:685
 msgid ""
@@ -2127,7 +2130,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" Herzie de inhoud van het bericht a.u.b.:\n"
+" Herlees de inhoud van het bericht:\n"
 "\n"
 
 #: LYMessages.c:686
@@ -2136,7 +2139,7 @@ msgid ""
 "Press RETURN to continue: "
 msgstr ""
 "\n"
-"Druk op <return> om door te gaan: "
+"Druk op <Enter> om door te gaan: "
 
 #: LYMessages.c:687
 msgid ""
@@ -2144,7 +2147,7 @@ msgid ""
 "Press RETURN to clean up: "
 msgstr ""
 "\n"
-"Druk op <return> om op te ruimen: "
+"Druk op <Enter> om op te ruimen: "
 
 #: LYMessages.c:688
 msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
@@ -2165,7 +2168,7 @@ msgid ""
 " When you are done, press enter and put a single period (.)"
 msgstr ""
 "\n"
-" Indien u klaar bent, druk dan op <return> en plaats vervolgens"
+" Indien u klaar bent, druk dan op <Enter> en plaats vervolgens"
 
 #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
 #: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:358
@@ -2174,7 +2177,7 @@ msgid ""
 " on a line and press enter again."
 msgstr ""
 "\n"
-" een punt (.) op één regel, en druk dan wederom op <return>."
+" een punt (.) op één regel, en druk dan wederom op <Enter>."
 
 #. Cookies messages
 #. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
@@ -2187,13 +2190,13 @@ msgstr "%s koekje: %.*s=%.*s  Toestaan? J)a, N)ee, A)ltijd, V)-nooit"
 #: LYMessages.c:699
 #, c-format
 msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
-msgstr "Accepteer ongeldig koekjesdomein=%s voor '%s'?"
+msgstr "Ongeldig koekjesdomein=%s voor '%s' accepteren?"
 
 #. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
 #: LYMessages.c:701
 #, c-format
 msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
-msgstr "Accepteer ongeldig koekjespad=%s als een prefix voor '%s'?"
+msgstr "Ongeldig koekjespad=%s als een prefix voor '%s' accepteren?"
 
 #: LYMessages.c:702
 msgid "Allowing this cookie."
@@ -2205,12 +2208,12 @@ msgstr "Dit koekje wordt niet toegelaten."
 
 #: LYMessages.c:704
 msgid "The Cookie Jar is empty."
-msgstr "De Koekjes Trommel is leeg."
+msgstr "De koekjestrommel is leeg."
 
 #: LYMessages.c:705
 #, fuzzy
 msgid "The Cache Jar is empty."
-msgstr "De Koekjes Trommel is leeg."
+msgstr "De koekjestrommel is leeg."
 
 #. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
 #: LYMessages.c:707
@@ -2235,7 +2238,7 @@ msgstr "(Koekjes toegestaan met prompt.)"
 
 #: LYMessages.c:712
 msgid "(Persistent Cookies.)"
-msgstr "(Persistente Koekjes.)"
+msgstr "(Persistente koekjes.)"
 
 #: LYMessages.c:713
 msgid "(No title.)"
@@ -2259,29 +2262,29 @@ msgstr "(Einde sessie.)"
 
 #: LYMessages.c:718
 msgid "Delete this cookie?"
-msgstr "Verwijder dit koekje?"
+msgstr "Dit koekje verwijderen?"
 
 #: LYMessages.c:719
 msgid "The cookie has been eaten!"
-msgstr "Dit koekje is opgegeten!"
+msgstr "Het koekje is opgegeten!"
 
 #: LYMessages.c:720
 msgid "Delete this empty domain?"
-msgstr "Verwijder dit lege domein?"
+msgstr "Dit lege domein verwijderen?"
 
 #: LYMessages.c:721
 msgid "The domain has been eaten!"
-msgstr "Dit domein is opgegeten!"
+msgstr "Het domein is opgegeten!"
 
 #. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
 #: LYMessages.c:723
 msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
-msgstr "D)omein wissen; zet toelaten op A)ltijd/P)rompt/V)-nooit; of C)-annuleren? "
+msgstr "D)omein wissen; zet toelaten op A)ltijd/P)rompt/V)-nooit, of C)-annuleren? "
 
 #. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
 #: LYMessages.c:725
 msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
-msgstr "D)omein wissen, zet toestaan A)ltijd/P)rompt/V)-nooit, of C)-annuleren? "
+msgstr "D)omein wissen; zet toestaan op A)ltijd/P)rompt/V)-nooit, of C)-annuleren? "
 
 #: LYMessages.c:726
 msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
@@ -2295,7 +2298,7 @@ msgstr "'A'ltijd toelaten van domein '%s'."
 #: LYMessages.c:728
 #, c-format
 msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
-msgstr "nooit (V) toelaten van domein '%s'."
+msgstr "(V) nooit toelaten van domein '%s'."
 
 #: LYMessages.c:729
 #, c-format
@@ -2304,7 +2307,7 @@ msgstr "'P'rompt voor toestaan van domein '%s'."
 
 #: LYMessages.c:730
 msgid "Delete all cookies in this domain?"
-msgstr "Verwijder alle koekjes in dit domein?"
+msgstr "Alle koekjes in dit domein verwijderen?"
 
 #: LYMessages.c:731
 msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
@@ -2321,11 +2324,11 @@ msgstr "Poort 25 is niet toegestaan in URL's."
 #: LYMessages.c:735
 #, c-format
 msgid "Port %lu not permitted in URLs."
-msgstr "Poort %lu niet toegestaan in URL's."
+msgstr "Poort %lu is niet toegestaan in URL's."
 
 #: LYMessages.c:736
 msgid "URL has a bad port field."
-msgstr "URL heeft een foutief poort-veld."
+msgstr "URL heeft een foutief poortveld."
 
 #: LYMessages.c:737
 msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
@@ -2532,7 +2535,7 @@ msgstr "        Uitlijnen=%d, %d tabs. (%.0f voor, %.0f na)\n"
 #: LYMessages.c:792
 #, c-format
 msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
-msgstr "                Tab soort=%d op %.0f\n"
+msgstr "                Tabsoort=%d op %.0f\n"
 
 #. HTTP.c
 #: LYMessages.c:795
@@ -2541,20 +2544,20 @@ msgstr "Kan niet verder zonder gebruikersnaam en wachtwoord."
 
 #: LYMessages.c:796
 msgid "Can't retry with authorization!  Contact the server's WebMaster."
-msgstr "Herhalen gaat niet zonder authorisatie!  Vraag beheerder van de webserver."
+msgstr "Herhalen gaat niet met autorisatie!  Vraag beheerder van de webserver."
 
 #: LYMessages.c:797
 msgid "Can't retry with proxy authorization!  Contact the server's WebMaster."
-msgstr "Herhalen gaat niet met proxy authorisatie! Vraag beheerder van de webserver."
+msgstr "Herhalen gaat niet met proxy-autorisatie! Vraag beheerder van de webserver."
 
 #: LYMessages.c:798
 msgid "Retrying with proxy authorization information."
-msgstr "Bezig opnieuw te proberen met proxy authorisatie informatie."
+msgstr "Bezig opnieuw te proberen met proxy-autorisatie-informatie."
 
 #: LYMessages.c:799
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "SSL error:%s-Continue?"
-msgstr "SSL-fout: computer (%s) != certificaat (%s). Verdergaan?"
+msgstr "SSL-fout:%s -- Verdergaan?"
 
 #. HTWAIS.c
 #: LYMessages.c:802
@@ -2728,11 +2731,11 @@ msgstr "Kan status van de huidige link niet verkrijgen!"
 #. #define INVALID_PERMIT_URL
 #: LYMessages.c:855
 msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
-msgstr "Speciale URL alleen geldig vanuit huidige Bestands Permissie menu!"
+msgstr "Speciale URL is alleen geldig vanuit huidige Bestandspermissie-menu!"
 
 #: LYMessages.c:859
 msgid "External support is currently disabled."
-msgstr "Externe ondersteuning is momenteel uitgezet."
+msgstr "Externe ondersteuning is momenteel uitgeschakeld."
 
 #. new with 2.8.4dev.21
 #: LYMessages.c:863
@@ -2757,11 +2760,11 @@ msgstr "Ontleden geneste tabellen AAN gezet!  Bezig met herladen..."
 
 #: LYMessages.c:868
 msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
-msgstr "Gebruik van shift is uitgeschakeld als regelvouwen in gebruik is."
+msgstr "Gebruik van shift is uitgeschakeld als regelvouwen in gebruik is"
 
 #: LYMessages.c:869
 msgid "Trace not supported"
-msgstr "Traceren wordt niet ondersteund."
+msgstr "Traceren wordt niet ondersteund"
 
 #: LYMessages.c:790
 #, c-format
@@ -2775,11 +2778,11 @@ msgstr "Gebruikersnaam voor '%s' op %s '%s%s':"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:894
 msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
-msgstr "Dit programma weet niet hoe proxy authorisatie informatie te maken voor schema"
+msgstr "Dit programma weet niet hoe proxy-autorisatie-informatie te maken voor schema"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:971
 msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
-msgstr "Dit programma weet niet hoe authorisatie informatie te maken voor schema"
+msgstr "Dit programma weet niet hoe autorisatie-informatie te maken voor schema"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1079
 #, c-format
@@ -2788,11 +2791,11 @@ msgstr "Foutieve kop '%s%s%s%s%s'"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1181
 msgid "Proxy authorization required -- retrying"
-msgstr "Proxy authorisatie vereisd -- ik probeer op nieuw"
+msgstr "Proxy-autorisatie is vereist -- nieuwe poging"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1239
 msgid "Access without authorization denied -- retrying"
-msgstr "Toegang zonder authorisatie geweigerd -- ik probeer op nieuw"
+msgstr "Toegang zonder autorisatie is geweigerd -- nieuwe poging"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:684
 msgid "Access forbidden by rule"
@@ -2885,7 +2888,7 @@ msgstr "Kan finger-verbinding niet voorbereiden."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320
 msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
-msgstr "Kan gegevens niet laden (geen site-naam in finger URL)"
+msgstr "Kan gegevens niet laden (geen site-naam in finger-URL)"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:326
 msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
@@ -2978,7 +2981,7 @@ msgstr "Posten naar "
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2342
 msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
-msgstr "Dit programma ondersteunt geen SNEWS URL's."
+msgstr "Dit programma ondersteunt geen SNEWS-URL's."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2550
 msgid "No target for raw text!"
@@ -3094,7 +3097,7 @@ msgstr ""
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:620
 msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
-msgstr "Dit programma ondersteunt geen HTTPS URL's."
+msgstr "Dit programma ondersteunt geen HTTPS-URL's."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:645
 msgid "Unable to connect to remote host."
@@ -3106,49 +3109,47 @@ msgstr "Verbinding wordt opnieuw geprobeerd zonder TLS."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:714
 msgid "no issuer was found"
-msgstr ""
+msgstr "geen uitgever gevonden"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:716
 msgid "issuer is not a CA"
-msgstr ""
+msgstr "uitgever is geen CA"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:718
 msgid "the certificate has no known issuer"
-msgstr ""
+msgstr "het certificaat heeft geen bekende uitgever"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:720
-#, fuzzy
 msgid "the certificate has been revoked"
-msgstr "Dit koekje is opgegeten!"
+msgstr "het certificaat is herroepen"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:722
 msgid "the certificate is not trusted"
-msgstr ""
+msgstr "het certificaat wordt niet vertrouwd"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:807
 #, c-format
 msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Geverifieerde verbinding met %s (cert=%s)"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:901
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Geverifieerde verbinding met %s (cert=%s)"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:931
-#, fuzzy
 msgid "Can't find common name in certificate"
-msgstr "SSL-fout: kan gemeenschappelijke naam niet vinden in certificaat. Verdergaan?"
+msgstr "Kan in certificaat geen gewone naam vinden"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:934
 #, c-format
 msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
-msgstr "SSL-fout: computer (%s) != certificaat (%s). Verdergaan?"
+msgstr "SSL-fout: computer(%s)!=certificaat(%s).  Verdergaan?"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Geverifieerde verbinding met %s (cert=%s)"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:956
 #, c-format
@@ -3157,7 +3158,7 @@ msgstr "Veilige %d-bit %s (%s) HTTP-verbinding"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1426
 msgid "Sending HTTP request."
-msgstr "Bezig met zenden van HTTP verzoek."
+msgstr "Bezig met zenden van HTTP-verzoek."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1465
 msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
@@ -3214,15 +3215,15 @@ msgstr "Heb POST inhoud.  Permanente doorverwijzing wordt behandeld als een tijd
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2004
 msgid "Retrying with access authorization information."
-msgstr "Bezig opnieuw te proberen met informatie over toegangs-authorisatie."
+msgstr "Bezig opnieuw te proberen met toegangsautorisatie-informatie."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2016
 msgid "Show the 401 message body?"
-msgstr "Inhoud van het 401 bericht laten zien?"
+msgstr "Inhoud van het 401-bericht laten zien?"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2059
 msgid "Show the 407 message body?"
-msgstr "Inhoud van het 407 bericht laten zien?"
+msgstr "Inhoud van het 407-bericht laten zien?"
 
 #.
 #. * Bad or unknown server_status number.  Take a chance and hope
@@ -3312,7 +3313,7 @@ msgstr ""
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:693
 msgid "Syntax error in WAIS URL"
-msgstr "Syntactische fout in WAIS URL"
+msgstr "Syntactische fout in WAIS-URL"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:765
 msgid " (WAIS Index)"
@@ -3697,7 +3698,7 @@ msgstr "Het bestand is gedurende deze sessie wellicht terug te halen uit %s"
 #: src/LYCgi.c:159
 #, c-format
 msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Wilt u \"%s\" uitvoeren?"
 
 #.
 #. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
@@ -3795,16 +3796,16 @@ msgstr ""
 "implementatie, de TRACEBACK, indien deze gevangen kan worden, en elke\n"
 "andere relevante informatie.\n"
 
-#: src/LYEdit.c:256
+#: src/LYEdit.c:266
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error starting editor, %s"
 msgstr "Fout bij behandeling van regel %d van %s\n"
 
-#: src/LYEdit.c:259
+#: src/LYEdit.c:269
 msgid "Editor killed by signal"
 msgstr "Editor gedood door signaal"
 
-#: src/LYEdit.c:264
+#: src/LYEdit.c:274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Editor returned with error status %s"
 msgstr "Editor gaf een foutstatus terug, %s"
@@ -3835,7 +3836,7 @@ msgstr "Bekijk tijdelijk bestand"
 
 #: src/LYDownload.c:552
 msgid "Save to disk disabled."
-msgstr "Opslaan op schijf uitgezet."
+msgstr "Opslaan op schijf is uitgeschakeld."
 
 #: src/LYDownload.c:556 src/LYPrint.c:1310
 msgid "Local additions:"
@@ -3915,11 +3916,11 @@ msgstr "Totale geheugen lekkage tijdens deze uitvoering:"
 
 #: src/LYLeaks.c:317
 msgid "Peak allocation"
-msgstr "Piekallocatie"
+msgstr "Piekreserveringen"
 
 #: src/LYLeaks.c:318
 msgid "Bytes allocated"
-msgstr "Aantal gealloceerde bytes"
+msgstr "Aantal gereserveerde bytes"
 
 #: src/LYLeaks.c:319
 msgid "Total mallocs"
@@ -3941,15 +3942,15 @@ msgstr "dit document:"
 msgid "Visible links:"
 msgstr "Zichtbare links:"
 
-#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:293
+#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295
 msgid "Hidden links:"
 msgstr "Verborgen links:"
 
-#: src/LYList.c:326
+#: src/LYList.c:332
 msgid "References"
 msgstr "Referenties"
 
-#: src/LYList.c:330
+#: src/LYList.c:336
 msgid "Visible links"
 msgstr "Zichtbare links"
 
@@ -4017,11 +4018,11 @@ msgstr "Voer een nieuwe bestemming in voor aangevinkte items: "
 
 #: src/LYLocal.c:743
 msgid "Path too long"
-msgstr "Pad te lang"
+msgstr "Pad is te lang"
 
 #: src/LYLocal.c:774
 msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
-msgstr "Bron en bestemming zijn dezelfde locatie - verzoek genegeerd!"
+msgstr "Bron en bestemming zijn dezelfde locatie -- verzoek is genegeerd!"
 
 #: src/LYLocal.c:831
 msgid "Enter new name for directory: "
@@ -4256,19 +4257,19 @@ msgstr "Dit bericht is automatisch gegenereerd door"
 msgid "No system mailer configured"
 msgstr "Geen systeemmailer geconfigureerd"
 
-#: src/LYMain.c:1017
+#: src/LYMain.c:1019
 msgid "No Winsock found, sorry."
 msgstr "Geen Winsock gevonden, sorry."
 
-#: src/LYMain.c:1198
+#: src/LYMain.c:1200
 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
 msgstr "U MOET een geldig TMP of TEMP gebied opgeven!"
 
-#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5085
+#: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085
 msgid "No such directory"
 msgstr "Geen dergelijke map"
 
-#: src/LYMain.c:1459
+#: src/LYMain.c:1461
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4276,10 +4277,10 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Configuratiebestand %s is niet beschikbaar.\n"
+"Configuratiebestand '%s' is niet beschikbaar.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1469
+#: src/LYMain.c:1471
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4287,10 +4288,10 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Lynx karaktersets zijn niet opgegeven.\n"
+"Lynx-tekensets zijn niet opgegeven.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1498
+#: src/LYMain.c:1500
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4301,7 +4302,7 @@ msgstr ""
 "Lynx edit-kaart niet opgegeven.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1574
+#: src/LYMain.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4309,71 +4310,71 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Lynx bestand %s is niet beschikbaar.\n"
+"Lynx-bestand '%s' is niet beschikbaar.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1649
+#: src/LYMain.c:1651
 #, c-format
 msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1651
+#: src/LYMain.c:1653
 #, c-format
 msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1799
+#: src/LYMain.c:1801
 msgid "Warning:"
-msgstr "Let op:"
+msgstr "Waarschuwing:"
 
-#: src/LYMain.c:2368
+#: src/LYMain.c:2369
 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
 msgstr "Voortbestaande stand van koekjes wordt pas in volgende sessie gewijzigd."
 
-#: src/LYMain.c:2613 src/LYMain.c:2658
+#: src/LYMain.c:2614 src/LYMain.c:2659
 #, c-format
 msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
-msgstr "Lynx: ik negeer onbekende karakterset=%s\n"
+msgstr "Lynx: onbekende tekenset '%s' wordt genegeerd\n"
 
-#: src/LYMain.c:3177
+#: src/LYMain.c:3178
 #, c-format
 msgid "%s Version %s (%s)"
 msgstr "%s Versie %s (%s)"
 
-#: src/LYMain.c:3215
+#: src/LYMain.c:3216
 #, c-format
 msgid "Built on %s %s %s\n"
 msgstr "Gebouwd op %s %s %s\n"
 
-#: src/LYMain.c:3237
+#: src/LYMain.c:3238
 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:3238
+#: src/LYMain.c:3239
 #, fuzzy
 msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
 msgstr "Copyrights in handen van `the University of Kansas', CERN, en andere medewerkers."
 
-#: src/LYMain.c:3239
+#: src/LYMain.c:3240
 #, fuzzy
 msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
 msgstr "Gedistribueerd onder de GNU General Public License."
 
-#: src/LYMain.c:3240
+#: src/LYMain.c:3241
 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
 msgstr "Zie http://lynx.isc.org/ en de online help voor meer informatie."
 
-#: src/LYMain.c:4053
+#: src/LYMain.c:4054
 #, c-format
 msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
 msgstr "GEBRUIK: %s [opties] [bestand]\n"
 
-#: src/LYMain.c:4054
+#: src/LYMain.c:4055
 #, c-format
 msgid "Options are:\n"
 msgstr "Opties zijn:\n"
 
-#: src/LYMain.c:4353
+#: src/LYMain.c:4354
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
 msgstr "%s: Ongeldige Optie: %s\n"
@@ -4545,11 +4546,11 @@ msgstr "Bericht heeft geen oorspronkelijke tekst!"
 
 #: src/LYOptions.c:765
 msgid "review/edit B)ookmarks files"
-msgstr "herzien/wijzig B)ladwijzer bestanden"
+msgstr "B)ladwijzerbestanden bekijken/wijzigen"
 
 #: src/LYOptions.c:767
 msgid "B)ookmark file: "
-msgstr "B)ladwijzer bestand: "
+msgstr "B)ladwijzer-bestand: "
 
 #: src/LYOptions.c:2128 src/LYOptions.c:2135
 msgid "ON"
@@ -4873,21 +4874,21 @@ msgstr "Toetsenbordindeling"
 #.
 #: src/LYOptions.c:3586
 msgid "Display and Character Set"
-msgstr "Weergave en Karakterset"
+msgstr "Weergave en tekenset"
 
 #. Use locale-based character set: ON/OFF
 #: src/LYOptions.c:3591
 msgid "Use locale-based character set"
-msgstr "Gebruik op locale-gebaseerde karakterset"
+msgstr "Op taalregio gebaseerde tekenset gebruiken"
 
 #. Display Character Set: SELECT
 #: src/LYOptions.c:3600
 msgid "Display character set"
-msgstr "Karakterset op beeldscherm"
+msgstr "Tekenset op beeldscherm"
 
 #: src/LYOptions.c:3631
 msgid "Assumed document character set"
-msgstr "Veronderstelde karakterset"
+msgstr "Veronderstelde tekenset van document"
 
 #.
 #. * Since CJK people hardly mixed with other world
@@ -4967,9 +4968,8 @@ msgid "Personal mail address"
 msgstr "Persoonlijk e-mail adres"
 
 #: src/LYOptions.c:3761
-#, fuzzy
 msgid "Password for anonymous ftp"
-msgstr "Wachtwoord voor nieuws host '%s':"
+msgstr "Wachtwoord voor anonieme FTP"
 
 #. Preferred media type: SELECT
 #: src/LYOptions.c:3767
@@ -4984,7 +4984,7 @@ msgstr "Geprefereerde codering"
 #. Preferred Document Character Set: INPUT
 #: src/LYOptions.c:3779
 msgid "Preferred document character set"
-msgstr "Voorkeur voor karakterset"
+msgstr "Voorkeurstekenset voor document"
 
 #. Preferred Document Language: INPUT
 #: src/LYOptions.c:3784
@@ -5015,7 +5015,7 @@ msgstr "sorteercriteria voor FTP"
 #. Local Directory Sort: SELECT
 #: src/LYOptions.c:3817
 msgid "Local directory sort criteria"
-msgstr "Sorteercriteria lokale mappen"
+msgstr "Sorteercriteria voor lokale mappen"
 
 #. Local Directory Order: SELECT
 #: src/LYOptions.c:3823
@@ -5048,7 +5048,7 @@ msgstr "Meervoudige boekenleggers"
 
 #: src/LYOptions.c:3893
 msgid "Review/edit Bookmarks files"
-msgstr "Bekijk/wijzig Boekenlegger bestanden"
+msgstr "Boekenleggerbestanden bekijken/wijzigen"
 
 #: src/LYOptions.c:3895
 msgid "Goto multi-bookmark menu"
@@ -5108,11 +5108,11 @@ msgstr "(bij benadering)"
 
 #: src/LYPrint.c:1273
 msgid "Some print functions have been disabled!"
-msgstr "Enkele afdrukinstellingen zijn niet beschikbaar"
+msgstr "Enkele afdrukinstellingen zijn uitgeschakeld."
 
 #: src/LYPrint.c:1277
 msgid "Standard print options:"
-msgstr "Standaard afdrukinstellingen"
+msgstr "Standaard afdrukinstellingen:"
 
 #: src/LYPrint.c:1278
 msgid "Print options:"
@@ -5124,7 +5124,7 @@ msgstr "Opslaan naar een lokaal bestand"
 
 #: src/LYPrint.c:1287
 msgid "Save to disk disabled"
-msgstr "Opslaan naar schijf niet beschikbaar"
+msgstr "Opslaan naar schijf is uitgeschakeld"
 
 #: src/LYPrint.c:1294
 msgid "Mail the file"
@@ -5193,38 +5193,38 @@ msgstr "Lynx: kan niet starten, CERN reglement bestand %s is niet beschikbaar\n"
 msgid "(no name)"
 msgstr "(naamloos)"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1876
+#: src/LYReadCFG.c:1877
 #, c-format
 msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
 msgstr "Meer dan %d geneste lynx.cfg insluitingen -- misschien een lus?!?\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1878
+#: src/LYReadCFG.c:1879
 #, c-format
 msgid "Last attempted include was '%s',\n"
 msgstr "De laatste insluiting die geprobeerd is, was '%s',\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1879
+#: src/LYReadCFG.c:1880
 #, c-format
 msgid "included from '%s'.\n"
 msgstr "ingevoegd vanuit '%s'.\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2287 src/LYReadCFG.c:2300 src/LYReadCFG.c:2358
+#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359
 msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
 msgstr "Het volgende wordt gelezen uit uw lynx.cfg bestand."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301
+#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302
 msgid "Please read the distribution"
 msgstr "Lees a.u.b. de meegeleverde versie"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2294 src/LYReadCFG.c:2304
+#: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305
 msgid "for more comments."
 msgstr "voor meer opmerkingen."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2340
+#: src/LYReadCFG.c:2341
 msgid "RELOAD THE CHANGES"
 msgstr "HERLAAD DE VERANDERINGEN"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2348
+#: src/LYReadCFG.c:2349
 msgid "Your primary configuration"
 msgstr "Uw primaire configuratie"
 
@@ -5321,7 +5321,7 @@ msgstr "Linknaam:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:319 src/LYShowInfo.c:334
 msgid "Charset:"
-msgstr "Karakterset:"
+msgstr "Tekenset:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:333
 msgid "(assumed)"
@@ -5352,9 +5352,8 @@ msgid "Content-Length:"
 msgstr "Lengte inhoud:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:361
-#, fuzzy
 msgid "Length:"
-msgstr "Lengte inhoud:"
+msgstr "Lengte:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:366
 msgid "Language:"
@@ -5362,7 +5361,7 @@ msgstr "Taal:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:373
 msgid "Post Data:"
-msgstr "Post Informatie:"
+msgstr "POST-informatie:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:376
 msgid "Post Content Type:"
@@ -5546,6 +5545,9 @@ msgid ""
 "Lynx will use the personal email address.  Set anonftp_password\n"
 "to a different value if you choose.\n"
 msgstr ""
+"anonftp_password geeft de gebruiker de gelegenheid op het e-mailadres\n"
+"op te geven dat gebruikt wordt als wachtwoord bij anonieme FTP-toegang.n Als geen waarde gegeven wordt, gebruikt Lynx het "
+"persoonlijke e-mailadres.\n"
 
 #: src/LYrcFile.c:332
 msgid ""
@@ -5553,9 +5555,9 @@ msgid ""
 "file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
 "date.\n"
 msgstr ""
-"bookmark_file specificeert de naam en lokatie van het standaard boekenlegger-\n"
-"bestand, in welke de gebruiker links kan plaatsen om deze op een later\n"
-"tijdstip eenvoudig te kunnen bereiken.\n"
+"bookmark_file specificeert de naam en locatie van het standaard\n"
+"boekenleggerbestand waarin de gebruiker links kan plaatsen om deze\n"
+"op een later tijdstip eenvoudig te kunnen bereiken.\n"
 
 #: src/LYrcFile.c:337
 msgid ""
@@ -5731,7 +5733,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "personal_mail_address specificeert uw persoonlijke email-adres.\n"
 "Het adres zal verzonden worden tijdens HTTP bestandsoverdrachten voor\n"
-"authorisatie en log-doeleinden, en voor email commentaren.\n"
+"autorisatie- en log-doeleinden, en voor email commentaren.\n"
 "Als u deze informatie niet uit wilt reiken, zet dan NO_FROM_HEADER op\n"
 "TRUE in lynx.cfg, of gebruik de -nofrom commando-regel optie.  U kunt\n"
 "ook dit veld leeg laten, maar dan wordt het ook niet opgenomen in\n"
@@ -5752,11 +5754,11 @@ msgid ""
 "an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
 "is also allowed.\n"
 msgstr ""
-"preferred_charset specificeert de karakterset in MIME notatie\n"
-"(dat is, ISO-8859-2, ISO-8859-5, .. een door komma's gescheiden lijst)\n"
-"waarmee Lynx uw voorkeuren doorgeeft aan http servers die een\n"
-"Accept-Charset header gebruiken.  De waarde mag _niet_ ISO-8859-1 of\n"
-"US-ASCII bevatten, omdat deze waarden altijd standaard aangenomen\n"
+"preferred_charset specificeert de tekenset in MIME-notatie\n"
+"(bijvoorbeeld ISO-8859-2, ISO-8859-5 -- een kommagescheiden lijst)\n"
+"waarmee Lynx uw voorkeuren doorgeeft aan HTTP-servers die een\n"
+"'Accept-Charset'-kopregel gebruiken.  De waarde mag _niet_ ISO-8859-1\n"
+"of US-ASCII bevatten, omdat deze waarden altijd standaard aangenomen\n"
 "worden.  Als een bestand in die tekenverzameling beschikbaar is, zal\n"
 "de server het verzenden.  Als geen Accept-Charset header aanwezig is, is\n"
 "elke willekeurige tekenverzameling acceptabel.  Als een Accept-Charset\n"
@@ -5839,12 +5841,12 @@ msgid ""
 "as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
 "The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
 msgstr ""
-"select_popups bepaalt of de `OPTION's in een `SELECT' block, dat geen\n"
-"`MULTIPLE' attribuut heeft, getoond worden als een verticale lijst van\n"
-"drukknoppen of via een popup menu.  Merk op dat indien de `MULTIPLE'\n"
+"select_popups bepaalt of de `OPTION's in een `SELECT' blok dat geen\n"
+"`MULTIPLE' attribuut heeft getoond worden als een verticale lijst van\n"
+"druknoppen of via een popup-menu.  Merk op dat indien het `MULTIPLE'\n"
 "attribuut aanwezig is in de `SELECT' begin-tag, Lynx altijd een\n"
 "verticale lijst van aanvinkvelden voor de `OPTION's zal maken.  Een\n"
-"waarde \"on\" maakt popup menus de standaard, terwijl \"off\" voor\n"
+"waarde \"on\" maakt popup-menu's de standaard, terwijl \"off\" voor\n"
 "drukknoppen zorgt.\n"
 "De standaard kan worden tenietgedaan d.m.v. de `-popup' commandoregel optie.\n"
 
@@ -5912,10 +5914,10 @@ msgid ""
 "restricted via a command line switch.  If display of hidden files\n"
 "is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
 msgstr ""
-"show_dotfiles specificeert of binnen een map `verborgen' (punt) bestanden\n"
-"en mappen getoond worden.  Indien \"on\", zal dit gebeuren, slechts indien\n"
-"aangezet in userdefs.h en/of lynx.cfg, en niet beperkt door een\n"
-"commando-regel optie.  Indien uitgezet wordt het ook onmogelijk gemaakt\n"
+"show_dotfiles specificeert of binnen een map 'verborgen' (punt)bestanden\n"
+"en mappen getoond worden.  Indien \"on\", zal dit alleen gebeuren indien\n"
+"aangezet in userdefs.h en/of lynx.cfg, en niet beperkt door een optie op\n"
+"de commandoregel.  Indien uitgeschakeld, wordt het ook onmogelijk gemaakt\n"
 "om verborgen bestanden aan te maken vanuit Lynx.\n"
 
 #: src/LYrcFile.c:562
@@ -5933,7 +5935,7 @@ msgstr ""
 "Als sub_bookmarks niet \"off\" is, en meervoudige boekenleggers zijn\n"
 "opgegeven (zie onder), dan zullen alle boekenlegger operaties eerst de\n"
 "gebruiker vragen om een actief sub-boekenlegger bestand te selecteren.\n"
-"Als de standaard Lynx bookmark_file gedefiniëerd is (zie boven), dan\n"
+"Als de standaard Lynx bookmark_file gedefinieerd is (zie boven), dan\n"
 "zal dit gebruikt worden als de standaard selectie.  Als deze optie op\n"
 "\"advanced\" gezet is en de gebruikersmodus ook \"advanced\" is, dan zal\n"
 "het 'v'-inzien boekenlegger commando een statusregel-menu tonen in\n"
@@ -6075,5 +6077,8 @@ msgstr ""
 "meestal lynx.cfg, en het heeft andere inhoud en een andere opmaak.\n"
 "Het is niet dit bestand.\n"
 
+#~ msgid "History List maximum reached!  Document not pushed."
+#~ msgstr "Maximum lengte van Historielijst is bereikt!  Document is niet toegevoegd."
+
 #~ msgid "reason unknown."
 #~ msgstr "reden onbekend."
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 53fd821e..84b17f97 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lynx 2.8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-17 15:14-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:12-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 1999-07-30 09:47-03:00\n"
 "Last-Translator: Ricardo Soares Guimarães <ricardo@conectiva.com.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@@ -3795,16 +3795,16 @@ msgstr ""
 "operacional e sua versão, a implementação TCPIP, o 'TRACEBACK' se puder ser\n"
 "capturado, e qualquer outra informação relevante.\n"
 
-#: src/LYEdit.c:256
+#: src/LYEdit.c:266
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error starting editor, %s"
 msgstr "Erro processando linha %d de %s\n"
 
-#: src/LYEdit.c:259
+#: src/LYEdit.c:269
 msgid "Editor killed by signal"
 msgstr ""
 
-#: src/LYEdit.c:264
+#: src/LYEdit.c:274
 #, c-format
 msgid "Editor returned with error status %s"
 msgstr ""
@@ -3943,15 +3943,15 @@ msgstr "este documento:"
 msgid "Visible links:"
 msgstr "Ligações visíveis:"
 
-#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:293
+#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295
 msgid "Hidden links:"
 msgstr "Ligações escondidas:"
 
-#: src/LYList.c:326
+#: src/LYList.c:332
 msgid "References"
 msgstr "Referências"
 
-#: src/LYList.c:330
+#: src/LYList.c:336
 msgid "Visible links"
 msgstr "Ligações visíveis"
 
@@ -4259,19 +4259,19 @@ msgstr "Esta mensagem foi gerada automaticamente por"
 msgid "No system mailer configured"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1017
+#: src/LYMain.c:1019
 msgid "No Winsock found, sorry."
 msgstr "Não foi encontrado o Winsock, desculpe."
 
-#: src/LYMain.c:1198
+#: src/LYMain.c:1200
 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
 msgstr "Você deve definir uma área TMP ou TEMP válida!"
 
-#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5085
+#: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085
 msgid "No such directory"
 msgstr " diretório"
 
-#: src/LYMain.c:1459
+#: src/LYMain.c:1461
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4282,7 +4282,7 @@ msgstr ""
 "Arquivo %s de configuração não está disponível.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1469
+#: src/LYMain.c:1471
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4293,7 +4293,7 @@ msgstr ""
 "Não foi declarada uma coleção de caracteres Lynx.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1498
+#: src/LYMain.c:1500
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4304,7 +4304,7 @@ msgstr ""
 "Editor de mapas Lynx não foi declarado.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1574
+#: src/LYMain.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4315,68 +4315,68 @@ msgstr ""
 "Arquivo Lynx %s não está disponível.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1649
+#: src/LYMain.c:1651
 #, c-format
 msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1651
+#: src/LYMain.c:1653
 #, c-format
 msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1799
+#: src/LYMain.c:1801
 msgid "Warning:"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:2368
+#: src/LYMain.c:2369
 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
 msgstr "O estado dos cookies permanentes será alterado na próxima seção."
 
-#: src/LYMain.c:2613 src/LYMain.c:2658
+#: src/LYMain.c:2614 src/LYMain.c:2659
 #, c-format
 msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:3177
+#: src/LYMain.c:3178
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Version %s (%s)"
 msgstr "%s Versão %s (%s)\n"
 
-#: src/LYMain.c:3215
+#: src/LYMain.c:3216
 #, c-format
 msgid "Built on %s %s %s\n"
 msgstr "Criado em %s %s %s\n"
 
-#: src/LYMain.c:3237
+#: src/LYMain.c:3238
 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:3238
+#: src/LYMain.c:3239
 #, fuzzy
 msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
 msgstr "Copyrights mantidos pela University of Kansas, CERN, e outros colaboradores."
 
-#: src/LYMain.c:3239
+#: src/LYMain.c:3240
 #, fuzzy
 msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
 msgstr "Distribuido pela GNU General Public License."
 
-#: src/LYMain.c:3240
+#: src/LYMain.c:3241
 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
 msgstr "Veja http://lynx.isc.org/ e o help on-line para mais informações."
 
-#: src/LYMain.c:4053
+#: src/LYMain.c:4054
 #, c-format
 msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
 msgstr "USO: %s [opções] [arquivo]\n"
 
-#: src/LYMain.c:4054
+#: src/LYMain.c:4055
 #, c-format
 msgid "Options are:\n"
 msgstr "Opções são:\n"
 
-#: src/LYMain.c:4353
+#: src/LYMain.c:4354
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
 msgstr "%s: Opção inválida: %s\n"
@@ -5215,38 +5215,38 @@ msgstr "Lynx: Impossível iniciar,CERN arquivo de regulamento %s não está disponí
 msgid "(no name)"
 msgstr "(sem nome)"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1876
+#: src/LYReadCFG.c:1877
 #, c-format
 msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
 msgstr "Mais de %d aninhados nos arquivos incluídos do lynx.cfg -- talvez seja um loop???\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1878
+#: src/LYReadCFG.c:1879
 #, c-format
 msgid "Last attempted include was '%s',\n"
 msgstr "Ultimo arquivo incluso chamado foi '%s',\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1879
+#: src/LYReadCFG.c:1880
 #, c-format
 msgid "included from '%s'.\n"
 msgstr "incluído a partir de '%s'\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2287 src/LYReadCFG.c:2300 src/LYReadCFG.c:2358
+#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359
 msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
 msgstr "O seguinte foi lido em seu arquivo lynx.cfg."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301
+#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302
 msgid "Please read the distribution"
 msgstr "Por favor veja a distribuição"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2294 src/LYReadCFG.c:2304
+#: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305
 msgid "for more comments."
 msgstr "para mais comentários."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2340
+#: src/LYReadCFG.c:2341
 msgid "RELOAD THE CHANGES"
 msgstr "RELER AS ALTERAÇÕES"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2348
+#: src/LYReadCFG.c:2349
 msgid "Your primary configuration"
 msgstr "Sua configuração inicial"
 
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index cff067ae..64302f26 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lynx 2.8.5pre15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-17 15:14-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:12-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-06-03 17:40+0400\n"
 "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <mitya@cavia.pp.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -3795,16 +3795,16 @@ msgstr ""
 "ÒÅÁÌÉÚÁÃÉÀ TCPIP, ÓÌÅÄ ×ÙÚÏ×Ï× TRACEBACK, ÅÓÌÉ ÅÇÏ ÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ, É ÌÀÂÕÀ\n"
 "ÄÒÕÇÕÀ ÏÔÎÏÓÑÝÕÀÓÑ Ë ÄÅÌÕ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ.\n"
 
-#: src/LYEdit.c:256
+#: src/LYEdit.c:266
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error starting editor, %s"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÂÒÁÂÏÔËÅ ÓÔÒÏËÉ %d ÉÚ %s\n"
 
-#: src/LYEdit.c:259
+#: src/LYEdit.c:269
 msgid "Editor killed by signal"
 msgstr "òÅÄÁËÔÏÒ ÕÂÉÔ ÓÉÇÎÁÌÏÍ"
 
-#: src/LYEdit.c:264
+#: src/LYEdit.c:274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Editor returned with error status %s"
 msgstr "òÅÄÁËÔÏÒ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÓÏ ÓÔÁÔÕÓÏÍ ÏÛÉÂËÉ, %s"
@@ -3942,15 +3942,15 @@ msgstr "ÜÔÏÍ ÄÏËÕÍÅÎÔÅ:"
 msgid "Visible links:"
 msgstr "÷ÉÄÉÍÙÈ ÓÓÙÌÏË:"
 
-#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:293
+#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295
 msgid "Hidden links:"
 msgstr "óËÒÙÔÙÈ ÓÓÙÌÏË:"
 
-#: src/LYList.c:326
+#: src/LYList.c:332
 msgid "References"
 msgstr "óÓÙÌËÉ"
 
-#: src/LYList.c:330
+#: src/LYList.c:336
 msgid "Visible links"
 msgstr "÷ÉÄÉÍÙÅ ÓÓÙÌËÉ"
 
@@ -4258,19 +4258,19 @@ msgstr "üÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÂÙÌÏ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÓÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÎÏ"
 msgid "No system mailer configured"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1017
+#: src/LYMain.c:1019
 msgid "No Winsock found, sorry."
 msgstr "ë ÓÏÖÁÌÅÎÉÀ Winsock ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ."
 
-#: src/LYMain.c:1198
+#: src/LYMain.c:1200
 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
 msgstr "÷Ù äïìöîù ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÐÒÁ×ÉÌØÎÕÀ ÏÂÌÁÓÔØ TMP ÉÌÉ TEMP!"
 
-#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5085
+#: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085
 msgid "No such directory"
 msgstr "îÅÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
 
-#: src/LYMain.c:1459
+#: src/LYMain.c:1461
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4281,7 +4281,7 @@ msgstr ""
 "ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÏÎÎÙÊ ÆÁÊÌ %s ÎÅ ÄÏÓÔÕÐÅÎ.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1469
+#: src/LYMain.c:1471
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4292,7 +4292,7 @@ msgstr ""
 "ëÏÄÉÒÏ×ËÉ Lynx ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÙ.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1498
+#: src/LYMain.c:1500
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4300,7 +4300,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1574
+#: src/LYMain.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4311,68 +4311,68 @@ msgstr ""
 "æÁÊÌ Lynx %s ÎÅ ÄÏÓÔÕÐÅÎ.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1649
+#: src/LYMain.c:1651
 #, c-format
 msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1651
+#: src/LYMain.c:1653
 #, c-format
 msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1799
+#: src/LYMain.c:1801
 msgid "Warning:"
 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ:"
 
-#: src/LYMain.c:2368
+#: src/LYMain.c:2369
 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
 msgstr "ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÐÏÓÔÏÑÎÎÙÈ cookie ÂÕÄÅÔ ÉÚÍÅÎÅÎÏ ÔÏÌØËÏ × ÓÌÅÄÕÀÝÅÍ ÓÅÁÎÓÅ."
 
-#: src/LYMain.c:2613 src/LYMain.c:2658
+#: src/LYMain.c:2614 src/LYMain.c:2659
 #, c-format
 msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
 msgstr "Lynx: ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÁÑ ËÏÄÉÒÏ×ËÁ=%s ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ\n"
 
-#: src/LYMain.c:3177
+#: src/LYMain.c:3178
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Version %s (%s)"
 msgstr "%s ÷ÅÒÓÉÑ %s (%s)\n"
 
-#: src/LYMain.c:3215
+#: src/LYMain.c:3216
 #, c-format
 msgid "Built on %s %s %s\n"
 msgstr "óÏÂÒÁÎÏ %s %s %s\n"
 
-#: src/LYMain.c:3237
+#: src/LYMain.c:3238
 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:3238
+#: src/LYMain.c:3239
 #, fuzzy
 msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
 msgstr "á×ÔÏÒÓËÉÅ ÐÒÁ×Á ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÁÔ ÕÎÉ×ÅÒÓÉÔÅÔÕ ëÁÎÚÁÓÁ, CERN, É ÄÒÕÇÉÍ ÕÞÁÓÔÎÉËÁÍ."
 
-#: src/LYMain.c:3239
+#: src/LYMain.c:3240
 #, fuzzy
 msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
 msgstr "òÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÅÔÓÑ × ÒÁÍËÁÈ õÎÉ×ÅÒÓÁÌØÎÏÊ ïÂÝÅÓÔ×ÅÎÎÏÊ ìÉÃÅÎÚÉÉ GNU."
 
-#: src/LYMain.c:3240
+#: src/LYMain.c:3241
 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
 msgstr "óÍ. http://lynx.isc.org/ É ÐÏÍÏÝØ ÄÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ."
 
-#: src/LYMain.c:4053
+#: src/LYMain.c:4054
 #, c-format
 msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
 msgstr "éóðïìøúï÷áîéå: %s [ËÌÀÞÉ] [ÆÁÊÌ]\n"
 
-#: src/LYMain.c:4054
+#: src/LYMain.c:4055
 #, c-format
 msgid "Options are:\n"
 msgstr "ëÌÀÞÉ:\n"
 
-#: src/LYMain.c:4353
+#: src/LYMain.c:4354
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
 msgstr "%s: îÅ×ÅÒÎÁÑ ÏÐÃÉÑ: %s\n"
@@ -5208,38 +5208,38 @@ msgstr "Lynx: ÏÛÉÂËÁ ÓÔÁÒÔÁ, ÆÁÊÌ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ CERN %s ÎÅ ÄÏÓÔÕÐÅÎ\n"
 msgid "(no name)"
 msgstr "(ÎÅÔ ÉÍÅÎÉ)"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1876
+#: src/LYReadCFG.c:1877
 #, c-format
 msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
 msgstr "âÏÌØÛÅ ÞÅÍ %d ×ÌÏÖÅÎÎÙÈ ×ËÌÀÞÅÎÉÊ lynx.cfg -- ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÃÉËÌ?!?\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1878
+#: src/LYReadCFG.c:1879
 #, c-format
 msgid "Last attempted include was '%s',\n"
 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÑÑ ÐÏÐÙÔËÁ ×ËÌÀÞÅÎÉÑ ÂÙÌÁ '%s',\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1879
+#: src/LYReadCFG.c:1880
 #, c-format
 msgid "included from '%s'.\n"
 msgstr "×ËÌÀÞÅÎÏ ÉÚ '%s'.\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2287 src/LYReadCFG.c:2300 src/LYReadCFG.c:2358
+#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359
 msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
 msgstr "óÌÅÄÕÀÝÅÅ ÞÉÔÁÅÔÓÑ ÉÚ ×ÁÛÅÇÏ ÆÁÊÌÁ lynx.cfg."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301
+#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302
 msgid "Please read the distribution"
 msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÐÒÏÞÉÔÁÊÔÅ ÉÓÈÏÄÎÙÊ"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2294 src/LYReadCFG.c:2304
+#: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305
 msgid "for more comments."
 msgstr "ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÈ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÅ×."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2340
+#: src/LYReadCFG.c:2341
 msgid "RELOAD THE CHANGES"
 msgstr "ïâîï÷éôø éúíåîåîéñ"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2348
+#: src/LYReadCFG.c:2349
 msgid "Your primary configuration"
 msgstr "÷ÁÛÁ ÏÓÎÏ×ÎÁÑ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ"
 
diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po
index 39cab69c..8e6df1dc 100644
--- a/po/rw.po
+++ b/po/rw.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lynx 2.8.5pre9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-17 15:14-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:12-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n"
 "Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
 "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -4384,17 +4384,17 @@ msgstr ""
 "Sisitemu umuyobozi/ uyobora Kuri Kwemeza a Na Kuri i Urutonde Raporo Bya i Komandi: Na Cyangwa i Sisitemu Izina: Na: Verisiyo "
 "Umubare i NIBA Na Ikindi Byagombwa Ibisobanuro"
 
-#: src/LYEdit.c:256
+#: src/LYEdit.c:266
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error starting editor, %s"
 msgstr "Inonosora Umurongo Bya"
 
-#: src/LYEdit.c:259
+#: src/LYEdit.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Editor killed by signal"
 msgstr "ku"
 
-#: src/LYEdit.c:264
+#: src/LYEdit.c:274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Editor returned with error status %s"
 msgstr "Na: Ikosa Imimerere"
@@ -4553,16 +4553,16 @@ msgstr "iyi Inyandiko"
 msgid "Visible links:"
 msgstr "amahuza"
 
-#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:293
+#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295
 #, fuzzy
 msgid "Hidden links:"
 msgstr "amahuza"
 
-#: src/LYList.c:326
+#: src/LYList.c:332
 msgid "References"
 msgstr "Irebero"
 
-#: src/LYList.c:330
+#: src/LYList.c:336
 #, fuzzy
 msgid "Visible links"
 msgstr "amahuza"
@@ -4923,22 +4923,22 @@ msgstr "Ubutumwa ku buryo bwikora ku"
 msgid "No system mailer configured"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1017
+#: src/LYMain.c:1019
 #, fuzzy
 msgid "No Winsock found, sorry."
 msgstr "Byabonetse"
 
-#: src/LYMain.c:1198
+#: src/LYMain.c:1200
 #, fuzzy
 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
 msgstr "Kugaragaza... a Byemewe Cyangwa Ubuso"
 
-#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5085
+#: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085
 #, fuzzy
 msgid "No such directory"
 msgstr "bushyinguro"
 
-#: src/LYMain.c:1459
+#: src/LYMain.c:1461
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4946,7 +4946,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "IDOSIYE ni OYA Bihari"
 
-#: src/LYMain.c:1469
+#: src/LYMain.c:1471
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4954,7 +4954,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Inyuguti OYA"
 
-#: src/LYMain.c:1498
+#: src/LYMain.c:1500
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4962,7 +4962,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Guhindura OYA"
 
-#: src/LYMain.c:1574
+#: src/LYMain.c:1576
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4970,71 +4970,71 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "IDOSIYE ni OYA Bihari"
 
-#: src/LYMain.c:1649
+#: src/LYMain.c:1651
 #, c-format
 msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1651
+#: src/LYMain.c:1653
 #, c-format
 msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1799
+#: src/LYMain.c:1801
 msgid "Warning:"
 msgstr "Iburira:"
 
-#: src/LYMain.c:2368
+#: src/LYMain.c:2369
 #, fuzzy
 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
 msgstr "Inyandikonyakwirema Leta Byahinduwe in Komeza>> Umukoro"
 
-#: src/LYMain.c:2613 src/LYMain.c:2658
+#: src/LYMain.c:2614 src/LYMain.c:2659
 #, c-format
 msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
 msgstr ""
 
 # goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.GRP_VERSION.text
-#: src/LYMain.c:3177
+#: src/LYMain.c:3178
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Version %s (%s)"
 msgstr "Verisiyo"
 
-#: src/LYMain.c:3215
+#: src/LYMain.c:3216
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Built on %s %s %s\n"
 msgstr "ku"
 
-#: src/LYMain.c:3237
+#: src/LYMain.c:3238
 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:3238
+#: src/LYMain.c:3239
 #, fuzzy
 msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
 msgstr "ku i Bya Na Ikindi Abaterankunga"
 
-#: src/LYMain.c:3239
+#: src/LYMain.c:3240
 #, fuzzy
 msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
 msgstr "i"
 
-#: src/LYMain.c:3240
+#: src/LYMain.c:3241
 #, fuzzy
 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
 msgstr "Mucukumbuzi."
 
-#: src/LYMain.c:4053
+#: src/LYMain.c:4054
 #, fuzzy, c-format
 msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
 msgstr "Amahitamo IDOSIYE"
 
-#: src/LYMain.c:4054
+#: src/LYMain.c:4055
 #, c-format
 msgid "Options are:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:4353
+#: src/LYMain.c:4354
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
 msgstr ""
@@ -5928,7 +5928,7 @@ msgstr "Gutangira IDOSIYE ni OYA"
 msgid "(no name)"
 msgstr "(Oya Izina:"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1876
+#: src/LYReadCFG.c:1877
 #, fuzzy, c-format
 msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
 msgstr ""
@@ -5941,36 +5941,36 @@ msgstr ""
 "X- Generator: KBabel 1. 0\n"
 "."
 
-#: src/LYReadCFG.c:1878
+#: src/LYReadCFG.c:1879
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Last attempted include was '%s',\n"
 msgstr "Gushyiramo"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1879
+#: src/LYReadCFG.c:1880
 #, fuzzy, c-format
 msgid "included from '%s'.\n"
 msgstr "Bivuye"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2287 src/LYReadCFG.c:2300 src/LYReadCFG.c:2358
+#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359
 #, fuzzy
 msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
 msgstr "ni Gusoma Bivuye IDOSIYE"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301
+#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302
 #, fuzzy
 msgid "Please read the distribution"
 msgstr "Gusoma i Ikwirakwiza..."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2294 src/LYReadCFG.c:2304
+#: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305
 #, fuzzy
 msgid "for more comments."
 msgstr "kugirango Birenzeho Ibisobanuro"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2340
+#: src/LYReadCFG.c:2341
 msgid "RELOAD THE CHANGES"
 msgstr ""
 
-#: src/LYReadCFG.c:2348
+#: src/LYReadCFG.c:2349
 #, fuzzy
 msgid "Your primary configuration"
 msgstr "Iboneza"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 5dd51dcc..bd8bc7f7 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Slovenian translation of Lynx WWW browser.
 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
 # Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 1999.
-# $LynxId: sl.po,v 1.32 2008/02/17 20:16:05 tom Exp $
+# $LynxId: sl.po,v 1.33 2008/04/27 23:12:03 tom Exp $
 # @Source: po/sl.po @
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lynx 2.8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-17 15:14-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:12-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 1999-12-29 12:30 +0200\n"
 "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -3767,16 +3767,16 @@ msgstr ""
 "TCP/IP, podatke TRACEBACK, èe jih je mogoèe zajeti, in vse druge\n"
 "pomembne podatke.\n"
 
-#: src/LYEdit.c:256
+#: src/LYEdit.c:266
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error starting editor, %s"
 msgstr "Napaka pri obdelavi vrstice %d datoteke %s\n"
 
-#: src/LYEdit.c:259
+#: src/LYEdit.c:269
 msgid "Editor killed by signal"
 msgstr ""
 
-#: src/LYEdit.c:264
+#: src/LYEdit.c:274
 #, c-format
 msgid "Editor returned with error status %s"
 msgstr ""
@@ -3914,15 +3914,15 @@ msgstr ""
 msgid "Visible links:"
 msgstr ""
 
-#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:293
+#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295
 msgid "Hidden links:"
 msgstr "Skrite povezave:"
 
-#: src/LYList.c:326
+#: src/LYList.c:332
 msgid "References"
 msgstr "Sklici"
 
-#: src/LYList.c:330
+#: src/LYList.c:336
 msgid "Visible links"
 msgstr "Vidne povezave"
 
@@ -4230,19 +4230,19 @@ msgstr ""
 msgid "No system mailer configured"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1017
+#: src/LYMain.c:1019
 msgid "No Winsock found, sorry."
 msgstr "Vtiènica Winsock ¾al ni bila najdena."
 
-#: src/LYMain.c:1198
+#: src/LYMain.c:1200
 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
 msgstr "MORATE nastaviti veljavno podroèje TMP ali TEMP!"
 
-#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5085
+#: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085
 msgid "No such directory"
 msgstr " imenik"
 
-#: src/LYMain.c:1459
+#: src/LYMain.c:1461
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4253,7 +4253,7 @@ msgstr ""
 "Nastavitvena datoteka %s ni dostopna.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1469
+#: src/LYMain.c:1471
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4264,7 +4264,7 @@ msgstr ""
 "Nabor znakov za Lynx ni bil doloèen.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1498
+#: src/LYMain.c:1500
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4275,7 +4275,7 @@ msgstr ""
 "Urejevalna preslikava za Lynx ni bila doloèena.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1574
+#: src/LYMain.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4286,68 +4286,68 @@ msgstr ""
 "Datoteka %s za Lynx< ni dostopna.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1649
+#: src/LYMain.c:1651
 #, c-format
 msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1651
+#: src/LYMain.c:1653
 #, c-format
 msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1799
+#: src/LYMain.c:1801
 msgid "Warning:"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:2368
+#: src/LYMain.c:2369
 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
 msgstr "stanje obstojnih pi¹kotov bo spremenjeno le v naslednji seji."
 
-#: src/LYMain.c:2613 src/LYMain.c:2658
+#: src/LYMain.c:2614 src/LYMain.c:2659
 #, c-format
 msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:3177
+#: src/LYMain.c:3178
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Version %s (%s)"
 msgstr "%s Razlièica %s (%s)\n"
 
-#: src/LYMain.c:3215
+#: src/LYMain.c:3216
 #, c-format
 msgid "Built on %s %s %s\n"
 msgstr "Zgrajena na %s %s %s\n"
 
-#: src/LYMain.c:3237
+#: src/LYMain.c:3238
 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:3238
+#: src/LYMain.c:3239
 #, fuzzy
 msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
 msgstr "Pravice raz¹irjanja imajo Univerza v Kansasu, CERN in drugi sodelavci."
 
-#: src/LYMain.c:3239
+#: src/LYMain.c:3240
 #, fuzzy
 msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
 msgstr "Raz¹irjano pod Splo¹no licenco GNU."
 
-#: src/LYMain.c:3240
+#: src/LYMain.c:3241
 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:4053
+#: src/LYMain.c:4054
 #, c-format
 msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:4054
+#: src/LYMain.c:4055
 #, c-format
 msgid "Options are:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:4353
+#: src/LYMain.c:4354
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
 msgstr ""
@@ -5162,38 +5162,38 @@ msgstr ""
 msgid "(no name)"
 msgstr "(brez imena)"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1876
+#: src/LYReadCFG.c:1877
 #, c-format
 msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYReadCFG.c:1878
+#: src/LYReadCFG.c:1879
 #, c-format
 msgid "Last attempted include was '%s',\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYReadCFG.c:1879
+#: src/LYReadCFG.c:1880
 #, c-format
 msgid "included from '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYReadCFG.c:2287 src/LYReadCFG.c:2300 src/LYReadCFG.c:2358
+#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359
 msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
 msgstr ""
 
-#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301
+#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302
 msgid "Please read the distribution"
 msgstr "Prosim, preberite dokumentacijo v distribuciji"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2294 src/LYReadCFG.c:2304
+#: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305
 msgid "for more comments."
 msgstr "za veè pripomb."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2340
+#: src/LYReadCFG.c:2341
 msgid "RELOAD THE CHANGES"
 msgstr ""
 
-#: src/LYReadCFG.c:2348
+#: src/LYReadCFG.c:2349
 msgid "Your primary configuration"
 msgstr ""
 
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 46f4dca2..5ea74812 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lynx 2.8.6-dev8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-17 15:14-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:12-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-11-27 12:30+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Karlsson <peter@softwolves.pp.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -3795,16 +3795,16 @@ msgstr ""
 "felet uppstår, namn och versionsnummer på operativsystemet, använd TCP/IP-\n"
 "implementation, TRACEBACK om den kan fås, och all annan relevant information.\n"
 
-#: src/LYEdit.c:256
+#: src/LYEdit.c:266
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error starting editor, %s"
 msgstr "Fel vid tolkning av rad %d i %s\n"
 
-#: src/LYEdit.c:259
+#: src/LYEdit.c:269
 msgid "Editor killed by signal"
 msgstr "Redigeringsprogram dödat av signal"
 
-#: src/LYEdit.c:264
+#: src/LYEdit.c:274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Editor returned with error status %s"
 msgstr "Redigeringsprogrammet gav felstatus %s"
@@ -3941,15 +3941,15 @@ msgstr "detta dokument:"
 msgid "Visible links:"
 msgstr "Besökta länkar:"
 
-#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:293
+#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295
 msgid "Hidden links:"
 msgstr "Dolda länkar:"
 
-#: src/LYList.c:326
+#: src/LYList.c:332
 msgid "References"
 msgstr "Referenser"
 
-#: src/LYList.c:330
+#: src/LYList.c:336
 msgid "Visible links"
 msgstr "Synliga länkar"
 
@@ -4256,19 +4256,19 @@ msgstr "Detta meddelande automatgenererades av"
 msgid "No system mailer configured"
 msgstr "E-postprogram inte konfigurerat i systemet"
 
-#: src/LYMain.c:1017
+#: src/LYMain.c:1019
 msgid "No Winsock found, sorry."
 msgstr "Ingen Winsock hittades, ursäkta."
 
-#: src/LYMain.c:1198
+#: src/LYMain.c:1200
 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
 msgstr "Du MÅSTE ange ett giltigt TMP- eller TEMP-område!"
 
-#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5085
+#: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085
 msgid "No such directory"
 msgstr "Katalogen finns ej"
 
-#: src/LYMain.c:1459
+#: src/LYMain.c:1461
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4279,7 +4279,7 @@ msgstr ""
 "Konfigurationsfil %s ej tillgänglig.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1469
+#: src/LYMain.c:1471
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4290,7 +4290,7 @@ msgstr ""
 "Lynxteckenuppsättningar ej deklarerade.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1498
+#: src/LYMain.c:1500
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4301,7 +4301,7 @@ msgstr ""
 "Lynxredigeringskarta ej deklarerad.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1574
+#: src/LYMain.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4312,68 +4312,68 @@ msgstr ""
 "Lynxfil %s ej tillgänglig.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1649
+#: src/LYMain.c:1651
 #, c-format
 msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1651
+#: src/LYMain.c:1653
 #, c-format
 msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1799
+#: src/LYMain.c:1801
 msgid "Warning:"
 msgstr "Varning:"
 
-#: src/LYMain.c:2368
+#: src/LYMain.c:2369
 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
 msgstr "varaktiga kakinställningar ändras endast i nästa session."
 
-#: src/LYMain.c:2613 src/LYMain.c:2658
+#: src/LYMain.c:2614 src/LYMain.c:2659
 #, c-format
 msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
 msgstr "Lynx: ignorerar okänd teckenuppsättning %s\n"
 
-#: src/LYMain.c:3177
+#: src/LYMain.c:3178
 #, c-format
 msgid "%s Version %s (%s)"
 msgstr "%s version %s (%s)"
 
-#: src/LYMain.c:3215
+#: src/LYMain.c:3216
 #, c-format
 msgid "Built on %s %s %s\n"
 msgstr "Byggd %s %s %s\n"
 
-#: src/LYMain.c:3237
+#: src/LYMain.c:3238
 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:3238
+#: src/LYMain.c:3239
 #, fuzzy
 msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
 msgstr "Upphovsrätten ägs av University of Kansas, CERN, och andra bidragslämnare."
 
-#: src/LYMain.c:3239
+#: src/LYMain.c:3240
 #, fuzzy
 msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
 msgstr "Distribuerad enligt GNU General Public License."
 
-#: src/LYMain.c:3240
+#: src/LYMain.c:3241
 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
 msgstr "Se http://lynx.isc.org/ och direkthjälpen för ytterligare information."
 
-#: src/LYMain.c:4053
+#: src/LYMain.c:4054
 #, c-format
 msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
 msgstr "ANVÄNDNING: %s [flaggor] [fil]\n"
 
-#: src/LYMain.c:4054
+#: src/LYMain.c:4055
 #, c-format
 msgid "Options are:\n"
 msgstr "Flaggorna är:\n"
 
-#: src/LYMain.c:4353
+#: src/LYMain.c:4354
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
 msgstr "%s: Okänd flagga: %s\n"
@@ -5196,38 +5196,38 @@ msgstr "Lynx: kan inte börja, CERN-regelfilen %s ej tillgänglig\n"
 msgid "(no name)"
 msgstr "(inget namn)"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1876
+#: src/LYReadCFG.c:1877
 #, c-format
 msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
 msgstr "Mer än %d staplade lynx.cfg-inkluderingar -- kanske en slinga?!?\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1878
+#: src/LYReadCFG.c:1879
 #, c-format
 msgid "Last attempted include was '%s',\n"
 msgstr "Sista försökta inkludering var \"%s\",\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1879
+#: src/LYReadCFG.c:1880
 #, c-format
 msgid "included from '%s'.\n"
 msgstr "inkluderad från \"%s\".\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2287 src/LYReadCFG.c:2300 src/LYReadCFG.c:2358
+#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359
 msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
 msgstr "Följande läses från din lynx.cfg-fil."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301
+#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302
 msgid "Please read the distribution"
 msgstr "Se distributionens"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2294 src/LYReadCFG.c:2304
+#: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305
 msgid "for more comments."
 msgstr "för ytterligare kommentarer."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2340
+#: src/LYReadCFG.c:2341
 msgid "RELOAD THE CHANGES"
 msgstr "HÄMTA OM ÄNDRINGARNA"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2348
+#: src/LYReadCFG.c:2349
 msgid "Your primary configuration"
 msgstr "Din primära konfiguration"
 
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 717b865a..c8dabd5d 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lynx-2.8.6-dev19\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-17 15:14-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:12-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-10 15:30-0400\n"
 "Last-Translator: Eyüp Hakan Duran <hakan_duran@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -3790,16 +3790,16 @@ msgstr ""
 "iþletim sistemi adýyla sürüm numarasýný, TCPIP uygulamasýný,\n"
 "kapýlabildiyse GERÝÝZSÜRÜMÜnü ve ilgili diðer bilgileri içermelidir.\n"
 
-#: src/LYEdit.c:256
+#: src/LYEdit.c:266
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error starting editor, %s"
 msgstr "%2$s satýrdan %1$d.'sinin iþlenmesinde hata\n"
 
-#: src/LYEdit.c:259
+#: src/LYEdit.c:269
 msgid "Editor killed by signal"
 msgstr "Düzenleyici sinyalle öldürüldü"
 
-#: src/LYEdit.c:264
+#: src/LYEdit.c:274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Editor returned with error status %s"
 msgstr "Düzenleyici %s hata durumuyla döndü."
@@ -3936,15 +3936,15 @@ msgstr "referanslar:"
 msgid "Visible links:"
 msgstr "Görünür linkler:"
 
-#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:293
+#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295
 msgid "Hidden links:"
 msgstr "Gizli Linkler:"
 
-#: src/LYList.c:326
+#: src/LYList.c:332
 msgid "References"
 msgstr "Referanslar"
 
-#: src/LYList.c:330
+#: src/LYList.c:336
 msgid "Visible links"
 msgstr "Görünür linkler"
 
@@ -4251,19 +4251,19 @@ msgstr "Bu mesajý otomatik olarak oluþturan"
 msgid "No system mailer configured"
 msgstr "Ayarlanmýþ sistem postacýsý yok"
 
-#: src/LYMain.c:1017
+#: src/LYMain.c:1019
 msgid "No Winsock found, sorry."
 msgstr "Winsock bulunamadý, üzgünüm."
 
-#: src/LYMain.c:1198
+#: src/LYMain.c:1200
 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
 msgstr "Geçerli bir TMP ya da TEMP alaný tanýmlamalýsýnýz!"
 
-#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5085
+#: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085
 msgid "No such directory"
 msgstr "Böyle bir dizin yok"
 
-#: src/LYMain.c:1459
+#: src/LYMain.c:1461
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4274,7 +4274,7 @@ msgstr ""
 "Ayarlama dosyasý \"%s\" temin edilemiyor.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1469
+#: src/LYMain.c:1471
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4285,7 +4285,7 @@ msgstr ""
 "Lynx karakter kümeleri bildirilmemiþ.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1498
+#: src/LYMain.c:1500
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4296,7 +4296,7 @@ msgstr ""
 "Lynx düzenleme eþlemi bildirilmemiþ.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1574
+#: src/LYMain.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4307,68 +4307,68 @@ msgstr ""
 "Lynx dosyasý \"%s\" temin edilemiyor.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1649
+#: src/LYMain.c:1651
 #, c-format
 msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1651
+#: src/LYMain.c:1653
 #, c-format
 msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1799
+#: src/LYMain.c:1801
 msgid "Warning:"
 msgstr "Uyarý:"
 
-#: src/LYMain.c:2368
+#: src/LYMain.c:2369
 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
 msgstr "kalýcý çerezler durumu, yalnýzca gelecek oturumda deðiþecek."
 
-#: src/LYMain.c:2613 src/LYMain.c:2658
+#: src/LYMain.c:2614 src/LYMain.c:2659
 #, c-format
 msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
 msgstr "Lynx: tanýnmayan karakterkümesi=%s yoksayýlýyor\n"
 
-#: src/LYMain.c:3177
+#: src/LYMain.c:3178
 #, c-format
 msgid "%s Version %s (%s)"
 msgstr "%s Sürüm %s (%s)"
 
-#: src/LYMain.c:3215
+#: src/LYMain.c:3216
 #, c-format
 msgid "Built on %s %s %s\n"
 msgstr "%s %s %s üzerine yapýlandýrýldý\n"
 
-#: src/LYMain.c:3237
+#: src/LYMain.c:3238
 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:3238
+#: src/LYMain.c:3239
 #, fuzzy
 msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
 msgstr "Telif hakklarý Kansas Üniversitesi, CERN ve diðer katýlýmcýlar tarafýndan (saklý) tutulmaktadýr."
 
-#: src/LYMain.c:3239
+#: src/LYMain.c:3240
 #, fuzzy
 msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
 msgstr "GNU Genel Kamu Lisansý altýnda daðýtýlmaktadýr."
 
-#: src/LYMain.c:3240
+#: src/LYMain.c:3241
 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
 msgstr "Daha fazla bilgi için http://lynx.isc.org/ ve çevrim içi yardýma bakýnýz."
 
-#: src/LYMain.c:4053
+#: src/LYMain.c:4054
 #, c-format
 msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
 msgstr "KULLANIM: %s [seçenekler] [dosya]\n"
 
-#: src/LYMain.c:4054
+#: src/LYMain.c:4055
 #, c-format
 msgid "Options are:\n"
 msgstr "Seçenekler:\n"
 
-#: src/LYMain.c:4353
+#: src/LYMain.c:4354
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
 msgstr "%s: Geçersiz Seçenek: %s\n"
@@ -5187,38 +5187,38 @@ msgstr "Lynx: baþlayamýyor, CERN kurallarý dosyasý %s temin edilemiyor\n"
 msgid "(no name)"
 msgstr "(isimsiz)"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1876
+#: src/LYReadCFG.c:1877
 #, c-format
 msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
 msgstr "lynx.cfg içermeleri, %d'den çok içiçe geçmiþ -- belki bir döngü olmasýn?\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1878
+#: src/LYReadCFG.c:1879
 #, c-format
 msgid "Last attempted include was '%s',\n"
 msgstr "Son kalkýþýlan içerme '%s' idi,\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1879
+#: src/LYReadCFG.c:1880
 #, c-format
 msgid "included from '%s'.\n"
 msgstr "'%s'den içerilmiþti.\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2287 src/LYReadCFG.c:2300 src/LYReadCFG.c:2358
+#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359
 msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
 msgstr "Aþaðýdaki, lynx.cfg dosyanýzdan okunmuþtur."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301
+#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302
 msgid "Please read the distribution"
 msgstr "Lütfen daha fazla yorum için"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2294 src/LYReadCFG.c:2304
+#: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305
 msgid "for more comments."
 msgstr "daðýtýmý okuyunuz."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2340
+#: src/LYReadCFG.c:2341
 msgid "RELOAD THE CHANGES"
 msgstr "DEÐÝÞÝKLÝKLERÝ YENÝDEN YÜKLE"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2348
+#: src/LYReadCFG.c:2349
 msgid "Your primary configuration"
 msgstr "Birincil ayarlarýnýz"
 
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 10829089..6f589e4d 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,13 +3,13 @@
 # Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>, 2003
 # Dmytro O. Redchuk <dor@kiev-online.net>, 2001-2002
 # Olexander Kunytsa <kunia@snark.ukma.kiev.ua>, 2000-2001
-# $LynxId: uk.po,v 1.25 2008/02/17 20:16:09 tom Exp $
+# $LynxId: uk.po,v 1.26 2008/04/27 23:12:04 tom Exp $
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lynx 2.8.5pre9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-17 15:14-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:12-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-01-22 18:21EEST\n"
 "Last-Translator: Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -3871,16 +3871,16 @@ msgid ""
 "TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYEdit.c:256
+#: src/LYEdit.c:266
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error starting editor, %s"
 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÏÐÒÁÃØÏ×Õ×ÁÎÎÑ ÒÑÄËÁ %d Ú %s\n"
 
-#: src/LYEdit.c:259
+#: src/LYEdit.c:269
 msgid "Editor killed by signal"
 msgstr "òÅÄÁËÔÏÒÁ ×ÂÉÔÏ ÓÉÇÎÁÌÏÍ"
 
-#: src/LYEdit.c:264
+#: src/LYEdit.c:274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Editor returned with error status %s"
 msgstr "òÅÄÁËÔÏÒ ÐÏ×ÅÒÎÕ× ÐÏÍÉÌËÕ, %s"
@@ -4028,15 +4028,15 @@ msgstr "ÃØÏÍÕ ÄÏËÕÍÅÎÔ¦:"
 msgid "Visible links:"
 msgstr "÷ÉÄÉͦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ:"
 
-#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:293
+#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295
 msgid "Hidden links:"
 msgstr "ðÒÉÈÏ×ÁΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ:"
 
-#: src/LYList.c:326
+#: src/LYList.c:332
 msgid "References"
 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ"
 
-#: src/LYList.c:330
+#: src/LYList.c:336
 msgid "Visible links"
 msgstr "÷ÉÄÉͦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
 
@@ -4363,21 +4363,21 @@ msgstr "ãÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÚÇÅÎÅÒÏ×ÁÎÏ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ÍÎÏÀ,"
 msgid "No system mailer configured"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1017
+#: src/LYMain.c:1019
 msgid "No Winsock found, sorry."
 msgstr "äÁÒÕÊÔÅ, Winsock ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ."
 
-#: src/LYMain.c:1198
+#: src/LYMain.c:1200
 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
 msgstr "÷É íõóéôå ×ËÁÚÁÔÉ TMP ÞÉ TEMP!"
 
 # ôåòí¶îïìïç¶ñ
 # msgstr "îÅÍÁ¤ ÔÁËÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
-#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5085
+#: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085
 msgid "No such directory"
 msgstr "ôÁËÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÕ ÎÅÍÁ¤"
 
-#: src/LYMain.c:1459
+#: src/LYMain.c:1461
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4388,7 +4388,7 @@ msgstr ""
 "æÁÊÌ ËÏÎÆ¦ÇÕÒÁÃ¦Ê %s ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÉÊ.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1469
+#: src/LYMain.c:1471
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4396,7 +4396,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1498
+#: src/LYMain.c:1500
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4404,7 +4404,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1574
+#: src/LYMain.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4415,67 +4415,67 @@ msgstr ""
 "æÁÊÌ Lynx %s ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÉÊ.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1649
+#: src/LYMain.c:1651
 #, c-format
 msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1651
+#: src/LYMain.c:1653
 #, c-format
 msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1799
+#: src/LYMain.c:1801
 msgid "Warning:"
 msgstr "õ×ÁÇÁ:"
 
-#: src/LYMain.c:2368
+#: src/LYMain.c:2369
 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:2613 src/LYMain.c:2658
+#: src/LYMain.c:2614 src/LYMain.c:2659
 #, c-format
 msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:3177
+#: src/LYMain.c:3178
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Version %s (%s)"
 msgstr "%s ÷ÅÒÓ¦Ñ %s (%s)\n"
 
-#: src/LYMain.c:3215
+#: src/LYMain.c:3216
 #, c-format
 msgid "Built on %s %s %s\n"
 msgstr "ú¦ÂÒÁÎÏ ÎÁ %s %s %s\n"
 
-#: src/LYMain.c:3237
+#: src/LYMain.c:3238
 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:3238
+#: src/LYMain.c:3239
 msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:3239
+#: src/LYMain.c:3240
 #, fuzzy
 msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
 msgstr "òÏÚÐÏ×ÓÀÄÖÕ¤ÔØÓÑ ÚǦÄÎÏ Ú GNU General Public License."
 
-#: src/LYMain.c:3240
+#: src/LYMain.c:3241
 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
 msgstr "äÉ× http://lynx.isc.org/ ÔÁ ÏÎÌÁÊÎ-ÄÏÐÏÍÏÇÕ, ÝÏ ×ÚÎÁÔÉ Â¦ÌØÛÅ."
 
-#: src/LYMain.c:4053
+#: src/LYMain.c:4054
 #, c-format
 msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
 msgstr "÷éëïòéóôáîîñ: %s [ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ] [ÆÁÊÌ]\n"
 
-#: src/LYMain.c:4054
+#: src/LYMain.c:4055
 #, c-format
 msgid "Options are:\n"
 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ:\n"
 
-#: src/LYMain.c:4353
+#: src/LYMain.c:4354
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
 msgstr "%s: îÅצÒÎÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ: %s\n"
@@ -5341,38 +5341,38 @@ msgstr ""
 msgid "(no name)"
 msgstr "(ÎÅÍÁ ¦ÍÅΦ)"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1876
+#: src/LYReadCFG.c:1877
 #, c-format
 msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYReadCFG.c:1878
+#: src/LYReadCFG.c:1879
 #, c-format
 msgid "Last attempted include was '%s',\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYReadCFG.c:1879
+#: src/LYReadCFG.c:1880
 #, c-format
 msgid "included from '%s'.\n"
 msgstr "×ËÌÀÞÅÎÏÍÕ Ú '%s'.\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2287 src/LYReadCFG.c:2300 src/LYReadCFG.c:2358
+#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359
 msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
 msgstr "ïÓØ ÔÁËÅ ÂÕÌÏ ÚÎÁÊÄÅÎÏ Õ ×ÁÛÏÍÕ ÆÁÊ̦ lynx.cfg."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301
+#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302
 msgid "Please read the distribution"
 msgstr "ú×ÅÒÎ¦ÔØÓÑ ÄÏ ÄÉÓÔÒÉÂÕÔÉ×Á"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2294 src/LYReadCFG.c:2304
+#: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305
 msgid "for more comments."
 msgstr "ÐÏ ÄÏÄÁÔËÏ×Õ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2340
+#: src/LYReadCFG.c:2341
 msgid "RELOAD THE CHANGES"
 msgstr "ðåòåþéôáôé"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2348
+#: src/LYReadCFG.c:2349
 msgid "Your primary configuration"
 msgstr "÷ÁÛÁ ÏÓÎÏ×ÎÁ ËÏÎÆ¦ÇÕÒÁæÑ"
 
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 86aa1ecc..ab052e6f 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,20 +1,21 @@
-# translation of lynx-2.8.6-dev8.po to Vietnamese
-# translation of lynx-2.8.6-dev8 to Vietnamese
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005.
+# Vietnamese translation for Lynx.
+# This file is distributed under the same license as the lynx-2.8.6-dev19 package.
+# Phan Vĩnh Thịnh <teppi@gmail.com>, 2005.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2008.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: lynx-2.8.6-dev8\n"
+"Project-Id-Version: lynx 2.8.6-dev19\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-17 15:14-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-07 01:43+0400\n"
-"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:12-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-27 23:20+0930\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
 
 #. ******************************************************************
 #. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
@@ -38,59 +39,59 @@ msgstr ""
 #: LYMessages.c:32
 #, c-format
 msgid "Alert!: %s"
-msgstr "Báo động!: %s"
+msgstr "Cảnh giác ! %s"
 
 #: LYMessages.c:33
 msgid "Welcome"
-msgstr "Xin chào mừng"
+msgstr "Chào mừng"
 
 #: LYMessages.c:34
 msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Thực sự muốn thoát?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn thoát không?"
 
 #: LYMessages.c:36
 msgid "Really exit from Lynx?"
-msgstr "Thá»±c sá»± thoát khá»i Lynx?"
+msgstr "Thá»±c sá»± thoát khá»i Lynx không?"
 
 #: LYMessages.c:38
 msgid "Connection interrupted."
-msgstr "Kết nối bị gián đoạn."
+msgstr "Kết nối bị ngắt."
 
 #: LYMessages.c:39
 msgid "Data transfer interrupted."
-msgstr "Truyá»n tải dữ liệu bị gián Ä‘oạn."
+msgstr "Tiến trình truyá»n dữ liệu bị gián Ä‘oạn."
 
 #: LYMessages.c:40
 msgid "Cancelled!!!"
-msgstr "Äã há»§y bá»!!!"
+msgstr "Bị thôi !"
 
 #: LYMessages.c:41
 msgid "Cancelling!"
-msgstr "Äang há»§y bá»!"
+msgstr "Äang thôi !"
 
 #: LYMessages.c:42
 msgid "Excellent!!!"
-msgstr "Tuyệt vá»i!!!"
+msgstr "Tốt lắm !"
 
 #: LYMessages.c:43
 msgid "OK"
-msgstr "Äồng ý"
+msgstr "OK"
 
 #: LYMessages.c:44
 msgid "Done!"
-msgstr "Äã xong!"
+msgstr "Hoàn tất."
 
 #: LYMessages.c:45
 msgid "Bad request!"
-msgstr "Yêu cầu xấu!"
+msgstr "Yêu cầu sai."
 
 #: LYMessages.c:46
 msgid "previous"
-msgstr "trước"
+msgstr "lùi"
 
 #: LYMessages.c:47
 msgid "next screen"
-msgstr "màn hình tiếp theo"
+msgstr "màn hình kế"
 
 #: LYMessages.c:48
 msgid "HELP!"
@@ -98,21 +99,21 @@ msgstr "HÃY GIÚP!"
 
 #: LYMessages.c:49
 msgid ", help on "
-msgstr ", trợ giúp trên"
+msgstr ", trợ giúp vỠ"
 
 #. #define HELP
 #: LYMessages.c:51
 msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
-msgstr "Lệnh: Mũi tên - di chuyển, '?' trợ giúp, 'q' thoát, '<-' quay lại."
+msgstr "Lệnh: [mũi tên] di chuyển; [?] trợ giúp; [q] thoát; [<-] lùi lại."
 
 #. #define MOREHELP
 #: LYMessages.c:53
 msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
-msgstr "-- hãy nhấn phím trắng để xem tiếp, mũi tên - di chuyển, '?' - xem trợ giúp, 'q' - thoát."
+msgstr "— [phím dài] xem thêm; [mũi tên] di chuyển; [?] trợ giúp, [q] thoát."
 
 #: LYMessages.c:54
 msgid "-- press space for next page --"
-msgstr "-- nhấn phím trằng để xem trang tiếp theo --"
+msgstr "— [phím dài] trang kế tiếp —"
 
 #: LYMessages.c:55
 msgid "URL too long"
@@ -122,59 +123,59 @@ msgstr "URL quá dài"
 #. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
 #: LYMessages.c:61
 msgid "(Text entry field) Inactive.  Press <return> to activate."
-msgstr "(Vùng văn bản) Không hoạt động.  Nhấn <return> để kích hoạt."
+msgstr "(Trưá»ng nhập văn bản) Không hoạt động.  Nhấn <return> để kích hoạt."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
 #: LYMessages.c:63
 msgid "(Textarea) Inactive.  Press <return> to activate."
-msgstr "(Vùng văn bản) Không hoạt động.  Hãy nhấn <return> để kích hoạt."
+msgstr "(Vùng văn bản) Không hoạt động.  Nhấn <return> để kích hoạt."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
 #: LYMessages.c:65
 #, c-format
 msgid "(Textarea) Inactive.  Press <return> to activate (%s for editor)."
-msgstr "(Vùng văn bản) Không hoạt động.  Hãy nhấn <return> để kích hoạt (%s cho trình soạn thảo)."
+msgstr "(Vùng văn bản) Không hoạt động.  Nhấn <return> để kích hoạt (%s để mở trình soán thảo)."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
 #: LYMessages.c:67
 msgid "(Form field) Inactive.  Use <return> to edit."
-msgstr "(Vùng biểu mẫu) Không hoạt động.  Hãy nhấn <return> để soạn thảo."
+msgstr "(Trưá»ng biểu mẫu) Không hoạt động.  Nhấn <return> để soạn thảo."
 
 #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
 #: LYMessages.c:69
 #, c-format
 msgid "(Form field) Inactive.  Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
-msgstr "(Vùng biểu mẫu) Không hoạt động.  Hãy nhấn <return> để soạn thảo (%s để gửi đi không có cache)."
+msgstr "(Trưá»ng biểu mẫu) Không hoạt động.  Nhấn <return> để soạn thảo (%s để gá»­i Ä‘i mà không nhá»› tạm)."
 
 #. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
 #: LYMessages.c:71
 msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
-msgstr "(Vùng biểu mẫu) Không hoạt động.  Hãy nhấn <return> để soạn thảo, nhấn <return> hai lần để gửi đi."
+msgstr "(Trưá»ng biểu mẫu) Không hoạt động.  Hãy nhấn <return> để soạn thảo, nhấn <return> hai lần để gá»­i Ä‘i."
 
 #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
 #: LYMessages.c:73
 msgid "(mailto form field) Inactive.  Press <return> to change."
-msgstr "(Vùng biểu mẫu gửi thư) Không hoạt động.  Hãy nhấn <return> để thay đổi."
+msgstr "(Trưá»ng biểu mẫu gá»­i thư) Không hoạt động.  Hãy nhấn <return> để thay đổi."
 
 #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
 #: LYMessages.c:75
 msgid "(Password entry field) Inactive.  Press <return> to activate."
-msgstr "(Vùng mục mật khẩu) Không hoạt động.  Hãy nhấn <return> để kích hoạt."
+msgstr "(Trưá»ng nhập mật khẩu) Không hoạt động.  Hãy nhấn <return> để kích hoạt."
 
 #. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
 #: LYMessages.c:78
 msgid "UNMODIFIABLE file entry field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "Vùng mục UNMODIFIABLE (không thể sá»­a đổi).  Hãy dùng các phím mÅ©i tên ÄI LÊN hoặc ÄI XUá»NG hoặc tab để Ä‘i tiếp."
+msgstr "Trưá»ng nhập tập tin KHÔNG THỂ SỬA Äá»”I. Dùng các phím mÅ©i tên LÊN hoặc XUá»NG hoặc tab để Ä‘i tiếp."
 
 #. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
 #: LYMessages.c:80
 msgid "(File entry field) Enter filename.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "(Vùng mục tập tin) Hãy nhập tên tập tin.  Sá»­ dụng các phím mÅ©i tên ÄI LÊN hoặc ÄI XUá»NG hoặc tab để Ä‘i tiếp."
+msgstr "(Trưá»ng nhập tập tin) Hãy nhập tên tập tin.  Sá»­ dụng các phím mÅ©i tên LÊN hoặc XUá»NG hoặc tab để Ä‘i tiếp."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
 #: LYMessages.c:82
 msgid "(Text entry field) Enter text.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "(Vùng văn bản) Hãy nhập.  Dùng các mÅ©i tên LÊN hoặc XUá»NG hoặc tab để Ä‘i tiếp."
+msgstr "(Trưá»ng nhập văn bản) Hãy nhập.  Dùng các mÅ©i tên LÊN hoặc XUá»NG hoặc tab để Ä‘i tiếp."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
 #: LYMessages.c:84
@@ -185,151 +186,151 @@ msgstr "(Vùng văn bản) Hãy nhập.  Dùng mÅ©i tên LÊN/XUá»NG hoặc tab
 #: LYMessages.c:86
 #, c-format
 msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
-msgstr "(Vùng văn bản) Hãy nhập văn bản.  Sá»­ dụng mÅ©i tên ÄI LÊN/ÄI XUá»NGhoặc tab để Ä‘i tiếp (%s để dùng trình soạn thảo)."
+msgstr "(Vùng văn bản) Hãy nhập.  Sá»­ dụng mÅ©i tên LÊN/XUá»NG hoặc tab để Ä‘i tiếp (%s để mở trình soạn thảo)."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
 #: LYMessages.c:88
 msgid "UNMODIFIABLE form text field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "Vùng mẫu văn bản UNMODIFIABLE (không thể sá»­a đổi).  Sá»­ dụng mÅ©i tênÄI LÊN/ÄI XUá»NG hoặc tab để Ä‘i tiếp."
+msgstr "Trưá»ng văn bản biểu mẫu KHÔNG THỂ SỬA Äá»”I. Dùng mÅ©i tên LÊN/XUá»NG hoặc tab để Ä‘i tiếp."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
 #: LYMessages.c:90
 msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit."
-msgstr "(Vùng biểu mẫu) Hãy nhập văn bản.  Sử dụng <return> để gửi đi."
+msgstr "(Trưá»ng biểu mẫu) Hãy nhập.  Dùng <return> để gá»­i Ä‘i."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
 #: LYMessages.c:92
 #, c-format
 msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit (%s for no cache)."
-msgstr "(Vùng biểu mẫu) Hãy nhập văn bản.  Sử dụng <return> để gửi đi. (%s để không cache)."
+msgstr "(Trưá»ng biểu mẫu) Hãy nhập.  Dùng <return> để gá»­i Ä‘i. (%s để không nhá»› tạm)."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
 #: LYMessages.c:94
 msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
-msgstr "(Vùng biểu mẫu) Hãy nhập văn bản.  Sử dụng <return> để gửi đi, phím mũi tên hoặc tab để đi tiếp."
+msgstr "(Trưá»ng biểu mẫu) Hãy nhập. Dùng <return> để gá»­i Ä‘i, phím mÅ©i tên hoặc tab để Ä‘i tiếp."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
 #: LYMessages.c:96
 msgid "UNMODIFIABLE form field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "Vùng mẫu văn bản UNMODIFIABLE (không thể sá»­a đổi).  Sá»­ dụng mÅ©i tênÄI LÊN/ÄI XUá»NG hoặc tab để Ä‘i tiếp."
+msgstr "Trưá»ng biểu mẫu KHÔNG THỂ SỬA Äá»”I. Dùng mÅ©i tên LÊN/XUá»NG hoặc tab để Ä‘i tiếp."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
 #: LYMessages.c:98
 msgid "(mailto form field) Enter text.  Use <return> to submit, arrows to move off."
-msgstr "(Vùng biểu mẫu gửi email) Hãy nhập văn bản.  Sử dụng <return> để gửi đi, phím mũi tên hoặc tab để đi tiếp."
+msgstr "(Trưá»ng biểu mẫu gá»­i thư) Hãy nhập.  Dùng <return> để gá»­i Ä‘i, phím mÅ©i tên hoặc tab để Ä‘i tiếp."
 
 #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
 #: LYMessages.c:100
 msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
-msgstr "(Bỉểu mẫu gửi thư) Không cho phép gửi thư vì thế không thể gửi đi."
+msgstr "(Trưá»ng biểu mẫu gá»­i thư) Không cho phép gá»­i thư vì thế không thể gá»­i Ä‘i."
 
 #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
 #: LYMessages.c:102
 msgid "(Password entry field) Enter text.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "(Vùng mật khẩu) Hãy nhập văn bản.  Sá»­ dụng mÅ©i tên ÄI LÊN/ÄI XUá»NG hoặctab để Ä‘i tiếp."
+msgstr "(Trưá»ng nhập mật khẩu) Hãy nhập.  Sá»­ dụng mÅ©i tên LÊN/XUá»NG hoặc tab để Ä‘i tiếp."
 
 #. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
 #: LYMessages.c:104
 msgid "UNMODIFIABLE form password.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "Vùng mẫu Ä‘iá»n mật khẩu UNMODIFIABLE (không thể sá»­a đổi).  Sá»­ dụng mÅ©i tênÄI LÊN/ÄI XUá»NG hoặc tab để Ä‘i tiếp."
+msgstr "Mật khẩu biểu mẫu KHÔNG THỂ SỬA Äá»”I. Dùng mÅ©i tên LÊN/XUá»NG hoặc tab để Ä‘i tiếp."
 
 #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
 #: LYMessages.c:106
 msgid "(Checkbox Field)   Use right-arrow or <return> to toggle."
-msgstr "(Há»™p lá»±a chá»n)   Sá»­ dụng mÅ©i tên phải hoặc <return> để bật tắt."
+msgstr "(Trưá»ng há»™p chá»n)   Dùng mÅ©i tên phải hoặc <return> để bật tắt."
 
 #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
 #: LYMessages.c:108
 msgid "UNMODIFIABLE form checkbox.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "Vùng há»™p lá»±a chá»n UNMODIFIABLE (không thể sá»­a đổi).  Sá»­ dụng mÅ©i tênÄI LÊN/ÄI XUá»NG hoặc tab để Ä‘i tiếp."
+msgstr "Há»™p lá»±a chá»n KHÔNG THỂ SỬA Äá»”I. Dùng mÅ©i tên LÊN/XUá»NG hoặc tab để Ä‘i tiếp."
 
 #. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
 #: LYMessages.c:110
 msgid "(Radio Button)   Use right-arrow or <return> to toggle."
-msgstr "(Nút Radio)   Sử dụng mũi tên phải hoặc <return> để bật tắt."
+msgstr "(Nút chá»n má»™t)   Dùng mÅ©i tên phải hoặc <return> để bật tắt."
 
 #. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
 #: LYMessages.c:112
 msgid "UNMODIFIABLE form radio button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "Nút radio UNMODIFIABLE (không thể sá»­a đổi).  Sá»­ dụng mÅ©i tên ÄI LÊN/ÄI XUá»NGhoặc tab để Ä‘i tiếp."
+msgstr "Nút chá»n má»™t biểu mẫu KHÔNG THỂ SỬA Äá»”I. Dùng mÅ©i tên LÊN/XUá»NG hoặc tab để Ä‘i tiếp."
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
 #: LYMessages.c:114
 msgid "Submit ('x' for no cache) to "
-msgstr "Gửi ('x' để không cache) tới "
+msgstr "Gửi ('x' để không nhớ tạm) cho "
 
 #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
 #: LYMessages.c:116
 msgid "Submit to "
-msgstr "Gá»­i tá»›i "
+msgstr "Gá»­i cho "
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
 #: LYMessages.c:118
 msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
-msgstr "(Nút gửi đi) Sử dụng mũi tên phải hoặc <return> để gửi ('x' để không cache)."
+msgstr "(Nút gửi đi biểu mẫu) Dùng mũi tên phải hoặc <return> để gửi ('x' để không nhớ tạm)."
 
 #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
 #: LYMessages.c:120
 msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
-msgstr "(Nút gửi đi) Sử dụng mũi tên phải hoặc <return> để gửi đi."
+msgstr "(Nút gửi đi biểu mẫu) Dùng mũi tên phải hoặc <return> để gửi đi."
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
 #: LYMessages.c:122
 msgid "DISABLED form submit button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "Nút gá»­i Ä‘i DISABLED (không dùng).  Sá»­ dụng mÅ©i tên ÄI LÊN/ÄI XUá»NGhoặc tab để Ä‘i tiếp."
+msgstr "Nút gá»­i Ä‘i BỊ TẮT. Dùng mÅ©i tên LÊN/XUá»NG hoặc tab để Ä‘i tiếp."
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
 #: LYMessages.c:124
 msgid "Submit mailto form to "
-msgstr "Gửi mẫu mailto (thư) tới "
+msgstr "Gửi thư biểu mẫu cho"
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
 #: LYMessages.c:126
 msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
-msgstr "(nút gửi thư) Sử dụng mũi tên phải hoặc <return> để gửi đi."
+msgstr "(nút gửi thư biểu mẫu) Dùng mũi tên phải hoặc <return> để gửi đi."
 
 #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
 #: LYMessages.c:128
 msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
-msgstr "(nút gửi thư) Không cho phép gửi thư vì thế không thể gửi đi."
+msgstr "(nút gửi thư biểu mẫu) Không cho phép gửi thư vì thế không thể gửi đi."
 
 #. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
 #: LYMessages.c:130
 msgid "(Form reset button)   Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
-msgstr "(Äặt lại)   Dùng mÅ©i tên phải hoặc <return> để đặt lại thành mặc định"
+msgstr "(Äặt lại biểu mẫu)  Dùng mÅ©i tên phải hoặc <return> để đặt lại biểu mẫu thành các giá trị mặc định"
 
 #. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
 #: LYMessages.c:132
 msgid "DISABLED form reset button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
-msgstr "Nút đặt lại BỊ TẮT.  Hãy dùng mÅ©i tên LÊN/XUá»NG hoặc tab để Ä‘i tiếp."
+msgstr "Nút đặt lại BỊ TẮT. Hãy dùng mÅ©i tên LÊN/XUá»NG hoặc tab để Ä‘i tiếp."
 
 #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
 #: LYMessages.c:134
 msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
-msgstr "(Danh sách tùy chá»n) Sá»­ dụng các mÅ©i tên và enter để chá»n."
+msgstr "(Danh sách tùy chá»n) Bấm Return và dùng các phím mÅ©i tên và Return để đặt tùy chá»n."
 
 #. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
 #: LYMessages.c:136
 msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
-msgstr "(Danh sách lá»±a chá»n) Sá»­ dụng các phím mÅ©i tên và enter để chá»n tùy chá»n."
+msgstr "(Danh sách lá»±a chá»n) Bấm Return và dùng các phím mÅ©i tên và Return để đặt tùy chá»n."
 
 #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
 #: LYMessages.c:138
 msgid "UNMODIFIABLE option list.  Use return or arrow keys to review or leave."
-msgstr "Danh sách tùy chá»n KHÔNG THẾ SỬA Äá»”I.  Hãy dùng các mÅ©i tên hoặc Enter để xem lại hoặc rá»i bá»."
+msgstr "Danh sách tùy chá»n KHÔNG THẾ SỬA Äá»”I.  Hãy dùng các mÅ©i tên hoặc Return để xem lại hoặc rá»i bá»."
 
 #. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
 #: LYMessages.c:140
 msgid "UNMODIFIABLE choice list.  Use return or arrow keys to review or leave."
-msgstr "Danh sách lá»±a chá»n KHÔNG THẾ SỬA Äá»”I.  Hãy dùng các mÅ©i tên hoặc Enter để xem lại hoặc rá»i bá»."
+msgstr "Danh sách lá»±a chá»n KHÔNG THẾ SỬA Äá»”I.  Hãy dùng các mÅ©i tên hoặc Return để xem lại hoặc rá»i bá»."
 
 #: LYMessages.c:141
 msgid "Submitting form..."
-msgstr "Äang gá»­i mẫu đơn Ä‘i..."
+msgstr "Äang gá»­i biểu mẫu..."
 
 #: LYMessages.c:142
 msgid "Resetting form..."
-msgstr "Äang đặt lại mẫu đơn..."
+msgstr "Äang đặt lại biểu mẫu..."
 
 #. #define RELOADING_FORM
 #: LYMessages.c:144
@@ -339,49 +340,49 @@ msgstr "Äang nạp tài liệu.  Bất kỳ mục nào trong đơn cÅ©ng sẽ m
 #: LYMessages.c:145
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
-msgstr "Cảnh báo:  Không thể chuyển đổi bảng mã của dữ liệu trong đơn thành %s!"
+msgstr "Cảnh báo : không thể chuyển đổi từ dữ liệu sang bộ ký tự %s."
 
 #. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
 #: LYMessages.c:148
 msgid "(NORMAL LINK)   Use right-arrow or <return> to activate."
-msgstr "(LIÊN KẾT THÔNG THƯỜNG)  Hãy dùng mũi tên sang phải hoặc <return> để kích hoạt."
+msgstr "(LIÊN KẾT THÔNG THƯỜNG)  Dùng mũi tên sang phải hoặc <return> để kích hoạt."
 
 #: LYMessages.c:149
 msgid "The resource requested is not available at this time."
-msgstr "Hiện thá»i không thể đáp ứng tài nguyên yêu cầu."
+msgstr "Äã yêu cầu má»™t tài nguyên hiện thá»i không sẵn sàng."
 
 #: LYMessages.c:150
 msgid "Enter Lynx keystroke command: "
-msgstr "Hãy nhập câu lệnh phím Lynx: "
+msgstr "Gõ lệnh động tác gõ phím Lynx:"
 
 #: LYMessages.c:151
 msgid "Looking up "
-msgstr "Äang tìm "
+msgstr "Äang tra tìm"
 
 #: LYMessages.c:152
 #, c-format
 msgid "Getting %s"
-msgstr "Nhận %s"
+msgstr "Äang lấy %s"
 
 #: LYMessages.c:153
 #, c-format
 msgid "Skipping %s"
-msgstr "Nhảy qua %s"
+msgstr "Äang bá» qua %s"
 
 #: LYMessages.c:154
 #, c-format
 msgid "Using %s"
-msgstr "Sử dụng %s"
+msgstr "Äang dùng %s"
 
 #: LYMessages.c:155
 #, c-format
 msgid "Illegal URL: %s"
-msgstr "URL không đúng: %s"
+msgstr "URI cấm: %s"
 
 #: LYMessages.c:156
 #, c-format
 msgid "Badly formed address %s"
-msgstr "Äịa chỉ xấu %s"
+msgstr "Äịa chỉ dạng sai %s"
 
 #: LYMessages.c:157
 #, c-format
@@ -390,149 +391,149 @@ msgstr "URL: %s"
 
 #: LYMessages.c:158
 msgid "Unable to access WWW file!!!"
-msgstr "Không truy cập được tập tin WWW!!!"
+msgstr "Không thể truy cập vào tập tin WWW."
 
 #: LYMessages.c:159
 #, c-format
 msgid "This is a searchable index.  Use %s to search."
-msgstr "Äây là chỉ mục có thể tìm kiếm. Hãy dùng %s để tìm kiếm."
+msgstr "Äây là chỉ mục tìm kiếm được. Dùng %s để tìm kiếm:"
 
 #. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
 #: LYMessages.c:161
 #, c-format
 msgid "--More--  This is a searchable index.  Use %s to search."
-msgstr "--Còn nữa--  Äây là chỉ mục có thể tìm kiếm. Hãy dùng %s để tìm kiếm."
+msgstr "—Thêm— Äây là chỉ mục tìm kiếm được. Dùng %s để tìm kiếm:"
 
 #: LYMessages.c:162
 msgid "You have entered an invalid link number."
-msgstr "Số liên kết vừa nhập không đúng."
+msgstr "Bạn đã gõ một số liên kết không hợp lệ."
 
 #. #define SOURCE_HELP
 #: LYMessages.c:164
 msgid "Currently viewing document source.  Press '\\' to return to rendered version."
-msgstr "Hiện thá»i Ä‘ang xem nguồn cá»§a tài liệu.  Nhấn '\\' để trở lại phiên bản đưa ra."
+msgstr "Hiện thá»i Ä‘ang xem mã nguồn cá»§a tài liệu.  Nhấn « \\ » để trở lại phiên bản được vẽ."
 
 #. #define NOVICE_LINE_ONE
 #: LYMessages.c:166
 msgid "  Arrow keys: Up and Down to move.  Right to follow a link; Left to go back.  \n"
-msgstr " Mũi tên: Lên/Xuống - di chuyển. Phải - mở liên kết; Trái - trang trước.  \n"
+msgstr " Mũi tên: [Trên/Xuống] di chuyển; [Phải] theo liên kết; [Trái] lùi lại.\n"
 
 #. #define NOVICE_LINE_TWO
 #: LYMessages.c:168
 msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
-msgstr " H)elp O)ptions P)rint G)o M)àn hình chính Q)uit /=tìm kiếm [delete]=lịch sử \n"
+msgstr "[H] trợ giúp; [O] tùy chá»n; [P] in; [M] màn hình chính; [Q] thoát; [/] tìm; [del] lịch sá»­\n"
 
 #. #define NOVICE_LINE_TWO_A
 #: LYMessages.c:170
 msgid "  O)ther cmds  H)elp  K)eymap  G)oto  P)rint  M)ain screen  o)ptions  Q)uit  \n"
-msgstr "  O)ther cmds  H)elp  K)eymap  G)oto  P)rint  M)ain screen  o)ptions  Q)uit  \n"
+msgstr "Lệnh khác: [H] trợ giúp; [K] sơ đồ phím; [G] đi tới; [P] in; [M] màn hình chính; [Q] thoát\n"
 
 #. #define NOVICE_LINE_TWO_B
 #: LYMessages.c:172
 msgid "  O)ther cmds  B)ack  E)dit  D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen  search doc: / \n"
-msgstr "  O)ther cmds  B)ack  E)dit  D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen  tìm kiếm tài liệu: / \n"
+msgstr "Lệnh khác: [B] lùi lại; [E] sá»­a; [D] tải vá»; [^R] nạp lại [^W] xoá màn hình; [/] tìm trong tài liệu\n"
 
 #. #define NOVICE_LINE_TWO_C
 #: LYMessages.c:174
 msgid "O)ther cmds  C)omment  History: <backspace>  Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
-msgstr "O)ther cmds  C)omment  History: <backspace>  Ưa thích: V)iew, A)dd, R)emove \n"
+msgstr "Lệnh khác: [C] lịch sá»­ bình luận; [xoá lùi] Äánh dấu ([V] xem; [A] thêm; [R] bá»)\n"
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_ONE
 #: LYMessages.c:176
 msgid "            Enter text into the field by typing on the keyboard              "
-msgstr "            Hãy nhập văn bản vào vùng này              "
+msgstr "            Hãy nhập văn bản vào trưá»ng này bằng cách gõ phím              "
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_TWO
 #: LYMessages.c:178
 msgid "    Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character    "
-msgstr "    Ctrl-U để xóa tất cả văn bản trong vùng, [Backspace] để xóa 1 ký tự    "
+msgstr "    Ctrl-U để xóa tất cả văn bản trong trưá»ng, [Xoá lùi] để xóa 1 ký tá»±    "
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
 #: LYMessages.c:180
 msgid "      Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character    "
-msgstr "    Ctrl-U để xóa tất cả văn bản trong vùng, [Backspace] để xóa 1 ký tự    "
+msgstr "    Ctrl-U để xóa văn bản trong trưá»ng, [Xoá lùi] để xóa 1 ký tá»±    "
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
 #: LYMessages.c:182
 #, c-format
 msgid "    %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character    "
-msgstr "    %s để xóa tất cả văn bản trong vùng, [Backspace] để xóa 1 ký tự    "
+msgstr "    %s để xóa tất cả văn bản trong trưá»ng, [Xoá lùi] để xóa 1 ký tá»±    "
 
 #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
 #: LYMessages.c:184
 #, c-format
 msgid "      %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character    "
-msgstr "    %s để xóa tất cả văn bản trong vùng, [Backspace] để xóa 1 ký tự    "
+msgstr "    %s để xóa văn bản trong trưá»ng, [Xoá lùi] để xóa 1 ký tá»±    "
 
 #. mailto
 #: LYMessages.c:187
 msgid "Malformed mailto form submission!  Cancelled!"
-msgstr "Sá»± đệ trình đơn mailto (gá»­i thư) không đúng!  Há»§y bá»!"
+msgstr "Sai dạng gửi thư biểu mẫu nên bị thôi."
 
 #: LYMessages.c:188
 msgid "Warning!  Control codes in mail address replaced by ?"
-msgstr "Cảnh báo!  Mã Ä‘iá»u khiển trong địa chỉ thư thay thế bởi ?"
+msgstr "Cảnh báo : mã Ä‘iá»u khiển trong địa chỉ thư thay thế bởi ?"
 
 #: LYMessages.c:189
 msgid "Mail disallowed!  Cannot submit."
-msgstr "Không cho phép gửi thư!  Không thể gửi đi."
+msgstr "Không cho phép gửi thư !  Không thể gửi đi."
 
 #: LYMessages.c:190
 msgid "Mailto form submission failed!"
-msgstr "Äệ trình đơn mailto (gá»­i thư) không thành công!"
+msgstr "Lỗi gửi thư biểu mẫu."
 
 #: LYMessages.c:191
 msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
-msgstr "Äệ trình đơn mailto (gá»­i thư) bị Há»§y bá»!!!"
+msgstr "Việc gửi thư biểu mẫu bị thôi."
 
 #: LYMessages.c:192
 msgid "Sending form content..."
-msgstr "Äang gá»­i ná»™i dung đơn..."
+msgstr "Äang gá»­i ná»™i dung cá»§a biểu mẫu..."
 
 #: LYMessages.c:193
 msgid "No email address is present in mailto URL!"
-msgstr "Không có địa chỉ email trong URL mailto!"
+msgstr "URI mailto (gửi thư cho) không chứa địa chỉ thư điện tử."
 
 #. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
 #: LYMessages.c:195
 msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
-msgstr "Không mở được tập tin tạm thá»i cho URL mailto!"
+msgstr "Không thể mở tập tin tạm thá»i cho URL mailto (gá»­i thư cho)."
 
 #. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
 #: LYMessages.c:197
 msgid "Do you wish to include the original message?"
-msgstr "Thêm thư gốc vào thư mới?"
+msgstr "Bạn có muốn trích dẫn thư gốc không?"
 
 #. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
 #: LYMessages.c:199
 msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
-msgstr "Thêm nguồn đã phân tích vào?"
+msgstr "Bạn có muốn trích dẫn mã nguồn đã phân tích sẵn không?"
 
 #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
 #: LYMessages.c:201
 msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
-msgstr "Äang gá»i trình soạn thảo đã chá»n để soạn thảo thư"
+msgstr "Äang tạo và thá»±c hiện trình soạn thảo đã chá»n để soạn thảo thư"
 
 #. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
 #: LYMessages.c:203
 msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
-msgstr "Lá»—i gá»i trình soạn thảo, hãy kiểm tra định nghÄ©a trình soạn thảo trong trình đơn tùy chá»n"
+msgstr "Lá»—i tạo và thá»±c hiện trình soạn thảo, hãy kiểm tra định nghÄ©a trình soạn thảo trong trình đơn tùy chá»n"
 
 #: LYMessages.c:204
 msgid "Send this comment?"
-msgstr "Gửi trích dẫn này?"
+msgstr "Gửi bình luận này không?"
 
 #: LYMessages.c:205
 msgid "Send this message?"
-msgstr "Gửi thư này?"
+msgstr "Gửi thư này không?"
 
 #: LYMessages.c:206
 msgid "Sending your message..."
-msgstr "Äang gá»­i thư..."
+msgstr "Äang gá»­i thư cá»§a bạn..."
 
 #: LYMessages.c:207
 msgid "Sending your comment:"
-msgstr "Äang gá»­i trích dẫn:"
+msgstr "Äang gá»­i bình luận cá»§a bạn:"
 
 #. textarea
 #: LYMessages.c:210
@@ -545,96 +546,96 @@ msgstr "Ở ngoài VÙNG VĂN BẢN, không thể dùng câu lệnh."
 
 #: LYMessages.c:213
 msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
-msgstr "tập tin: HÀNH ÄỘNG không cho phép!"
+msgstr "tập tin: HÀNH ÄỘNG không cho phép !"
 
 #. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
 #: LYMessages.c:215
 msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
-msgstr "tập tin: URL qua liên kết đã đưa là không cho phép!"
+msgstr "tập tin: URL qua liên kết đã đưa là không cho phép !"
 
 #: LYMessages.c:216
 msgid "Access to local files denied."
-msgstr "Truy cập tới các tập tin nội bộ bị cấm."
+msgstr "Truy cập vào tập tin cục bộ bị từ chối."
 
 #: LYMessages.c:217
 msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
-msgstr "tập tin: không cho phép URL qua bookmark!"
+msgstr "tập tin: không cho phép URL qua Äánh dấu !"
 
 #. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
 #: LYMessages.c:219
 msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
-msgstr "không cho phép URL đặc biệt này trong tài liệu ngoài!"
+msgstr "Không cho phép URL đặc biệt này trong tài liệu bên ngoài."
 
 #: LYMessages.c:220
 msgid "Press <return> to return to Lynx."
-msgstr "Nhấn <return> để quay lại Lynx."
+msgstr "Bấm phím <return> để trở vỠLynx."
 
 #. #define SPAWNING_MSG
 #: LYMessages.c:223
 msgid "Spawning DCL subprocess.  Use 'logout' to return to Lynx.\n"
-msgstr "Äang tạo ra tiến trình con DCL. Dùng 'logout' để quay lại Lynx.\n"
+msgstr "Äang tạo và thá»±c hiện tiến trình con DCL. Dùng « logout » để quay lại Lynx.\n"
 
 #. #define SPAWNING_MSG
 #: LYMessages.c:227
 msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
-msgstr "Gõ EXIT để quay lại Lynx.\n"
+msgstr "Gõ « EXIT » (thoát) để trở vỠLynx.\n"
 
 #. #define SPAWNING_MSG
 #: LYMessages.c:230
 msgid "Spawning your default shell.  Use 'exit' to return to Lynx.\n"
-msgstr "Tạo ra shell mặc định.  Hãy dùng 'exit' để quay lại Lynx.\n"
+msgstr "Äang tạo và thá»±c hiện trình bao mặc định.  Hãy dùng « exit » để quay lại Lynx.\n"
 
 #: LYMessages.c:233
 msgid "Spawning is currently disabled."
-msgstr "Việc tạo ra bị tắt bá»."
+msgstr "Chức năng tạo và thá»±c hiện hiện thá»i bị tắt."
 
 #: LYMessages.c:234
 msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
-msgstr "Câu lệnh 'd'ownload (tải xuống) bị tắt."
+msgstr "Câu lệnh « 'd'ownload » (tải vá») hiện hiện thá»i bị tắt."
 
 #: LYMessages.c:235
 msgid "You cannot download an input field."
-msgstr "Không thể tải xuống một vùng nhập dữ liệu."
+msgstr "Bạn không thể tải xuống má»™t trưá»ng nhập liệu."
 
 #: LYMessages.c:236
 msgid "Form has a mailto action!  Cannot download."
-msgstr "Biểu mẫu có hành động mailto (gửi thư)!  Không thể tải xuống."
+msgstr "Biểu mẫu có hành động mailto (gửi thư) thì không thể tải xuống."
 
 #: LYMessages.c:237
 msgid "You cannot download a mailto: link."
-msgstr "Không thể tải xuống một mailto: liên kết."
+msgstr "Bạn không thể tải xuống một liên kết mailto: (gửi thư)."
 
 #: LYMessages.c:238
 msgid "You cannot download cookies."
-msgstr "Không thể tải xuống cookies."
+msgstr "Bạn không thể tải xuống cookie."
 
 #: LYMessages.c:239
 msgid "You cannot download a printing option."
-msgstr "Không thể tải xuống má»™t tá»§y chá»n in."
+msgstr "Bạn không thể tải xuống má»™t tùy chá»n in ẩn."
 
 #: LYMessages.c:240
 msgid "You cannot download an upload option."
-msgstr "Không thể tải xuống má»™t tùy chá»n tải lên (upload)."
+msgstr "Bạn không thể tải xuống má»™t tùy chá»n tải lên."
 
 #: LYMessages.c:241
 msgid "You cannot download an permit option."
-msgstr "Không thể tải xuống má»™t tùy chá»n cho phép."
+msgstr "Bạn không thể tải xuống má»™t tùy chá»n cho phép."
 
 #: LYMessages.c:242
 msgid "This special URL cannot be downloaded!"
-msgstr "Không tải xuống được URL đặc biệt này!"
+msgstr "Không thể tải xuống địa chỉ URL đặc biệt này."
 
 #: LYMessages.c:243
 msgid "Nothing to download."
-msgstr "Không có gì để tải xuống."
+msgstr "Không có gì cần tải xuống."
 
 #: LYMessages.c:244
 msgid "Trace ON!"
-msgstr "Trace (theo dấu vết) BẬT!"
+msgstr "Tìm đưá»ng BẬT !"
 
 #: LYMessages.c:245
 msgid "Trace OFF!"
-msgstr "Trace (theo dấu vết) TẮT!"
+msgstr "Tìm đưá»ng TẮT !"
 
 #. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
 #: LYMessages.c:247
@@ -649,12 +650,12 @@ msgstr "Äã phục hồi sá»± Ä‘iá»u khiển hình ảnh tiêu chuẩn! Äang
 #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
 #: LYMessages.c:251
 msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings!  Reloading..."
-msgstr "Sẽ chèn Pseudo_ALTs cho những inline không có chuá»—i ALT! Äang nạp lại..."
+msgstr "Sẽ chèn Pseudo_ALT cho má»—i ảnh trá»±c tiếp không có chuá»—i xen kẽ ALT! Äang nạp lại..."
 
 #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
 #: LYMessages.c:253
 msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored!  Reloading..."
-msgstr "Những inline không có chuá»—i ALT sẽ bị bá» qua! Äang nạp lại..."
+msgstr "Ảnh trá»±c tiếp không có chuá»—i ALT sẽ bị bá» qua! Äang nạp lại..."
 
 #: LYMessages.c:254
 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF!  Reloading..."
@@ -667,233 +668,233 @@ msgstr "Chế độ 8-bit thô sÆ¡ hoặc CJK BẬT! Äang nạp lại..."
 #. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
 #: LYMessages.c:257
 msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
-msgstr "Gửi yêu cầu HEAD cho D)tài liệu hoặc L)iên kết hoặc C)Không gửi (d,l,c): "
+msgstr "Gửi yêu cầu HEAD cho [D] tài liệu hoặc [L] liên kết, hoặc [C] thôi: "
 
 #. #define HEAD_D_OR_CANCEL
 #: LYMessages.c:259
 msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
-msgstr "Gửi yêu cầu HEAD cho D)tài liệu hoặc hoặc C)Không gửi (d,l,c): "
+msgstr "Gửi yêu cầu HEAD cho [D] tài liệu, hoặc [C] thôi: "
 
 #: LYMessages.c:260
 msgid "Sorry, the document is not an http URL."
-msgstr "Rất tiếc, tài liệu không phải là một URL http."
+msgstr "Tiếc là tài liệu không phải địa chỉ URL Web (theo giao thức HTTP)."
 
 #: LYMessages.c:261
 msgid "Sorry, the link is not an http URL."
-msgstr "Rất tiếc, liên kết không phải là một URL http."
+msgstr "Tiếc là liên kết không phải địa chỉ URL Web (theo giao thức HTTP)."
 
 #: LYMessages.c:262
 msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
-msgstr "Rất tiếc, HÀNH ÄỘNG cho biểu mẫu này bị tắt bá»."
+msgstr "Tiếc là HÀNH VI cho biểu mẫu này đã bị tắt."
 
 #. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
 #: LYMessages.c:264
 msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
-msgstr "Rất tiếc, HÀNH ÄỘNG cho biểu mẫu này không phải là má»™t URL http."
+msgstr "Rất tiếc, HÀNH VI cho biểu mẫu này không phải là một URL kiểu http."
 
 #: LYMessages.c:265
 msgid "Not an http URL or form ACTION!"
-msgstr "Không phải là URL http hay biểu mẫu HÀNH ÄỘNG!"
+msgstr "Không phải là URL http hay biểu mẫu HÀNH VI."
 
 #: LYMessages.c:266
 msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
-msgstr "URL đặc biệt này không thể là má»™t biểu mẫu HÀNH ÄỘNG!"
+msgstr "URL đặc biệt này không thể là một HÀNH VI của biểu mẫu."
 
 #: LYMessages.c:267
 msgid "URL is not in starting realm!"
-msgstr "URL không nằm trong vùng bắt đầu!"
+msgstr "Äịa chỉ URL không nằm trong vùng bắt đầu."
 
 #: LYMessages.c:268
 msgid "News posting is disabled!"
-msgstr "Gửi tin bị tắt!"
+msgstr "Chức năng gửi bài tin đã bị tắt"
 
 #: LYMessages.c:269
 msgid "File management support is disabled!"
-msgstr "Hỗ trợ sự quản lý tập tin bị tắt!"
+msgstr "Hỗ trợ quản lý tập tin đã bị tắt."
 
 #: LYMessages.c:270
 msgid "No jump file is currently available."
-msgstr "Không có tập tin nhảy (jump) nào."
+msgstr "Hiện thá»i không có sẵn tập tin nhảy."
 
 #: LYMessages.c:271
 msgid "Jump to (use '?' for list): "
-msgstr "Nhảy tới (dùng '?' để liệt kê): "
+msgstr "Nhảy tới (dùng « ? » để liệt kê): "
 
 #: LYMessages.c:272
 msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
-msgstr "Không cho phép nhảy tá»›i má»™t đưá»ng tắt URL!"
+msgstr "Không cho phép nhảy tới một địa chỉ URL viết tắt."
 
 #: LYMessages.c:273
 msgid "Random URL is disallowed!  Use a shortcut."
-msgstr "Không cho phép URL ngẫu nhiên!  Hãy dùng má»™t đưá»ng tắt."
+msgstr "Không cho phép dùng địa chỉ URL ngẫu nhiên. Hãy dùng một lối tắt."
 
 #: LYMessages.c:274
 msgid "No random URLs have been used thus far."
-msgstr "Không có URL ngẫu nhiên nào sử dụng."
+msgstr "Chưa dùng địa chỉ URL ngẫu nhiên."
 
 #: LYMessages.c:275
 msgid "Bookmark features are currently disabled."
-msgstr "Tính năng Ưa thích bị tắt."
+msgstr "Các tính năng Äánh dấu đã bị tắt."
 
 #: LYMessages.c:276
 msgid "Execution via bookmarks is disabled."
-msgstr "Thực hiện qua Ưa thích bị tắt."
+msgstr "Chức năng thá»±c hiện thông qua Äánh dấu đã bị tắt."
 
 #. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
 #: LYMessages.c:278
 #, c-format
 msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
-msgstr "Chưa xác định tập tin Ưa thích. Hãy dùng %s để xem tùy chá»n."
+msgstr "Chưa xác định tập tin Äánh dấu. Hãy dùng %s để xem tùy chá»n."
 
 #. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
 #: LYMessages.c:280
 msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
-msgstr "Không mở được tập tin tạm thá»i để chuyển đổi danh sách \"nóng\" X Mosaic."
+msgstr "Không thể mở tập tin tạm thá»i để chuyển đổi danh sách nóng Mosaic X."
 
 #: LYMessages.c:281
 msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
-msgstr "LỖI - không mở được tập tin Ưa thích."
+msgstr "Lá»–I — không thể mở tập tin Äánh dấu."
 
 #. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
 #: LYMessages.c:283
 msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
-msgstr "Không mở được tập tin Ưa thích để xóa liên kết."
+msgstr "Không thể mở tập tin Äánh dấu để xoá liên kết."
 
 #. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
 #: LYMessages.c:285
 msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
-msgstr "Không mở được tập tin scratch để xóa liên kết."
+msgstr "Không thể mở tập tin ghi tạm để xoá liên kết."
 
 #: LYMessages.c:287
 msgid "Error renaming scratch file."
-msgstr "Lỗi thay đổi tên tập tin scratch."
+msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên của tập tin ghi tạm. "
 
 #: LYMessages.c:289
 msgid "Error renaming temporary file."
-msgstr "Lá»—i thay đổi tên tập tin tạm thá»i."
+msgstr "Gặp lá»—i khi thay đổi tên cá»§a tập tin tạm thá»i."
 
 #. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
 #: LYMessages.c:291
 msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
-msgstr "Không sao chép được tập tin tạm thá»i để xóa liên kết."
+msgstr "Không thể sao chép tập tin tạm thá»i để xoá liên kết."
 
 #. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
 #: LYMessages.c:293
 msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
-msgstr "Không mở lại được tập tin tạm thá»i để xóa liên kết."
+msgstr "Không thể mở lại tập tin tạm thá»i để xoá liên kết."
 
 #. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
 #: LYMessages.c:296
 msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
-msgstr "Liên kết không nằm trên một dòng trong tập tin Ưa thích."
+msgstr "Liên kết không nằm riêng trên má»™t dòng trong tập tin Äánh dấu."
 
 #: LYMessages.c:297
 msgid "Bookmark deletion failed."
-msgstr "Xóa ưa thích không thành công."
+msgstr "Lá»—i xoá Äánh dấu."
 
 #. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
 #: LYMessages.c:299
 msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
-msgstr "Không đi qua được tập tin Ưa thích (chỉ các URL http)."
+msgstr "Không Ä‘i qua được tập tin Äánh dấu (chỉ các URL http)."
 
 #. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
 #: LYMessages.c:301
 msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
-msgstr "Không mở được tập tin ưa thích, đầu tiên hãy dùng 'a' để ghi nhớ một liên kết"
+msgstr "Không thể mở tập tin Äánh dấu : trước tiên hãy dùng « a » để lưu liên kết."
 
 #: LYMessages.c:302
 msgid "There are no links in this bookmark file!"
-msgstr "Không có liên kết nào trong tập tin ưa thích!"
+msgstr "Không có liên kết trong tập tin Äánh dấu này."
 
 #. #define CACHE_D_OR_CANCEL
 #: LYMessages.c:304
 #, fuzzy
 msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
-msgstr "Gửi yêu cầu HEAD cho D)tài liệu hoặc hoặc C)Không gửi (d,l,c): "
+msgstr "Gửi yêu cầu HEAD cho [D] tài liệu, hoặc [C] thôi: "
 
 #. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
 #: LYMessages.c:306
 msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
-msgstr "Ghi nhớ D)Tài liệu hoặc L)iên kết vào tập tin ưa thích hay C)Không ghi? (d,l,c): "
+msgstr "Lưu [D] tài liệu hoặc [L] liên kết vào tập tin Äánh dấu, hoặc [C] thôi: "
 
 #: LYMessages.c:307
 msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
-msgstr "Ghi nhớ D)Tài liệu vào tập tin ưa thích hay C)Không ghi? (d,c): "
+msgstr "Lưu [D] tài liệu vào tập tin Äánh dấu, hoặc [C] thôi: "
 
 #: LYMessages.c:308
 msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
-msgstr "Ghi nhớ L)iên kết vào tập tin ưa thích hay C)Không ghi? (l,c): "
+msgstr " Lưu [L] liên kết vào tập tin Äánh dấu, hoặc [C] thôi: "
 
 #. #define NOBOOK_POST_FORM
 #: LYMessages.c:310
 msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
-msgstr "Không thể ghi nhớ tài liệu từ biểu mẫu với nội dung POST thành ưa thích."
+msgstr "Tài liệu từ biểu mẫu có ná»™i dung POST thì không thể được lưu dạng Äánh dấu."
 
 #: LYMessages.c:311
 msgid "Cannot save form fields/links"
-msgstr "Không ghi nhớ được biểu mẫu vùng/liên kết"
+msgstr "Không thể lưu trưá»ng/liên kết cá»§a biểu mẫu"
 
 #. #define NOBOOK_HSML
 #: LYMessages.c:313
 msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
-msgstr "Không thể ghi các tập tin lịch sử, hiển thị thông tin, trình đơn và danh sách thành ưa thích."
+msgstr "Không thể lưu dạng Äánh dấu tập tin kiểu lịch sá»­, hiển thị thông tin, trình đơn hoặc danh sách."
 
 #. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
 #: LYMessages.c:315
 msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
-msgstr "Thực sự muốn xóa liên kết này tử tập tin ưa thích?"
+msgstr "Bạn thá»±c sá»± muốn xoá liên kết này khá»i tập tin Äánh dấu không?"
 
 #: LYMessages.c:316
 msgid "Malformed address."
-msgstr "Äịa chỉ không chuẩn."
+msgstr "Äịa chỉ dạng sai."
 
 #. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
 #: LYMessages.c:318
 msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
-msgstr "Phân tích chú thích lịch sử BẬT (Tối thiểu bị ghi đè)!"
+msgstr "Phân tích bình luận lịch sử BẬT (Tối thiểu bị ghi đè)."
 
 #. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
 #: LYMessages.c:320
 msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
-msgstr "Phân tích chú thích lịch sử TẮT (Tối thiểu được dùng)!"
+msgstr "Phân tích bình luận lịch sử TẮT (Tối thiểu được dùng)."
 
 #. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
 #: LYMessages.c:322
 msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
-msgstr "Phân tích chú thích lịch sử BẬT (Hợp lệ bị ghi đè)!"
+msgstr "Phân tích bình luận lịch sử BẬT (Hợp lệ bị ghi đè)."
 
 #. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
 #: LYMessages.c:324
 msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
-msgstr "Phân tích chú thích lịch sử TẮT (Hợp lệ được dùng)!"
+msgstr "Phân tích bình luận lịch sử TẮT (Hợp lệ có tác động)."
 
 #. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
 #: LYMessages.c:326
 msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
-msgstr "Phân tích chú thích tối thiểu BẬT (và được dùng)!"
+msgstr "Phân tích bình luận tối thiểu BẬT (cũng có tác động)."
 
 #. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
 #: LYMessages.c:328
 msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
-msgstr "Phân tích chú thích tối thiểu TẮT (Hợp lệ được dùng)!"
+msgstr "Phân tích bình luận tối thiểu TẮT (Hợp lệ có tác động)."
 
 #. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
 #: LYMessages.c:330
 msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
-msgstr "Phân tích chú thích tối thiểu BẬT (nhưng Lịch sử được dùng)!"
+msgstr "Phân tích bình luận tối thiểu BẬT (nhưng kiểu lịch sử có tác động)."
 
 #. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
 #: LYMessages.c:332
 msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
-msgstr "Phân tích chú thích tối thiểu TẮT (Lịch sử được dùng)!"
+msgstr "Phân tích bình luận tối thiểu TẮT (kiểu lịch sử có tác động)."
 
 #: LYMessages.c:333
 msgid "Soft double-quote parsing ON!"
-msgstr "Phân tích ngoặc kép má»m BẬT!"
+msgstr "Phân tích dấu nháy kép má»m BẬT."
 
 #: LYMessages.c:334
 msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
-msgstr "Phân tích ngoặc kép má»m TẮT!"
+msgstr "Phân tích dấu nháy kép má»m TẮT."
 
 #: LYMessages.c:335
 msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
@@ -901,42 +902,42 @@ msgstr "Äang dùng phân tích TagSoup cá»§a HTML."
 
 #: LYMessages.c:336
 msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
-msgstr "Äang dùng phân tích SortaSGML cá»§a HTML!"
+msgstr "Äang dùng phân tích SortaSGML cá»§a HTML."
 
 #: LYMessages.c:337
 msgid "You are already at the end of this document."
-msgstr "Äã ở cuối tài liệu này."
+msgstr "Bạn ở cuối của tài liệu này."
 
 #: LYMessages.c:338
 msgid "You are already at the beginning of this document."
-msgstr "Äã ở đầu tài liệu này."
+msgstr "Bạn ở đầu của tài liệu này."
 
 #: LYMessages.c:339
 #, c-format
 msgid "You are already at page %d of this document."
-msgstr "Äã năm trên trang %d cá»§a tài liệu này."
+msgstr "Bạn ở trang %d của tài liệu này."
 
 #: LYMessages.c:340
 #, c-format
 msgid "Link number %d already is current."
-msgstr "Liên kết số %d Ä‘ang là hiện thá»i."
+msgstr "Liên kết số %d không cần cập nhật."
 
 #: LYMessages.c:341
 msgid "You are already at the first document"
-msgstr "Äã ở đầu tài liệu"
+msgstr "Bạn ở tài liệu đầu tiên."
 
 #: LYMessages.c:342
 msgid "There are no links above this line of the document."
-msgstr "Không có liên kết nào ở trên dòng này."
+msgstr "Không có liên kết bên trên dòng này của tài liệu."
 
 #: LYMessages.c:343
 msgid "There are no links below this line of the document."
-msgstr "Không có liên kết nào ở dưới dòng này."
+msgstr "Không có liên kết bên dưới dòng này của tài liệu."
 
 #. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
 #: LYMessages.c:345
 msgid "Maximum length reached!  Delete text or move off field."
-msgstr "Vượt quá chiá»u dài lá»›n nhất!  Hãy xóa văn bản hoặc bá» qua."
+msgstr "Tá»›i chiá»u dài tối Ä‘a. Hãy xoá văn bản hoặc Ä‘i tiếp."
 
 #. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
 #: LYMessages.c:347
@@ -946,15 +947,15 @@ msgstr "Không nằm trên một nút gửi biểu mẫu hay một liên kết t
 #. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
 #: LYMessages.c:349
 msgid "One radio button must be checked at all times!"
-msgstr "Luôn luôn phải có ít nhất má»™t nút radio được chá»n!"
+msgstr "Có nút chá»n má»™t thì lúc nào phải chá»n má»™t cá»§a những tùy chá»n được cung cấp."
 
 #: LYMessages.c:350
 msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
-msgstr "Không có nút gửi đi cho biểu mẫu này, gửi đi một vùng văn bản riêng?"
+msgstr "Không có nút gá»­i Ä‘i cho biểu mẫu này, gá»­i Ä‘i má»™t trưá»ng văn bản riêng?"
 
 #: LYMessages.c:351
 msgid "Do you want to go back to the previous document?"
-msgstr "Bạn có muốn quay lại tài liệu trước?"
+msgstr "Bạn có muốn trở vỠtài liệu trước không?"
 
 #: LYMessages.c:352
 msgid "Use arrows or tab to move off of field."
@@ -967,48 +968,48 @@ msgstr "Hãy nhập văn bản.  Sử dụng phím mũi tên hoặc tab để đ
 
 #: LYMessages.c:355
 msgid "** Bad HTML!!  No form action defined. **"
-msgstr "** HTML xấu!! Không xác định hành động biểu mẫu nào. **"
+msgstr "•• HTML xấu !! Chưa xác định hành động biểu mẫu. ••"
 
 #: LYMessages.c:356
 msgid "Bad HTML!!  Unable to create popup window!"
-msgstr "HTML xấu!!  Không tạo được cửa sổ tự mở popup!"
+msgstr "•• HTML xấu !! Không thể tạo cửa sổ tự mở. ••"
 
 #: LYMessages.c:357
 msgid "Unable to create popup window!"
-msgstr "Không tạo được cửa sổ tự mở popup!"
+msgstr "Không thể tạo cửa sổ tự mở."
 
 #: LYMessages.c:358
 msgid "Goto a random URL is disallowed!"
-msgstr "Không cho phép đi tới một URL ngẫu nhiên!"
+msgstr "Không cho phép đi tới một địa chỉ URL ngẫu nhiên!"
 
 #: LYMessages.c:359
 msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
-msgstr "Không cho phép đi tới một URL không phải http!"
+msgstr "Không cho phép đi tới một địa chỉ URL không phải HTTP."
 
 #: LYMessages.c:360
 #, c-format
 msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
-msgstr "Không cho phép ngưá»i dùng Ä‘i tá»›i \"%s\" URL"
+msgstr "Bạn không có quyá»n Ä‘i tá»›i địa chỉ URL kiểu « %s »"
 
 #: LYMessages.c:361
 msgid "URL to open: "
-msgstr "URL để mở: "
+msgstr "URL cần mở : "
 
 #: LYMessages.c:362
 msgid "Edit the current Goto URL: "
-msgstr "Sá»­a URL Äi tá»›i hiện thá»i: "
+msgstr "Sá»­a URL Äi Tá»›i hiện tại: "
 
 #: LYMessages.c:363
 msgid "Edit the previous Goto URL: "
-msgstr "Sá»­a URL Äi tá»›i trước: "
+msgstr "Sá»­a URL Äi Tá»›i trước: "
 
 #: LYMessages.c:364
 msgid "Edit a previous Goto URL: "
-msgstr "Sá»­a URL Äi tá»›i trước: "
+msgstr "Sá»­a má»™t URL Äi Tá»›i trước: "
 
 #: LYMessages.c:365
 msgid "Current document has POST data."
-msgstr "Tài liệu hiện thá»i có dữ liệu GỬI."
+msgstr "Tài liệu hiện thá»i chứa dữ liệu POST."
 
 #: LYMessages.c:366
 msgid "Edit this document's URL: "
@@ -1016,15 +1017,15 @@ msgstr "Sửa URL của tài liệu này: "
 
 #: LYMessages.c:367
 msgid "Edit the current link's URL: "
-msgstr "Sá»­a URL cá»§a liên kết hiện thá»i: "
+msgstr "Sửa URL của liên kết hiện tại: "
 
 #: LYMessages.c:368
 msgid "You cannot edit File Management URLs"
-msgstr "Không thể sửa các URL Quản lý tập tin"
+msgstr "Không thể chỉnh sửa địa chỉ URL kiểu Quản lý Tập tin"
 
 #: LYMessages.c:369
 msgid "Enter a database query: "
-msgstr "Nhập truy vấn CSDL: "
+msgstr "Nhập truy vấn cơ sở dữ liệu : "
 
 #: LYMessages.c:370
 msgid "Enter a whereis query: "
@@ -1032,89 +1033,89 @@ msgstr "Nhập truy vấn whereis: "
 
 #: LYMessages.c:371
 msgid "Edit the current query: "
-msgstr "Sá»­a truy vấn hiện thá»i: "
+msgstr "Nhập truy vấn hiện thá»i: "
 
 #: LYMessages.c:372
 msgid "Edit the previous query: "
-msgstr "Sửa truy vấn trước: "
+msgstr "Nhập truy vấn trước: "
 
 #: LYMessages.c:373
 msgid "Edit a previous query: "
-msgstr "Sửa một truy vấn trước: "
+msgstr "Nhập một truy vấn trước: "
 
 #. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
 #: LYMessages.c:375
 msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
-msgstr "Hãy dùng Control-R để gá»­i lại truy vấn hiện thá»i."
+msgstr "Bấm tổ hợp phím Ctrl-R để gá»­i lại truy vấn hiện thá»i."
 
 #: LYMessages.c:376
 msgid "Edit the current shortcut: "
-msgstr "Sá»­a shortcut hiện thá»i: "
+msgstr "Sá»­a lối tắt hiện thá»i: "
 
 #: LYMessages.c:377
 msgid "Edit the previous shortcut: "
-msgstr "Sửa shortcut trước: "
+msgstr "Sửa lối tắt trước: "
 
 #: LYMessages.c:378
 msgid "Edit a previous shortcut: "
-msgstr "Sửa một shortcut trước: "
+msgstr "Sửa một lối tắt trước: "
 
 #: LYMessages.c:379
 #, c-format
 msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
-msgstr "Phím '%c' không ánh xạ tới một tập tin nhảy!"
+msgstr "Phím « %c » không phải được ánh xạ tới một tập tin nhảy."
 
 #: LYMessages.c:380
 msgid "Cannot locate jump file!"
-msgstr "Không tìm thấy vị trí tập tin nhảy!"
+msgstr "Không thể tìm tập tin nhảy."
 
 #: LYMessages.c:381
 msgid "Cannot open jump file!"
-msgstr "Không mở được tập tin nhảy!"
+msgstr "Không thể mở tập tin nhảy."
 
 #: LYMessages.c:382
 msgid "Error reading jump file!"
-msgstr "Lá»—i Ä‘á»c tập tin nhảy!"
+msgstr "Lá»—i Ä‘á»c tập tin nhảy."
 
 #: LYMessages.c:383
 msgid "Out of memory reading jump file!"
-msgstr "Không đủ bá»™ nhá»› để Ä‘á»c tập tin nhảy!"
+msgstr "Tràn bá»™ nhá»› khi Ä‘á»c tập tin nhảy."
 
 #: LYMessages.c:384
 msgid "Out of memory reading jump table!"
-msgstr "Không đủ bá»™ nhá»› để Ä‘á»c bảng nhảy!"
+msgstr "Tràn bá»™ nhá»› khi Ä‘á»c bảng nhảy."
 
 #: LYMessages.c:385
 msgid "No index is currently available."
-msgstr "Không có chỉ mục nào dùng được."
+msgstr "Hiện thá»i không có sẵn chỉ mục."
 
 #. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
 #: LYMessages.c:387
 msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
-msgstr "Quay vỠMàn hình chính?"
+msgstr "Bạn thực sự muốn chuyển đổi sang màn hình Chính không?"
 
 #: LYMessages.c:388
 msgid "You are already at main screen!"
-msgstr "Chúng ta đã ở trên màn hình chính!"
+msgstr "Bạn ở màn hình chính."
 
 #. #define NOT_ISINDEX
 #: LYMessages.c:390
 msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
-msgstr "Không thể tìm kiếm tài liệu theo chỉ mục -- nhấn '/' để tìm chuỗi văn bản"
+msgstr "Không phải một tài liệu có chỉ mục và khả năng tìm kiếm: bấm « / » để tìm kiếm một chuỗi văn bản"
 
 #. #define NO_OWNER
 #: LYMessages.c:392
 msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
-msgstr "Chưa xác định chủ sở hữu cho tập tin này vì thế bạn không gửi được bình luận"
+msgstr "Chưa xác định chủ sơ hữu cho tập tin này thì bạn không thể gửi bình luận"
 
 #: LYMessages.c:393
 #, c-format
 msgid "No owner is defined. Use %s?"
-msgstr "Chưa xác định chủ sở hữu. Dùng %s?"
+msgstr "Chưa xác định chủ sơ hữu. Dùng %s không?"
 
 #: LYMessages.c:394
 msgid "Do you wish to send a comment?"
-msgstr "Gửi một bình luận?"
+msgstr "Bạn có muốn gửi bình luận không?"
 
 #: LYMessages.c:395
 msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
@@ -1122,137 +1123,137 @@ msgstr "Không cho phép dùng thư vì thế bạn không thể gá»­i bình luá
 
 #: LYMessages.c:396
 msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
-msgstr "Câu lệnh 'e'dit (soạn thảo) hiện thá»i bị tắt."
+msgstr "Câu lệnh chỉnh sá»­a (E) hiện thá»i bị tắt."
 
 #: LYMessages.c:397
 msgid "External editing is currently disabled."
-msgstr "Soạn thảo ngoài bị tắt."
+msgstr "Chức năng chỉnh sá»­a bên ngoài hiện thá»i bị tắt."
 
 #: LYMessages.c:398
 msgid "System error - failure to get status."
-msgstr "Lỗi hệ thống - lấy trạng thái không thành công."
+msgstr "Lỗi hệ thống — lỗi lấy trạng thái."
 
 #: LYMessages.c:399
 msgid "No editor is defined!"
-msgstr "Chưa xác định trình soạn thảo!"
+msgstr "Chưa xác định trình soạn thảo."
 
 #: LYMessages.c:400
 msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
-msgstr "Câu lệnh 'p'rint (in) hiện thá»i bị tắt."
+msgstr "Câu lệnh in ẩn (P) hiện thá»i bị tắt."
 
 #: LYMessages.c:401
 msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
-msgstr "Tài liệu không có liên kết Toolbar hoặc Banner."
+msgstr "Tài liệu không có liên kết Thanh công cụ hoặc Băng cá»."
 
 #: LYMessages.c:402
 msgid "Unable to open traversal file."
-msgstr "Không mở được tập tin đi qua."
+msgstr "Không thể mở tập tin theo cây."
 
 #: LYMessages.c:403
 msgid "Unable to open traversal found file."
-msgstr "Không mở được tập tin đi qua tìm thấy."
+msgstr "Không thể mở tập tin đã tìm theo cây."
 
 #: LYMessages.c:404
 msgid "Unable to open reject file."
-msgstr "Không mở được tập tin nhả ra."
+msgstr "Không thể mở tập tin từ chối."
 
 #: LYMessages.c:405
 msgid "Unable to open traversal errors output file"
-msgstr "Không mở được tập tin ghi lỗi của đi qua"
+msgstr "Không thể mở tập tin kết xuất lỗi theo cây"
 
 #: LYMessages.c:406
 msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
-msgstr "ÄÃ GIÃN ÄOẠN VIỆC ÄI QUA"
+msgstr "TIẾN TRÃŒNH THEO CÂY ÄÃ BỊ GIÃN ÄOẠN"
 
 #: LYMessages.c:407
 msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
-msgstr "Äi theo liên kết (hoặc Ä‘i tá»›i liên kết hay trang) số: "
+msgstr "Äi theo liên kết (hoặc Ä‘i tá»›i liên kết hay trang) số : "
 
 #: LYMessages.c:408
 msgid "Select option (or page) number: "
-msgstr "Tùy chá»n số (hoặc trang): "
+msgstr "Chá»n tùy chá»n (hoặc trang) số : "
 
 #: LYMessages.c:409
 #, c-format
 msgid "Option number %d already is current."
-msgstr "Tùy chá»n số %d đã là hiện thá»i."
+msgstr "Tùy chá»n số %d không cần cập nhật."
 
 #. #define ALREADY_AT_OPTION_END
 #: LYMessages.c:411
 msgid "You are already at the end of this option list."
-msgstr "Chúng ta đã ở cuối danh sách tùy chá»n này."
+msgstr "Bạn ở cuối cá»§a danh sách tùy chá»n này."
 
 #. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
 #: LYMessages.c:413
 msgid "You are already at the beginning of this option list."
-msgstr "Chúng ta đã ở đầu danh sách tùy chá»n này."
+msgstr "Bạn ở đầu cá»§a danh sách tùy chá»n này."
 
 #. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
 #: LYMessages.c:415
 #, c-format
 msgid "You are already at page %d of this option list."
-msgstr "Chúng ta đã ở trang %d cá»§a danh sách tùy chá»n này."
+msgstr "Bạn ở trang %d cá»§a danh sách tùy chá»n này."
 
 #: LYMessages.c:416
 msgid "You have entered an invalid option number."
-msgstr "Nhập má»™t tùy chá»n số không đúng."
+msgstr "Bạn đã nhập má»™t số thứ tá»± tùy chá»n không hợp lệ."
 
 #: LYMessages.c:417
 msgid "** Bad HTML!!  Use -trace to diagnose. **"
-msgstr "** HTML xấu!  Dùng -trace để tìm nguyên nhân. **"
+msgstr "•• HTML xấu !!  Dùng « -trace » để chẩn đoán. ••"
 
 #: LYMessages.c:418
 msgid "Give name of file to save in"
-msgstr "ÄÆ°a ra tên tập tin để ghi vào"
+msgstr "ÄÆ°a ra tên cá»§a tập tin cần lưu vào"
 
 #: LYMessages.c:419
 msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
-msgstr "Không ghi được dữ liệu vào tập tin -- Xin hãy chạy WWW nội bộ"
+msgstr "Không ghi được dữ liệu vào tập tin — hãy chạy WWW cục bộ"
 
 #: LYMessages.c:420
 msgid "Can't open temporary file!"
-msgstr "Không mở được tập tin tạm thá»i!"
+msgstr "Không thể mở tập tin tạm thá»i."
 
 #: LYMessages.c:421
 msgid "Can't open output file!  Cancelling!"
-msgstr "Không mở được tập tin đầu ra!  Äang dừng!"
+msgstr "Không thể mở tập tin kết xuất nên thôi."
 
 #: LYMessages.c:422
 msgid "Execution is disabled."
-msgstr "Không cho phép thực hiện."
+msgstr "Chức năng thực hiện bị tắt."
 
 #. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
 #: LYMessages.c:424
 #, c-format
 msgid "Execution is not enabled for this file.  See the Options menu (use %s)."
-msgstr "Không cho phép thá»±c hiện tập tin này.  Xem trình đơn Tùy chá»n (dùng %s)."
+msgstr "Chưa hiệu lá»±c chức năng thá»±c hiện cho tập tin này.  Xem trình đơn Tùy chá»n (dùng %s)."
 
 #. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
 #: LYMessages.c:426
 msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
-msgstr "Biên dịch phiên bản này không có khả năng thực hiện."
+msgstr "Khả năng thực hiện không phải được biên dịch vào phiên bản này."
 
 #: LYMessages.c:427
 msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
-msgstr "Không hiển thị được tập tin lên terminal này."
+msgstr "Tập tin này không thể được hiển thị trên thiết bị cuối này."
 
 #. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
 #: LYMessages.c:429
 msgid "This file cannot be displayed on this terminal:  D)ownload, or C)ancel"
-msgstr "Không hiển thị được tập tin lên terminal này.  D)Tải xuống, hoặc C)Dừng"
+msgstr "Tập tin này không thể được hiển thị trên thiết bị cuối này: [D] Tải vỠ[C] Thôi"
 
 #: LYMessages.c:430
 #, c-format
 msgid "%s  D)ownload, or C)ancel"
-msgstr "%s D)Tải xuống, hoặc C)Dừng"
+msgstr "%s  [D] Tải vỠ[C] Thôi"
 
 #: LYMessages.c:431
 msgid "Cancelling file."
-msgstr "Äang dừng tập tin."
+msgstr "Äang há»§y bá» tập tin."
 
 #: LYMessages.c:432
 msgid "Retrieving file.  - PLEASE WAIT -"
-msgstr "Äang nhận tập tin.  - XIN HÃY CHỜ -"
+msgstr "Äang lấy tập tin — HÃY ÄỢI —"
 
 #: LYMessages.c:433
 msgid "Enter a filename: "
@@ -1260,15 +1261,15 @@ msgstr "Nhập tên tập tin: "
 
 #: LYMessages.c:434
 msgid "Edit the previous filename: "
-msgstr "Sử tên tập tin trước: "
+msgstr "Sửa tên tập tin trước: "
 
 #: LYMessages.c:435
 msgid "Edit a previous filename: "
-msgstr "Sử tên một tập tin trước: "
+msgstr "Sửa một tên tập tin trước: "
 
 #: LYMessages.c:436
 msgid "Enter a new filename: "
-msgstr "Nhập một tên tập tin mới: "
+msgstr "Nhập tên tập tin mới: "
 
 #: LYMessages.c:437
 msgid "File name may not begin with a dot."
@@ -1276,23 +1277,23 @@ msgstr "Tên tập tin không được bắt đầu với một dấu chấm."
 
 #: LYMessages.c:439
 msgid "File exists.  Create higher version?"
-msgstr "Tập tin tồn tại.  Tạo một phiên bản mới hơn?"
+msgstr "Tập tin đã có.  Tạo một phiên bản mới hơn ?"
 
 #: LYMessages.c:441
 msgid "File exists.  Overwrite?"
-msgstr "Tập tin tồn tại.  Ghi chèn lên?"
+msgstr "Tập tin đã có. Ghi đè ?"
 
 #: LYMessages.c:443
 msgid "Cannot write to file."
-msgstr "Không ghi nhớ được tập tin."
+msgstr "Không thể ghi vào tập tin đó."
 
 #: LYMessages.c:444
 msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
-msgstr "LỖI! - chưa cấu hình đúng câu lệnh để tải xuống."
+msgstr "LỖI! - sai cấu hình câu lệnh tải xuống."
 
 #: LYMessages.c:445
 msgid "Unable to download file."
-msgstr "Không tải được tập tin xuống."
+msgstr "Không thể tải xuống tập tin."
 
 #: LYMessages.c:446
 msgid "Reading directory..."
@@ -1300,221 +1301,221 @@ msgstr "Äang Ä‘á»c thư mục..."
 
 #: LYMessages.c:447
 msgid "Building directory listing..."
-msgstr "Äang tạo danh sách thư mục..."
+msgstr "Äang xây dá»±ng danh sách thư mục..."
 
 #: LYMessages.c:448
 msgid "Saving..."
-msgstr "Äang ghi..."
+msgstr "Äang lưu..."
 
 #: LYMessages.c:449
 #, c-format
 msgid "Could not edit file '%s'."
-msgstr "Không sửa được tập tin '%s'."
+msgstr "Không thể chỉnh sửa tập tin « %s »."
 
 #: LYMessages.c:450
 msgid "Unable to access document!"
-msgstr "Không truy cập được vào tài liệu!"
+msgstr "Không thể truy cập vào tài liệu."
 
 #: LYMessages.c:451
 msgid "Could not access file."
-msgstr "Không truy cập được tập tin."
+msgstr "Không thể truy cập vào tập tin."
 
 #: LYMessages.c:452
 msgid "Could not access directory."
-msgstr "Không truy cập được thư mục."
+msgstr "Không thể truy cập vào thư mục."
 
 #: LYMessages.c:453
 msgid "Could not load data."
-msgstr "Không nạp được dữ liệu."
+msgstr "Không thể nạp dữ liệu."
 
 #. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
 #: LYMessages.c:455
 msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
-msgstr "Hiện thá»i Lynx chưa thể (s)á»­a tập tin WWW ở xa."
+msgstr "Hiện thá»i Lynx không thể chỉnh sá»­a (E) tập tin WWW từ xa."
 
 #. #define CANNOT_EDIT_FIELD
 #: LYMessages.c:457
 msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
-msgstr "Không (s)oạn thảo được vùng này với trình soạn ngoài."
+msgstr "Trưá»ng này không được chỉnh sá»­a (E) bằng trình soạn thảo bên ngoài."
 
 #: LYMessages.c:458
 msgid "Bad rule"
-msgstr "Luật xấu"
+msgstr "Quy tắc sai"
 
 #: LYMessages.c:459
 msgid "Insufficient operands:"
-msgstr "Operand không thá»a mãn:"
+msgstr "Không đủ toán hạng:"
 
 #: LYMessages.c:460
 msgid "You are not authorized to edit this file."
-msgstr "Bạn chưa xác thực để sửa tập tin này."
+msgstr "Bạn không có quyá»n chỉnh sá»­a tập tin này."
 
 #: LYMessages.c:461
 msgid "Title: "
-msgstr "Tiêu Ä‘á»: "
+msgstr "Tá»±a Ä‘á»:"
 
 #: LYMessages.c:462
 msgid "Subject: "
-msgstr "Tên: "
+msgstr "Chá»§ Ä‘á»: "
 
 #: LYMessages.c:463
 msgid "Username: "
-msgstr "Ngưá»i dùng: "
+msgstr "Tên ngưá»i dùng: "
 
 #: LYMessages.c:464
 msgid "Password: "
-msgstr "Mật khẩu: "
+msgstr "Mật khẩu : "
 
 #: LYMessages.c:465
 msgid "lynx: Username and Password required!!!"
-msgstr "lynx: Cần nhập tên Ngưá»i dùng và Mật khẩu!!!"
+msgstr "lynx: cần thiết Tên ngưá»i dùng và Mật khẩu."
 
 #: LYMessages.c:466
 msgid "lynx: Password required!!!"
-msgstr "lynx: Cần nhập Mật khẩu!!!"
+msgstr "lynx: cần thiết Mật khẩu."
 
 #: LYMessages.c:467
 msgid "Clear all authorization info for this session?"
-msgstr "Xóa má»i thông tin xác thá»±c cá»§a buổi làm việc này?"
+msgstr "Xoá tất cả thông tin xác thực cho phiên chạy này không?"
 
 #: LYMessages.c:468
 msgid "Authorization info cleared."
-msgstr "Äã xóa thông tin xác thá»±c."
+msgstr "Thông tin xác thực đã bị xoá."
 
 #: LYMessages.c:469
 msgid "Authorization failed.  Retry?"
-msgstr "Xác thực không thành công.  Thử lại?"
+msgstr "Lỗi xác thực. Thử lại ?"
 
 #: LYMessages.c:470
 msgid "cgi support has been disabled."
-msgstr "đã tắt hỗ trợ cgi."
+msgstr "Hỗ trợ CGI đã bị tắt."
 
 #. #define CGI_NOT_COMPILED
 #: LYMessages.c:472
 msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
-msgstr "Khả năng lynxcgi không được biên dịch vào phiên bản này."
+msgstr "Khả năng Lynxcgi không phải được biên dịch vào phiên bản này."
 
 #: LYMessages.c:473
 #, c-format
 msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
-msgstr "Rất tiếc, không có cách nào chuyển %s thành %s."
+msgstr "Tiếc là không có cách đã biết để chuyển đổi %s sang %s."
 
 #: LYMessages.c:474
 msgid "Unable to set up connection."
-msgstr "Không tạo được kết nối."
+msgstr "Không thể thiết lập kết nối."
 
 #: LYMessages.c:475
 msgid "Unable to make connection"
-msgstr "Không tạo được kết nối"
+msgstr "Không thể tạo kết nối"
 
 #. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
 #: LYMessages.c:477
 msgid "Executable link rejected due to malformed request."
-msgstr "Liên kết thực hiện bị nhả ra vì yêu cầu không chính xác."
+msgstr "Liên kết có khả năng thực hiện đã bị từ chối do yêu cầu dạng sai."
 
 #. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
 #: LYMessages.c:479
 #, c-format
 msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
-msgstr "Liên kết thực hiện bị nhả ra vì có ký tự `%c'."
+msgstr "Liên kết có khả năng thực hiện đã bị từ chối do ký tự « %c »."
 
 #. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
 #: LYMessages.c:481
 msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
-msgstr "Liên kết thá»±c hiện bị nhả ra vì chuá»—i đưá»ng dẫn tương đối ('../')."
+msgstr "Liên kết có khả năng thá»±c hiện đã bị từ chối do chuá»—i đưá»ng dẫn tương đối ('../')."
 
 #. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
 #: LYMessages.c:483
 msgid "Executable link rejected due to location or path."
-msgstr "Liên kết thá»±c hiện bị nhả ra vì vị trí hay đưá»ng dẫn."
+msgstr "Liên kết có khả năng thá»±c hiện đã bị từ chối do vị trí hay đưá»ng dẫn."
 
 #: LYMessages.c:484
 msgid "Mail access is disabled!"
-msgstr "Truy cập thư bị tắt!"
+msgstr "Truy cập thư bị tắt."
 
 #. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
 #: LYMessages.c:486
 msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
-msgstr "Chỉ truy cập được tới những tập tin và máy chủ trên máy nội bộ."
+msgstr "Chỉ truy cập được tới những tập tin và máy phục vụ trên máy cục bộ."
 
 #: LYMessages.c:487
 msgid "Telnet access is disabled!"
-msgstr "Truy cập telnet bị tắt!"
+msgstr "Truy cập Telnet bị tắt."
 
 #. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
 #: LYMessages.c:489
 msgid "Telnet port specifications are disabled."
-msgstr "Sự xác định cổng telnet bị tắt."
+msgstr "Äặc tả cổng Telnet bị tắt."
 
 #: LYMessages.c:490
 msgid "USENET news access is disabled!"
-msgstr "Truy cập tin tức USENET bị tắt!"
+msgstr "Truy cập mạng bài tin USENET bị tắt."
 
 #: LYMessages.c:491
 msgid "Rlogin access is disabled!"
-msgstr "Truy cập rlogin bị tắt!"
+msgstr "Truy cập Rlogin bị tắt."
 
 #: LYMessages.c:492
 msgid "Ftp access is disabled!"
-msgstr "Truy cập ftp bị tắt!"
+msgstr "Truy cập FTP bị tắt."
 
 #: LYMessages.c:493
 msgid "There are no references from this document."
-msgstr "Không có cấu hình từ tài liệu này."
+msgstr "Không có tham chiếu từ tài liệu này."
 
 #: LYMessages.c:494
 msgid "There are only hidden links from this document."
-msgstr "Chỉ có liên kết ẩn từ tài liệu này."
+msgstr "Chỉ có liên kết bị ẩn từ tài liệu này."
 
 #: LYMessages.c:496
 msgid "Unable to open command file."
-msgstr "Không mở được tập tin lệnh."
+msgstr "Không thể mở tập tin lệnh."
 
 #: LYMessages.c:498
 msgid "News Post Cancelled!!!"
-msgstr "Äã dùng gá»­i tin tức!!!"
+msgstr "Äã dừng gá»­i bài tin !"
 
 #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
 #: LYMessages.c:500
 msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
-msgstr "Gá»i trình soạn thảo đã chá»n để tạo tin tức má»›i"
+msgstr "Äang tạo và thá»±c hiện trình soạn thảo đã chá»n để chỉnh sá»­a bài tin"
 
 #: LYMessages.c:501
 msgid "Post this message?"
-msgstr "Gửi tin này?"
+msgstr "Gửi bài này ?"
 
 #: LYMessages.c:502
 #, c-format
 msgid "Append '%s'?"
-msgstr "Thêm '%s'?"
+msgstr "Phụ thêm « %s » ?"
 
 #: LYMessages.c:503
 msgid "Posting to newsgroup(s)..."
-msgstr "Äang gá»­i vào (các) nhóm tin..."
+msgstr "Äang gá»­i cho nhóm tin..."
 
 #: LYMessages.c:505
 msgid "*** You have unread mail. ***"
-msgstr "*** Bạn có thư chưa Ä‘á»c. ***"
+msgstr "••• Bạn có thư chưa Ä‘á»c. •••"
 
 #: LYMessages.c:507
 msgid "*** You have mail. ***"
-msgstr "*** Bạn có thư. ***"
+msgstr "••• Bạn có thư. •••"
 
 #: LYMessages.c:509
 msgid "*** You have new mail. ***"
-msgstr "*** Bạn có thư mới. ***"
+msgstr "••• Bạn có thư mới. •••"
 
 #: LYMessages.c:510
 msgid "File insert cancelled!!!"
-msgstr "Äã bá» việc chèn tập tin!!!"
+msgstr "Äã dừng chèn tập tin !"
 
 #: LYMessages.c:511
 msgid "Not enough memory for file!"
-msgstr "Không có đủ bộ nhớ cho tập tin!"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ cho tập tin."
 
 #: LYMessages.c:512
 msgid "Can't open file for reading."
-msgstr "Không mở được tập tin để Ä‘á»c."
+msgstr "Không thể mở tập tin để Ä‘á»c."
 
 #: LYMessages.c:513
 msgid "File does not exist."
@@ -1522,141 +1523,141 @@ msgstr "Tập tin không tồn tại."
 
 #: LYMessages.c:514
 msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
-msgstr "Tập tin không tồn tại - nhập lại hoặc dừng:"
+msgstr "Tập tin không tồn tại — nhập lại hoặc thôi:"
 
 #: LYMessages.c:515
 msgid "File is not readable."
-msgstr "Tập tin không thể Ä‘á»c."
+msgstr "Tập tin không có khả năng Ä‘á»c."
 
 #: LYMessages.c:516
 msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
-msgstr "Tập tin không thể Ä‘á»c - nhập lại hoặc dừng:"
+msgstr "Tập tin không có khả năng Ä‘á»c — nhập lại hoặc thôi:"
 
 #: LYMessages.c:517
 msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
-msgstr "Không có gì để chèn - tập tin có độ dài 0."
+msgstr "Không có gì để chèn - tập tin có chiá»u dài 0."
 
 #: LYMessages.c:518
 msgid "Save request cancelled!!!"
-msgstr "Dừng gửi yêu cầu ghi nhớ!!!"
+msgstr "Äã dừng yêu cầu lưu !"
 
 #: LYMessages.c:519
 msgid "Mail request cancelled!!!"
-msgstr "Dừng gửi yêu cầu thư!!!"
+msgstr "Äã dừng yêu cầu thư tín !"
 
 #. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
 #: LYMessages.c:521
 msgid "Viewing preparsed source.  Are you sure you want to mail it?"
-msgstr "Äang xem nguồn phân tích trước.  Có chắc muốn gá»­i nó qua thư?"
+msgstr "Äang xem mã nguồn đã phân tích sẵn. Bạn có chắc muốn gá»­i nó đính kèm thư không?"
 
 #: LYMessages.c:522
 msgid "Please wait..."
-msgstr "Xin hãy chá»..."
+msgstr "Hãy đợi..."
 
 #: LYMessages.c:523
 msgid "Mailing file.  Please wait..."
-msgstr "Äang gá»­i tập tin qua thư.  Xin hãy chá»..."
+msgstr "Äang gá»­i tập tin đính kèm thư. Hãy đợi..."
 
 #: LYMessages.c:524
 msgid "ERROR - Unable to mail file"
-msgstr "LỖI - Không gửi được tập tin qua thư"
+msgstr "LỖI — Không thể gửi tập tin đính kèm thư"
 
 #. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
 #: LYMessages.c:526
 #, c-format
 msgid "File is %d screens long.  Are you sure you want to print?"
-msgstr "Tập tin dài %d màn hình.  Có chắc muốn in?"
+msgstr "Tập tin có chiá»u dài %d màn hình. Bạn có chắc muốn in không?"
 
 #: LYMessages.c:527
 msgid "Print request cancelled!!!"
-msgstr "Äã dừng yêu cầu in!!!"
+msgstr "Äã dừng yêu cầu in !"
 
 #: LYMessages.c:528
 msgid "Press <return> to begin: "
-msgstr "Hãy nhấn <return> để bắt đầu: "
+msgstr "Bấm <return> để bắt đầu : "
 
 #: LYMessages.c:529
 msgid "Press <return> to finish: "
-msgstr "Hãy nhấn <return> để kết thúc: "
+msgstr "Bấm <return> để kết thúc: "
 
 #. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
 #: LYMessages.c:531
 #, c-format
 msgid "File is %d pages long.  Are you sure you want to print?"
-msgstr "Tập tin dài %d màn hình.  Có chắc muốn in?"
+msgstr "Tập tin có chiá»u dài %d trang. Bạn có chắc muốn in không?"
 
 #. #define CHECK_PRINTER
 #: LYMessages.c:533
 msgid "Be sure your printer is on-line.  Press <return> to start printing:"
-msgstr "Cần chắc là máy in đang bật.  Hãy nhấn <return> để bắt đầu in:"
+msgstr "Kiểm tra xem máy in đã kết nối và đang chạy. Bấm <return> để bắt đầu in:"
 
 #: LYMessages.c:534
 msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
-msgstr "LỖI - Không phân phối được không gian tập tin!!!"
+msgstr "LỖI — Không thể cấp phát sức chứa tập tin !"
 
 #: LYMessages.c:535
 msgid "Unable to open tempfile"
-msgstr "Không mở được tập tin tạm thá»i"
+msgstr "Không thể mở tập tin tạm thá»i"
 
 #: LYMessages.c:536
 msgid "Unable to open print options file"
-msgstr "Không mở được tập tin tùy chá»n in ấn"
+msgstr "Không thể mở tập tin tùy chá»n in"
 
 #: LYMessages.c:537
 msgid "Printing file.  Please wait..."
-msgstr "Äang in tập tin.  Xin hãy chá»..."
+msgstr "Äang in tập tin. Hãy Ä‘á»i..."
 
 #: LYMessages.c:538
 msgid "Please enter a valid internet mail address: "
-msgstr "Xin hãy nhập một địa chỉ thư internet đúng: "
+msgstr "Hãy nhập một địa chỉ thư điện tử Internet hợp lệ: "
 
 #: LYMessages.c:539
 msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
-msgstr "LỖI! - cấu hình máy in chưa đúng!"
+msgstr "LỖI — máy in bị cấu hình sai."
 
 #: LYMessages.c:540
 msgid "Image map from POST response not available!"
-msgstr "Ãnh xạ hình ảnh từ câu trả lá»i GỬI là không thể!"
+msgstr "Không có sẵn sơ đồ ảnh từ đáp ứng POST."
 
 #: LYMessages.c:541
 msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
-msgstr "Yêu cầu hình ảnh MAP phía máy khách sai hướng!"
+msgstr "Yêu cầu MAP (sơ đồ) ảnh bên khách bị hướng sai."
 
 #: LYMessages.c:542
 msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
-msgstr "Hình ảnh MAP phía máy khách không thể truy cập!"
+msgstr "MAP (sơ đồ) ảnh bên khách không thể truy cập được."
 
 #: LYMessages.c:543
 msgid "No client-side image MAPs are available!"
-msgstr "Không có hình ảnh MAP phía máy khách nào!"
+msgstr "Không có sẵn MAP (sơ đồ) ảnh nào bên khách."
 
 #: LYMessages.c:544
 msgid "Client-side image MAP is not available!"
-msgstr "Không có hình ảnh MAP phía máy khách!"
+msgstr "MAP (sơ đồ) ảnh bên khách không sẵn sàng."
 
 #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
 #: LYMessages.c:547
 msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
-msgstr "Chiá»u cao màn hình phải ít nhất là 24 dòng cho trình đơn Tùy chá»n!"
+msgstr "Chiá»u cao màn hình phải ít nhất là 24 dòng cho trình đơn Tùy chá»n."
 
 #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
 #: LYMessages.c:549
 msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
-msgstr "Chiá»u cao màn hình phải ít nhất là 23 dòng cho trình đơn Tùy chá»n!"
+msgstr "Chiá»u cao màn hình phải ít nhất là 23 dòng cho trình đơn Tùy chá»n."
 
 #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
 #: LYMessages.c:551
 msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
-msgstr "Chiá»u cao màn hình phải ít nhất là 22 dòng cho trình đơn Tùy chá»n!"
+msgstr "Chiá»u cao màn hình phải ít nhất là 22 dòng cho trình đơn Tùy chá»n."
 
 #: LYMessages.c:553
 msgid "That key requires Advanced User mode."
-msgstr "Phím đó yêu cầu chế độ Ngưá»i dùng có kỹ năng."
+msgstr "Phím đó yêu cầu chế độ Ngưá»i dùng Cắp cao."
 
 #: LYMessages.c:554
 #, c-format
 msgid "Content-type: %s"
-msgstr "Loại nội dung: %s"
+msgstr "Kiểu nội dung: %s"
 
 #: LYMessages.c:555
 msgid "Command: "
@@ -1664,7 +1665,7 @@ msgstr "Câu lệnh: "
 
 #: LYMessages.c:556
 msgid "Unknown or ambiguous command"
-msgstr "Câu lệnh không rõ hoặc không rõ ràng"
+msgstr "Lệnh không rõ hoặc mơ hồ"
 
 #: LYMessages.c:557
 msgid " Version "
@@ -1676,7 +1677,7 @@ msgstr " đầu tiên"
 
 #: LYMessages.c:559
 msgid ", guessing..."
-msgstr ", đang đoán..."
+msgstr ", đoán là..."
 
 #: LYMessages.c:560
 msgid "Permissions for "
@@ -1688,7 +1689,7 @@ msgstr "Chá»n "
 
 #: LYMessages.c:562
 msgid "capital letter"
-msgstr "chữ cái hoa"
+msgstr "chữ hoa"
 
 #: LYMessages.c:563
 msgid " of option line,"
@@ -1696,11 +1697,11 @@ msgstr " cá»§a dòng tùy chá»n,"
 
 #: LYMessages.c:564
 msgid " to save,"
-msgstr " để ghi,"
+msgstr " để lưu,"
 
 #: LYMessages.c:565
 msgid " to "
-msgstr " để "
+msgstr " tá»›i "
 
 #: LYMessages.c:566
 msgid " or "
@@ -1712,23 +1713,23 @@ msgstr " chỉ mục"
 
 #: LYMessages.c:568
 msgid " to return to Lynx."
-msgstr " để quay lại Lynx."
+msgstr " để trở vỠLynx."
 
 #: LYMessages.c:569
 msgid "Accept Changes"
-msgstr "Chấp nhận Thay đổi"
+msgstr "Äồng ý vá»›i thay đổi"
 
 #: LYMessages.c:570
 msgid "Reset Changes"
-msgstr "BỠhết thay đổi"
+msgstr "Äặt lại thay đổi"
 
 #: LYMessages.c:571
 msgid "Left Arrow cancels changes"
-msgstr "MÅ©i tên trái bá» má»i thay đổi"
+msgstr "Phím mũi tên bên trái thì hủy thay đổi"
 
 #: LYMessages.c:572
 msgid "Save options to disk"
-msgstr "Ghi nhá»› tùy chá»n lên đĩa"
+msgstr "Lưu tùy chá»n vào đĩa"
 
 #: LYMessages.c:573
 msgid "Hit RETURN to accept entered data."
@@ -1737,192 +1738,192 @@ msgstr "Gõ RETURN để chấp nhận dữ liệu đã nhập."
 #. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
 #: LYMessages.c:575
 msgid "Hit RETURN to accept entered data.  Delete data to invoke the default."
-msgstr "Gõ RETURN để chấp nhận dữ liệu đã nhập.  Xóa dữ liệu để gá»i mặc định."
+msgstr "Gõ RETURN để chấp nhận dữ liệu đã nhập.  Xóa dữ liệu để gá»i giá trị mặc định."
 
 #: LYMessages.c:576
 msgid "Value accepted!"
-msgstr "Äã chấp nhận giá trị!"
+msgstr "Giá trị được chấp nhận."
 
 #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
 #: LYMessages.c:578
 msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
-msgstr "Äã chấp nhận giá trị! -- CẢNH BÃO: Lynx được cấu hình cho XWINDOWS!"
+msgstr "Äã chấp nhận giá trị! -- CẢNH BÃO : Lynx được cấu hình cho XWINDOWS."
 
 #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
 #: LYMessages.c:580
 msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
-msgstr "Äã chấp nhận giá trị! -- CẢNH BÃO: Lynx không được cấu hình cho XWINDOWS!"
+msgstr "Äã chấp nhận giá trị! -- CẢNH BÃO : Lynx không được cấu hình cho XWINDOWS."
 
 #: LYMessages.c:581
 msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
-msgstr "Bị cấm thay đổi trình soạn thảo!"
+msgstr "Bạn không có quyá»n thay đổi trình soạn thảo cần dùng."
 
 #: LYMessages.c:582
 msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
-msgstr "Äặt biến DISPLAY không thành công!"
+msgstr "Lỗi đặt biến DISPLAY (trình bày)."
 
 #: LYMessages.c:583
 msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
-msgstr "Xóa biến DISPLAY không thành công!"
+msgstr "Lá»—i dá»n biến DISPLAY (trình bày)."
 
 #. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
 #: LYMessages.c:585
 msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
-msgstr "Bị cấm thay đổi tập tin Ưa thích!"
+msgstr "Bạn không có quyá»n thay đổi tập tin Äánh dấu."
 
 #: LYMessages.c:586
 msgid "Terminal does not support color"
-msgstr "Terminal không hỗ trợ màu sắc"
+msgstr "Thiết bị cuối không hỗ trợ màu sắc"
 
 #: LYMessages.c:587
 #, c-format
 msgid "Your '%s' terminal does not support color."
-msgstr "Terminal '%s' không hỗ trợ màu sắc."
+msgstr "Thiết bị cuối « %s » của bạn không hỗ trợ màu sắc"
 
 #: LYMessages.c:588
 msgid "Access to dot files is disabled!"
-msgstr "Truy cập tới các tập tin ẩn bị tắt!"
+msgstr "Truy cập vào tập tin « chấm » đã bị tắt."
 
 #. #define UA_NO_LYNX_WARNING
 #: LYMessages.c:590
 msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
-msgstr "Chuỗi User-Agent không chứa \"Lynx\" hay \"L_y_n_x\""
+msgstr "Chuỗi User-Agent không chứa « Lynx » hay « L_y_n_x »"
 
 #. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
 #: LYMessages.c:592
 msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
-msgstr "Hãy dùng \"L_y_n_x\" hoặc \"Lynx\" trong User-Agent!"
+msgstr "Hãy dùng « Lynx » hay « L_y_n_x » trong User-Agent; không thì hình như bạn lừa dối."
 
 #. #define UA_CHANGE_DISABLED
 #: LYMessages.c:594
 msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
-msgstr "thay đổi User-Agent bị tắt!"
+msgstr "Chức năng thay đổi chuỗi User-Agent đã bị tắt."
 
 #. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
 #: LYMessages.c:596
 msgid "You are not allowed to change this setting."
-msgstr "Không được phép thay đổi thiết lập này."
+msgstr "Bạn không có quyá»n thay đổi thiết lập này."
 
 #: LYMessages.c:597
 msgid "Saving Options..."
-msgstr "Äang ghi nhá»› Tùy chá»n..."
+msgstr "Äang lưu Tùy chá»n..."
 
 #: LYMessages.c:598
 msgid "Options saved!"
-msgstr "Äã ghi Tùy chá»n!"
+msgstr "Các tùy chá»n đã được lưu."
 
 #: LYMessages.c:599
 msgid "Unable to save Options!"
-msgstr "Không ghi nhá»› được Tùy chá»n!"
+msgstr "Không thể lưu Tùy chá»n."
 
 #: LYMessages.c:600
 msgid " 'r' to return to Lynx "
-msgstr " 'r' để trở vỠLynx "
+msgstr "Bấm « R » để trở vỠLynx"
 
 #: LYMessages.c:601
 msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
-msgstr " '>' để ghi nhớ, hoặc 'r' để quay vỠLynx "
+msgstr " [>] lưu ; [r] trở vỠLynx"
 
 #. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
 #: LYMessages.c:603
 msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
-msgstr "Gõ phím bất kỳ để thay đổi gián trị, RETURN để chấp nhận."
+msgstr "Gõ phím bất kỳ để thay đổi giá trị, RETURN để chấp nhận."
 
 #: LYMessages.c:604
 msgid "Error uncompressing temporary file!"
-msgstr "Lá»—i giải nén tập tin tạm thá»i!"
+msgstr "Gặp lá»—i khi giải nén tập tin tạm thá»i."
 
 #: LYMessages.c:605
 msgid "Unsupported URL scheme!"
-msgstr "Hệ thống URL không được hỗ trợ!"
+msgstr "Lược đồ URL không được hỗ trợ."
 
 #: LYMessages.c:606
 msgid "Unsupported data: URL!  Use SHOWINFO, for now."
-msgstr "Dữ liệu chưa há»— trợ: URL!  Tạm thá»i hãy dùng SHOWINFO."
+msgstr "Dữ liệu không há»— trợ : URL !  Tạm thá»i hãy dùng SHOWINFO."
 
 #: LYMessages.c:607
 msgid "Redirection limit of 10 URL's reached."
-msgstr "Äã vượt quá giá»›i hạn chuyển hướng 10 URL."
+msgstr "Tới giới hạn chuyển hướng (10 địa chỉ URL)."
 
 #: LYMessages.c:608
 msgid "Illegal redirection URL received from server!"
-msgstr "Nhận được sự chuyển hướng không hợp pháp từ máy chủ!"
+msgstr "Äịa chỉ URL chuyển hướng cấm được nhận từ máy phục vụ"
 
 #. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
 #: LYMessages.c:610
 #, c-format
 msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
-msgstr "Máy chá»§ há»i vá» sá»± chuyển hướng %d cá»§a ná»™i dung GỬI tá»›i"
+msgstr "Máy phục vụ yêu cầu chuyển hướng %d của nội dung POST tới"
 
 #: LYMessages.c:613
 msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
-msgstr "P)Tiếp tục, hãy dùng G)LẤY hoặc C)Dừng"
+msgstr "[P] tiếp tục; [G] lấy; [C] thôi"
 
 #: LYMessages.c:614
 msgid "P)roceed, or C)ancel "
-msgstr "P)Tiếp tục, hoặc C)Dừng"
+msgstr "[P] tiếp tục; [C] thôi"
 
 #. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
 #: LYMessages.c:616
 msgid "Redirection of POST content.  P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
-msgstr "Chuyển hướng nội dung GỬI. P)Tiếp tục, hãy dùng G)LẤY hoặc C)Dừng"
+msgstr "Chuyển hướng nội dung POST. [P] tiếp tục; [U] xem URL; [G] lấy; [C] thôi"
 
 #. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
 #: LYMessages.c:618
 msgid "Redirection of POST content.  P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
-msgstr "Chuyển hướng nội dung GỬI. P)Tiếp tục, hãy xem U)RL, hoặc C)Dừng"
+msgstr "Chuyển hướng nội dung POST. [P] tiếp tục; [U] xem URL; [C] thôi"
 
 #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
 #: LYMessages.c:620
 msgid "Document from Form with POST content.  Resubmit?"
-msgstr "Tài liệu từ Biểu mẫu với nội dung GỬI.  Gửi lại?"
+msgstr "Tài liệu từ Biểu mẫu với nội dung POST.  Gửi lại ?"
 
 #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
 #: LYMessages.c:622
 #, c-format
 msgid "Resubmit POST content to %s ?"
-msgstr "Gửi lại nội dung GỬI tới %s ?"
+msgstr "Gửi lại nội dung POST tới %s ?"
 
 #. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
 #: LYMessages.c:624
 #, c-format
 msgid "List from document with POST data.  Reload %s ?"
-msgstr "Danh sách trong tài liệu với dữ liệu GỬI.  Nạp lại %s ?"
+msgstr "Danh sách từ tài liệu có dữ liệu POST.  Nạp lại %s ?"
 
 #. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
 #: LYMessages.c:626
 msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood.  Proceed?"
-msgstr "Tài liệu từ hành động GỬI, có thể không hiểu PHẦN ÄẦU.  Tiếp tục?"
+msgstr "Tài liệu từ hành động POST, có thể không hiểu HEAD. Tiếp tục ?"
 
 #. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
 #: LYMessages.c:628
 msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood.  Proceed?"
-msgstr "Hành động gá»­i Ä‘i biểu mẫu là GỬI, có thể không hiểu PHẦN ÄẦU.  Tiếp tục?"
+msgstr "Hành động gửi đi biểu mẫu là POST, có thể không hiểu HEAD. Tiếp tục ?"
 
 #: LYMessages.c:629
 msgid "Proceed without a username and password?"
-msgstr "Tiếp tục mà không nhập tên ngưá»i dùng và mật khẩu?"
+msgstr "Tiếp tục mà không có tên ngưá»i dùng và mật khẩu ?"
 
 #: LYMessages.c:630
 #, c-format
 msgid "Proceed (%s)?"
-msgstr "Tiếp tục (%s)?"
+msgstr "Tiếp tục (%s) ?"
 
 #: LYMessages.c:631
 msgid "Cannot POST to this host."
-msgstr "Không GỬI được tới máy này."
+msgstr "Không thể POST (gửi) cho máy chủ này."
 
 #: LYMessages.c:632
 msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
-msgstr "Không há»— trợ GỬI cho URL này - lá»i Ä‘i dữ liệu GỬI!"
+msgstr "Không hỗ trợ POST cho địa chỉ URL này thì bỠqua dữ liệu POST."
 
 #: LYMessages.c:633
 msgid "Discarding POST data..."
-msgstr "Äang loại bá» dữ liệu GỬI..."
+msgstr "Äang há»§y dữ liệu POST..."
 
 #: LYMessages.c:634
 msgid "Document will not be reloaded!"
-msgstr "Tài liệu sẽ không được nạp lại!"
+msgstr "Tài liệu sẽ không được nạp lại."
 
 #: LYMessages.c:635
 msgid "Location: "
@@ -1931,103 +1932,103 @@ msgstr "Vị trí: "
 #: LYMessages.c:636
 #, c-format
 msgid "'%s' not found!"
-msgstr "Không tìm thấy '%s'!"
+msgstr "Không tìm thấy « %s » !"
 
 #: LYMessages.c:637
 msgid "Default Bookmark File"
-msgstr "Tập tin Ưa thích mặc định"
+msgstr "Tập tin Äánh dấu mặc định"
 
 #: LYMessages.c:638
 msgid "Screen too small! (8x35 min)"
-msgstr "Màn hình quá nhá»! (ít nhất 8x35)"
+msgstr "Màn hình quá nhỠ(tối thiểu 8×35)"
 
 #: LYMessages.c:639
 msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
-msgstr "Chá»n đích đến hoặc ^G để Dừng: "
+msgstr "Chá»n đích đến hoặc ^G để thôi: "
 
 #. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
 #: LYMessages.c:641
 msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
-msgstr "Chá»n Ưa thích con, '=' trình đơn, hoặc ^G để dừng: "
+msgstr "Chá»n Äánh dấu con, « = » cho trình đơn, hoặc ^G để thôi: "
 
 #. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
 #: LYMessages.c:643
 msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
-msgstr "Tạo lại L)iên kết trong tập tin Ưa thích này hoặc C)Dừng? (l,c): "
+msgstr "Tạo lại liên kết trong tập tin Äánh dấu này (L) hoặc thôi (C): "
 
 #: LYMessages.c:644
 msgid "Multiple bookmark support is not available."
-msgstr "Không có há»— trợ nhiá»u Ưa thích."
+msgstr "Chức năng há»— trợ Ä‘a Äánh dấu không sẵn sàng."
 
 #: LYMessages.c:645
 #, c-format
 msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
-msgstr " Chá»n Ưa thích (màn hình %d trong tổng số %d)"
+msgstr " Chá»n Äánh dấu (màn hình %d trên %d)"
 
 #: LYMessages.c:646
 msgid "       Select Bookmark"
-msgstr "       Chá»n Ưa thích"
+msgstr "       Chá»n Äánh dấu"
 
 #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
 #: LYMessages.c:648
 #, c-format
 msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
-msgstr "Sá»­a MÔ TẢ và ÄÆ¯á»œNG DẪN cá»§a Ưa thích (%d từ 2)"
+msgstr "Äang sá»­a MÔ TẢ và ÄÆ¯á»œNG DẪN cá»§a Äánh dấu (%d trên 2)"
 
 #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
 #: LYMessages.c:650
 msgid "         Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
-msgstr "         Sá»­a MÔ TẢ và ÄÆ¯á»œNG DẪN cá»§a Ưa thích"
+msgstr "         Äang sá»­a MÔ TẢ và ÄÆ¯á»œNG DẪN cá»§a Äánh dấu"
 
 #: LYMessages.c:651
 msgid "Letter: "
-msgstr "Chữ cái: "
+msgstr "Chữ : "
 
 #. #define USE_PATH_OFF_HOME
 #: LYMessages.c:654
 msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
-msgstr "Sá»­ dụng má»™t đưá»ng dẫn đến thư mục cá nhân vá»›i cú pháp SHELL!"
+msgstr "Sá»­ dụng má»™t đưá»ng dẫn bắt nguồn từ thư mục đăng nhập trong ngữ pháp SHELL (trình bao)."
 
 #: LYMessages.c:656
 msgid "Use a filepath off your home directory!"
-msgstr "Hãy sá»­ dụng má»™t đưá»ng dẫn tá»›i thư mục cá nhân!"
+msgstr "Sá»­ dụng má»™t đưá»ng dẫn bắt nguồn từ thư mục nhà."
 
 #. #define MAXLINKS_REACHED
 #: LYMessages.c:659
 msgid "Maximum links per page exceeded!  Use half-page or two-line scrolling."
-msgstr "Vượt quá số liên kết cho phép mỗi trang!  Hãy sử dụng cuộn nửa trang hay hai dòng."
+msgstr "Vượt quá số liên kết cho phép mỗi trang!  Hãy sử dụng chức năng cuộn theo nửa trang hay hai dòng."
 
 #: LYMessages.c:660
 msgid "No previously visited links available!"
-msgstr "Không có liên kết vừa xem!"
+msgstr "Không có sẵn liên kết đã thăm trước."
 
 #: LYMessages.c:661
 msgid "Memory exhausted!  Program aborted!"
-msgstr "Cạn bộ nhớ!  Chương trình đang thoát!"
+msgstr "Cạn bá»™ nhá»›. Chương trình bị há»§y bá»."
 
 #: LYMessages.c:662
 msgid "Memory exhausted!  Aborting..."
-msgstr "Cạn bá»™ nhá»›!  Äang thoát..."
+msgstr "Cạn bá»™ nhá»›. Äang há»§y bá»..."
 
 #: LYMessages.c:663
 msgid "Not enough memory!"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ!"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ."
 
 #: LYMessages.c:664
 msgid "Directory/File Manager not available"
-msgstr "Không có trình quản lý Thư mục/Tập tin"
+msgstr "Bộ Quản lý Thư mục/Tập tin không sẵn sàng"
 
 #: LYMessages.c:665
 msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
-msgstr "HREF trong thẻ BASE không phải là một URL tuyệt đối."
+msgstr "HREF trong thẻ BASE không phải là một địa chỉ URL tuyệt đối."
 
 #: LYMessages.c:666
 msgid "Location URL is not absolute."
-msgstr "Vị trí URL không phải tuyệt đối."
+msgstr "Äịa chỉ URL định vị không phải là tuyệt đối."
 
 #: LYMessages.c:667
 msgid "Refresh URL is not absolute."
-msgstr "URL mới không phải là tuyệt đối."
+msgstr "Äịa chỉ URL cập nhật không phải là tuyệt đối"
 
 #. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
 #: LYMessages.c:669
@@ -2035,7 +2036,7 @@ msgid ""
 "You are sending a message with body to:\n"
 "  "
 msgstr ""
-"Chúng ta đang gửi một thư với nội dung tới:\n"
+"Bạn đang gửi một thư có thân cho :\n"
 "  "
 
 #: LYMessages.c:670
@@ -2043,7 +2044,7 @@ msgid ""
 "You are sending a comment to:\n"
 "  "
 msgstr ""
-"Chúng ta đang gửi một bình luận tới:\n"
+"Bạn đang gửi một bình luận cho :\n"
 "  "
 
 #: LYMessages.c:671
@@ -2053,7 +2054,7 @@ msgid ""
 "  "
 msgstr ""
 "\n"
-" Với bản sao tới:\n"
+" Cũng sao chép cho :\n"
 "  "
 
 #: LYMessages.c:672
@@ -2063,7 +2064,7 @@ msgid ""
 "  "
 msgstr ""
 "\n"
-" Với bản sao tới:\n"
+" Cũng sao chép cho :\n"
 "  "
 
 #. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
@@ -2075,7 +2076,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Hãy dùng Ctrl-G để dừng việc gửi thư\n"
+"Dùng Ctrl-G để thôi nếu bạn không muốn gửi thư\n"
 
 #. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
 #: LYMessages.c:676
@@ -2084,7 +2085,7 @@ msgid ""
 " Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" Xin hãy nhập tên của bạn, hoặc để trống (nặc danh)\n"
+" Hãy nhập tên của bạn, hoặc để trống (nặc danh)\n"
 
 #. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
 #: LYMessages.c:678
@@ -2093,12 +2094,12 @@ msgid ""
 " Please enter a mail address or some other\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" Xin hãy nhập một địa chỉ thư hoặc một số khác\n"
+" Hãy nhập địa chỉ thư điện tử hoặc một phương pháp\n"
 
 #. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
 #: LYMessages.c:680
 msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
-msgstr " để liên hệ vá»›i bạn, nếu mong muốn thư trả lá»i.\n"
+msgstr " khác để liên hệ vá»›i bạn, nếu mong muốn thư trả lá»i.\n"
 
 #: LYMessages.c:681
 msgid ""
@@ -2106,7 +2107,7 @@ msgid ""
 " Please enter a subject line.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" Xin hãy nhập một Tên.\n"
+" Hãy nhập dòng chá»§ Ä‘á».\n"
 
 #. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
 #: LYMessages.c:683
@@ -2115,11 +2116,11 @@ msgid ""
 " Enter a mail address for a CC of your message.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" Xin hãy nhập một địa chỉ cho CC của thư.\n"
+" Hãy nhập địa chỉ thư điện tử cho đó cần sao chép (CC) thư này.\n"
 
 #: LYMessages.c:684
 msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
-msgstr " (Äể trống nếu không muốn má»™t bản sao.)\n"
+msgstr " (BỠrỗng nếu bạn không muốn sao chép.)\n"
 
 #: LYMessages.c:685
 msgid ""
@@ -2128,8 +2129,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" Xin hãy xem lại nội dung thư:\n"
-"\n"
+" Hãy xem lại thân của thư :\n"
 
 #: LYMessages.c:686
 msgid ""
@@ -2137,7 +2137,7 @@ msgid ""
 "Press RETURN to continue: "
 msgstr ""
 "\n"
-"Hãy nhấn RETURN để tiếp tục: "
+" Bấm phím Return để tiếp tục: "
 
 #: LYMessages.c:687
 msgid ""
@@ -2145,11 +2145,11 @@ msgid ""
 "Press RETURN to clean up: "
 msgstr ""
 "\n"
-"Hãy nhấn RETURN để xóa nội dung: "
+"Bấm RETURN để làm sạch: "
 
 #: LYMessages.c:688
 msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
-msgstr " Sử dụng Control-U để xóa mặc định.\n"
+msgstr " Bấm Ctrl-U để xóa giá trị mặc định.\n"
 
 #: LYMessages.c:689
 msgid ""
@@ -2157,7 +2157,7 @@ msgid ""
 " Please enter your message below."
 msgstr ""
 "\n"
-" Xin hãy nhập thư vào dưới đây."
+" Hãy nhập thông điệp bên dưới."
 
 #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
 #: LYMessages.c:691 src/LYNews.c:357
@@ -2166,7 +2166,7 @@ msgid ""
 " When you are done, press enter and put a single period (.)"
 msgstr ""
 "\n"
-" Khi hoàn thành, hãy nhấn enter và đặt một dấu chấm (.)"
+" Khi hoàn thành, bấm Enter và gõ một dấu chấm (.)"
 
 #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
 #: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:358
@@ -2175,43 +2175,48 @@ msgid ""
 " on a line and press enter again."
 msgstr ""
 "\n"
-" trên một dòng và nhấn enter lại lần nữa."
+" trên một dòng, rồi bấm lại phím Enter."
 
 #. Cookies messages
 #. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
 #: LYMessages.c:697
 #, c-format
 msgid "%s cookie: %.*s=%.*s  Allow? (Y/N/Always/neVer)"
-msgstr "%s cookie: %.*s=%.*s  Cho phép? (Y/N/Always/neVer)"
+msgstr ""
+"%s cookie: %.*s=%.*s  Cho phép ?\n"
+" • Y\t\tcó\n"
+" • N\t\tkhông\n"
+" • A\t\tluôn luôn\n"
+" • V\t\tkhông bao giá»"
 
 #. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
 #: LYMessages.c:699
 #, c-format
 msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
-msgstr "Chấp nhận cookie không thích hợp=%s cho '%s'?"
+msgstr "Chấp nhận miá»n cookie không hợp lệ = %s cho %s không?"
 
 #. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
 #: LYMessages.c:701
 #, c-format
 msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
-msgstr "Chấp nhận đưá»ng dẫn cookie=%s là tiá»n tố cho '%s'?"
+msgstr "Chấp nhận đưá»ng dẫn cookie không hợp lệ = %s làm tiá»n tố cá»§a « %s » không?"
 
 #: LYMessages.c:702
 msgid "Allowing this cookie."
-msgstr "Äang cho phép cookie này."
+msgstr "Cho phép cookie này."
 
 #: LYMessages.c:703
 msgid "Rejecting this cookie."
-msgstr "Äang loại bá» cookie này."
+msgstr "Từ chối cookie này."
 
 #: LYMessages.c:704
 msgid "The Cookie Jar is empty."
-msgstr "Giá» Cookie rá»—ng."
+msgstr "Hộp cookie là rỗng."
 
 #: LYMessages.c:705
 #, fuzzy
 msgid "The Cache Jar is empty."
-msgstr "Giá» Cookie rá»—ng."
+msgstr "Hộp cookie là rỗng."
 
 #. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
 #: LYMessages.c:707
@@ -2220,11 +2225,11 @@ msgstr "Kích hoạt liên kết để lấy cookie hoặc cả miá»n,"
 
 #: LYMessages.c:708
 msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
-msgstr "hoặc thay đổi thiết lập 'cho phép' cá»§a má»™t miá»n."
+msgstr "hoặc thay đổi thiết lập « cho phép » cá»§a má»™t miá»n."
 
 #: LYMessages.c:709
 msgid "(Cookies never allowed.)"
-msgstr "(Không bao giỠcho phép Cookie.)"
+msgstr "(Không bao giỠcho phép cookie.)"
 
 #: LYMessages.c:710
 msgid "(Cookies always allowed.)"
@@ -2232,15 +2237,15 @@ msgstr "(Luôn luôn cho phép Cookie.)"
 
 #: LYMessages.c:711
 msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
-msgstr "(Xác nhận cho phép Cookie.)"
+msgstr "(Cho phép Cookie sau khi xác nhận.)"
 
 #: LYMessages.c:712
 msgid "(Persistent Cookies.)"
-msgstr "(Cookie cố định.)"
+msgstr "(Cookie bá»n bỉ.)"
 
 #: LYMessages.c:713
 msgid "(No title.)"
-msgstr "(Không tiêu Ä‘á».)"
+msgstr "(Không tên.)"
 
 #: LYMessages.c:714
 msgid "(No name.)"
@@ -2248,120 +2253,120 @@ msgstr "(Không tên.)"
 
 #: LYMessages.c:715
 msgid "(No value.)"
-msgstr "(Không giá trị.)"
+msgstr "(Không có giá trị.)"
 
 #: LYMessages.c:716 src/LYOptions.c:2403
 msgid "None"
-msgstr "Không"
+msgstr "Không có"
 
 #: LYMessages.c:717
 msgid "(End of session.)"
-msgstr "(Cuối buổi.)"
+msgstr "(Kết thúc phiên chạy.)"
 
 #: LYMessages.c:718
 msgid "Delete this cookie?"
-msgstr "Xóa cookie này?"
+msgstr "Xoá cookie này không?"
 
 #: LYMessages.c:719
 msgid "The cookie has been eaten!"
-msgstr "Äã xÆ¡i xong cookie!"
+msgstr "Cookie (bánh quy) đã bị ăn."
 
 #: LYMessages.c:720
 msgid "Delete this empty domain?"
-msgstr "Xóa miá»n rá»—ng này?"
+msgstr "Xoá miá»n rá»—ng này không?"
 
 #: LYMessages.c:721
 msgid "The domain has been eaten!"
-msgstr "Äã xÆ¡i xong miá»n!"
+msgstr "Miá»n các cokie (bánh quy) đã bị ăn."
 
 #. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
 #: LYMessages.c:723
 msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
-msgstr "D)Xóa cookie cá»§a miá»n, cho phép A)lways/P)rompt/neV)er, hoặc C)Dừng? "
+msgstr "[D] xoá các cookie cá»§a miá»n; đặt cho phép [A] luôn luôn [P] nếu xác nhận [V] không bao giá» ; [C] thôi"
 
 #. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
 #: LYMessages.c:725
 msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
-msgstr "D)Xóa miá»n, cho phép A)lways/P)rompt/neV)er, hoặc C)Dừng? "
+msgstr "[D] xoá miá»n; đặt cho phép [A] luôn luôn [P] nếu xác nhận [V] không bao giá» ; [C] thô"
 
 #: LYMessages.c:726
 msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
-msgstr "Äã xÆ¡i xong má»i cookie cá»§a miá»n này!"
+msgstr "Má»i cookie cá»§a miá»n này đã bị ăn."
 
 #: LYMessages.c:727
 #, c-format
 msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
-msgstr "'A' Luôn luôn cho phép từ miá»n '%s'."
+msgstr " [A] luôn luôn cho phép từ miá»n « %s »."
 
 #: LYMessages.c:728
 #, c-format
 msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
-msgstr "'V' Không bao giá» cho phép từ miá»n '%s'."
+msgstr "[V] không bao giá» cho phép từ miá»n « %s »."
 
 #: LYMessages.c:729
 #, c-format
 msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
-msgstr "'P' Xác nhận cho phép từ miá»n '%s'."
+msgstr "[P] xác nhận thì cho phép từ miá»n « %s »."
 
 #: LYMessages.c:730
 msgid "Delete all cookies in this domain?"
-msgstr "Xóa má»i cookie trong miá»n này?"
+msgstr "Xoá má»i cookie cá»§a miá»n này không?"
 
 #: LYMessages.c:731
 msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
-msgstr "Äã chén sạch cookie trong giá»!"
+msgstr "Má»i cookie (bánh quy) trong há»™p đã bị ăn."
 
 #: LYMessages.c:733
 msgid "Port 19 not permitted in URLs."
-msgstr "Không cho phép cổng 19 trong URL."
+msgstr "Không cho phép địa chỉ URL chứa cổng 19."
 
 #: LYMessages.c:734
 msgid "Port 25 not permitted in URLs."
-msgstr "Không cho phép cổng 25rong URL."
+msgstr "Không cho phép địa chỉ URL chứa cổng 25."
 
 #: LYMessages.c:735
 #, c-format
 msgid "Port %lu not permitted in URLs."
-msgstr "Không cho phép cổng %lu trong các URL."
+msgstr "Không cho phép địa chỉ URL chứa cổng %lu."
 
 #: LYMessages.c:736
 msgid "URL has a bad port field."
-msgstr "URL có một cổng xấu."
+msgstr "Äịa chỉ URL có trưá»ng cổng sai."
 
 #: LYMessages.c:737
 msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
-msgstr "Äã vượt quá số phần tá»­ HTML cho phép lồng vào nhau."
+msgstr "Vượt quá số tối đa các phần tử HTML có thể lồng nhau."
 
 #: LYMessages.c:738
 msgid "Bad partial reference!  Stripping lead dots."
-msgstr "Cấu hình các phần xấu!  Loại bỠnhững dấu chấm ở đầu."
+msgstr "Tham chiếu bộ phận sai nên loại bỠnhững dấu chấm đứng trước."
 
 #: LYMessages.c:739
 msgid "Trace Log open failed.  Trace off!"
-msgstr "Mở bản ghi Trace không thành công.  Tắt bỠTrace!"
+msgstr "Lá»—i mở bản ghi tìm đưá»ng (trace) thì tắt chức năng tìm đưá»ng."
 
 #: LYMessages.c:740
 msgid "Lynx Trace Log"
-msgstr "Bản ghi Trace của Lynx"
+msgstr "Bản ghi Tìm đưá»ng Lynx"
 
 #: LYMessages.c:741
 msgid "No trace log has been started for this session."
-msgstr "Không có bản ghi trace cho buổi làm việc này."
+msgstr "Chưa khởi chạy bản ghi tìm đưá»ng cho phiên chạy này."
 
 #. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
 #: LYMessages.c:743
 msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
-msgstr "Äã vượt quá số tập tin tạm thá»i lá»›n nhất!"
+msgstr "Äã đặt tá»›i số tối Ä‘a các tập tin tạm thá»i."
 
 #. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
 #: LYMessages.c:745
 msgid "Form field value exceeds buffer length!  Trim the tail."
-msgstr "Giá trị của vùng biểu mẫu vượt quá kích thước bộ đệm!  Xén phần đuôi."
+msgstr "Giá trị cá»§a trưá»ng biểu mẫu vượt quá chiá»u dài vùng đệm. Hãy xén phần Ä‘uôi."
 
 #. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
 #: LYMessages.c:747
 msgid "Modified tail combined with head of form field value."
-msgstr "Phần đuôi đã sửa kết hợp với phần đầu của giá trị vùng biểu mẫu."
+msgstr "Phần Ä‘uôi đã sá»­a kết hợp vá»›i phần đầu cá»§a giá trị trưá»ng biểu mẫu."
 
 #. HTFile.c
 #: LYMessages.c:750
@@ -2370,31 +2375,31 @@ msgstr "Thư mục"
 
 #: LYMessages.c:751
 msgid "Directory browsing is not allowed."
-msgstr "Không cho phép duyệt thư mục."
+msgstr "Không cho phép duyệt qua thư mục."
 
 #: LYMessages.c:752
 msgid "Selective access is not enabled for this directory"
-msgstr "Không thể truy cập chá»n lá»c cho thư mục này"
+msgstr "Truy cập lá»±a chá»n không phải được hiệu lá»±c cho thư mục này"
 
 #: LYMessages.c:753
 msgid "Multiformat: directory scan failed."
-msgstr "Nhiá»u định dạng: quét thư mục không thành công."
+msgstr "Äã định dạng: lá»—i quét thư mục."
 
 #: LYMessages.c:754
 msgid "This directory is not readable."
-msgstr "Thư mục là không thể Ä‘á»c."
+msgstr "Thư mục này không cho phép ghi."
 
 #: LYMessages.c:755
 msgid "Can't access requested file."
-msgstr "Không truy cập được tập tin yêu cầu."
+msgstr "Không thể truy cập đến tập tin đã yêu cầu"
 
 #: LYMessages.c:756
 msgid "Could not find suitable representation for transmission."
-msgstr "Không tìm thấy sá»± biểu diá»…n thích hợp cho truyá»n tải."
+msgstr "Không tìm thấy sá»± đại diện thích hợp để truyá»n."
 
 #: LYMessages.c:757
 msgid "Could not open file for decompression!"
-msgstr "Không mở được tập tin để giải nén!"
+msgstr "Không thể mở tập tin để giải nén."
 
 #: LYMessages.c:758
 msgid "Files:"
@@ -2410,16 +2415,16 @@ msgstr " thư mục"
 
 #: LYMessages.c:761
 msgid "Up to "
-msgstr "Lên"
+msgstr "Äến "
 
 #: LYMessages.c:762
 msgid "Current directory is "
-msgstr "Thư mục hiện thá»i là "
+msgstr "Thư mục hiện tại là "
 
 #. HTGopher.c
 #: LYMessages.c:765
 msgid "No response from server!"
-msgstr "Không có trả lá»i từ máy chá»§!"
+msgstr "Máy phục vụ không đáp ứng."
 
 #: LYMessages.c:766
 msgid "CSO index"
@@ -2431,7 +2436,7 @@ msgid ""
 "This is a searchable index of a CSO database.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Äây là chỉ mục có thể tìm kiếm cá»§a cÆ¡ sở dữ liệu CSO.\n"
+"Äây là má»™t chỉ mục tìm kiếm được cá»§a má»™t cÆ¡ sở dữ liệu CSO.\n"
 
 #: LYMessages.c:768
 msgid "CSO Search Results"
@@ -2440,7 +2445,7 @@ msgstr "Kết quả tìm kiếm CSO"
 #: LYMessages.c:769
 #, c-format
 msgid "Seek fail on %s\n"
-msgstr "Tìm kiếm không thành công trên %s\n"
+msgstr "Lỗi tìm nơi trên %s\n"
 
 #: LYMessages.c:770
 msgid ""
@@ -2448,7 +2453,7 @@ msgid ""
 "Press the 's' key and enter search keywords.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Nhấn phím 's' và enter để tìm từ khóa.\n"
+"Bấm phím « S » và nhập các từ khoá tìm kiếm.\n"
 
 #: LYMessages.c:771
 msgid ""
@@ -2456,7 +2461,7 @@ msgid ""
 "This is a searchable Gopher index.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Äây là chỉ mục có thể tìm kiếm Gopher.\n"
+" Äây là má»™t chỉ mục Gopher tìm kiếm được.\n"
 
 #: LYMessages.c:772
 msgid "Gopher index"
@@ -2472,7 +2477,7 @@ msgstr " Kết quả tìm kiếm"
 
 #: LYMessages.c:775
 msgid "Sending CSO/PH request."
-msgstr "Äang gá»­i yêu cầu CSO/PH."
+msgstr "Äang gá»­i yêu CSO/PH."
 
 #: LYMessages.c:776
 msgid "Sending Gopher request."
@@ -2480,11 +2485,11 @@ msgstr "Äang gá»­i yêu cầu Gopher."
 
 #: LYMessages.c:777
 msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
-msgstr "Äã gá»­i yêu cầu CSO/PH; Ä‘ang chá» trả lá»i."
+msgstr "Yêu cầu CSO/PH đã được gửi; đang đợi đáp ứng."
 
 #: LYMessages.c:778
 msgid "Gopher request sent; waiting for response."
-msgstr "Äã gá»­i yêu cầu Gopher; Ä‘ang chá» trả lá»i."
+msgstr "Yêu cầu Gopher đã được gửi; đang đợi đáp ứng."
 
 #: LYMessages.c:779
 msgid ""
@@ -2492,7 +2497,7 @@ msgid ""
 "Please enter search keywords.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Xin hãy nhập từ khóa tìm kiếm.\n"
+"Hãy nhập các từ khoá tìm kiếm.\n"
 
 #: LYMessages.c:780
 msgid ""
@@ -2500,35 +2505,35 @@ msgid ""
 "The keywords that you enter will allow you to search on a"
 msgstr ""
 "\n"
-"Từ khóa đã nhập sẽ cho phép tìm kiếm tên một"
+"Từ khóa đã nhập sẽ cho phép tìm kiếm theo một"
 
 #: LYMessages.c:781
 msgid " person's name in the database.\n"
-msgstr " cá nhân trong cơ sở dữ liệu.\n"
+msgstr " tên cá»§a ngưá»i trong cÆ¡ sở dữ liệu.\n"
 
 #. HTNews.c
 #: LYMessages.c:784
 msgid "Connection closed ???"
-msgstr "Äã đóng kết nối ???"
+msgstr "Kết nối bị đóng ???"
 
 #: LYMessages.c:785
 msgid "Cannot open temporary file for news POST."
-msgstr "Không mở được tập tin tạm thá»i để GỬI tin tức."
+msgstr "Không thể mở tập tin tạm thá»i để POST (gá»­i) bài tin."
 
 #: LYMessages.c:786
 msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
-msgstr "Client này không hỗ trợ gửi tin tức với SSL."
+msgstr "Trình khách này không hỗ trợ chức năng gửi bài tin qua SSL."
 
 #. HTStyle.c
 #: LYMessages.c:789
 #, c-format
 msgid "Style %d `%s' SGML:%s.  Font %s %.1f point.\n"
-msgstr "Kiểu %d `%s' SGML:%s.  Phông %s %.1f điểm.\n"
+msgstr "Kiểu %d « %s » SGML:%s.  Phông %s %.1f điểm.\n"
 
 #: LYMessages.c:791
 #, c-format
 msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
-msgstr "\tSắp=%d, %d tabs. (%.0f trước, %.0f sau)\n"
+msgstr "\tSắp=%d, %d tab. (%.0f trước, %.0f sau)\n"
 
 #: LYMessages.c:792
 #, c-format
@@ -2538,38 +2543,38 @@ msgstr "\t\tKiểu Tab=%d tại %.0f\n"
 #. HTTP.c
 #: LYMessages.c:795
 msgid "Can't proceed without a username and password."
-msgstr "Không tiếp tục được khi thiếu tên ngưá»i dùng và mật khẩu."
+msgstr "Không thể tiếp tục khi không có tên ngưá»i dùng và mật khẩu."
 
 #: LYMessages.c:796
 msgid "Can't retry with authorization!  Contact the server's WebMaster."
-msgstr "Không thử xác thực lại được!  Liên hệ với WebMaster của máy chủ."
+msgstr "Không thể thử lại với thông tin tin xác thực. Liên hệ với Chủ Web của máy phục vụ."
 
 #: LYMessages.c:797
 msgid "Can't retry with proxy authorization!  Contact the server's WebMaster."
-msgstr "Không thử xác thực proxy lại được!  Liên hệ WebMaster của máy chủ."
+msgstr "Không thể thử lại với thông tin tin xác thực ủy nhiệm. Liên hệ với Chủ Web của máy phục vụ."
 
 #: LYMessages.c:798
 msgid "Retrying with proxy authorization information."
-msgstr "Äang thá»­ lại vá»›i thông tin xác thá»±c proxy."
+msgstr "Äang thá»­ lại vá»›i thông tin tin xác thá»±c á»§y nhiệm."
 
 #: LYMessages.c:799
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "SSL error:%s-Continue?"
-msgstr "Lỗi SSL:máy(%s)!=cert(%s)-Tiếp tục?"
+msgstr "Lỗi SSL: %s-Tiếp tục ?"
 
 #. HTWAIS.c
 #: LYMessages.c:802
 msgid "HTWAIS: Return message too large."
-msgstr "HTWAIS: Thông báo gửi lại quá lớn."
+msgstr "HTWAIS: Thông điệp trả lại quá lớn."
 
 #: LYMessages.c:803
 msgid "Enter WAIS query: "
-msgstr "Nhập câu há»i WAIS: "
+msgstr "Nhập truy vấn WAIS: "
 
 #. Miscellaneous status
 #: LYMessages.c:806
 msgid "Retrying as HTTP0 request."
-msgstr "Äang thá»­ như má»™t yêu cầu HTTP0."
+msgstr "Äang thá»­ lại dạng yêu cầu HTTP0."
 
 #: LYMessages.c:807
 #, c-format
@@ -2578,21 +2583,21 @@ msgstr "Äã truyá»n %d byte"
 
 #: LYMessages.c:808
 msgid "Data transfer complete"
-msgstr "Hoàn thành truyá»n tải dữ liệu"
+msgstr "Äã truyá»n xong dữ liệu"
 
 #: LYMessages.c:809
 #, c-format
 msgid "Error processing line %d of %s\n"
-msgstr "Lỗi thực hiện dòng %d của %s\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi xử lý dòng %d trên %s\n"
 
 #. Lynx internal page titles
 #: LYMessages.c:812
 msgid "Address List Page"
-msgstr "Trang Danh sách địa chỉ"
+msgstr "Trang Danh sách Äịa chỉ"
 
 #: LYMessages.c:813
 msgid "Bookmark file"
-msgstr "Tập tin Ưa thích"
+msgstr "Tập tin Äánh dấu"
 
 #: LYMessages.c:814
 msgid "Configuration Definitions"
@@ -2600,15 +2605,15 @@ msgstr "Xác định Cấu hình"
 
 #: LYMessages.c:815
 msgid "Cookie Jar"
-msgstr "Giá» Cookie"
+msgstr "Há»™p Cookie"
 
 #: LYMessages.c:816
 msgid "Current Key Map"
-msgstr "Ãnh xạ phím hiện thá»i"
+msgstr "SÆ¡ đồ phím hiện thá»i"
 
 #: LYMessages.c:817
 msgid "File Management Options"
-msgstr "Tùy chá»n quản lý Tập tin"
+msgstr "Tùy chá»n Quản lý Tập tin"
 
 #: LYMessages.c:818
 msgid "Download Options"
@@ -2621,7 +2626,7 @@ msgstr "Trang Lịch sử"
 #: LYMessages.c:820
 #, fuzzy
 msgid "Cache Jar"
-msgstr "Giá» Cookie"
+msgstr "Há»™p Cookie"
 
 #: LYMessages.c:821
 msgid "List Page"
@@ -2637,15 +2642,15 @@ msgstr "Danh sách nóng Mosaic đã chuyển đổi"
 
 #: LYMessages.c:824
 msgid "Options Menu"
-msgstr "Trình đơn tùy chá»n"
+msgstr "Trình đơn Tùy chá»n"
 
 #: LYMessages.c:825
 msgid "File Permission Options"
-msgstr "Tùy chá»n Quyá»n trên tập tin"
+msgstr "Tùy chá»n Quyá»n hạn Tập tin"
 
 #: LYMessages.c:826
 msgid "Printing Options"
-msgstr "Tùy chá»n in ấn"
+msgstr "Tùy chá»n In"
 
 #: LYMessages.c:827
 msgid "Information about the current document"
@@ -2653,7 +2658,7 @@ msgstr "Thông tin vá» tài liệu hiện thá»i"
 
 #: LYMessages.c:828
 msgid "Your recent statusline messages"
-msgstr "Thông báo dòng trạng thái hiện thá»i"
+msgstr "Các thông điệp trạng thái vừa xem"
 
 #: LYMessages.c:829
 msgid "Upload Options"
@@ -2661,12 +2666,12 @@ msgstr "Tùy chá»n Tải lên"
 
 #: LYMessages.c:830
 msgid "Visited Links Page"
-msgstr "Trang Liên kết đã xem"
+msgstr "Trang Liên kết đã Thăm"
 
 #. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
 #: LYMessages.c:833
 msgid "See also"
-msgstr "Äồng thá»i xem"
+msgstr "Xem thêm "
 
 #: LYMessages.c:834
 msgid "your"
@@ -2674,23 +2679,23 @@ msgstr "của bạn"
 
 #: LYMessages.c:835
 msgid "for runtime options"
-msgstr "để tùy chá»n runtime"
+msgstr "cho tùy chá»n lúc chạy"
 
 #: LYMessages.c:836
 msgid "compile time options"
-msgstr "tùy chá»n biên dịch"
+msgstr "tùy chá»n lúc biên dịch"
 
 #: LYMessages.c:837
 msgid "color-style configuration"
-msgstr "cấu hình màu sắc"
+msgstr "cấu hình kiểu dáng màu"
 
 #: LYMessages.c:838
 msgid "latest release"
-msgstr "phát hành mới nhất"
+msgstr "bản phát hành mới nhất"
 
 #: LYMessages.c:839
 msgid "pre-release version"
-msgstr "phiên bản trước phát hành"
+msgstr "phiên bản phát hành sẵn"
 
 #: LYMessages.c:840
 msgid "development version"
@@ -2703,48 +2708,46 @@ msgid ""
 "process of this copy of Lynx.  When reporting a bug, please include a copy\n"
 "of this page."
 msgstr ""
-"Äã lấy được dữ liệu sau trong khi tá»± động cấu hình/biên dịch tiến trình cá»§a\n"
-"bản Lynx này.  Khi báo cáo lỗi, xin hãy thêm nội dung của trang này."
+"Dữ liệu theo đây đã được lấy trong tiến trình tự động cấu hình/xây dựng của bản sao Lynx này. Khi báo cáo lỗi, vui lòng thêm một "
+"bản sao của trang này."
 
 #. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
 #: LYMessages.c:846
 msgid ""
 "The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
 "definitions when this copy of Lynx was built."
-msgstr ""
-"Äã sá»­ dụng những dữ liệu sau làm sá»± xác định để cấu hình tá»± động\n"
-"trong khi biên dịch Lynx này."
+msgstr "Dữ liệu theo đây đã được dùng làm lá»i xác định lúc biên dịch đã tá»± động cấu hình trong khi xây dá»±ng bản sao Lynx này."
 
 #. #define DIRED_NOVICELINE
 #: LYMessages.c:851
 msgid "  C)reate  D)ownload  E)dit  F)ull menu  M)odify  R)emove  T)ag  U)pload     \n"
-msgstr "  C)Tạo  D)Tải  E)Soạn  F)ull menu  M)Thay đổi  R)Xóa  T)ag  U)pload     \n"
+msgstr " [C] tạo; [D] tải vá»; [E] soạn; [F] trình đơn đầy; [M] sá»­a; [R] bá» ; [T] thẻ; [U] tải lên\n"
 
 #: LYMessages.c:852
 msgid "Failed to obtain status of current link!"
-msgstr "Lấy trạng thái cá»§a liên kết hiện thá»i không thành công!"
+msgstr "Lỗi lấy trạng thái vỠliên kết hiện tại."
 
 #. #define INVALID_PERMIT_URL
 #: LYMessages.c:855
 msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
-msgstr "URL đó chỉ dùng được từ trình đơn Quyá»n hạn Tập tin hiện thá»i!"
+msgstr "Äịa chỉ URL đặc biệt chỉ dùng được từ trình đơn Quyá»n hạn Tập tin hiện thá»i."
 
 #: LYMessages.c:859
 msgid "External support is currently disabled."
-msgstr "Hiện thá»i đã tắt bá» há»— trợ ngoài."
+msgstr "Há»— trợ bên ngoài hiện thá»i bị tắt."
 
 #. new with 2.8.4dev.21
 #: LYMessages.c:863
 msgid "Changing working-directory is currently disabled."
-msgstr "Hiện thá»i đã tắt bá» việc thay đổi thư mục làm việc."
+msgstr "Chức năng thay đổi thư mục hoạt động hiện thá»i bị tắt."
 
 #: LYMessages.c:864
 msgid "Linewrap OFF!"
-msgstr "Ngắt dòng TẮT!"
+msgstr "Ngắt dòng TẮT."
 
 #: LYMessages.c:865
 msgid "Linewrap ON!"
-msgstr "Ngắt dòng BẬT!"
+msgstr "Ngắt dòng BẬT."
 
 #: LYMessages.c:866
 msgid "Parsing nested-tables toggled OFF!  Reloading..."
@@ -2760,46 +2763,46 @@ msgstr "Dịch chuyển tắt trong khi ngắt dòng làm việc"
 
 #: LYMessages.c:869
 msgid "Trace not supported"
-msgstr "Không hỗ trợ trace"
+msgstr "Chức năng tìm đưá»ng không được há»— trợ"
 
 #: LYMessages.c:790
 #, c-format
 msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
-msgstr "\tThụt: đầu tiên=%.0f khác=%.0f, Cao=%.1f Mtả=%.1f\n"
+msgstr "\tThụt: đầu tiên=%.0f khác=%.0f, Cao=%.1f Môtả=%.1f\n"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:626
 #, c-format
 msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
-msgstr "Tên ngưá»i dùng cho '%s' tại %s '%s%s':"
+msgstr "Tên ngưá»i dùng cho « %s » tại %s « %s%s »:"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:894
 msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
-msgstr "Client này không biết cách dàn xếp thông tin xác thực proxy cho sơ đồ"
+msgstr "Trình khách này không biết cách cấu táo thông tin xác thực ủy nhiệm cho scheme"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:971
 msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
-msgstr "Client này không biết cách dàn xếp thông tin xác thực cho sơ đồ"
+msgstr "Trình khách này không biết cách cấu táo thông tin xác thực cho scheme"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1079
 #, c-format
 msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
-msgstr "Phần đầu không đúng '%s%s%s%s%s'"
+msgstr "Dòng đầu không hợp lệ « %s%s%s%s%s »"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1181
 msgid "Proxy authorization required -- retrying"
-msgstr "Yêu cầu xác thực proxy -- đang thử lại"
+msgstr "Cần thiết xác thực ủy nhiệm — đang thử lại"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1239
 msgid "Access without authorization denied -- retrying"
-msgstr "Truy cập chưa xác thực bị cấm -- đang thử lại"
+msgstr "Truy cập mà không xác thực thì bị từ chối — đang thử lại"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:684
 msgid "Access forbidden by rule"
-msgstr "Truy cập bị ngăn cản theo quy định"
+msgstr "Truy cập bị quy tắc cấm"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:781
 msgid "Document with POST content not found in cache.  Resubmit?"
-msgstr "Không tìm thấy tài liệu với nội dung GỬI trong cache.  Gửi lại?"
+msgstr "Không tìm thấy tài liệu với nội dung POST trong bộ nhớ tạm. Gửi lại ?"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:935
 msgid "Loading failed, use a previous copy."
@@ -2807,17 +2810,17 @@ msgstr "Nạp không thành công, hãy sử dụng bản sao trước đây."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1044 src/GridText.c:8580
 msgid "Loading incomplete."
-msgstr "Nạp thành công."
+msgstr "Chưa nạp xong."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1075
 #, c-format
 msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
-msgstr "**** HTAccess: socket hoặc số tập tin trả lại theo cách nạp tuyệt đối!\n"
+msgstr "**** HTAccess: ổ cắm hoặc số thứ tự tập tin trả lại bởi hàm nạp quá cũ.\n"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1077
 #, c-format
 msgid "**** HTAccess: Internal software error.  Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
-msgstr "**** HTAccess: Lỗi trong của chương trình.  Xin hãy gửi thư lynx-dev@nongnu.org!\n"
+msgstr "**** HTAccess: Lá»—i phần má»m ná»™i bá»™.  Xin hãy gá»­i thư « lynx-dev@nongnu.org ».\n"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1078
 #, c-format
@@ -2830,28 +2833,28 @@ msgstr "**** HTAccess: Trạng thái trả lại là: %d\n"
 #.
 #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1084 src/LYMainLoop.c:7800
 msgid "Can't Access"
-msgstr "Không truy cập được"
+msgstr "Không thể truy cập"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1092
 msgid "Unable to access document."
-msgstr "Không truy cập được tới tài liệu."
+msgstr "Không thể truy cập đến tài liệu."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:843
 #, c-format
 msgid "Enter password for user %s@%s:"
-msgstr "Nhập mật khẩu cho ngưá»i dùng %s@%s:"
+msgstr "Hãy gõ mật khẩu cho ngưá»i dùng %s@%s:"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:871
 msgid "Unable to connect to FTP host."
-msgstr "Không kết nối được tới máy FTP."
+msgstr "Không thể kết nối tới máy chủ FTP."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1152
 msgid "close master socket"
-msgstr "đóng socket chính"
+msgstr "đóng ổ cắm chính"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1214
 msgid "socket for master socket"
-msgstr "socket cho socket chính"
+msgstr "ổ cắm cho ổ cắm chính"
 
 #.
 #. * It's a symbolic link, does the user care about knowing if it is
@@ -2859,7 +2862,7 @@ msgstr "socket cho socket chính"
 #.
 #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1733 WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2350
 msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Liên kết má»m"
+msgstr "Liên kết tượng trưng"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2707
 msgid "Receiving FTP directory."
@@ -2868,11 +2871,11 @@ msgstr "Äang nhận thư mục FTP."
 #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2843
 #, c-format
 msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
-msgstr "Äã truyá»n tải %d byte (%5d)"
+msgstr "Äã truyá»n %d byte (%5d)"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3194
 msgid "connect for data"
-msgstr "kết nối cho dữ liệu"
+msgstr "kết nối đến dữ liệu"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3855
 msgid "Receiving FTP file."
@@ -2880,32 +2883,32 @@ msgstr "Äang nhận tập tin FTP."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:273
 msgid "Could not set up finger connection."
-msgstr "Không tạo được kết nối finger."
+msgstr "Không thể thiết lập kết nối finger."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320
 msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
-msgstr "Không nạp được dữ liệu (không có tên site trong URL finger)"
+msgstr "Không thể nạp dữ liệu (URL finger không chứa tên nơi Web)"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:326
 msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
-msgstr "Sai số cổng - sẽ chỉ dùng cổng 79!"
+msgstr "Số thứ tự cổng không hợp lệ: chỉ sẽ dùng cổng 79."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:392
 msgid "Could not access finger host."
-msgstr "Không truy cập được máy finger."
+msgstr "Không thể truy cập đến máy chủ finger."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:400
 msgid "No response from finger server."
-msgstr "Không có trả lá»i từ máy chá»§ finger."
+msgstr "Máy phục vụ finger không đáp ứng."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:426
 #, c-format
 msgid "Username for news host '%s':"
-msgstr "Tên ngưá»i dùng cho máy tin tức '%s':"
+msgstr "Tên ngưá»i dùng cho máy chá»§ tin tức « %s »:"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:479
 msgid "Change username?"
-msgstr "Thay đổi tên ngưá»i dùng?"
+msgstr "Thay đổi tên ngưá»i dùng ?"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:483
 msgid "Username:"
@@ -2914,16 +2917,16 @@ msgstr "Tên ngưá»i dùng:"
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:508
 #, c-format
 msgid "Password for news host '%s':"
-msgstr "Mật khẩu cho máy tin tức '%s':"
+msgstr "Mật khẩu cho máy chủ tin tức « %s »:"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:591
 msgid "Change password?"
-msgstr "Thay đổi mật khẩu?"
+msgstr "Thay đổi mật khẩu ?"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1711
 #, c-format
 msgid "No matches for: %s"
-msgstr "Không có tương ứng cho: %s"
+msgstr "Không tìm thấy: %s"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1761
 msgid ""
@@ -2931,7 +2934,7 @@ msgid ""
 "No articles in this group.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Không có bài báo trong nhóm này.\n"
+"Không có bài trong nhóm này.\n"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1773
 msgid ""
@@ -2939,7 +2942,7 @@ msgid ""
 "No articles in this range.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Không có bài báo trong vùng này.\n"
+"Không có bài trong phạm vi này.\n"
 
 #.
 #. * Set window title.
@@ -2947,11 +2950,11 @@ msgstr ""
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1786
 #, c-format
 msgid "%s,  Articles %d-%d"
-msgstr "%s,  Bài báo %d-%d"
+msgstr "%s,  Bài %d-%d"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1809
 msgid "Earlier articles"
-msgstr "Bài báo trước"
+msgstr "Bài cũ"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1822
 #, c-format
@@ -2961,82 +2964,82 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Có khoảng %d bài báo trong %s, với ID là:\n"
+"Có khoảng %d bài báo trong %s, với mã số :\n"
 "\n"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1884
 msgid "All available articles in "
-msgstr "Tất cả bài báo trong "
+msgstr "Má»i bài sẵn sàng trong "
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2098
 msgid "Later articles"
-msgstr "Bài báo sau này"
+msgstr "Bài mới"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2121
 msgid "Post to "
-msgstr "Gá»­i tá»›i "
+msgstr "Gá»­i cho "
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2342
 msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
-msgstr "Client này không hỗ trợ các URL SNEWS."
+msgstr "Trình khách này không hỗ trợ địa chỉ URL kiểu SNEWS."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2550
 msgid "No target for raw text!"
-msgstr "Không có đích đến cho văn bản thô!"
+msgstr "Không có đích cho văn bản thô."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2581
 msgid "Connecting to NewsHost ..."
-msgstr "Äang kết nối tá»›i NewsHost ..."
+msgstr "Äang kết nối tá»›i máy tin tức NewsHost ..."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2633
 #, c-format
 msgid "Could not access %s."
-msgstr "Không truy cập được %s."
+msgstr "Không thể truy cập đến %s."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2739
 #, c-format
 msgid "Can't read news info.  News host %.20s responded: %.200s"
-msgstr "Không Ä‘á»c được thông tin tin tức.  Máy tin tức %.20s đã trả lá»i: %.200s"
+msgstr "Không Ä‘á»c được thông tin tin tức. Máy tin tức %.20s đã trả lá»i: %.200s"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2743
 #, c-format
 msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
-msgstr "Không Ä‘á»c được thông tin tin tức, câu trả lá»i rá»—ng từ máy %s"
+msgstr "Không Ä‘á»c được thông tin tin tức; đáp ứng rá»—ng từ máy %s"
 
 #.
 #. * List available newsgroups.  - FM
 #.
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2947
 msgid "Reading list of available newsgroups."
-msgstr "Äang Ä‘á»c danh sách cá»§a những nhóm tin có."
+msgstr "Äang Ä‘á»c danh sách các nhóm tin sẵn sàng."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968
 msgid "Reading list of articles in newsgroup."
-msgstr "Äang Ä‘á»c danh sách bài báo có trong nhóm tin."
+msgstr "Äang Ä‘á»c danh sách các bài trong nhóm tin."
 
 #.
 #. * Get an article from a news group.  - FM
 #.
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2974
 msgid "Reading news article."
-msgstr "Äang Ä‘á»c tin tức."
+msgstr "Äang Ä‘á»c bài tin."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3004
 msgid "Sorry, could not load requested news."
-msgstr "Rất tiếc, không nạp được tin tức yêu cầu."
+msgstr "Tiếc là không thể nạp tin tức đã yêu cầu."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1282
 msgid "Address has invalid port"
-msgstr "Äịa chỉ có cổng sai"
+msgstr "Äịa chỉ có cổng không hợp lệ"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1358
 msgid "Address length looks invalid"
-msgstr "Chiá»u dài địa chỉ có vẻ không đúng"
+msgstr "Chiá»u dài địa chỉ hình như không hợp lệ"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1607 WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1625
 #, c-format
 msgid "Unable to locate remote host %s."
-msgstr "Không định vị được máy ở xa %s."
+msgstr "Không thể định vị máy từ xa %s."
 
 #. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately;
 #. * but not HTAlert, because typically there will be other
@@ -3045,37 +3048,37 @@ msgstr "Không định vị được máy ở xa %s."
 #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1622 WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
 #, c-format
 msgid "Invalid hostname %s"
-msgstr "Tên máy không đúng %s"
+msgstr "Tên máy không hợp lệ %s"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1636
 #, c-format
 msgid "Making %s connection to %s"
-msgstr "Äang tạo %s kết nối tá»›i %s"
+msgstr "Äang tạo kết nối %s tá»›i %s"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1647
 msgid "socket failed."
-msgstr "lá»—i socket."
+msgstr "lỗi ổ cắm."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1660
 #, c-format
 msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
-msgstr "lỗi socket: family %d địa chỉ %s cổng %s."
+msgstr "lỗi ổ cắm: nhóm %d địa chỉ %s cổng %s."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1684
 msgid "Could not make connection non-blocking."
-msgstr "Không tạo được kết nối không phải khối."
+msgstr "Không thể làm cho kết nối không chặn."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1752
 msgid "Connection failed (too many retries)."
-msgstr "Kết nối không thành công (quá nhiá»u lần thá»­)."
+msgstr "Lá»—i kết nối (quá nhiá»u lần thá»­ lại)."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1945
 msgid "Could not restore socket to blocking."
-msgstr "Không phục hồi được socket thành khối."
+msgstr "Không thể phục hồi ổ cắm để chặn."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2011
 msgid "Socket read failed for 180,000 tries."
-msgstr "Äá»c socket không thành công 180 000 lần."
+msgstr "Äá»c ổ cắm không thành công 180 000 lần."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:84
 #, c-format
@@ -3094,66 +3097,64 @@ msgstr ""
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:620
 msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
-msgstr "Client này không hỗ trợ các URL HTTPS."
+msgstr "Trình khách này không hỗ trợ địa chỉ URL kiểu HTTPS (Web bảo mật)"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:645
 msgid "Unable to connect to remote host."
-msgstr "Không kết nối được tới máy ở xa."
+msgstr "Không thể kết nối tới mấy từ xa."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:669
 msgid "Retrying connection without TLS."
-msgstr "Äang thá»­ kết nối không có TLS."
+msgstr "Äang thá»­ lại kết nối mà không có TLS."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:714
 msgid "no issuer was found"
-msgstr ""
+msgstr "không tìm thấy nhà cấp"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:716
 msgid "issuer is not a CA"
-msgstr ""
+msgstr "nhà cấp không phải là CA (nhà cầm quyá»n chứng nhận)"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:718
 msgid "the certificate has no known issuer"
-msgstr ""
+msgstr "chứng nhận này không có nhà cấp đã biết"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:720
-#, fuzzy
 msgid "the certificate has been revoked"
-msgstr "Äã xÆ¡i xong cookie!"
+msgstr "chứng nhận này đã bị thu hồi"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:722
 msgid "the certificate is not trusted"
-msgstr ""
+msgstr "chứng nhận này không đáng tin"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:807
 #, c-format
 msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Äã thẩm tra kết nối tá»›i %s (chứng nhận=%s)"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:901
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Äã thẩm tra kết nối tá»›i %s (chứng nhận=%s)"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:931
-#, fuzzy
 msgid "Can't find common name in certificate"
-msgstr "Lỗi SSL: Không tìm thấy tên công cộng trong xác thực-Tiếp tục?"
+msgstr "Không thể tìm tên chung trong chứng nhận"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:934
 #, c-format
 msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
-msgstr "Lỗi SSL:máy(%s)!=cert(%s)-Tiếp tục?"
+msgstr "Lỗi SSL:máy(%s)!=chứng nhận(%s)-Tiếp tục ?"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Äã thẩm tra kết nối tá»›i %s (chứng nhận=%s)"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:956
 #, c-format
 msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
-msgstr "Kết nối HTTP bảo mật %d-bit %s (%s)"
+msgstr "Kết nối %d-bit bảo mật HTTP %s (%s)"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1426
 msgid "Sending HTTP request."
@@ -3161,15 +3162,15 @@ msgstr "Äang gá»­i yêu cầu HTTP."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1465
 msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
-msgstr "Lỗi ghi mạng không mong đợi; dừng kết nối."
+msgstr "Lá»—i ghi mạng bất thưá»ng; kết nối bị há»§y bá»."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1471
 msgid "HTTP request sent; waiting for response."
-msgstr "Äã gá»­i yêu cầu HTTP; Ä‘ang chá» trả lá»i."
+msgstr "Äã gá»­i yêu cầu HTTP; Ä‘ang đợi đáp ứng."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1539
 msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
-msgstr "Lá»—i Ä‘á»c mạng không mong đợi; dừng kết nối."
+msgstr "Lá»—i Ä‘á»c mạng bất thưá»ng; kết nối bị há»§y bá»."
 
 #.
 #. * HTTP/1.1 Informational statuses.
@@ -3202,27 +3203,27 @@ msgstr "Yêu cầu đã hoàn thành.  Äặt lại Ná»™i dung."
 #.
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1884
 msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
-msgstr "Nhận được trạng thái 304 Chưa Thay đổi không mong đợi."
+msgstr "Nhận được trạng thái 304 Chưa Sá»­a Äổi không mong đợi."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1947
 msgid "Redirection of POST content requires user approval."
-msgstr "Chuyển hướng ná»™i dung GỬI cần sá»± đồng ý cá»§a ngưá»i dùng."
+msgstr "Chuyển hướng ná»™i dung POST cần sá»± tán thành cá»§a ngưá»i dùng."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1962
 msgid "Have POST content.  Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
-msgstr "Có ná»™i dung GỬI.  Äang coi Sá»± chuyển hướng Lâu dài chỉ là Tạm thá»i.\n"
+msgstr "Có ná»™i dung POST. Äang coi sá»± Chuyển hướng Lâu dài chỉ là Tạm thá»i.\n"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2004
 msgid "Retrying with access authorization information."
-msgstr "Äang thá»­ vá»›i thông tin xác thá»±c."
+msgstr "Äang thá»­ lại vá»›i thông tin xác thá»±c truy cập."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2016
 msgid "Show the 401 message body?"
-msgstr "Hiển thị nội dung thông báo 401?"
+msgstr "Hiển thị thân thư 401 không?"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2059
 msgid "Show the 407 message body?"
-msgstr "Hiển thị nội dung thông báo 407?"
+msgstr "Hiển thị thân thư 407 không?"
 
 #.
 #. * Bad or unknown server_status number.  Take a chance and hope
@@ -3230,24 +3231,24 @@ msgstr "Hiển thị nội dung thông báo 407?"
 #.
 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2159
 msgid "Unknown status reply from server!"
-msgstr "Không rõ trạng thái trả lá»i từ máy chá»§!"
+msgstr "Không rõ đáp ứng trạng thái từ máy phục vụ."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
 #, c-format
 msgid "remote %s session:"
-msgstr "buổi làm việc từ xa %s:"
+msgstr "phiên chạy %s từ xa:"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:159
 msgid "Could not connect to WAIS server."
-msgstr "Không kết nối được tới máy chủ WAIS."
+msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ WAIS."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:167
 msgid "Could not open WAIS connection for reading."
-msgstr "Không mở được kết nối WAIS để Ä‘á»c."
+msgstr "Không thể mở kết nối WAIS để Ä‘á»c."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:189
 msgid "Diagnostic code is "
-msgstr "Mã chuẩn đoán là "
+msgstr "Mã chẩn đoán là "
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:461
 msgid "Index "
@@ -3256,7 +3257,7 @@ msgstr "Chỉ mục "
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:465
 #, c-format
 msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
-msgstr " chứa %d mục %s thích hợp với \""
+msgstr " chứa %d mục%s thích hợp với « "
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:473
 msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
@@ -3264,19 +3265,19 @@ msgstr "Số đầu tiên sau mỗi mục là điểm tương đối của nó,
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:474
 msgid "the second is the number of lines in the item."
-msgstr "thứ hai là số dòng trong mỗi mục."
+msgstr "số thứ hai là số dòng trong mục đó."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:516
 msgid " (bad file name)"
-msgstr " (tên tập tin xấu)"
+msgstr " (tên tập tin sai)"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:542
 msgid "(bad doc id)"
-msgstr "(id tài liệu xấu)"
+msgstr "(mã số tài liệu sai)"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:558
 msgid "(Short Header record, can't display)"
-msgstr "(bản ghi Phần đầu Ngắn, không hiển thị được)"
+msgstr "(Mục ghi phần đầu ngắn, không hiển thị được)"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:565
 msgid ""
@@ -3284,7 +3285,7 @@ msgid ""
 "Long Header record, can't display\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Bản ghi Phần đầu Dài, không hiển thị được\n"
+"Mục ghi phần đầu dài, không hiển thị được\n"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:572
 msgid ""
@@ -3292,7 +3293,7 @@ msgid ""
 "Text record\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Bản ghi văn bản\n"
+"Mục ghi văn bản\n"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:581
 msgid ""
@@ -3300,7 +3301,7 @@ msgid ""
 "Headline record, can't display\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Bản ghi Dòng đầu, không hiển thị được\n"
+"Bản ghi Hàng đầu, không hiển thị được\n"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:589
 msgid ""
@@ -3308,11 +3309,11 @@ msgid ""
 "Code record, can't display\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Bản ghi Mã, không hiển thị được\n"
+"Mục ghi Mã, không hiển thị được\n"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:693
 msgid "Syntax error in WAIS URL"
-msgstr "Lỗi cú pháp trong URL WAIS"
+msgstr "Lỗi cú pháp trong địa chỉ URL kiểu WAIS"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:765
 msgid " (WAIS Index)"
@@ -3324,11 +3325,11 @@ msgstr "Chỉ mục WAIS: "
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:778
 msgid "This is a link for searching the "
-msgstr "Äây là liên kết để tìm kiếm "
+msgstr "Äây là má»™t liên để tìm kiếm "
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:782
 msgid " WAIS Index.\n"
-msgstr " Chỉ mục WAIS.\n"
+msgstr " chỉ mục WAIS.\n"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:811
 msgid ""
@@ -3336,7 +3337,7 @@ msgid ""
 "Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Hãy nhập tên câu lệnh 's' tìm kiếm và rồi đưa ra từ khóa.\n"
+"Hãy nhập câu lệnh tìm kiếm (s), rồi ghi rõ chuỗi tìm kiếm.\n"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:833
 msgid " (in "
@@ -3344,31 +3345,31 @@ msgstr " (trong "
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:842
 msgid "WAIS Search of \""
-msgstr "Tìm kiếm WAIS cho \""
+msgstr "Tìm kiếm WAIS « "
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:846
 msgid "\" in: "
-msgstr "\" trong: "
+msgstr " » trong: "
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:861
 msgid "HTWAIS: Request too large."
-msgstr "HTWAIS: Yêu cầu quá lớn."
+msgstr "HTWAIS: yêu cầu quá lớn."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:870
 msgid "Searching WAIS database..."
-msgstr "Äang tìm kiếm cÆ¡ sở dữ liệu WAIS..."
+msgstr "Äang tìm kiếm qua cÆ¡ sở dữ liệu WAIS..."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:880
 msgid "Search interrupted."
-msgstr "Äã gián Ä‘oạn tìm kiếm."
+msgstr "Tiến trình tìm kiếm bị gián đoạn."
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:931
 msgid "Can't convert format of WAIS document"
-msgstr "Không chuyển đổi được định dạng của tài liệu WAIS"
+msgstr "Không thể chuyển đổi định dạng của tài liệu WAIS"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:975
 msgid "HTWAIS: Request too long."
-msgstr "HTWAIS: Yêu cầu quá dài."
+msgstr "HTWAIS: yêu cầu quá dài."
 
 #.
 #. * Actually do the transaction given by request_message.
@@ -3381,15 +3382,15 @@ msgstr "Äang lấy tài liệu WAIS..."
 #. wais_database, keywords);
 #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1028
 msgid "No text was returned!\n"
-msgstr "Không có văn bản nào được tải lại!\n"
+msgstr "Chưa trả lại văn bản.\n"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:296
 msgid " NOT GIVEN in source file; "
-msgstr " CHƯA ÄÆ¯A RA trong tập tin nguồn; "
+msgstr " CHƯA ÄÆ¯A RA trong tập tin mã nguồn; "
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:319
 msgid " WAIS source file"
-msgstr " tập tin nguồn WAIS"
+msgstr " Tập tin mã nguồn WAIS"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:326
 msgid " description"
@@ -3397,16 +3398,16 @@ msgstr " mô tả"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:336
 msgid "Access links"
-msgstr "Liên kết truy cập"
+msgstr "Truy cập liên kết"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:357
 msgid "Direct access"
-msgstr "Truy cập thẳng"
+msgstr "Truy cập trực tiếp"
 
 #. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
 #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:360
 msgid " (or via proxy server, if defined)"
-msgstr " (hoặc qua máy chủ proxy, nếu xác định)"
+msgstr " (xác định máy phục vụ ủy nhiệm thì cũng có thể dùng nó)"
 
 #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:375
 msgid "Maintainer"
@@ -3418,27 +3419,27 @@ msgstr "Máy"
 
 #: src/GridText.c:705
 msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
-msgstr "Cạn bộ nhớ, đã gián đoạn hiển thị!"
+msgstr "Cạn bộ nhớ, đã gián đoạn hiển thị."
 
 #: src/GridText.c:710
 msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
-msgstr "Cạn bá»™ nhá»›, sẽ gián Ä‘oạn truyá»n tải!"
+msgstr "Cạn bá»™ nhá»›, sẽ gián Ä‘oạn truyá»n tải."
 
 #: src/GridText.c:3650
 msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
-msgstr " *** CẠN BỘ NHỚ ***"
+msgstr " ••• CẠN BỘ NHỚ •••"
 
 #: src/GridText.c:6085 src/GridText.c:6092 src/LYList.c:239
 msgid "unknown field or link"
-msgstr "không rõ vùng hay liên kết"
+msgstr "Không rõ trưá»ng hoặc liên kết"
 
 #: src/GridText.c:6101
 msgid "text entry field"
-msgstr "vùng mục văn bản"
+msgstr "trưá»ng nhập văn bản"
 
 #: src/GridText.c:6104
 msgid "password entry field"
-msgstr "vùng mục mật khẩu"
+msgstr "trưá»ng nhập mật khẩu"
 
 #: src/GridText.c:6107
 msgid "checkbox"
@@ -3446,7 +3447,7 @@ msgstr "hộp kiểm tra"
 
 #: src/GridText.c:6110
 msgid "radio button"
-msgstr "nút radio"
+msgstr "nút chá»n má»™t"
 
 #: src/GridText.c:6113
 msgid "submit button"
@@ -3458,66 +3459,66 @@ msgstr "nút đặt lại"
 
 #: src/GridText.c:6119
 msgid "popup menu"
-msgstr "trình đơn tự mở ra"
+msgstr "trình đơn tự mở"
 
 #: src/GridText.c:6122
 msgid "hidden form field"
-msgstr "vùng biểu mẫu ẩn"
+msgstr "trưá»ng biểu mẫu bị ẩn"
 
 #: src/GridText.c:6125
 msgid "text entry area"
-msgstr "phạm vi mục văn bản"
+msgstr "vùng nhập văn bản"
 
 #: src/GridText.c:6128
 msgid "range entry field"
-msgstr "vùng mục sắp xếp"
+msgstr "trưá»ng nhập phạm vi"
 
 #: src/GridText.c:6131
 msgid "file entry field"
-msgstr "vùng mục tập tin"
+msgstr "trưá»ng nhập tập tin"
 
 #: src/GridText.c:6134
 msgid "text-submit field"
-msgstr "vùng gửi đi văn bản"
+msgstr "trưá»ng gá»­i văn bản Ä‘i"
 
 #: src/GridText.c:6137
 msgid "image-submit button"
-msgstr "nút gửi đi hình ảnh"
+msgstr "nút gửi ảnh đi"
 
 #: src/GridText.c:6140
 msgid "keygen field"
-msgstr "vùng keygen"
+msgstr "trưá»ng keygen"
 
 #: src/GridText.c:6143
 msgid "unknown form field"
-msgstr "vùng biểu mẫu không rõ"
+msgstr "trưá»ng biểu mẫu không rõ"
 
 #: src/GridText.c:10313
 msgid "Can't open file for uploading"
-msgstr "Không mở được tập tin để tải lên"
+msgstr "không thể mở tập tin để tải lên"
 
 #: src/GridText.c:11472
 #, c-format
 msgid "Submitting %s"
-msgstr "Äang gá»­i Ä‘i %s"
+msgstr "Äang gá»­i %s"
 
 #. ugliness has happened; inform user and do the best we can
 #: src/GridText.c:12621
 msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
-msgstr "Tìm ra Treo: cấu trúc TextAnchor bị lỗi - đỠnghị thoát!"
+msgstr "Tìm ra Treo: cấu trúc TextAnchor bị lỗi - đỠnghị thoát."
 
 #. don't show previous state
 #: src/GridText.c:12826
 msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
-msgstr "Ngắt dòng cho hợp với vùng hiển thị?"
+msgstr "Ngắt dòng để vừa khít vùng hiển thị ?"
 
 #: src/GridText.c:12878
 msgid "Very long lines have been wrapped!"
-msgstr "Những dòng rất dài đã bị ngắt!"
+msgstr "Các dòng rất dài đã bị ngắt."
 
 #: src/GridText.c:13320
 msgid "Very long lines have been truncated!"
-msgstr "Những dòng rất dài đã bị xén bớt!"
+msgstr "Các dòng rất dài đã bị cắt ngắn."
 
 #: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:359 src/LYShowInfo.c:363
 msgid "bytes"
@@ -3530,12 +3531,12 @@ msgstr "byte"
 #: src/HTAlert.c:300 src/HTAlert.c:323
 #, c-format
 msgid "Read %s of data"
-msgstr "Äá»c %s cá»§a dữ liệu"
+msgstr "Äã Ä‘á»c %s dữ liệu"
 
 #: src/HTAlert.c:320
 #, c-format
 msgid "Read %s of %s of data"
-msgstr "Äá»c %s từ %s cá»§a dữ liệu"
+msgstr "Äã Ä‘á»c %s trên %s dữ liệu"
 
 #: src/HTAlert.c:329
 #, c-format
@@ -3545,16 +3546,16 @@ msgstr ", %s/giây"
 #: src/HTAlert.c:341
 #, c-format
 msgid " (stalled for %s)"
-msgstr " (trì hoãn cho %s)"
+msgstr " (bị ngừng chạy trong %s)"
 
 #: src/HTAlert.c:345
 #, c-format
 msgid ", ETA %s"
-msgstr ", CÒNLẠI %s"
+msgstr ", GiỠtới xấp xỉ %s"
 
 #: src/HTAlert.c:367
 msgid " (Press 'z' to abort)"
-msgstr " (Nhấn 'z' để thoát)"
+msgstr " (Bấm « z » để há»§y bá»)"
 
 #. Meta-note: don't move the following note from its place right
 #. in front of the first gettext().  As it is now, it should
@@ -3607,7 +3608,7 @@ msgstr "không"
 #.
 #: src/HTAlert.c:910
 msgid "Y/N/A/V"
-msgstr "Y/N/A/V"
+msgstr "[Y] có; [N] không; [A] luôn luôn; [V] không bao giá»"
 
 #: src/HTML.c:5921
 msgid "Description:"
@@ -3615,7 +3616,7 @@ msgstr "Mô tả:"
 
 #: src/HTML.c:5926
 msgid "(none)"
-msgstr "(không)"
+msgstr "(không có)"
 
 #: src/HTML.c:5930
 msgid "Filepath:"
@@ -3627,15 +3628,15 @@ msgstr "(không rõ)"
 
 #: src/HTML.c:7381
 msgid "Document has only hidden links.  Use the 'l'ist command."
-msgstr "Tài liệu chỉ có các liên kết ẩn.  Hãy dùng câu lệnh 'l'ist."
+msgstr "Tài liệu chỉ có các liên kết ẩn.  Hãy dùng câu lệnh liệt kê [L]."
 
 #: src/HTML.c:7880
 msgid "Source cache error - disk full?"
-msgstr "Lỗi nguồn cache - đĩa đầy?"
+msgstr "Lỗi bộ nhớ tạm nguồn - đĩa đầy ?"
 
 #: src/HTML.c:7893
 msgid "Source cache error - not enough memory!"
-msgstr "Lỗi nguồn cache - không đủ bộ nhớ!"
+msgstr "Lỗi bộ nhớ tạm nguồn - không đủ bộ nhớ."
 
 #: src/LYBookmark.c:164
 msgid ""
@@ -3644,9 +3645,9 @@ msgid ""
 "     remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
 "     been remapped by you or your system administrator."
 msgstr ""
-"     Tập tin này giống với tập tin HTML danh sách Ưa thích của Mosaic.\n"
+"     Tập tin này là một bản đại diện HTML của danh sách nóng của Mosaic X.\n"
 "     Có thể xóa các liên kết đã lá»—i thá»i hoặc không đúng bằng câu lệnh\n"
-"     xóa bỠưa thích (thưá»ng là phím 'R' nhưng có thể thay đổi)."
+"     gỡ bá» Äánh dấu [R]."
 
 #: src/LYBookmark.c:371
 #, c-format
@@ -3654,7 +3655,7 @@ msgid ""
 "     You can delete links by the 'R' key<br>\n"
 "<ol>\n"
 msgstr ""
-"     Có thể xóa bỠliên kết bằng phím 'R'<br>\n"
+"     Có thể xóa liên kết bằng phím « R »<br>\n"
 "<ol>\n"
 
 #: src/LYBookmark.c:374
@@ -3662,16 +3663,14 @@ msgid ""
 "     You can delete links using the remove bookmark command.  It is usually\n"
 "     the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
 "     administrator."
-msgstr ""
-"     Có thể xóa bá» liên kết bằng câu lệnh xóa bỠưa thích.  Äó thưá»ng là phím\n"
-"     'R' những có thể thay đổi cho phù hợp."
+msgstr "     Có thể xóa liên kết bằng câu lệnh gỡ bá» Äánh dấu [R]."
 
 #: src/LYBookmark.c:378
 msgid ""
 "     This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
 "     outdated or invalid links, or to change their order."
 msgstr ""
-"     Äồng thá»i có thể sá»­a tập tin này bằng má»™t trình soạn thảo văn bản\n"
+"     Cũng có thể chỉnh sửa tập tin này bằng một trình soạn thảo văn bản\n"
 "     thông thưá»ng để xóa Ä‘i những liên kết đã lá»—i thá»i hoặc sai, hoặc\n"
 "     thay đổi thứ tự của chúng."
 
@@ -3685,17 +3684,17 @@ msgstr ""
 "Chú ý: nếu sửa tập tin này thủ công\n"
 "      thì đừng thay đổi định dạng trong các dòng\n"
 "      hoặc thêm những thẻ HTML khác.\n"
-"      Cần ghi duy nhất một liên kết Ưa thích trên mỗi dòng."
+"      Cần ghi duy nhất má»™t liên kết Äánh dấu trên má»—i dòng."
 
 #: src/LYBookmark.c:677
 #, c-format
 msgid "File may be recoverable from %s during this session"
-msgstr "Có thể phục hồi tập tin từ %s trong buổi làm việc này"
+msgstr "Có thể phục hồi tập tin từ %s trong phiên chạy này"
 
 #: src/LYCgi.c:159
 #, c-format
 msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Bạn có muốn thực hiện « %s » không?"
 
 #.
 #. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
@@ -3703,15 +3702,15 @@ msgstr ""
 #.
 #: src/LYCgi.c:274
 msgid "Unable to access cgi script"
-msgstr "Không truy cập được script cgi"
+msgstr "Không thể truy cập đến văn lệnh CGI"
 
 #: src/LYCgi.c:699 src/LYCgi.c:702
 msgid "Good Advice"
-msgstr "Lá»i khuyên Tốt"
+msgstr "Gợi ý"
 
 #: src/LYCgi.c:706
 msgid "An excellent http server for VMS is available via"
-msgstr "Một máy chủ http tuyệt với cho VMS có tại"
+msgstr "Một máy phục vụ HTTP tuyệt với cho VMS có tại"
 
 #: src/LYCgi.c:713
 msgid "this link"
@@ -3719,19 +3718,19 @@ msgstr "liên kết này"
 
 #: src/LYCgi.c:717
 msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
-msgstr "Nó cung cấp hỗ trợ cho trạng thái của script CGI.\n"
+msgstr "Nó cung cấp hỗ trợ tiên tiến nhất của văn lệnh CGI.\n"
 
 #: src/LYClean.c:122
 msgid "Exiting via interrupt:"
-msgstr "Thoát qua sự gián đoạn:"
+msgstr "Äang thoát do bị gián Ä‘oạn:"
 
 #: src/LYCookie.c:2460
 msgid "(from a previous session)"
-msgstr "(từ một buổi làm việc trước)"
+msgstr "(từ một phiên chạy trước)"
 
 #: src/LYCookie.c:2521
 msgid "Maximum Gobble Date:"
-msgstr "Ngày Gobble Lớn nhất:"
+msgstr "Ngày Gobble tối đa:"
 
 #: src/LYCookie.c:2561
 msgid "Internal"
@@ -3739,31 +3738,31 @@ msgstr "Ná»™i bá»™"
 
 #: src/LYCookie.c:2562
 msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
-msgstr "lỗi cookie_domain_flag_set, đang thoát chương trình"
+msgstr "lỗi cookie_domain_flag_set, đang hủy bỠchương trình"
 
 #: src/LYCurses.c:1088
 msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
-msgstr "Cấu hình terminal không thành công - không rõ dạng terminal?"
+msgstr "Lỗi sơ khởi thiết bị cuối — không rõ kiểu thiết bị cuối ?"
 
 #: src/LYCurses.c:1538
 msgid "Terminal ="
-msgstr "Terminal ="
+msgstr "Thiết bị cuối ="
 
 #: src/LYCurses.c:1542
 msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
-msgstr "Cần sử dụng một terminal vt100, 200, v.v... với chương trình này."
+msgstr "Phải dùng một thiết bị cuối kiểu VT100, VT200 v.v. với chương trình này."
 
 #: src/LYCurses.c:1591
 msgid "Your Terminal type is unknown!"
-msgstr "Dạng Terminal không biết đến!"
+msgstr "Không rõ kiểu thiết bị cuối của bạn."
 
 #: src/LYCurses.c:1592
 msgid "Enter a terminal type:"
-msgstr "Hãy nhập một dạng terminal:"
+msgstr "Nhập một kiểu thiết bị cuối:"
 
 #: src/LYCurses.c:1606
 msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
-msgstr "DẠNG TERMINAL ÄẶT THÀNH"
+msgstr "KIỂU THIẾT BỊ CUá»I ÄẶT THÀNH"
 
 #: src/LYCurses.c:2111
 #, c-format
@@ -3772,7 +3771,7 @@ msgid ""
 "A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Một lỗi Nặng xuất hiện trong %s Phiên bản %s\n"
+"Gặp lá»—i nghiêm trá»ng trong %s phiên bản %s\n"
 
 #: src/LYCurses.c:2114
 #, c-format
@@ -3791,39 +3790,39 @@ msgstr ""
 "bản, phiên bản TCPIP, TRACEBACK nếu có thể lấy, và những thông tin\n"
 "thích hợp khác.\n"
 
-#: src/LYEdit.c:256
+#: src/LYEdit.c:266
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error starting editor, %s"
-msgstr "Lỗi thực hiện dòng %d của %s\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi xử lý dòng %d trên %s\n"
 
-#: src/LYEdit.c:259
+#: src/LYEdit.c:269
 msgid "Editor killed by signal"
-msgstr "Äã diệt trình soạn thảo qua tín hiệu"
+msgstr "Trình soạn thảo do tín diệt"
 
-#: src/LYEdit.c:264
+#: src/LYEdit.c:274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Editor returned with error status %s"
-msgstr "Trình soạn thảo thoát ra với lỗi trạng thái, %s"
+msgstr "Trình soạn thảo đã trả lại với trạng thái lỗi, %s"
 
 #: src/LYDownload.c:504
 msgid "Downloaded link:"
-msgstr "Liên kết đã tải:"
+msgstr "Liên kết đã tải vá»:"
 
 #: src/LYDownload.c:509
 msgid "Suggested file name:"
-msgstr "Tên tập tin đỠnghị:"
+msgstr "Tên tập tin đã đỠnghị:"
 
 #: src/LYDownload.c:514
 msgid "Standard download options:"
-msgstr "Tùy chá»n tải xuống cÆ¡ bản:"
+msgstr "Tùy chá»n tải vá» tiêu chuẩn:"
 
 #: src/LYDownload.c:515
 msgid "Download options:"
-msgstr "Tùy chá»n tải xuống:"
+msgstr "Tùy chá»n tải vá»:"
 
 #: src/LYDownload.c:531
 msgid "Save to disk"
-msgstr "Ghi nhớ lên đĩa"
+msgstr "Lưu vào đĩa"
 
 #: src/LYDownload.c:545
 msgid "View temporary file"
@@ -3831,23 +3830,23 @@ msgstr "Xem tập tin tạm thá»i"
 
 #: src/LYDownload.c:552
 msgid "Save to disk disabled."
-msgstr "Ghi vào đĩa bị tắt bá»."
+msgstr "Chức năng lưu vào đĩa đã bị tắt."
 
 #: src/LYDownload.c:556 src/LYPrint.c:1310
 msgid "Local additions:"
-msgstr "Thêm nội bộ:"
+msgstr "Äồ thêm cục bá»™ :"
 
 #: src/LYDownload.c:567 src/LYUpload.c:211
 msgid "No Name Given"
-msgstr "Chưa đưa ra Tên"
+msgstr "Chưa đưa ra tên"
 
 #: src/LYHistory.c:671
 msgid "You selected:"
-msgstr "Äã chá»n:"
+msgstr "Bạn đã chá»n:"
 
 #: src/LYHistory.c:695 src/LYHistory.c:924
 msgid "(no address)"
-msgstr "(không địa chỉ)"
+msgstr "(không có địa chỉ)"
 
 #: src/LYHistory.c:699
 msgid " (internal)"
@@ -3855,7 +3854,7 @@ msgstr " (ná»™i bá»™)"
 
 #: src/LYHistory.c:701
 msgid " (was internal)"
-msgstr " (đã là nội bộ)"
+msgstr " (đã nội bộ)"
 
 #: src/LYHistory.c:799
 msgid " (From History)"
@@ -3863,35 +3862,35 @@ msgstr " (Từ Lịch sử)"
 
 #: src/LYHistory.c:844
 msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
-msgstr "Äã thăm (gồm GỬI, Ưa thích, trình đơn và danh sách tập tin):"
+msgstr "Äã thăm (loại trừ POST, Äánh dấu, trình đơn và danh sách tập tin):"
 
 #: src/LYHistory.c:1137
 msgid "(No messages yet)"
-msgstr "(Không có tin nhắn nào)"
+msgstr "(Chưa có thư.)"
 
 #: src/LYLeaks.c:220
 msgid "Invalid pointer detected."
-msgstr "Nhận ra cái chỉ sai."
+msgstr "Phát hiện con trỠkhông hợp lệ."
 
 #: src/LYLeaks.c:222 src/LYLeaks.c:260
 msgid "Sequence:"
-msgstr "Chuá»—i:"
+msgstr "Dãy:"
 
 #: src/LYLeaks.c:225 src/LYLeaks.c:263
 msgid "Pointer:"
-msgstr "Cái chỉ:"
+msgstr "Con trá» :"
 
 #: src/LYLeaks.c:234 src/LYLeaks.c:241 src/LYLeaks.c:282
 msgid "FileName:"
-msgstr "Têntậptin:"
+msgstr "Tên_tập_tin:"
 
 #: src/LYLeaks.c:237 src/LYLeaks.c:244 src/LYLeaks.c:285 src/LYLeaks.c:296
 msgid "LineCount:"
-msgstr "Äếmdòng:"
+msgstr "Äếm_dòng:"
 
 #: src/LYLeaks.c:258
 msgid "Memory leak detected."
-msgstr "Nhận ra lỗ hổng bộ nhớ."
+msgstr "Phát hiện bộ nhớ rò rỉ."
 
 #: src/LYLeaks.c:266
 msgid "Contains:"
@@ -3899,11 +3898,11 @@ msgstr "Chứa:"
 
 #: src/LYLeaks.c:279
 msgid "ByteSize:"
-msgstr "Kíchthướcbyte:"
+msgstr "Cỡ_Byte:"
 
 #: src/LYLeaks.c:293
 msgid "realloced:"
-msgstr "phân phối lại:"
+msgstr "cấp phát lại bộ nhớ :"
 
 #: src/LYLeaks.c:314
 msgid "Total memory leakage this run:"
@@ -3911,23 +3910,23 @@ msgstr "Tổng số bộ nhớ rò rỉ lần chạy này:"
 
 #: src/LYLeaks.c:317
 msgid "Peak allocation"
-msgstr "Äỉnh Ä‘iểm phân phối"
+msgstr "Cấp phát cao điểm"
 
 #: src/LYLeaks.c:318
 msgid "Bytes allocated"
-msgstr "Byte đã phân phối"
+msgstr "Byte cấp phát"
 
 #: src/LYLeaks.c:319
 msgid "Total mallocs"
-msgstr "Tổng số phân phối"
+msgstr "Tổng lần cấp phát bộ nhớ"
 
 #: src/LYLeaks.c:320
 msgid "Total frees"
-msgstr "Tổng số còn dư"
+msgstr "Tổng lần giải phóng"
 
 #: src/LYList.c:84
 msgid "References in "
-msgstr "Liên kết trong "
+msgstr "Tham chiếu trong "
 
 #: src/LYList.c:87
 msgid "this document:"
@@ -3935,81 +3934,81 @@ msgstr "tài liệu này:"
 
 #: src/LYList.c:93
 msgid "Visible links:"
-msgstr "Liên kết hiện:"
+msgstr "Liên kết hiển thị:"
 
-#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:293
+#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295
 msgid "Hidden links:"
 msgstr "Liên kết ẩn:"
 
-#: src/LYList.c:326
+#: src/LYList.c:332
 msgid "References"
-msgstr "Liên kết"
+msgstr "Tham chiếu"
 
-#: src/LYList.c:330
+#: src/LYList.c:336
 msgid "Visible links"
-msgstr "Liên kết hiện"
+msgstr "Liên kết hiển thị"
 
 #: src/LYLocal.c:269
 #, c-format
 msgid "Unable to get status of '%s'."
-msgstr "Không lấy được trạng thái của '%s'."
+msgstr "Không thể lấy trạng thái vỠ« %s »."
 
 #: src/LYLocal.c:303
 msgid "The selected item is not a file or a directory!  Request ignored."
-msgstr "Mục đã chá»n không phải là tập tin hay thư mục!  Yêu cầu bị lá» Ä‘i."
+msgstr "Bạn đã chá»n má»™t mục không phải là tập tin hoặc thư mục. Yêu cầu bị bá» qua."
 
 #: src/LYLocal.c:371
 #, c-format
 msgid "Unable to %s due to system error!"
-msgstr "Không thể %s vì lỗi hệ thống!"
+msgstr "Không thể %s do lỗi hệ thống."
 
 #: src/LYLocal.c:405
 #, c-format
 msgid "Probable failure to %s due to system error!"
-msgstr "%s thất bại vì lỗi hệ thống!"
+msgstr "%s rất có thể thất bại do lỗi hệ thống."
 
 #: src/LYLocal.c:467 src/LYLocal.c:488
 #, c-format
 msgid "remove %s"
-msgstr "xóa bỠ%s"
+msgstr "bá» %s"
 
 #: src/LYLocal.c:506
 #, c-format
 msgid "touch %s"
-msgstr "touch %s"
+msgstr "sá» %s"
 
 #: src/LYLocal.c:534
 #, c-format
 msgid "move %s to %s"
-msgstr "di chuyển %s tới %s"
+msgstr "chuyển %s vào %s"
 
 #: src/LYLocal.c:575
 msgid "There is already a directory with that name!  Request ignored."
-msgstr "Äã có má»™t thư mục vá»›i tên đó!  Yêu cầu bị lá» Ä‘i."
+msgstr "Äã có má»™t thư mục tên đó. Yêu cầu bị bá» qua."
 
 #: src/LYLocal.c:577
 msgid "There is already a file with that name!  Request ignored."
-msgstr "Äã có má»™t tập tin vá»›i tên đó!  Yêu cầu bị lá» Ä‘i."
+msgstr "Äã có má»™t tập tin tên đó. Yêu cầu bị bá» qua."
 
 #: src/LYLocal.c:579
 msgid "The specified name is already in use!  Request ignored."
-msgstr "Tên chỉ ra đã được sử dụng!  Yêu cầu bị lỠđi."
+msgstr "Bạn đã ghi rõ một tên đang được dùng. Yêu cầu bị bỠqua."
 
 #: src/LYLocal.c:590
 msgid "Destination has different owner!  Request denied."
-msgstr "Äích đến có chá»§ sở hữu khác!  Yêu cầu bị lá» Ä‘i."
+msgstr "Äích đến có chá»§ sở hữu khác!  Yêu cầu bị bá» qua."
 
 #: src/LYLocal.c:593
 msgid "Destination is not a valid directory!  Request denied."
-msgstr "Äích đến không phải là má»™t thư mục thích hợp!  Yêu cầu bị lá» Ä‘i."
+msgstr "Äích đến không phải là thư mục hợp lệ. Yêu cầu bị bá» qua."
 
 #: src/LYLocal.c:615
 msgid "Remove all tagged files and directories?"
-msgstr "Xóa bá» tất cả các tập tin và thư mục đã chá»n?"
+msgstr "Gỡ bỠtất cả các tập tin và thư mục có thẻ ?"
 
 #: src/LYLocal.c:673
 msgid "Enter new location for tagged items: "
-msgstr "Nhập vị trí má»›i cho các mục đã chá»n: "
+msgstr "Nhập vị trí mới cho các mục có thẻ:"
 
 #: src/LYLocal.c:743
 msgid "Path too long"
@@ -4017,7 +4016,7 @@ msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn quá dài"
 
 #: src/LYLocal.c:774
 msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
-msgstr "Nguồn và đích cùng là một vị trí - yêu cầu bị lỠđi!"
+msgstr "Nguồn và đích là cùng một vị trí — yêu cầu bị bỠqua."
 
 #: src/LYLocal.c:831
 msgid "Enter new name for directory: "
@@ -4029,7 +4028,7 @@ msgstr "Nhập tên mới cho tập tin: "
 
 #: src/LYLocal.c:845
 msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
-msgstr "Ký tá»± (phân chia đưá»ng dẫn) không cho phép! Yêu cầu bị lá» Ä‘i."
+msgstr "Gặp ký tá»± (dấu tách đưá»ng dẫn) không cho phép! Yêu cầu bị bá» qua."
 
 #: src/LYLocal.c:895
 msgid "Enter new location for directory: "
@@ -4041,34 +4040,34 @@ msgstr "Nhập vị trí mới cho tập tin: "
 
 #: src/LYLocal.c:928
 msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
-msgstr "Lá»—i không mong đợi - không tìm thấy ký tá»± phân chia đưá»ng dẫn"
+msgstr "Lá»—i không mong đợi - không tìm thấy dấu tách đưá»ng dẫn theo sau"
 
 #: src/LYLocal.c:948
 msgid "Source and destination are the same location!  Request ignored!"
-msgstr "Nguồn và đích cùng là một vị trí - yêu cầu bị lỠđi!"
+msgstr "Nguồn và đích là cùng một vị trí. Yêu cầu bị bỠqua."
 
 #: src/LYLocal.c:995
 msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
-msgstr "Sá»­a tên, vị trí, hoặc quyá»n hạn (n, l, hoặc p): "
+msgstr "Sá»­a [N] tên, [L] vị trí, hoặc [P] quyá»n hạn: "
 
 #: src/LYLocal.c:997
 msgid "Modify name or location (n or l): "
-msgstr "Sửa tên hoặc vị trí (n hoặc l): "
+msgstr "Sửa [N] tên hoặc [L] vị trí: "
 
 #.
 #. * Code for changing ownership needed here.
 #.
 #: src/LYLocal.c:1026
 msgid "This feature not yet implemented!"
-msgstr "Tính năng này còn chưa được phát triển!"
+msgstr "Tính năng này vẫn không được thực thi hoàn toàn."
 
 #: src/LYLocal.c:1046
 msgid "Enter name of file to create: "
-msgstr "Nhập tên tập tin cần tạo: "
+msgstr "Hãy nhập tên của tập tin cần tạo : "
 
 #: src/LYLocal.c:1050 src/LYLocal.c:1086
 msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
-msgstr "Sự chuyển hướng không cho phép! LỠđi yêu cầu."
+msgstr "Sự chuyển hướng « // » không cho phép. Yêu cầu bị bỠqua."
 
 #: src/LYLocal.c:1082
 msgid "Enter name for new directory: "
@@ -4076,50 +4075,50 @@ msgstr "Nhập tên cho thư mục mới: "
 
 #: src/LYLocal.c:1122
 msgid "Create file or directory (f or d): "
-msgstr "Tạo tập tin hay thư mục (f hoặc d): "
+msgstr "Tạo [F] tập tin hoặc [D] thư mục: "
 
 #: src/LYLocal.c:1164
 #, c-format
 msgid "Remove directory '%s'?"
-msgstr "Xóa bỠthư mục '%s'?"
+msgstr "Gỡ bỠthư mục « %s » không?"
 
 #: src/LYLocal.c:1167
 msgid "Remove directory?"
-msgstr "Xóa bỠthư mục?"
+msgstr "Gỡ bỠthư mục không?"
 
 #: src/LYLocal.c:1172
 #, c-format
 msgid "Remove file '%s'?"
-msgstr "Xóa bỠtập tin '%s'?"
+msgstr "Gỡ bỠtập tin « %s » không?"
 
 #: src/LYLocal.c:1174
 msgid "Remove file?"
-msgstr "Xóa bỠtập tin?"
+msgstr "Gỡ bỠtập tin không?"
 
 #: src/LYLocal.c:1179
 #, c-format
 msgid "Remove symbolic link '%s'?"
-msgstr "Xóa bá» liên kết má»m '%s'?"
+msgstr "Gỡ bỠliên kết tượng trưng « %s » không?"
 
 #: src/LYLocal.c:1181
 msgid "Remove symbolic link?"
-msgstr "Xóa bá» liên kết má»m?"
+msgstr "Gỡ bỠliên kết tượng trưng không?"
 
 #: src/LYLocal.c:1276
 msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
-msgstr "Rất tiếc, Lynx chưa biết cách cho phép các tập tin không phải UNIX."
+msgstr "Tiếc là chưa biết cho phép tập tin khác UNIX như thể nào."
 
 #: src/LYLocal.c:1306
 msgid "Unable to open permit options file"
-msgstr "Không mở được tập tin tùy chá»n cho phép"
+msgstr "Không thể mở tập tin tùy chá»n cho phép"
 
 #: src/LYLocal.c:1336
 msgid "Specify permissions below:"
-msgstr "Chỉ ra quyá»n hạn ở dưới:"
+msgstr "Hãy đặt quyá»n hạn bên dưới:"
 
 #: src/LYLocal.c:1337 src/LYShowInfo.c:260
 msgid "Owner:"
-msgstr "Sở hữu:"
+msgstr "Chá»§ :"
 
 #: src/LYLocal.c:1353
 msgid "Group"
@@ -4131,19 +4130,19 @@ msgstr "Khác:"
 
 #: src/LYLocal.c:1387
 msgid "form to permit"
-msgstr "mẫu để cho phép"
+msgstr "biểu mẫu để cho phép"
 
 #: src/LYLocal.c:1482
 msgid "Invalid mode format."
-msgstr "Äịnh dạng chế độ sai."
+msgstr "Äịnh dạng chế độ không hợp lệ."
 
 #: src/LYLocal.c:1486
 msgid "Invalid syntax format."
-msgstr "Äịnh dạng cú pháp sai."
+msgstr "Äịnh dạng cú pháp không hợp lệ."
 
 #: src/LYLocal.c:1668
 msgid "Warning!  UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
-msgstr "Cảnh báo!  Tập tin UUDecoded sẽ nằm trong thư mục đã chạy Lynx."
+msgstr "Cảnh báo !  Tập tin đã giải nén UUDecode sẽ nằm trong thư mục đã chạy Lynx."
 
 #: src/LYLocal.c:1858
 msgid "NULL URL pointer"
@@ -4152,44 +4151,44 @@ msgstr "Cái chỉ URL RỖNG"
 #: src/LYLocal.c:1940
 #, c-format
 msgid "Executing %s "
-msgstr "Äang chạy %s "
+msgstr "Äang thá»±c hiện %s "
 
 #: src/LYLocal.c:1943
 msgid "Executing system command. This might take a while."
-msgstr "Äang chạy câu lệnh hệ thống. Có thể cần chá» má»™t chút."
+msgstr "Äang thá»±c hiện câu lệnh hệ thống. Có thể hÆ¡i lâu."
 
 #: src/LYLocal.c:2015
 msgid "Current directory:"
-msgstr "Thư mục hiện thá»i:"
+msgstr "Thư mục hiện tại:"
 
 #: src/LYLocal.c:2018 src/LYLocal.c:2036
 msgid "Current selection:"
-msgstr "Lá»±a chá»n hiện thá»i:"
+msgstr "Vùng chá»n hiện có :"
 
 #: src/LYLocal.c:2022
 msgid "Nothing currently selected."
-msgstr "Hiện thá»i chưa lá»±a chá»n gì."
+msgstr "Chưa chá»n gì."
 
 #: src/LYLocal.c:2038
 msgid "tagged item:"
-msgstr "mục đã chá»n:"
+msgstr "mục có thẻ:"
 
 #: src/LYLocal.c:2039
 msgid "tagged items:"
-msgstr "các mục đã chá»n:"
+msgstr "mục có thẻ:"
 
 #: src/LYLocal.c:2136 src/LYLocal.c:2147
 msgid "Illegal filename; request ignored."
-msgstr "Tên tập tin không cho phép; lỠđi yêu cầu."
+msgstr "Tên tập tin cấm: yêu cầu bị bỠqua."
 
 #. directory not writable
 #: src/LYLocal.c:2245 src/LYLocal.c:2304
 msgid "Install in the selected directory not permitted."
-msgstr "Không được phép cài đặt trong thư mục đã chá»n."
+msgstr "Không cho phép cài đặt vào thư mục đã chá»n."
 
 #: src/LYLocal.c:2300
 msgid "The selected item is not a directory!  Request ignored."
-msgstr "Mục đã chá»n không phải là má»™t thư mục!  Lá» Ä‘i yêu cầu."
+msgstr "Bạn đã chá»n má»™t mục không phải là thư mục. Yêu cầu bị bá» qua."
 
 #: src/LYLocal.c:2309
 msgid "Just a moment, ..."
@@ -4197,17 +4196,17 @@ msgstr "ChỠmột giây, ..."
 
 #: src/LYLocal.c:2326
 msgid "Error building install args"
-msgstr "Lỗi xây dựng tham số cài đặt"
+msgstr "Gặp lỗi khi xây dựng các đối số cài đặt"
 
 #: src/LYLocal.c:2341 src/LYLocal.c:2372
 #, c-format
 msgid "Source and target are the same: %s"
-msgstr "Nguồn và đích là một: %s"
+msgstr "Nguồn và đích là trùng: %s"
 
 #: src/LYLocal.c:2348 src/LYLocal.c:2379
 #, c-format
 msgid "Already in target directory: %s"
-msgstr "Äã trong thư mục đích: %s"
+msgstr "Äã có trong thư mục đích: %s"
 
 #: src/LYLocal.c:2397
 msgid "Installation complete"
@@ -4229,42 +4228,42 @@ msgstr "Liên kết   %s :?: %s \n"
 #: src/LYMail.c:1008
 #, c-format
 msgid "called \"%s\"\n"
-msgstr "đã gá»i \"%s\"\n"
+msgstr "tên « %s »\n"
 
 #: src/LYMail.c:1009
 #, c-format
 msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
-msgstr "trong tập tin \"%s\" đã gá»i \"%s\"\n"
+msgstr "trong tập tin « %s » tên « %s »\n"
 
 #: src/LYMail.c:1010
 msgid "was requested but was not available."
-msgstr "đã được yêu cầu nhưng không thể."
+msgstr "đã được yêu cầu còn hiện thá»i không sẵn sàng."
 
 #: src/LYMail.c:1011
 msgid "Thought you might want to know."
-msgstr "à kiến ngưá»i dùng cần biết."
+msgstr "Thông tin cho bạn biết."
 
 #: src/LYMail.c:1013
 msgid "This message was automatically generated by"
-msgstr "Thông báo này tự động tạo ra bởi"
+msgstr "Thông điệp này đã tự động được tạo bởi"
 
 #: src/LYMail.c:1728
 msgid "No system mailer configured"
-msgstr "Không có hệ thống thư nào được cấu hình"
+msgstr "Chưa cấu hình trình thư cho hệ thống"
 
-#: src/LYMain.c:1017
+#: src/LYMain.c:1019
 msgid "No Winsock found, sorry."
-msgstr "Rất tiếc, không tìm thấy Winsock."
+msgstr "Tiếc là không tìm thấy Winsock."
 
-#: src/LYMain.c:1198
+#: src/LYMain.c:1200
 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
-msgstr "PHẢI chỉ ra một vùng TMP hoặc TEMP!"
+msgstr "PHẢI chỉ ra má»™t vùng TMP hoặc TEMP (tạm thá»i)."
 
-#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5085
+#: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085
 msgid "No such directory"
-msgstr "Không có thư mục đó"
+msgstr "Không có thư mục nào như vậy"
 
-#: src/LYMain.c:1459
+#: src/LYMain.c:1461
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4272,10 +4271,10 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Không có tập tin cấu hình %s.\n"
+"Tập tin cấu hình « %s » không sẵn sàng.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1469
+#: src/LYMain.c:1471
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4284,9 +4283,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Chưa khai báo bộ ký tự Lynx.\n"
-"\n"
 
-#: src/LYMain.c:1498
+#: src/LYMain.c:1500
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4297,7 +4295,7 @@ msgstr ""
 "Chưa khai báo sơ đồ soạn thảo Lynx.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1574
+#: src/LYMain.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4305,87 +4303,87 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Không có tập tin Lynx %s.\n"
+"Tập tin Lynx « %s » không sẵn sàng.\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1649
+#: src/LYMain.c:1651
 #, c-format
 msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1651
+#: src/LYMain.c:1653
 #, c-format
 msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1799
+#: src/LYMain.c:1801
 msgid "Warning:"
-msgstr "Cảnh báo:"
+msgstr "Cảnh báo :"
 
-#: src/LYMain.c:2368
+#: src/LYMain.c:2369
 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
-msgstr "trạng thái của cookie cố định chỉ thay đổi trong buổi làm việc tiếp theo."
+msgstr "trạng thái bá»n bỉ cá»§a cookie sẽ chỉ thay đổi trong phiên chạy tiếp theo."
 
-#: src/LYMain.c:2613 src/LYMain.c:2658
+#: src/LYMain.c:2614 src/LYMain.c:2659
 #, c-format
 msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
-msgstr "Lynx: lỠđi bảng mã không nhận ra %s\n"
+msgstr "Lynx: đang bỠqua « charset=%s » (bộ ký tự) không nhận ra\n"
 
-#: src/LYMain.c:3177
+#: src/LYMain.c:3178
 #, c-format
 msgid "%s Version %s (%s)"
 msgstr "%s Phiên bản %s (%s)"
 
-#: src/LYMain.c:3215
+#: src/LYMain.c:3216
 #, c-format
 msgid "Built on %s %s %s\n"
 msgstr "Xây dựng trên %s %s %s\n"
 
-#: src/LYMain.c:3237
+#: src/LYMain.c:3238
 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:3238
+#: src/LYMain.c:3239
 #, fuzzy
 msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
 msgstr "Äăng ký bản quyá»n bởi Äại há»c Kansas, CERN, và những ngưá»i khác."
 
-#: src/LYMain.c:3239
+#: src/LYMain.c:3240
 #, fuzzy
 msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
-msgstr "Phân phối dưới GPL."
+msgstr "ÄÆ°á»£c phát hành vá»›i Ä‘iá»u kiện cá»§a Giấy Phép Công Cá»™ng GNU (GPL)."
 
-#: src/LYMain.c:3240
+#: src/LYMain.c:3241
 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
-msgstr "Hãy xem http://lynx.isc.org/ và trợ giúp trực tuyến để biết thêm thông tin."
+msgstr "Xin hãy ghé thăm « http://lynx.isc.org/ » và trợ giúp trực tuyến để xem thêm thông tin chi tiết."
 
-#: src/LYMain.c:4053
+#: src/LYMain.c:4054
 #, c-format
 msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
-msgstr "SỬ DỤNG: %s [tùychá»n] [tậptin]\n"
+msgstr "Sá»­ dụng: %s [tùy_chá»n] [tập_tin]\n"
 
-#: src/LYMain.c:4054
+#: src/LYMain.c:4055
 #, c-format
 msgid "Options are:\n"
-msgstr "Tùy chá»n là:\n"
+msgstr "Tùy chá»n:\n"
 
-#: src/LYMain.c:4353
+#: src/LYMain.c:4354
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
-msgstr "%s: Tùy chá»n sai: %s\n"
+msgstr "%s: Tùy chá»n không hợp lệ: %s\n"
 
 #: src/LYMainLoop.c:588
 #, c-format
 msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
-msgstr "Lỗi nội bộ: Liên kết chuột sai %d!"
+msgstr "Lỗi nội bộ : liên kết con chuột không hợp lệ %d."
 
 #: src/LYMainLoop.c:708 src/LYMainLoop.c:5107
 msgid "A URL specified by the user"
-msgstr "Má»™t URL do ngưá»i dùng chỉ ra"
+msgstr "Má»™t địa chỉ URL được ngưá»i dùng xác định"
 
 #: src/LYMainLoop.c:1167
 msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported!  Cannot submit."
-msgstr "Chưa hỗ trợ dạng bảng mã multipart/form-data!  Không thể gửi đi."
+msgstr "Chưa hỗ trợ dạng bảng mã multipart/form-data (đa phần, dữ liệu biểu mẫu) nên không thể gửi đi."
 
 #.
 #. * Make a name for this help file.
@@ -4400,36 +4398,36 @@ msgstr "Chỉ mục Hệ thống"
 
 #: src/LYMainLoop.c:3594 src/LYMainLoop.c:5335
 msgid "Entry into main screen"
-msgstr "Äi tá»›i màn hình chính"
+msgstr "Vào màn hình chính"
 
 #: src/LYMainLoop.c:3852
 msgid "No next document present"
-msgstr "Không có tài liệu tiếp theo"
+msgstr "Không có tài liệu kế tiếp"
 
 #: src/LYMainLoop.c:4150
 msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
-msgstr "bảng mã của tài liệu này được chỉ ra rõ ràng, rất tiếc..."
+msgstr "tiếc là bộ ký tự của tài liệu này được chỉ ra rõ ràng..."
 
 #: src/LYMainLoop.c:5063
 msgid "cd to:"
-msgstr "cd tá»›i:"
+msgstr "cd (chuyển đổi thư mục) sang:"
 
 #: src/LYMainLoop.c:5088
 msgid "A component of path is not a directory"
-msgstr "Má»™t thành phần cá»§a đưá»ng dẫn không phải là tập tin"
+msgstr "Má»™t thành phần cá»§a đưá»ng dẫn không phải là thư mục"
 
 #: src/LYMainLoop.c:5091
 msgid "failed to change directory"
-msgstr "thay đổi thư mục bị thất bại"
+msgstr "lỗi chuyển đổi thư mục"
 
 #: src/LYMainLoop.c:6267
 msgid "Reparsing document under current settings..."
-msgstr "Phân tích lại tài liệu dưới thiết lập hiện thá»i..."
+msgstr "Äang phân tích lại tài liệu vá»›i thiết lập hiện thá»i..."
 
 #: src/LYMainLoop.c:6558
 #, c-format
 msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
-msgstr "Lỗi nặng - không mở được tập tin đầu ra %s\n"
+msgstr "Lỗi nghiêm trong — không thể mở tập tin kết xuất %s\n"
 
 #: src/LYMainLoop.c:6901
 msgid "TABLE center enable."
@@ -4441,23 +4439,23 @@ msgstr "BẢNG ở giữa tắt."
 
 #: src/LYMainLoop.c:6981
 msgid "Current URL is empty."
-msgstr "URL hiện thá»i là rá»—ng."
+msgstr "Äịa chỉ URI hiện thá»i còn rá»—ng."
 
 #: src/LYMainLoop.c:6983 src/LYUtils.c:1810
 msgid "Copy to clipboard failed."
-msgstr "Sao chép tới clipboard không thành công."
+msgstr "Lỗi sao chép vào bảng nháp."
 
 #: src/LYMainLoop.c:6985
 msgid "Document URL put to clipboard."
-msgstr "Äã đặt URL tài liệu vào clipboard."
+msgstr "Äịa chỉ URL cá»§a tài liệu được chuyển vào bảng nháp."
 
 #: src/LYMainLoop.c:6987
 msgid "Link URL put to clipboard."
-msgstr "Äã đặt URL liên kết vào clipboard."
+msgstr "Äịa chỉ URL cá»§a liên kết được chuyển vào bảng nháp."
 
 #: src/LYMainLoop.c:7014
 msgid "No URL in the clipboard."
-msgstr "Không có URL trong clipboard."
+msgstr "Không có địa chỉ URL trên bảng nháp."
 
 #: src/LYMainLoop.c:7685 src/LYMainLoop.c:7855
 msgid "-index-"
@@ -4465,11 +4463,11 @@ msgstr "-chỉ mục-"
 
 #: src/LYMainLoop.c:7795
 msgid "lynx: Can't access startfile"
-msgstr "lynx: Không truy cập được tập tin bắt đầu"
+msgstr "lynx: không thể truy cập đến tập tin bắt đầu (startfile)"
 
 #: src/LYMainLoop.c:7807
 msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
-msgstr "lynx: Không tìm thấy tập tin bắt đầu hoặc không phải là text/html hay text/plain"
+msgstr "lynx: Không tìm thấy tập tin bắt đầu hoặc không phải là text/html (văn bản/HTML) hay text/plain (văn bản thô)"
 
 #: src/LYMainLoop.c:7808
 msgid "      Exiting..."
@@ -4477,12 +4475,12 @@ msgstr "      Äang thoát..."
 
 #: src/LYMainLoop.c:7849
 msgid "-more-"
-msgstr "-còn nữa-"
+msgstr "-thêm-"
 
 #. Enable scrolling.
 #: src/LYNews.c:183
 msgid "You will be posting to:"
-msgstr "Sẽ gửi tới:"
+msgstr "Bạn sẽ gửi tới:"
 
 #.
 #. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address
@@ -4496,7 +4494,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-" Xin hãy ghi địa chỉ hộp thư của bạn vào dòng From:\n"
+"Xin hãy thêm địa chỉ thư điện tử của bạn cho dòng đầu Từ : (From)\n"
 
 #.
 #. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
@@ -4510,7 +4508,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-" Xin hãy thêm hoặc sửa Subject:\n"
+" Xin hãy thêm hoặc sá»­a dòng đầu Chá»§ Ä‘á»: (Subject)\n"
 
 #: src/LYNews.c:299
 msgid ""
@@ -4520,7 +4518,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-" Xin hãy thêm hoặc sửa tên cơ quan trong Organization:\n"
+" Xin hãy thêm hoặc sửa dòng đầu Tổ chức (Organization):\n"
 
 #.
 #. * Use the built in line editior.
@@ -4533,19 +4531,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-" Xin hãy viết nội dung thư vào dưới."
+"Hãy gõ thư bên dưới."
 
 #: src/LYNews.c:402
 msgid "Message has no original text!"
-msgstr "Thư không có văn bản gốc!"
+msgstr "Thư không có văn bản gốc."
 
 #: src/LYOptions.c:765
 msgid "review/edit B)ookmarks files"
-msgstr "xem lại/sửa B)Tập tin Ưa thích"
+msgstr "[B] xem lại/sá»­a tập tin Äánh dấu"
 
 #: src/LYOptions.c:767
 msgid "B)ookmark file: "
-msgstr "B)Tập tin ưa thích: "
+msgstr "[B] Tập tin Äánh dấu : "
 
 #: src/LYOptions.c:2128 src/LYOptions.c:2135
 msgid "ON"
@@ -4566,7 +4564,7 @@ msgstr "LUÔN LUÔN"
 
 #: src/LYOptions.c:2147 src/LYOptions.c:2278
 msgid "ignore"
-msgstr "lỠđi"
+msgstr "bá» qua"
 
 #: src/LYOptions.c:2148
 msgid "ask user"
@@ -4574,7 +4572,7 @@ msgstr "há»i ngưá»i dùng"
 
 #: src/LYOptions.c:2149
 msgid "accept all"
-msgstr "chấp nhận hết"
+msgstr "chấp nhận tất cả"
 
 #: src/LYOptions.c:2161
 msgid "ALWAYS OFF"
@@ -4582,7 +4580,7 @@ msgstr "LUÔN LUÔN TẮT"
 
 #: src/LYOptions.c:2162
 msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
-msgstr "CHỈ CHO TẬP TIN NỘI BỘ"
+msgstr "CHỈ CHO TẬP TIN CỤC BỘ"
 
 #: src/LYOptions.c:2164
 msgid "ALWAYS ON"
@@ -4590,71 +4588,71 @@ msgstr "LUÔN LUÔN BẬT"
 
 #: src/LYOptions.c:2176
 msgid "Numbers act as arrows"
-msgstr "Các số làm việc như mũi tên"
+msgstr "Số hoạt động như mũi tên"
 
 #: src/LYOptions.c:2178
 msgid "Links are numbered"
-msgstr "Äánh số liên kết"
+msgstr "Liên kết có số thứ tự"
 
 #: src/LYOptions.c:2181
 msgid "Links and form fields are numbered"
-msgstr "Äánh số liên kết và vùng biểu mẫu"
+msgstr "Các liên kết và trưá»ng biểu mẫu Ä‘á»u có số thứ tá»±"
 
 #: src/LYOptions.c:2184
 msgid "Form fields are numbered"
-msgstr "Äánh số vùng biểu mẫu"
+msgstr "Trưá»ng biểu mẫu có số thứ tá»±"
 
 #: src/LYOptions.c:2198
 msgid "Case insensitive"
-msgstr "Không tính đến kiểu chữ"
+msgstr "Chữ hoa/thưá»ng cÅ©ng được"
 
 #: src/LYOptions.c:2199
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Tính đến kiểu chữ"
+msgstr "Phân biệt chữ hoa/thưá»ng"
 
 #: src/LYOptions.c:2223
 msgid "prompt normally"
-msgstr "há»i lại như thông thưá»ng"
+msgstr "nhắc bình thưá»ng"
 
 #: src/LYOptions.c:2224
 msgid "force yes-response"
-msgstr "bắt buá»™c trả lá»i yes (có)"
+msgstr "buộc đáp ứng Có"
 
 #: src/LYOptions.c:2225
 msgid "force no-response"
-msgstr "bắt buá»™c trả lá»i no (không)"
+msgstr "buộc đáp ứng Không"
 
 #: src/LYOptions.c:2243
 msgid "Novice"
-msgstr "Ngưá»i má»›i"
+msgstr "Má»›i"
 
 #: src/LYOptions.c:2244
 msgid "Intermediate"
-msgstr "Trung bình"
+msgstr "Trung gian"
 
 #: src/LYOptions.c:2245
 msgid "Advanced"
-msgstr "Có nghá»"
+msgstr "Cấp cao"
 
 #: src/LYOptions.c:2254
 msgid "By First Visit"
-msgstr "Theo lần xem đầu tiên"
+msgstr "Theo lần thăm đầu tiên"
 
 #: src/LYOptions.c:2256
 msgid "By First Visit Reversed"
-msgstr "Theo lần xem đầu tiên nhưng Äảo ngược"
+msgstr "Äảo ngược theo lần thăm đầu tiên"
 
 #: src/LYOptions.c:2257
 msgid "As Visit Tree"
-msgstr "Như cây xem"
+msgstr "Dạng cây thăm"
 
 #: src/LYOptions.c:2258
 msgid "By Last Visit"
-msgstr "Theo lần xem cuối"
+msgstr "Theo lần thăm cuối cùng"
 
 #: src/LYOptions.c:2260
 msgid "By Last Visit Reversed"
-msgstr "Theo lần xem cuối nhưng đảo ngược"
+msgstr "Äảo ngược theo lần thăm cuối cùng"
 
 #. Old_DTD variable
 #: src/LYOptions.c:2271
@@ -4667,11 +4665,11 @@ msgstr "chặt chẽ (chế độ SortaSGML)"
 
 #: src/LYOptions.c:2279
 msgid "as labels"
-msgstr "như các nhãn"
+msgstr "dạng nhãn"
 
 #: src/LYOptions.c:2280
 msgid "as links"
-msgstr "như liên kết"
+msgstr "dạng liên kết"
 
 #: src/LYOptions.c:2287
 msgid "show filename"
@@ -4679,11 +4677,11 @@ msgstr "hiện tên tập tin"
 
 #: src/LYOptions.c:2298
 msgid "STANDARD"
-msgstr "CƠ BẢN"
+msgstr "TIÊU CHUẨN"
 
 #: src/LYOptions.c:2299
 msgid "ADVANCED"
-msgstr "NÂNG CAO"
+msgstr "CẤP CAO"
 
 #: src/LYOptions.c:2330
 msgid "Directories first"
@@ -4695,27 +4693,27 @@ msgstr "Tập tin trước"
 
 #: src/LYOptions.c:2332
 msgid "Mixed style"
-msgstr "Kiểu pha trộn"
+msgstr "Kiểu hỗn hợp"
 
 #: src/LYOptions.c:2340 src/LYOptions.c:2360
 msgid "By Name"
-msgstr "Theo Tên"
+msgstr "Theo tên"
 
 #: src/LYOptions.c:2341 src/LYOptions.c:2361
 msgid "By Type"
-msgstr "Theo Dạng"
+msgstr "Theo kiểu"
 
 #: src/LYOptions.c:2342 src/LYOptions.c:2362
 msgid "By Size"
-msgstr "Theo Kích thước"
+msgstr "Theo kích cỡ"
 
 #: src/LYOptions.c:2343 src/LYOptions.c:2363
 msgid "By Date"
-msgstr "Theo Ngày"
+msgstr "Theo ngày"
 
 #: src/LYOptions.c:2344
 msgid "By Mode"
-msgstr "Theo Chế độ"
+msgstr "Theo chế độ"
 
 #: src/LYOptions.c:2346
 msgid "By User"
@@ -4723,26 +4721,26 @@ msgstr "Theo ngưá»i dùng"
 
 #: src/LYOptions.c:2347
 msgid "By Group"
-msgstr "Theo Nhóm"
+msgstr "Theo nhóm"
 
 #: src/LYOptions.c:2372
 msgid "Do not show rate"
-msgstr "Không hiển thị tốc độ"
+msgstr "Không hiện tốc độ"
 
 #: src/LYOptions.c:2373 src/LYOptions.c:2374
 #, c-format
 msgid "Show %s/sec rate"
-msgstr "Hiển thị tốc độ %s/giây"
+msgstr "Hiện tốc độ %s/giây"
 
 #: src/LYOptions.c:2376 src/LYOptions.c:2377
 #, c-format
 msgid "Show %s/sec, ETA"
-msgstr "Hiển thị %s/giây, CÒNLẠI"
+msgstr "Hiện %s/giây, GiỠtới xấp xỉ"
 
 #: src/LYOptions.c:2380
 #, fuzzy
 msgid "Show progressbar"
-msgstr "Hiển thị thanh cuộn"
+msgstr "Hiện thanh cuộn"
 
 #: src/LYOptions.c:2392
 msgid "Accept lynx's internal types"
@@ -4750,27 +4748,28 @@ msgstr "Chấp nhận dạng nội bộ của lynx"
 
 #: src/LYOptions.c:2393
 msgid "Also accept lynx.cfg's types"
-msgstr "Äồng thá»i chấp nhận dạng cá»§a lynx.cfg"
+msgstr "Cũng chấp dạng của lynx.cfg"
 
 #: src/LYOptions.c:2394
 msgid "Also accept user's types"
-msgstr "Äồng thá»i chấp nhận dạng cá»§a ngưá»i dùng"
+msgstr "CÅ©ng chấp nhận dạng cá»§a ngưá»i dùng"
 
 #: src/LYOptions.c:2395
 msgid "Also accept system's types"
-msgstr "Äồng thá»i chấp nhận dạng cá»§a hệ thống"
+msgstr "Cũng chấp nhận dạng của hệ thống"
 
 #: src/LYOptions.c:2396
 msgid "Accept all types"
-msgstr "Chấp nhận tất cả các dạng"
+msgstr "Chấp nhận má»i kiểu"
 
 #: src/LYOptions.c:2405
 msgid "gzip"
-msgstr "nén gzip"
+msgstr "gzip"
 
+# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
 #: src/LYOptions.c:2406
 msgid "deflate"
-msgstr "làm xẹp"
+msgstr "deflate"
 
 #: src/LYOptions.c:2409
 msgid "compress"
@@ -4778,7 +4777,7 @@ msgstr "nén"
 
 #: src/LYOptions.c:2412
 msgid "bzip2"
-msgstr "nén bzip2"
+msgstr "bzip2"
 
 #: src/LYOptions.c:2414
 msgid "All"
@@ -4787,7 +4786,7 @@ msgstr "Tất cả"
 #: src/LYOptions.c:2682 src/LYOptions.c:2706
 #, c-format
 msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
-msgstr "Hãy sá»­ dụng %s để gá»i trình đơn Tùy chá»n!"
+msgstr "Hãy sá»­ dụng %s để gá»i trình đơn Tùy chá»n."
 
 #: src/LYOptions.c:3478
 msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
@@ -4795,7 +4794,7 @@ msgstr "(sẽ không ghi nhá»› tùy chá»n có dấu (!))"
 
 #: src/LYOptions.c:3486
 msgid "General Preferences"
-msgstr "Cấu hình chung"
+msgstr "Tùy thích chung"
 
 #. ***************************************************************
 #. User Mode: SELECT
@@ -4806,16 +4805,16 @@ msgstr "Chế độ ngưá»i dùng"
 #. Editor: INPUT
 #: src/LYOptions.c:3496
 msgid "Editor"
-msgstr "Trình soạn thảo"
+msgstr "Bộ soạn thảo"
 
 #. Search Type: SELECT
 #: src/LYOptions.c:3501
 msgid "Type of Search"
-msgstr "Dạng tìm kiếm"
+msgstr "Kiểu tìm kiếm"
 
 #: src/LYOptions.c:3506
 msgid "Security and Privacy"
-msgstr "Bảo mật và An toàn"
+msgstr "Bảo mật và Sự riêng tư"
 
 #. ***************************************************************
 #. Cookies: SELECT
@@ -4826,12 +4825,12 @@ msgstr "Cookie"
 #. Cookie Prompting: SELECT
 #: src/LYOptions.c:3524
 msgid "Invalid-Cookie Prompting"
-msgstr "Câu há»i khi Cookie lá»—i"
+msgstr "Sai nhắc vỠcookie"
 
 #. SSL Prompting: SELECT
 #: src/LYOptions.c:3531
 msgid "SSL Prompting"
-msgstr "Câu há»i vá» SSL"
+msgstr "Nhắc vỠSSL"
 
 #: src/LYOptions.c:3537
 msgid "Keyboard Input"
@@ -4841,7 +4840,7 @@ msgstr "Nhập bàn phím"
 #. Keypad Mode: SELECT
 #: src/LYOptions.c:3541
 msgid "Keypad mode"
-msgstr "Chế độ Keypad"
+msgstr "Chế độ vùng phím"
 
 #. Emacs keys: ON/OFF
 #: src/LYOptions.c:3547
@@ -4851,39 +4850,39 @@ msgstr "Phím Emacs"
 #. VI Keys: ON/OFF
 #: src/LYOptions.c:3553
 msgid "VI keys"
-msgstr "Phím VI"
+msgstr "Phím Vi"
 
 #. Line edit style: SELECT
 #. well, at least 2 line edit styles available
 #: src/LYOptions.c:3560
 msgid "Line edit style"
-msgstr "Kiểu soạn thảo theo dòng"
+msgstr "Kiểu sửa dòng"
 
 #. Keyboard layout: SELECT
 #: src/LYOptions.c:3572
 msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Bàn phím"
+msgstr "Bố trí bàn phím"
 
 #.
 #. * Display and Character Set
 #.
 #: src/LYOptions.c:3586
 msgid "Display and Character Set"
-msgstr "Hiển thị và Bảng mã"
+msgstr "Trình bày và Bộ ký tự"
 
 #. Use locale-based character set: ON/OFF
 #: src/LYOptions.c:3591
 msgid "Use locale-based character set"
-msgstr "Sử dụng bảng mã dựa trên locale"
+msgstr "Dùng bá»™ ký tá»± dá»±a vào miá»n địa phương"
 
 #. Display Character Set: SELECT
 #: src/LYOptions.c:3600
 msgid "Display character set"
-msgstr "Bảng mã hiển thị"
+msgstr "Bộ ký tự của trình bày"
 
 #: src/LYOptions.c:3631
 msgid "Assumed document character set"
-msgstr "Bảng mã đỠnghị cho tài liệu"
+msgstr "Bộ ký tự tài liệu đã giả sử"
 
 #.
 #. * Since CJK people hardly mixed with other world
@@ -4892,7 +4891,7 @@ msgstr "Bảng mã đỠnghị cho tài liệu"
 #.
 #: src/LYOptions.c:3651
 msgid "CJK mode"
-msgstr "Chế độ CJK"
+msgstr "Chế độ Hoa/Nhật/Hàn"
 
 #: src/LYOptions.c:3653
 msgid "Raw 8-bit"
@@ -4901,102 +4900,101 @@ msgstr "8-bit thô"
 #. X Display: INPUT
 #: src/LYOptions.c:3661
 msgid "X Display"
-msgstr "Màn hình X"
+msgstr "Trình bày X"
 
 #.
 #. * Document Appearance
 #.
 #: src/LYOptions.c:3667
 msgid "Document Appearance"
-msgstr "Trang trí tài liệu"
+msgstr "Diện mạo Tài liệu"
 
 #: src/LYOptions.c:3673
 msgid "Show color"
-msgstr "Hiển thị màu"
+msgstr "Hiện màu"
 
 #. Show cursor: ON/OFF
 #: src/LYOptions.c:3697
 msgid "Show cursor"
-msgstr "Hiển thị con trá»"
+msgstr "Hiện con chạy"
 
 #. Underline links: ON/OFF
 #: src/LYOptions.c:3703
 msgid "Underline links"
-msgstr "Gạch dưới liên kết"
+msgstr "Gạch chân liên kết"
 
 #. Show scrollbar: ON/OFF
 #: src/LYOptions.c:3710
 msgid "Show scrollbar"
-msgstr "Hiển thị thanh cuộn"
+msgstr "Hiện thanh cuộn"
 
 #. Select Popups: ON/OFF
 #: src/LYOptions.c:3717
 msgid "Popups for select fields"
-msgstr "Mở cá»­a sổ khác cho vùng chá»n"
+msgstr "Tá»± mở trong trưá»ng đã chá»n"
 
 #. HTML error recovery: SELECT
 #: src/LYOptions.c:3723
 msgid "HTML error recovery"
-msgstr "Phục hồi lỗi HTML"
+msgstr "Phục hồi sau lỗi HTML"
 
 #. Show Images: SELECT
 #: src/LYOptions.c:3729
 msgid "Show images"
-msgstr "Hiển thị hình ảnh"
+msgstr "Hiện ảnh"
 
 #. Verbose Images: ON/OFF
 #: src/LYOptions.c:3743
 msgid "Verbose images"
-msgstr "Chi tiết vỠhình ảnh"
+msgstr "Ảnh chi tiết"
 
 #.
 #. * Headers Transferred to Remote Servers
 #.
 #: src/LYOptions.c:3751
 msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
-msgstr "Phần đầu đã truyá»n tải tá»›i máy chá»§ ở xa"
+msgstr "Phần đầu đã truyá»n tải tá»›i máy phục vụ ở xa"
 
 #. ***************************************************************
 #. Mail Address: INPUT
 #: src/LYOptions.c:3755
 msgid "Personal mail address"
-msgstr "Äịa chỉ thư cá nhân"
+msgstr "Äịa chỉ thư Ä‘iện tá»­ cá nhân"
 
 #: src/LYOptions.c:3761
-#, fuzzy
 msgid "Password for anonymous ftp"
-msgstr "Mật khẩu cho máy tin tức '%s':"
+msgstr "Mật khẩu cho FTP nặc danh"
 
 #. Preferred media type: SELECT
 #: src/LYOptions.c:3767
 msgid "Preferred media type"
-msgstr "Thiết bị ghi ưa chuộng"
+msgstr "Kiểu vật chứa ưa thích"
 
 #. Preferred encoding: SELECT
 #: src/LYOptions.c:3773
 msgid "Preferred encoding"
-msgstr "Bảng mã ưa chuộng"
+msgstr "Bảng mã ưa thích"
 
 #. Preferred Document Character Set: INPUT
 #: src/LYOptions.c:3779
 msgid "Preferred document character set"
-msgstr "Bảng mã tài liệu ưa chuộng"
+msgstr "Bộ ký tự tài liệu ưa thích"
 
 #. Preferred Document Language: INPUT
 #: src/LYOptions.c:3784
 msgid "Preferred document language"
-msgstr "Ngôn ngữ tài liệu ưa chuộng"
+msgstr "Ngôn ngữ tài liệu ưa thích"
 
 #: src/LYOptions.c:3790
 msgid "User-Agent header"
-msgstr "Phân đầu User-Agent"
+msgstr "Dòng đầu User-Agent (Tác nhân Ngưá»i dùng)"
 
 #.
 #. * Listing and Accessing Files
 #.
 #: src/LYOptions.c:3798
 msgid "Listing and Accessing Files"
-msgstr "Tập tin Danh sách và Truy cập"
+msgstr "Liệt kê và Truy cập Tập tin"
 
 #. FTP sort: SELECT
 #: src/LYOptions.c:3803
@@ -5011,48 +5009,48 @@ msgstr "Tiêu chuẩn sắp xếp FTP"
 #. Local Directory Sort: SELECT
 #: src/LYOptions.c:3817
 msgid "Local directory sort criteria"
-msgstr "Tiêu chuẩn sắp xếp thư mục nội bộ"
+msgstr "Tiêu chuẩn sắp xếp thư mục cục bộ"
 
 #. Local Directory Order: SELECT
 #: src/LYOptions.c:3823
 msgid "Local directory sort order"
-msgstr "Thứ tự sắp xếp thư mục nội bộ"
+msgstr "Thứ tự sắp xếp thư mục cục bộ"
 
 #: src/LYOptions.c:3832
 msgid "Show dot files"
-msgstr "Hiển thị tập tin ẩn"
+msgstr "Hiện tập tin chấm"
 
 #: src/LYOptions.c:3840
 msgid "Execution links"
-msgstr "Thực hiện Liên kết"
+msgstr "Liên kết thực hiện"
 
 #. Show transfer rate: SELECT
 #: src/LYOptions.c:3860
 msgid "Show transfer rate"
-msgstr "Hiển thị tốc độ truyá»n tải"
+msgstr "Hiện tá»· lệ truyá»n"
 
 #.
 #. * Special Files and Screens
 #.
 #: src/LYOptions.c:3880
 msgid "Special Files and Screens"
-msgstr "Màn hình và Tập tin đặc biệt"
+msgstr "Tập tin Äặc biệt và Màn hình"
 
 #: src/LYOptions.c:3885
 msgid "Multi-bookmarks"
-msgstr "Nhiá»u Ưa thích"
+msgstr "Äánh dấu Ä‘a phần"
 
 #: src/LYOptions.c:3893
 msgid "Review/edit Bookmarks files"
-msgstr "Xem lại/sửa tập tin Ưa thích"
+msgstr "Xem lại/Sá»­a tập tin Äánh dấu"
 
 #: src/LYOptions.c:3895
 msgid "Goto multi-bookmark menu"
-msgstr "Äi tá»›i trình đơn nhiá»u ưa thích"
+msgstr "Äi tá»›i trình đơn Äánh dấu Ä‘a phần"
 
 #: src/LYOptions.c:3897
 msgid "Bookmarks file"
-msgstr "Tập tin Ưa thích"
+msgstr "Tập tin Äánh dấu"
 
 #. Auto Session: ON/OFF
 #: src/LYOptions.c:3904
@@ -5067,7 +5065,7 @@ msgstr ""
 #. Visited Pages: SELECT
 #: src/LYOptions.c:3916
 msgid "Visited Pages"
-msgstr "Trang đã xem"
+msgstr "Trang đã thăm"
 
 #: src/LYOptions.c:3921
 msgid "View the file "
@@ -5076,11 +5074,11 @@ msgstr "Xem tập tin"
 #: src/LYPrint.c:937
 #, c-format
 msgid " Print job complete.\n"
-msgstr " Hoàn thành công việc in.\n"
+msgstr " Công việc in hoàn tất.\n"
 
 #: src/LYPrint.c:1262
 msgid "Document:"
-msgstr "Tài liệu:"
+msgstr "Tài liệu :"
 
 #: src/LYPrint.c:1263
 msgid "Number of lines:"
@@ -5104,7 +5102,7 @@ msgstr "(xấp xỉ)"
 
 #: src/LYPrint.c:1273
 msgid "Some print functions have been disabled!"
-msgstr "Một vài chức năng in đã bị tắt!"
+msgstr "Một số chức năng in đã bị tắt."
 
 #: src/LYPrint.c:1277
 msgid "Standard print options:"
@@ -5116,23 +5114,23 @@ msgstr "Tùy chá»n in:"
 
 #: src/LYPrint.c:1285
 msgid "Save to a local file"
-msgstr "Ghi nhớ tới tập tin nội bộ"
+msgstr "Lưu vào tập tin cục bộ"
 
 #: src/LYPrint.c:1287
 msgid "Save to disk disabled"
-msgstr "Ghi nhớ lên đĩa bị tắt"
+msgstr "Chức năng lưu vào đĩa đã bị tắt"
 
 #: src/LYPrint.c:1294
 msgid "Mail the file"
-msgstr "Gửi tập tin qua thư"
+msgstr "Gửi thư đính kèm tập tin"
 
 #: src/LYPrint.c:1301
 msgid "Print to the screen"
-msgstr "In ra màn hình"
+msgstr "In vào màn hình"
 
 #: src/LYPrint.c:1306
 msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
-msgstr "In ra máy in gắn với terminal vt100"
+msgstr "In ra máy in gắn với thiết bị cuối vt100"
 
 #: src/LYReadCFG.c:369
 #, c-format
@@ -5144,93 +5142,92 @@ msgid ""
 "Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
 "The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
 msgstr ""
-"Lỗi Cú pháp COLOR (màu sắc) trong tập tin cấu hình:\n"
+"Gặp lỗi cú pháp khi phân tách COLOR (màu) trong tập tin cấu hình:\n"
 "Dòng phải có dạng:\n"
-"COLOR:Sá»NGUYÊN:VÄ‚NBẢN:NỀN\n"
+"COLOR:Sá»_NGUYÊN:CẢNH_GẦN:NỀN\n"
 "\n"
-"Trong đó VĂNBẢN và NỀN phải là một trong:\n"
-"Chuỗi đặc biệt 'nocolor' hoặc 'default', hoặc\n"
+"Ở đây thì CẢNH_GẦN và NỀN phải là một của những chuỗi đặc biệt:\n"
+" • nocolor\tkhông có màu\n"
+" • default\t\tmặc định\n"
 
 #: src/LYReadCFG.c:382
 msgid "Offending line:"
-msgstr "Dòng vi phạm:"
+msgstr "Dòng sai:"
 
 #: src/LYReadCFG.c:679
 #, c-format
 msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
-msgstr "đặt lại phím %s thành %s cho %s không thành công\n"
+msgstr "lỗi ánh xạ lại phím %s tới %s cho %s\n"
 
 #: src/LYReadCFG.c:686
 #, c-format
 msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
-msgstr "đặt lại phím của %s thành %s không thành công\n"
+msgstr "lỗi ánh xạ lại phím %s tới %s\n"
 
 #: src/LYReadCFG.c:707
 #, c-format
 msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
-msgstr "lá»±a chá»n trình soạn thảo theo dòng %s cho phím %s sai, chá»n tất cả\n"
+msgstr "sai lá»±a chá»n trình soạn thảo theo dòng %s cho phím %s nên chá»n tất cả\n"
 
 #: src/LYReadCFG.c:732 src/LYReadCFG.c:744
 #, c-format
 msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
 msgstr ""
-"thiết lập trình soạn thảo theo dòng  cho phím %s (0x%x) thành 0x%x\n"
-"cho %s không thành công\n"
+"lỗi đặt sự đóng kết trình soạn thảo theo dòng cho phím %s (0x%x)\n"
+"thành 0x%x cho %s\n"
 
 #: src/LYReadCFG.c:748
 #, c-format
 msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
-msgstr ""
-"thiết lập trình soạn thảo theo dòng  cho phím %s (0x%x) cho %s\n"
-"không thành công\n"
+msgstr "lỗi đặt sự đóng kết trình soạn thảo theo dòng cho phím %s (0x%x) cho %s\n"
 
 #: src/LYReadCFG.c:844
 #, c-format
 msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
-msgstr "Lynx: không chạy được, không có tập tin quy tắc CERN %s\n"
+msgstr "Lynx: không khởi chạy được, không có sẵn tập tin quy tắc CERN %s\n"
 
 #: src/LYReadCFG.c:845
 msgid "(no name)"
 msgstr "(không tên)"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1876
+#: src/LYReadCFG.c:1877
 #, c-format
 msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
-msgstr "Có nhiá»u hÆ¡n %d lynx.cfg lồng vào nhau -- có thể là vòng lặp?!?\n"
+msgstr "Có nhiá»u hÆ¡n %d phần bao gồm lynx.cfg lồng vào nhau — có thể là vòng lặp ?!?\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1878
+#: src/LYReadCFG.c:1879
 #, c-format
 msgid "Last attempted include was '%s',\n"
-msgstr "Lần thử thêm vào cuối cùng là '%s',\n"
+msgstr "Lần thử thêm bao gồm cuối cùng là « %s »,\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:1879
+#: src/LYReadCFG.c:1880
 #, c-format
 msgid "included from '%s'.\n"
-msgstr "đã thêm từ '%s'.\n"
+msgstr "bao gồm từ « %s ».\n"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2287 src/LYReadCFG.c:2300 src/LYReadCFG.c:2358
+#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359
 msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
 msgstr "Những cái sau Ä‘á»c từ tập tin lynx.cfg."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301
+#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302
 msgid "Please read the distribution"
-msgstr "Xin hãy Ä‘á»c phân phối"
+msgstr "Hãy Ä‘á»c bản phân phối"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2294 src/LYReadCFG.c:2304
+#: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305
 msgid "for more comments."
-msgstr "để biết thêm chi tiết."
+msgstr "để tìm thêm bình luận."
 
-#: src/LYReadCFG.c:2340
+#: src/LYReadCFG.c:2341
 msgid "RELOAD THE CHANGES"
 msgstr "NẠP LẠI THAY Äá»”I"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2348
+#: src/LYReadCFG.c:2349
 msgid "Your primary configuration"
 msgstr "Cấu hình chính"
 
 #: src/LYShowInfo.c:173
 msgid "Directory that you are currently viewing"
-msgstr "Thư mục ngưá»i dùng Ä‘ang xem"
+msgstr "Thư mục đang xem"
 
 #: src/LYShowInfo.c:176
 msgid "Name:"
@@ -5242,27 +5239,27 @@ msgstr "URL:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:193
 msgid "Directory that you have currently selected"
-msgstr "Thư mục ngưá»i dùng Ä‘ang chá»n"
+msgstr "Thư mục được chá»n hiện thá»i"
 
 #: src/LYShowInfo.c:195
 msgid "File that you have currently selected"
-msgstr "Tập tin ngưá»i dùng Ä‘ang chá»n"
+msgstr "Tập tin được chá»n hiện thá»i"
 
 #: src/LYShowInfo.c:198
 msgid "Symbolic link that you have currently selected"
-msgstr "Liên kết má»m ngưá»i dùng Ä‘ang chá»n"
+msgstr "Liên kết tượng trưng được chá»n hiện thá»i"
 
 #: src/LYShowInfo.c:201
 msgid "Item that you have currently selected"
-msgstr "Mục ngưá»i dùng Ä‘ang chá»n"
+msgstr "Mục được chá»n hiện thá»i"
 
 #: src/LYShowInfo.c:203
 msgid "Full name:"
-msgstr "Tên đầy đủ:"
+msgstr "Tên đầy đủ :"
 
 #: src/LYShowInfo.c:212
 msgid "Unable to follow link"
-msgstr "Không đi theo được liên kết"
+msgstr "Không thể theo liên kết"
 
 #: src/LYShowInfo.c:214
 msgid "Points to file:"
@@ -5270,7 +5267,7 @@ msgstr "Chỉ tới tập tin:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:219
 msgid "Name of owner:"
-msgstr "Tên chủ sở hữu:"
+msgstr "Tên của chủ :"
 
 #: src/LYShowInfo.c:222
 msgid "Group name:"
@@ -5278,7 +5275,7 @@ msgstr "Tên nhóm:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:224
 msgid "File size:"
-msgstr "Kích thước tập tin:"
+msgstr "Kích cỡ tập tin:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:226
 msgid "(bytes)"
@@ -5289,11 +5286,11 @@ msgstr "(byte)"
 #.
 #: src/LYShowInfo.c:231
 msgid "Creation date:"
-msgstr "Ngày tạo ra:"
+msgstr "Ngày tạo :"
 
 #: src/LYShowInfo.c:234
 msgid "Last modified:"
-msgstr "Lần sửa cuối:"
+msgstr "Sửa cuối:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:237
 msgid "Last accessed:"
@@ -5307,13 +5304,14 @@ msgstr "Quyá»n truy cập"
 msgid "Group:"
 msgstr "Nhóm:"
 
+# File access context — Ngữ cảnh truy cập đến tập tin
 #: src/LYShowInfo.c:298
 msgid "World:"
-msgstr "Thế giới:"
+msgstr "Má»i ngưá»i:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:305
 msgid "File that you are currently viewing"
-msgstr "Tập tin ngưá»i dùng Ä‘ang xem"
+msgstr "Tập tin đang xem"
 
 #: src/LYShowInfo.c:313 src/LYShowInfo.c:417
 msgid "Linkname:"
@@ -5321,15 +5319,15 @@ msgstr "Tên liên kết:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:319 src/LYShowInfo.c:334
 msgid "Charset:"
-msgstr "Bảng mã:"
+msgstr "Bộ ký tự :"
 
 #: src/LYShowInfo.c:333
 msgid "(assumed)"
-msgstr "(đã lấy)"
+msgstr "(giả sử)"
 
 #: src/LYShowInfo.c:340
 msgid "Server:"
-msgstr "Máy chủ:"
+msgstr "Máy phục vụ :"
 
 #: src/LYShowInfo.c:343
 msgid "Date:"
@@ -5341,40 +5339,39 @@ msgstr "Sửa cuối:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:351
 msgid "Expires:"
-msgstr "Hạn:"
+msgstr "Hết hạn:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:354
 msgid "Cache-Control:"
-msgstr "Äiá»u khiển Cache:"
+msgstr "Äiá»u khiển bá»™ nhá»› tạm:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:357
 msgid "Content-Length:"
-msgstr "Kích cỡ nội dung:"
+msgstr "BỠdài nội dung:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:361
-#, fuzzy
 msgid "Length:"
-msgstr "Kích cỡ nội dung:"
+msgstr "BỠdài:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:366
 msgid "Language:"
-msgstr "Ngôn ngữ:"
+msgstr "Ngôn ngữ :"
 
 #: src/LYShowInfo.c:373
 msgid "Post Data:"
-msgstr "Ngày gửi:"
+msgstr "Gửi dữ liệu :"
 
 #: src/LYShowInfo.c:376
 msgid "Post Content Type:"
-msgstr "Dạng nội dung gửi:"
+msgstr "Gửi kiểu nội dung:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:379
 msgid "Owner(s):"
-msgstr "Sở hữu:"
+msgstr "Chá»§ :"
 
 #: src/LYShowInfo.c:384
 msgid "size:"
-msgstr "kích cỡ:"
+msgstr "kích cỡ :"
 
 #: src/LYShowInfo.c:386
 msgid "lines"
@@ -5390,7 +5387,7 @@ msgstr "nguồn"
 
 #: src/LYShowInfo.c:393
 msgid "normal"
-msgstr "thông thưá»ng"
+msgstr "chuẩn"
 
 #: src/LYShowInfo.c:395
 msgid ", safe"
@@ -5402,23 +5399,23 @@ msgstr ", qua liên kết nội bộ"
 
 #: src/LYShowInfo.c:402
 msgid ", no-cache"
-msgstr ", không cache"
+msgstr ", không nhớ tạm"
 
 #: src/LYShowInfo.c:404
 msgid ", ISMAP script"
-msgstr ", script ISMAP"
+msgstr ", văn lệnh ISMAP"
 
 #: src/LYShowInfo.c:406
 msgid ", bookmark file"
-msgstr ", tập tin ưa thích"
+msgstr ", tập tin Äánh dấu"
 
 #: src/LYShowInfo.c:410
 msgid "mode:"
-msgstr "chế độ:"
+msgstr "chế độ :"
 
 #: src/LYShowInfo.c:416
 msgid "Link that you currently have selected"
-msgstr "Liên kết ngưá»i dùng đã chá»n"
+msgstr "Liên kết được chá»n hiện thá»i"
 
 #: src/LYShowInfo.c:425
 msgid "Method:"
@@ -5426,23 +5423,23 @@ msgstr "Phương pháp:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:429
 msgid "Enctype:"
-msgstr "Dạng mã:"
+msgstr "Kiểu bảng mã:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:435
 msgid "Action:"
-msgstr "Hành động:"
+msgstr "Hành vi:"
 
 #: src/LYShowInfo.c:440
 msgid "(Form field)"
-msgstr "(vùng Biểu mẫu)"
+msgstr "(Trưá»ng biểu mẫu)"
 
 #: src/LYShowInfo.c:449
 msgid "No Links on the current page"
-msgstr "Không có liên kết trên trang này"
+msgstr "Không có liên kết trên trang hiện thá»i"
 
 #: src/LYShowInfo.c:454
 msgid "Server Headers:"
-msgstr "Phần đầu Máy chủ:"
+msgstr "Dòng đầu máy phục vụ :"
 
 #: src/LYStyle.c:312
 #, c-format
@@ -5454,16 +5451,28 @@ msgid ""
 "where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Lỗi Cú pháp trong tập tin phong cách lss:\n"
+"Gặp lỗi cú pháp khi phân tích kiểu dáng trong tập tin lss:\n"
 "[%s]\n"
 "Dòng phải có dạng:\n"
-"VẬTTHỂ:ÄENTRẮNG:MÀU (ví dụ em:bold:brightblue:white)\n"
-"trong đó VẬTHỂ là một trong EM,STRONG,B,I,U,BLINK v.v...\n"
+"Äá»I_TƯỢNG:MONO:COLOR\n"
+" • MONO\t\tđen trắng\n"
+" • COLOR\t\tmàu sắc\n"
+"\tem\t\t\tnhấn mạnh\n"
+"\tbold\t\t\tin đậm\n"
+"\tbrightblue\tmàu xanh sáng\n"
+"\twhite\t\tmàu trắng\n"
+"mà Äá»I_TƯỢNG là má»™t cá»§a:\n"
+" • EM\t\tnhấn mạnh\n"
+" • STRONG\tmạnh\n"
+" • B\t\t\tin đậm\n"
+" • I\t\t\tin nghiêng\n"
+" • U\t\t\tgạch dưới\n"
+" • BLINK\t\tnháyv.v.\n"
 "\n"
 
 #: src/LYTraversal.c:108
 msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
-msgstr "đây là danh sách những cụm lịch sử cần xây dựng lại"
+msgstr "đây là danh sách đống lịch sử để xây dựng lại"
 
 #: src/LYUpload.c:75
 msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
@@ -5471,19 +5480,19 @@ msgstr "LỖI! - câu lệnh tải lên có cấu hình sai"
 
 #: src/LYUpload.c:96
 msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
-msgstr "Chuyển hướng \"../\" không cho phép! LỠđi yêu cầu."
+msgstr "Sai chuyển hướng « ../ ». Yêu cầu bị bỠqua."
 
 #: src/LYUpload.c:99
 msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
-msgstr "Ký tự \"/\" không cho phép! LỠđi yêu cầu."
+msgstr "Gặp ký tự cấm « / ». Yêu cầu bị bỠqua."
 
 #: src/LYUpload.c:102
 msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
-msgstr "Chuyển hướng sử dụng \"~\" không cho phép! LỠđi yêu cầu."
+msgstr "Sai chuyển hướng sử dụng « ~ ». Yêu cầu bị bỠqua."
 
 #: src/LYUpload.c:159
 msgid "Unable to upload file."
-msgstr "Không tải lên được tập tin."
+msgstr "Không thể tải tập tin lên."
 
 #: src/LYUpload.c:201
 msgid "Upload To:"
@@ -5495,11 +5504,11 @@ msgstr "Tùy chá»n tải lên:"
 
 #: src/LYUtils.c:1812
 msgid "Download document URL put to clipboard."
-msgstr "URL của tài liệu tải xuống đặt vào clipboard."
+msgstr "Tải vỠđịa chỉ URL của tài liệu nằm trên bảng nháp."
 
 #: src/LYUtils.c:2597
 msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
-msgstr "Giao thức truy cập không mong đợi cho sơ đồ URL này."
+msgstr "Giao thức truy cập không mong đợi cho lược đồ địa chỉ URL này."
 
 #: src/LYUtils.c:3401
 msgid "Too many tempfiles"
@@ -5507,17 +5516,17 @@ msgstr "Quá nhiá»u tập tin tạm thá»i"
 
 #: src/LYUtils.c:3701
 msgid "unknown restriction"
-msgstr "giới hạn không rõ"
+msgstr "không rõ sự hạn chế"
 
 #: src/LYUtils.c:3732
 #, c-format
 msgid "No restrictions set.\n"
-msgstr "Không có bộ các giới hạn.\n"
+msgstr "Chưa đặt sự hạn chế.\n"
 
 #: src/LYUtils.c:3735
 #, c-format
 msgid "Restrictions set:\n"
-msgstr "Bộ các giới hạn:\n"
+msgstr "Äã đắt sá»± hạn chế:\n"
 
 #: src/LYUtils.c:5113
 msgid "Cannot find HOME directory"
@@ -5525,7 +5534,7 @@ msgstr "Không tìm thấy thư mục HOME"
 
 #: src/LYrcFile.c:16
 msgid "Normally disabled.  See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
-msgstr "Thưá»ng bị tắt.  Hãy xem ENABLE_LYNXRC trong lynx.cfg\n"
+msgstr "Thưá»ng bị tắt. Xem ENABLE_LYNXRC trong lynx.cfg\n"
 
 #: src/LYrcFile.c:317
 msgid ""
@@ -5534,9 +5543,9 @@ msgid ""
 "prompt for each cookie.  Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
 "all cookies.\n"
 msgstr ""
-"accept_all_cookies cho phép ngưá»i dùng cấu hình để Lynx tá»± động\n"
-"chấp nhận má»i cookies muốn.  Mặc định là \"FALSE\" tức là sẽ há»i\n"
-"cho má»—i cookie.  Äặt accept_all_cookies thành \"TRUE\" để chấp nhận\n"
+"« accept_all_cookies » cho phép ngưá»i dùng cấu hình để Lynx tá»± động\n"
+"chấp nhận má»i cookies muốn.  Mặc định là « FALSE » tức là sẽ há»i\n"
+"cho má»—i cookie.  Äặt accept_all_cookies thành « TRUE » để chấp nhận\n"
 "má»i cookie.\n"
 
 #: src/LYrcFile.c:325
@@ -5546,6 +5555,10 @@ msgid ""
 "Lynx will use the personal email address.  Set anonftp_password\n"
 "to a different value if you choose.\n"
 msgstr ""
+"« anonftp_password » cho phép ngưá»i dùng cấu hình để Lynx dùng\n"
+"địa chỉ thư điện tử cá nhân làm mật khẩu cho kết nối FTP nặc danh.\n"
+"Không đưa ra giá trị thì Lynx sẽ dùng địa chỉ thư điện tử cá nhân.\n"
+"Hãy đặt « anonftp_password » thành một giá trị khác nếu thích hợp.\n"
 
 #: src/LYrcFile.c:332
 msgid ""
@@ -5553,7 +5566,7 @@ msgid ""
 "file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
 "date.\n"
 msgstr ""
-"bookmark_file chỉ ra tên và vị trí của tập tin Ưa thích mặc định\n"
+"« bookmark_file » chỉ ra tên và vị trí cá»§a tập tin Äánh dấu mặc định\n"
 "cho ngưá»i dùng ghi liên kết vào để có thể truy cập nhanh và dá»… dàng\n"
 "hơn sau này.\n"
 
@@ -5563,9 +5576,9 @@ msgid ""
 "using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
 "instead of case INsensitive.  The default is usually \"off\".\n"
 msgstr ""
-"Nếu case_sensitive_searching là \"on\", thì má»—i khi ngưá»i dùng tìm\n"
-"kiếm bằng các phím 's' hay '/', những tìm kiếm này sẽ phụ thuộc vào\n"
-"kiểu chữ thay cho INsensitive.  Mặc định là \"off\".\n"
+"Nếu « case_sensitive_searching » là « on » (bật), thì má»—i khi ngưá»i dùng\n"
+"tìm kiếm bằng các phím « s » hay « / », những tìm kiếm này sẽ phụ thuộc\n"
+"vào kiểu chữ thay cho bá» qua chữ hoa/thưá»ng.  Mặc định là « off » (tắt).\n"
 
 #: src/LYrcFile.c:342
 msgid ""
@@ -5575,10 +5588,10 @@ msgid ""
 "set or using the 7 bit character approximations.\n"
 "Current valid characters sets are:\n"
 msgstr ""
-"character_set Ä‘iá»u khiển việc hiển thị các ký tá»± 8 bit cho terminal.\n"
-"Nếu ký tự 8 bit không hiển thị đúng trên màn hình, thì có thể thử\n"
-"thay đổi thành bộ 8 bit khác hoặc sử dụng bộ 7 bit.\n"
-"Hiện thá»i, có các bá»™ ký tá»± sau:\n"
+"« character_set » Ä‘iá»u khiển việc hiển thị các ký tá»± 8 bit\n"
+"trên thiết bị cuối. Nếu ký tự 8 bit không hiển thị đúng\n"
+"trên màn hình, thì có thể thử thay đổi thành bộ 8 bit khác\n"
+"hoặc sá»­ dụng bá»™ 7 bit. Hiện thá»i, có các bá»™ ký tá»± sau :\n"
 
 #: src/LYrcFile.c:349
 msgid ""
@@ -5588,11 +5601,11 @@ msgid ""
 "take precedence.  The accept_all_cookies parameter will override any\n"
 "settings made here.\n"
 msgstr ""
-"cookie_accept_domains và cookie_reject_domains là danh sách cách\n"
-"miá»n phân cách nhau bởi dấu phẩy Lynx sẽ tá»± động chấp nhận hoặc\n"
-"bá» Ä‘i má»i cookie.  Nếu chỉ ra má»™t miá»n trong cả hai tùy chá»n, thì sá»±\n"
-"bá» Ä‘i sẽ chiếm ưu thế.  Tham số accept_all_cookies sẽ ghi chèn má»i\n"
-"thiết lập này.\n"
+"« cookie_accept_domains » và « cookie_reject_domains » là danh sách\n"
+"các miá»n phân cách nhau bởi dấu phẩy Lynx sẽ tá»± động chấp nhận\n"
+"hoặc bá» Ä‘i má»i cookie. Nếu chỉ ra má»™t miá»n trong cả hai tùy chá»n,\n"
+"thì sự bỠđi sẽ chiếm ưu thế. Tham số « accept_all_cookies »\n"
+"sẽ ghi chèn má»i thiết lập này.\n"
 
 #: src/LYrcFile.c:357
 #, fuzzy
@@ -5600,8 +5613,8 @@ msgid ""
 "cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
 "The default is ~/"
 msgstr ""
-"cookie_file chỉ ra tập tin để Ä‘á»c các cookie cố định.\n"
-"Mặc định là ~/.lynx_cookies.\n"
+"« cookie_file » chỉ ra tập tin để Ä‘á»c các cookie bá»n bỉ.\n"
+"Mặc định là « ~/.lynx_cookies ».\n"
 
 #: src/LYrcFile.c:362
 msgid ""
@@ -5613,21 +5626,25 @@ msgid ""
 "with an invalid path or domain attribute.  All domains will default to\n"
 "querying the user for an invalid path or domain.\n"
 msgstr ""
-"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, và\n"
-"cookie_query_invalid_domains là danh sách phân cách nhau bởi dấu phẩy\n"
-"cá»§a những miá»n cần kiểm tra sá»± đúng đắn.  Nếu thiết lập kiểm tra\n"
-"ngặt nghèo má»™t miá»n, thì sẽ áp dụng giá»›i hạn RFC2109 cho miá»n\n"
-"đó.  Má»™t miá»n vá»›i kiểm tra buông lá»ng sẽ được cho phép cookie\n"
-"vá»›i đưá»ng dẫn hoặc miá»n sai.  Má»i miá»n theo mặc định sẽ há»i ngưá»i\n"
-"dùing khi có đưá»ng dẫn hoặc miá»n sai.\n"
+"cookie_loose_invalid_domains\tkhông chặt chẽ vá» miá»n cookie sai\n"
+"cookie_strict_invalid_domains\tchặt chẽ vá» miá»n cookie sai\n"
+"cookie_query_invalid_domains\thá»i vá» miá»n cookie sai\n"
+"\n"
+"là danh sách phân cách nhau bởi dấu phẩy cá»§a những miá»n\n"
+"cần kiểm tra sá»± đúng đắn. Äặt miá»n thành:\n"
+" • kiểm tra chặt chẽ thì tùy theo chặt chẽ RFC2109.\n"
+" • kiểm tra không chặt chẽ thì cho phép đặt ngay cả cookie\n"
+"\tcó thuá»™c tính sai kiểu đưá»ng dẫn hay miá»n.\n"
+"Giá trị mặc định là má»i miá»n Ä‘á»u sẽ nhắc ngưá»i dùng\n"
+"vỠđưá»ng dẫn hoặc miá»n là sai.\n"
 
 #: src/LYrcFile.c:376
 msgid ""
 "dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
 "(if implemented).  The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
 msgstr ""
-"dir_list_order chỉ ra thứ tự danh sách thư mục dưới DIRED_SUPPORT\n"
-"(nếu có).  Mặc định là \"ORDER_BY_NAME\" (sắp xếp theo tên)\n"
+"« dir_list_order » chỉ ra thứ tự danh sách thư mục dưới DIRED_SUPPORT\n"
+"(nếu có). Mặc định là « ORDER_BY_NAME » (sắp xếp theo tên)\n"
 
 #: src/LYrcFile.c:381
 msgid ""
@@ -5636,10 +5653,11 @@ msgid ""
 "files and directories together.  \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
 "\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
 msgstr ""
-"dir_list_styles chỉ ra dạng danh sách thư mục dưới DIRED_SUPPORT\n"
-"(nếu hỗ trợ).  Mặc định là \"MIXED_STYLE\", tức là đặt cả tập tin và\n"
-"thư mục lẫn với nhau.  \"FILES_FIRST\" liệt kê tập tin trước và\n"
-"\"DIRECTORIES_FIRST\" liệt kê thư mục trước.\n"
+"« dir_list_styles » chỉ ra kiểu dáng danh sách thư mục dưới DIRED_SUPPORT\n"
+"(nếu hỗ trợ):\n"
+" • MIXED_STYLE\t(mặc định) sắp xếp cả hai tập tin và thư mục với nhau\n"
+" • FILES_FIRST\t\t\tliệt kê các tập tin trước\n"
+" • DIRECTORIES_FIRST\tliệt kê các thư mục trước\n"
 
 #: src/LYrcFile.c:389
 msgid ""
@@ -5648,10 +5666,12 @@ msgid ""
 "  ^B = left    ^F = right\n"
 "will be enabled.\n"
 msgstr ""
-"Nếu emacs_keys là \"on\" thì có thể dùng những phím di chuyển\n"
+"Nếu « emacs_keys » là « on » (bật) thì có thể dùng những phím di chuyển\n"
 "như trong EMACS:\n"
-"  ^N = xuống    ^P = lên\n"
-"  ^B = sang trái    ^F = sang phải\n"
+"  ^N\t\txuống\n"
+"  ^P\t\tlên\n"
+"  ^B\t\tsang trái\n"
+"  ^F\t\tsang phải\n"
 
 #: src/LYrcFile.c:395
 msgid ""
@@ -5660,10 +5680,10 @@ msgid ""
 "unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
 "will be used for sending mail.\n"
 msgstr ""
-"file_editor chỉ ra trình soạn thảo sẽ gá»i khi soạn thảo tập tin hoặc gá»­i\n"
-"thư.  Nếu không chỉ ra trình soạn thảo nào, thì sẽ tắt bỠviệc soạn thảo\n"
-"trừ khi kích hoạt từ dòng lệnh, khi đó sử dụng trình soạn thảo theo dòng\n"
-"tích hợp để gửi thư.\n"
+"« file_editor » chỉ ra trình soạn thảo sẽ gá»i khi soạn thảo tập tin\n"
+"hoặc gá»­i thư. Nếu không chỉ ra trình soạn thảo nào, thì sẽ tắt bá»\n"
+"việc soạn thảo trừ khi kích hoạt từ dòng lệnh, khi đó sử dụng\n"
+"trình soạn thảo theo dòng tích hợp để gửi thư.\n"
 
 #: src/LYrcFile.c:402
 msgid ""
@@ -5674,12 +5694,12 @@ msgid ""
 "   BY_SIZE     -- sorts on the size of the file\n"
 "   BY_DATE     -- sorts on the date of the file\n"
 msgstr ""
-"file_sorting_method chỉ ra giá trị để sắp xếp khi xem danh sách\n"
+"« file_sorting_method » chỉ ra giá trị để sắp xếp khi xem danh sách\n"
 "như các thư mục FTP.  Có các tùy chá»n:\n"
-"   BY_FILENAME -- sắp xếp theo tên tập tin\n"
-"   BY_TYPE     -- sắp xếp theo byte của tập tin\n"
-"   BY_SIZE     -- sắp xếp theo kích thước của tập tin\n"
-"   BY_DATE     -- sắp xếp theo ngày của tập tin\n"
+"   BY_FILENAME\tsắp xếp theo tên tập tin\n"
+"   BY_TYPE\t\tsắp xếp theo kiểu của tập tin\n"
+"   BY_SIZE\t\t\tsắp xếp theo kích cỡ của tập tin\n"
+"   BY_DATE\t\tsắp xếp theo ngày của tập tin\n"
 
 #: src/LYrcFile.c:424
 msgid ""
@@ -5695,17 +5715,23 @@ msgid ""
 "\n"
 "Current lineedit modes are:\n"
 msgstr ""
-"lineedit_mode chỉ ra các tổ hợp phím dùng cho các chuỗi nhập vào\n"
-"trong dấu nhắc và biểu mẫu.  Nếu lineedit_mode đặt thành \"Default Binding\" thì những ký tá»± Ä‘iá»u khiển sau dùng để di chuyển và "
-"xóa\n"
+"« lineedit_mode » chỉ ra các tổ hợp phím dùng để nhập chuỗi vào\n"
+"trong dấu nhắc và biểu mẫu. Nếu « lineedit_mode » đặt thành\n"
+"« Default Binding » (tổ hợp mặc định) thì những ký tá»± Ä‘iá»u khiển sau\n"
+"dùng để di chuyển và xóa\n"
 "\n"
-"             Prev  Next       Enter = Chấp nhận nhập vào\n"
-"   Di chuyển ký tự: <-    ->        ^G    = Dừng nhập\n"
-"   Di chuyển từ: ^P    ^N        ^U    = Xóa dòng\n"
-" Xóa ký tá»±: ^H    ^R        ^A    = Äầu dòng\n"
-" Xóa từ: ^B    ^F        ^E    = Cuối dòng\n"
+"    Hành vi           \tLùi  Kế        Di chuyển ký tự \t<- \t->\n"
+" Di chuyển từ\t \t^P    ^N\n"
+" Xóa ký tự \t\t^H    ^R\n"
+" Xóa từ \t\t\t^B    ^F\n"
 "\n"
-"Current lineedit modes are:\n"
+"Phím\t  Hành vi  Enter\tchấp nhận dữ liệu nhập vào\n"
+"  ^G\t\thủy bỠnhập gì\n"
+"  ^U\t\txoá dòng\n"
+"  ^A\t\tđầu dòng\n"
+"  ^E\t\tcuối dòng\n"
+"\n"
+"Các chế độ sá»­a dòng hiện thá»i:\n"
 
 #: src/LYrcFile.c:442
 msgid ""
@@ -5714,10 +5740,12 @@ msgid ""
 "Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
 "We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
 msgstr ""
-"Những cái sau cho phép xác định tập tin Ưa thích con và các mô tả.\n"
-"Äịnh dạng là multi_bookmark<chữcáihoa>=<têntậptin>,<môtả>\n"
-"Cho phép 26 tập tin ưa thích (26 chữ cái hoa tiếng Anh).\n"
-"Chúng ta bắt đầu với \"multi_bookmarkB\" vì 'A' là mặc định (xem ở trên).\n"
+"Những cái sau cho phép xác định tập tin Äánh dấu con và các mô tả.\n"
+"Äịnh dạng là:\n"
+"multi_bookmark<chữ_hoa>=<tên_tập_tin>,<mô_tả>\n"
+"Cho phép đến 26 tập tin Äánh dấu (đại diện 26 chữ cái hoa tiếng Anh).\n"
+"Chúng ta bắt đầu với « multi_bookmarkB » vì « A » là mặc định\n"
+"(xem ở trên).\n"
 
 #: src/LYrcFile.c:448
 msgid ""
@@ -5729,13 +5757,14 @@ msgid ""
 "could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
 "your mailed comments.\n"
 msgstr ""
-"personal_mail_address chỉ ra địa chỉ thư cá nhân cá»§a ngưá»i dùng.\n"
-"Äịa chỉ này dùng để xác thá»±c trong khi truyá»n tải tập tin qua HTTP và\n"
-"dùng với mục mục đích ghi sự kiện, và cho các chú thích thư.\n"
-"Nếu không muốn đưa ra thông tin này thì đặt NO_FROM_HEADER\n"
-"thành TRUE trong lynx.cfg, hoặc dùng tùy chá»n dòng lệnh -nofrom.\n"
-"Cũng có thể để trống, nhưng khi đó thì sẽ không có địa chỉ này trong\n"
-"chú thích thư.\n"
+"« personal_mail_address » chỉ ra địa chỉ thư điện tử cá nhân\n"
+"cá»§a ngưá»i dùng. Äịa chỉ này dùng để xác thá»±c trong khi truyá»n tải\n"
+"tập tin qua HTTP và dùng với mục mục đích ghi sự kiện, và cho\n"
+"các bình luận được gửi qua thư.\n"
+"Nếu không muốn đưa ra thông tin này thì đặt « NO_FROM_HEADER »\n"
+"thành TRUE (đúng) trong lynx.cfg, hoặc dùng tùy chá»n dòng lệnh\n"
+"« -nofrom ». Cũng có thể để trống, nhưng khi đó thì sẽ không\n"
+"có địa chỉ này trong bình luận thư.\n"
 
 #: src/LYrcFile.c:457
 msgid ""
@@ -5752,16 +5781,17 @@ msgid ""
 "an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
 "is also allowed.\n"
 msgstr ""
-"preferred_charset chỉ ra bảng mã theo ký hiệu MIME (ví dụ,\n"
-"ISO-8859-2, ISO-8859-5) Lynx sẽ chỉ ra trong yêu cầu gửi tới máy\n"
-"chủ http bằng phần đầu Accept-Charset.  Giá trị KHÔNG được là\n"
-"ISO-8859-1 hay US-ASCII, vì những giá trị này luôn luôn là mặc định.\n"
-"Cũng có thể dùng một danh sách phân cách nhau bởi dấu phẩy.\n"
-"Nếu có một tập tin với bảng mã đó thì máy chủ sẽ gửi nó. Nếu không\n"
-"có phần đầu Accept-Charset, thì mặc định là chấp nhận má»i bảng mã.\n"
-"Nếu có phần đầu Accept-Charset và máy chủ không gửi được câu trả,\n"
-"lá»i tương ứng vá»›i phần đầu, thì máy chá»§ PHẢI gá»­i má»™t câu trả lá»i vá»\n"
-"lá»—i, mặc dù có cho phép gá»­i má»™t câu trả lá»i không tương ứng.\n"
+"« preferred_charset » chỉ ra bộ ký tự ở dạng MIME (ví dụ,\n"
+"ISO-8859-2, UTF-8) Lynx sẽ chỉ ra trong yêu cầu gửi tới máy\n"
+"phục vụ HTTP bằng dòng đầu « Accept-Charset » (chấp nhận bộ ký tự).\n"
+"Giá trị KHÔNG được là ISO-8859-1 hay US-ASCII, vì những giá trị này\n"
+"luôn luôn là mặc định. Cũng có thể dùng một danh sách phân cách nhau\n"
+"bởi dấu phẩy. Nếu có một tập tin với bộ ký tự đó thì máy phục vụ sẽ gửi nó.\n"
+"Nếu không có dòng đầu « Accept-Charset », thì mặc định là chấp nhận\n"
+"má»i bá»™ ký tá»±. Nếu có dòng đầu « Accept-Charset » và máy phục vụ\n"
+"không gá»­i được câu trả lá»i tương ứng vá»›i dòng đầu, thì máy phục vụ\n"
+"PHẢI gá»­i má»™t câu trả lá»i vá» lá»—i, mặc dù có cho phép gá»­i má»™t câu trả lá»i\n"
+"không tương ứng.\n"
 
 #: src/LYrcFile.c:473
 msgid ""
@@ -5771,11 +5801,12 @@ msgid ""
 "If a file in that language is available, the server will send it.\n"
 "Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
 msgstr ""
-"preferred_language chỉ ra ngôn ngữ ở dạng MIME (ví dụ, vi,\n"
-"ru, có thể là danh sách cách ngôn ngữ phân cách nhau bởi dấu\n"
-"phẩy, theo thứ tự ưu tiên giảm dần) Lynx sẽ chỉ ra trong yêu cầu\n"
-"tới máy chủ http. Nếu có tập tin với ngôn ngữ đó, thì máy chủ sẽ\n"
-"gửi nó. Nếu không máy chủ sẽ gửi tập tin với ngôn ngữ mặc định.\n"
+"« preferred_language » chỉ ra ngôn ngữ ở dạng MIME (ví dụ,\n"
+"vi, ru, ja, en, có thể là danh sách các ngôn ngữ phân cách nhau\n"
+"bởi dấu phẩy, theo thứ tự ưu tiên giảm dần) Lynx sẽ chỉ ra trong\n"
+"yêu cầu tới máy phục vụ HTTP. Nếu có tập tin với ngôn ngữ đó,\n"
+"thì máy phục vụ sẽ gửi nó. Nếu không máy phục vụ sẽ gửi tập tin\n"
+"với ngôn ngữ mặc định.\n"
 
 #: src/LYrcFile.c:484
 msgid ""
@@ -5789,14 +5820,14 @@ msgid ""
 "          or compromise security.  This should only be set to \"on\" if\n"
 "          you are viewing trusted source information.\n"
 msgstr ""
-"Nếu run_all_execution_links đặt thành \"on\" thì má»i liên kết thá»±c\n"
-"hiện ná»™i bá»™ sẽ thá»±c hiện khi chúng được chá»n.\n"
+"Nếu « run_all_execution_links » đặt thành « on » (bật) thì\n"
+"má»i liên kết thá»±c hiện ná»™i bá»™ sẽ thá»±c hiện khi chúng được chá»n.\n"
 "\n"
-"CẢNH BÃO - Có thể RẤT nguy hiểm.  Vì có thể sẽ xem thông tin từ\n"
-"          những nguồn không rõ hoặc không tin tưởng có chứa những\n"
-"          liên kết ngựa Troa.  Liên kết ngựa Troa có thể thực hiện việc\n"
-"          xóa tập tin hay ảnh hưởng việc bảo mật.  Chỉ nên đặt thành\n"
-"          \"on\" nếu đang xem nguồn thông tin tin tưởng.\n"
+"CẢNH BÃO - Có thể RẤT nguy hiểm. Vì có thể sẽ xem thông tin\n"
+"\ttừ những nguồn không rõ hoặc không tin tưởng có chứa\n"
+"\tnhững liên kết ngựa Troa. Liên kết ngựa Troa có thể thực hiện\n"
+"\tviệc xóa tập tin hay ảnh hưởng việc bảo mật. Chỉ nên đặt thành\n"
+"        « on » (bật) nếu đang xem nguồn thông tin tin tưởng.\n"
 
 #: src/LYrcFile.c:495
 msgid ""
@@ -5813,16 +5844,17 @@ msgid ""
 "          or compromise security.  This should only be set to \"on\" if\n"
 "          you are viewing trusted source information.\n"
 msgstr ""
-"Nếu run_execution_links_on_locale_files đặt thành \"on\" thì má»i liên\n"
-"thực hiện nội bộ tìm thấy trong các tập tin NỘI BỘ sẽ thực hiện khi\n"
-"chúng được chá»n.  Khác vá»›i run_all_execution_links ở chá»— chỉ những\n"
-"tập tin nằm trên hệ thống ná»™i bá»™ má»›i có quyá»n thá»±c hiện liên kết.\n"
+"Nếu « run_execution_links_on_locale_files » đặt thành « on » (bật)\n"
+"thì má»i liên thá»±c hiện ná»™i bá»™ tìm thấy trong các tập tin CỤC BỘ\n"
+"sẽ thá»±c hiện khi chúng được chá»n. Khác vá»›i « run_all_execution_links »\n"
+"vì chỉ những tập tin nằm trên hệ thống cục bá»™ má»›i có quyá»n\n"
+"thực hiện liên kết.\n"
 "\n"
-"CẢNH BÃO - Có thể nguy hiểm.  Vì có thể sẽ xem thông tin từ\n"
-"          những nguồn không rõ hoặc không tin tưởng có chứa những\n"
-"          liên kết ngựa Troa.  Liên kết ngựa Troa có thể thực hiện việc\n"
-"          xóa tập tin hay ảnh hưởng việc bảo mật.  Chỉ nên đặt thành\n"
-"          \"on\" nếu đang xem nguồn thông tin tin tưởng.\n"
+"CẢNH BÃO - Có thể RẤT nguy hiểm. Vì có thể sẽ xem thông tin\n"
+"\ttừ những nguồn không rõ hoặc không tin tưởng có chứa\n"
+"\tnhững liên kết ngựa Troa. Liên kết ngựa Troa có thể thực hiện\n"
+"\tviệc xóa tập tin hay ảnh hưởng việc bảo mật. Chỉ nên đặt thành\n"
+"        « on » (bật) nếu đang xem nguồn thông tin tin tưởng.\n"
 
 #: src/LYrcFile.c:513
 msgid ""
@@ -5834,13 +5866,14 @@ msgid ""
 "as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
 "The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
 msgstr ""
-"select_popups cho biết OPTION trong một khối SELECT không có thuộc\n"
-"tính MULTIPLE được hiển thị như một danh sách thẳng đứng của các nút\n"
-"radio hay qua một trình đơn popup.  Chú ý nếu có thuộc tính MULTIPLE\n"
-"trong thẻ bắt đầu của SELECT, Lynx sẽ luôn luôn tạo danh sách thẳng đứng\n"
-"các hộp kiểm tra cho OPTION.  Giá trị \"on\" sẽ đặt trình đơn popup\n"
-"làm mặc định còn \"off\" sẽ sử dụng các hộp radio.\n"
-"Có thể ghi chèn mặc định bằng tùy chá»n dòng lệnh -popup.\n"
+"« select_popups » cho biết các OPTION (tùy chá»n) trong má»™t khối\n"
+"SELECT (lá»±a chá»n) không có thuá»™c tính MULTIPLE (Ä‘a) được hiển thị\n"
+"như má»™t danh sách thẳng đứng cá»§a các nút chá»n má»™t hay qua\n"
+"một trình đơn tự mở. Chú ý nếu có thuộc tính MULTIPLE trong\n"
+"thẻ bắt đầu của SELECT, Lynx sẽ luôn luôn tạo danh sách thẳng đứng\n"
+"các hộp kiểm tra cho OPTION. Giá trị « on » (bật) sẽ đặt trình đơn tự mở\n"
+"làm mặc định còn « off » (tắt) sẽ sá»­ dụng các há»™p chá»n má»™t.\n"
+"Có thể ghi chèn mặc định bằng tùy chá»n dòng lệnh « -popup ».\n"
 
 #: src/LYrcFile.c:523
 msgid ""
@@ -5860,20 +5893,22 @@ msgid ""
 "the 'o'ptions menu.  If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
 "\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
 msgstr ""
-"show_color chỉ ra cách đặt chế độ màu khi chạy.  Giá trị \"không bao\n"
-"giá»\" sẽ bắt buá»™c tắt dùng màu (coi như terminal Ä‘en trằng) khi chạy\n"
-"thậm chỉ cả khi terminal có khả năng dùng màu.  Giá trị \"luôn luôn\"\n"
-"sẽ bắt buộc chế độ màu thậm chi terminal là đen trắng, nếu được hỗ\n"
-"trợ bởi thư viện dùng để biên dịch lynx. Giá trị \"mặc định\" sẽ coi như\n"
-"terminal là đen trắng trừ khi suy ra khả năng có màu khi khởi động\n"
-"dá»±a trên dạng terminal, hoặc có tùy chá»n dòng lệnh -color, hoặc đặt\n"
-"biến môi trưá»ng COLORTERM.  Mặc định luôn luôn được dùng cho tài\n"
-"khoản giấu tên hoặc nếu đặt giới hạn \"option_save\".\n"
-"Ảnh hưởng cá»§a giá trị đã ghi có thể ghi chèn qua các tùy chá»n dòng lệnh\n"
-"-color và -nocolor.\n"
-"Có thể thay đổi chế độ lúc khởi động qua tùy chá»n \"Hiển thị màu\" in\n"
-"trong trình đơn 'o'ptions.  Nếu đã ghi thiết lập tùy chá»n, thì thiết lập \"bật\" và\n"
-"\"tắt\" \"hiển thị màu\" sẽ được coi là \"mặc định\".\n"
+"« show_color » chỉ ra cách đặt chế độ màu vào lúc khởi chạy.\n"
+"Giá trị « never » (không bao giá») sẽ bắt buá»™c tắt dùng màu\n"
+"(coi như thiết bị cuối đen trằng) vào lúc khởi chạy thậm chỉ cả\n"
+"khi thiết bị cuối có khả năng dùng màu. Giá trị « always » (luôn luôn)\n"
+"sẽ bắt buộc chế độ màu thậm chi thiết bị cuối là đen trắng,\n"
+"nếu được hỗ trợ bởi thư viện dùng để biên dịch lynx. Giá trị « default »\n"
+"(mặc định) sẽ coi như thiết bị cuối là đen trắng trừ khi suy ra\n"
+"khả năng có màu khi khởi động dựa trên dạng thiết bị cuối,\n"
+"hoặc có tùy chá»n dòng lệnh « -color » (màu), hoặc đặt biến môi trưá»ng\n"
+"COLORTERM. Mặc định luôn luôn được dùng cho tài khoản giấu tên\n"
+"hoặc nếu đặt giới hạn « option_save ». Ảnh hưởng của giá trị đã ghi\n"
+"có thể ghi chèn qua các tùy chá»n dòng lệnh « -color » (màu)\n"
+"và « -nocolor » (không màu). Có thể thay đổi chế độ lúc khởi động\n"
+"qua tùy chá»n « show color » (hiện màu) trong trình đơn Tùy chá»n [O].\n"
+"Nếu đã ghi thiết lập tùy chá»n, thì thiết lập « on » (bật), « off » (tắt),\n"
+"« show color » (hiện màu) sẽ được coi như « default » (mặc định).\n"
 
 #: src/LYrcFile.c:540
 msgid ""
@@ -5887,15 +5922,15 @@ msgid ""
 "default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
 "The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
 msgstr ""
-"show_cursor xác định 'ẩn' con trỠvào bên phải (và đáy, nếu có\n"
-"thể) cá»§a màn hình, hay đặt nó vào bên trái cá»§a liên kết hiện thá»i\n"
-"trong tài liệu, hoặc tùy chá»n hiện thá»i trong cá»­a sổ popup được chá»n.\n"
-"Việc đặt con trá» vào bên trái liên kết hay tùy chá»n có ích cho các \n"
-"giao diện Ä‘á»c và chữ nổi Bray cho những ngưá»i có khuyết tật, và khi\n"
-"terminal không nhận ra liên kết hiện thá»i dá»±a trên chiếu sách hay màu\n"
-"sắc.  Giá trị \"on\" sẽ đặt vị trí tới bên trái làm mặc định còn giá trị\n"
-"\"off\" sẽ đặt 'ẩn' con trá».\n"
-"Có thể ghi chèn mặc định này bằng tùy chá»n dòng lệnh -show_cursor.\n"
+"« show_cursor » xác định « ẩn » con trỠvào bên phải (và đáy,\n"
+"nếu có thể) cá»§a màn hình, hay đặt nó vào bên trái cá»§a liên kết hiện thá»i\n"
+"trong tài liệu, hoặc tùy chá»n hiện thá»i trong cá»­a sổ tá»± mở để lá»±a chá»n.\n"
+"Việc đặt con trá» vào bên trái liên kết hiện thá»i hay tùy chá»n có ích\n"
+"cho các giao diện nói tiếng và chữ nổi Bray cho những ngưá»i có khuyết tật,\n"
+"và khi thiết bị cuối không nhận ra liên kết hiện thá»i dá»±a trên tô sáng\n"
+"hay màu sắc. Giá trị « on » (bật) sẽ đặt vị trí tới bên trái làm mặc định\n"
+"còn giá trị « off » (tắt) sẽ đặt « ẩn » con trá». Có thể ghi chèn mặc định này\n"
+"bằng tùy chá»n dòng lệnh « -show_cursor » (hiện con trá»).\n"
 
 #: src/LYrcFile.c:551
 msgid ""
@@ -5905,11 +5940,12 @@ msgid ""
 "restricted via a command line switch.  If display of hidden files\n"
 "is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
 msgstr ""
-"show_dotfiles cho biết danh sách thư mục có gồm các tập tin/thư mục\n"
-"\"ẩn\" (dot) không.  Nếu đặt \"on\", thì sẽ hiển thị những tập tin đó\n"
-"nếu cho phép qua userdefs.h và/hoặc lynx.cfg, và không\n"
-"hạn chế qua tùy chá»n dòng lệnh.  Nếu tắt bá» việc hiển thị các tập\n"
-"tin ẩn, thì việc tạo những tập tin như vậy bằng Lynx cũng bị tắt.\n"
+"« show_dotfiles » cho biết danh sách thư mục có gồm\n"
+"các tập tin/thư mục « ẩn » (tên bắt đầu với dấu chấm) không.\n"
+"Nếu đặt « on », thì sẽ hiển thị những tập tin đó chỉ nếu cho phép\n"
+"qua userdefs.h và/hoặc lynx.cfg, và không hạn chế qua tùy chá»n\n"
+"dòng lệnh. Nếu tắt bỠviệc hiển thị các tập tin ẩn, thì việc tạo\n"
+"những tập tin như vậy bằng Lynx cũng bị tắt.\n"
 
 #: src/LYrcFile.c:562
 msgid ""
@@ -5923,15 +5959,16 @@ msgid ""
 "user modes.  When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
 "presented regardless of user mode.\n"
 msgstr ""
-"Nếu sub_bookmarks không đặt thành \"off\", và có xác định dùng nhiá»u\n"
-"Ưa thích (xem dưới), thì má»i thao tác vá»›i ưa thích sẽ bắt đầu bằng việc\n"
-"há»i ngưá»i dùng chá»n tập tin ưa thích con để dùng.  Nếu xác định tập tin\n"
-"bookmark_file mặc định của Lynx (xem trên), nó sẽ được dùng làm lựa\n"
-"chá»n mặc định.  Khi tùy chá»n này đặt thành \"advanced\", và chế độ\n"
-"ngưá»i dùng là `có nghá»', thì câu lệnh 'v'iew ưa thích sẽ gá»i má»™t dấu\n"
-"nhắc dòng trạng thái thay cho trình đơn trong chế độ ngưá»i má»›i và\n"
-"trung bình.  Khi tùy chá»n này đặt thành \"standard\", thì trình đơn sẽ\n"
-"hiển thị không phụ thuá»™c vào chế độ ngưá»i dùng.\n"
+"Nếu « sub_bookmarks » không đặt thành « off » (tắt), và có xác định\n"
+"dùng nhiá»u Äánh dấu (xem dưới), thì má»i thao tác vá»›i Äánh dấu\n"
+"sẽ bắt đầu bằng việc nhắc ngưá»i dùng chá»n tập tin Äánh dấu con để dùng.\n"
+"Nếu xác định tập tin « bookmark_file » mặc định của Lynx (xem trên),\n"
+"nó sẽ được dùng làm lá»±a chá»n mặc định. Khi tùy chá»n này đặt thành\n"
+"« advanced » (cấp cao), và chế độ ngưá»i dùng cÅ©ng là cấp cao, thì\n"
+"câu lệnh Xêm Äánh dấu [V] sẽ gá»i má»™t dấu nhắc dòng trạng thái\n"
+"thay cho trình đơn trong chế độ ngưá»i má»›i và trung gian.\n"
+"Khi tùy chá»n này đặt thành « standard » (tiêu chuẩn) thì trình đơn\n"
+"sẽ hiển thị không phụ thuá»™c vào chế độ ngưá»i dùng.\n"
 
 #: src/LYrcFile.c:576
 msgid ""
@@ -5942,12 +5979,13 @@ msgid ""
 "Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
 "bottom of the screen.\n"
 msgstr ""
-"user_mode chỉ ra mức độ thành thạo cá»§a ngưá»i dùng Lynx.  Mặc định là\n"
-"\"NOVICE\" (ngưá»i má»›i), khi đó sẽ hiển thị hai dòng trợ giúp mở rá»™ng tại\n"
-"đáy màn hình để giúp ngưá»i dùng há»c các câu lệnh cÆ¡ bản cá»§a Lynx.  Äặt\n"
-"user_mode thành \"INTERMEDIATE\" (trung bình) để bỠnhững thông tin này.\n"
-"Dùng \"ADVANCED\" (có nghá») để xem URL cá»§a liên kết đã chá»n tại đáy\n"
-"màn hình.\n"
+"« user_mode » chỉ ra mức độ thành thạo cá»§a ngưá»i dùng Lynx.\n"
+"Mặc định là « NOVICE » (ngưá»i má»›i), khi đó sẽ hiển thị hai dòng\n"
+"trợ giúp mở rá»™ng tại đáy màn hình để giúp ngưá»i dùng há»c\n"
+"các câu lệnh cÆ¡ bản cá»§a Lynx. Äặt « user_mode » thành\n"
+"« INTERMEDIATE » (trung gian) để bỠnhững thông tin bổ sung này.\n"
+"Dùng « ADVANCED » (cấp cao) để xem địa chỉ URL của liên kết\n"
+"đã chá»n tại đáy màn hình.\n"
 
 #: src/LYrcFile.c:585
 msgid ""
@@ -5955,9 +5993,9 @@ msgid ""
 "source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
 "See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
 msgstr ""
-"Nếu verbose_images là \"on\", lynx sẽ in ra tên của tập tin hình ảnh\n"
-"ở vị trí của [INLINE], [LINK] hoặc [IMAGE]\n"
-"Hãy xem thêm VERBOSE_IMAGES trong lynx.cfg\n"
+"Nếu « verbose_images » là « on » (bật), lynx sẽ in ra tên\n"
+"của tập tin hình ảnh ở vị trí của [INLINE], [LINK] hoặc [IMAGE]\n"
+"Hãy xem thêm « VERBOSE_IMAGES » trong lynx.cfg\n"
 
 #: src/LYrcFile.c:590
 msgid ""
@@ -5968,21 +6006,24 @@ msgid ""
 "Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
 "and the keymap display, respectively.\n"
 msgstr ""
-"Nếu vi_keys đặt thành \"on\", thì có thể dụng các phím di chuyển\n"
-"như trong VI:\n"
-"  j = xuống    k = lên\n"
-"  h = sang trái    l = sang phải\n"
+"Nếu « vi_keys » đặt thành « on » (bật), thì có thể dụng\n"
+"các phím di chuyển như trong trình soạn thảo VI:\n"
+" j\txuống\n"
+" k\tlên\n"
+" h\tsang trái\n"
+" l\tsang phải\n"
 "Những phím này cần viết thưá»ng.\n"
-"'H', 'J' và 'K viết hoa sẽ gá»i trợ giúp, nhảy shortcut,\n"
-"và hiển thị bàn phím một cách tương ứng.\n"
+" H\ttrợ giúp\n"
+" J\tlốt tắt nhảy\n"
+" K\tsÆ¡ đồ phímnhư bình thưá»ng.\n"
 
 #: src/LYrcFile.c:598
 msgid ""
 "The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
 "in the Visited Links Page.\n"
 msgstr ""
-"Thiết lập visited_links Ä‘iá»u khiển cách Lynx tổ chức thông tin trên\n"
-"Trang Liên kết đã xem.\n"
+"Thiết lập « visited_links » Ä‘iá»u khiển cách Lynx tổ chức thông tin\n"
+"trên Trang Liên kết đã Thăm.\n"
 
 #: src/LYrcFile.c:816
 msgid ""
@@ -5994,8 +6035,9 @@ msgid ""
 "and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
 "regardless of whether numlock is on.\n"
 msgstr ""
-"Nếu keypad_mode là \"NUMBERS_AS_ARROWS\", thì các phím số trên\n"
-"bàn phím số khi đèn numlock bật sẽ làm việc như các mũi tên:\n"
+"Nếu « keypad_mode » là « NUMBERS_AS_ARROWS » (các số dạng mũi tên),\n"
+"thì các phím số trên vùng phím số khi đèn numlock (khoá số) bật\n"
+"sẽ làm việc như các mũi tên:\n"
 "            8 = Mũi tên lên\n"
 "  4 = Mũi tên trái    6 = Mũi tên phải\n"
 "            2 = Mũi tên xuống\n"
@@ -6007,7 +6049,7 @@ msgid ""
 "If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
 "appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
 msgstr ""
-"Nếu keypad_mode đặt thành \"LINKS_ARE_NUMBERED\", thì các số\n"
+"Nếu « keypad_mode » đặt thành « LINKS_ARE_NUMBERED », thì các số\n"
 "sẽ xuất hiện bên cạnh má»—i liên kết và có thể dùng để chá»n liên kết.\n"
 
 #: src/LYrcFile.c:829
@@ -6020,14 +6062,14 @@ msgid ""
 "a popup menu, even if the option isn't visible on the screen.  Reference\n"
 "lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
 msgstr ""
-"Nếu keypad_mode đặt thành \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", thì\n"
-"số sẽ nằm bên cạnh mỗi liên kết và hiển thị vùng nhập dữ liệu.\n"
-"Số dùng để chá»n liên kết, hoặc di chuyển \"liên kết hiện thá»i\" tá»›i má»™t\n"
-"vùng nhập vào hay nút.  Thêm vào đó tùy chá»n trong trình đơn popup\n"
+"Nếu « keypad_mode » đặt thành « LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED »,\n"
+"thì số sẽ nằm bên cạnh má»—i liên kết và trưá»ng nhập vào biểu mẫu mà hiện rõ.\n"
+"Số dùng để chá»n liên kết, hoặc di chuyển « liên kết hiện thá»i » tá»›i má»™t\n"
+"trưá»ng nhập vào hay nút. Thêm vào đó tùy chá»n trong trình đơn tá»± mở\n"
 "cÅ©ng được đặt chỉ mục và ngưá»i dùng có thể gõ số cá»§a tùy chá»n để chá»n\n"
-"tùy chá»n đó trong trình đơn popup, thậm chí nếu không thấy tùy chá»n\n"
-"trên màn hình.  Danh sách liên kết và kết quả từ câu lệnh liệt kê đồng\n"
-"thá»i đánh số biểu mẫu nhập vào.\n"
+"tùy chá»n đó trong trình đơn tá»± mở, thậm chí nếu không thấy tùy chá»n\n"
+"trên màn hình. Danh sách tham chiếu và kết xuất từ câu lệnh liệt kê\n"
+"đồng thá»i đánh số biểu mẫu nhập vào.\n"
 
 #: src/LYrcFile.c:838
 msgid ""
@@ -6035,9 +6077,9 @@ msgid ""
 "\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
 "enabled.\n"
 msgstr ""
-"CHÚ Ã: Má»™t vài tài liệu có định dạng cố định có vẻ há»— loạn khi\n"
-"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" hoặc \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" là\n"
-"bật.\n"
+"CHÚ Ã: má»™t vài tài liệu có định dạng cố định có vẻ há»— loạn khi\n"
+"« LINKS_ARE_NUMBERED » hoặc « LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED »\n"
+"là bật.\n"
 
 #: src/LYrcFile.c:870
 msgid ""
@@ -6054,13 +6096,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tập tin Ngưá»i dùng Lynx Mặc định\n"
 "\n"
-"Tập tin này chứa những tùy chá»n ghi nhá»› từ Màn hình Tùy chá»n Lynx (thông\n"
-"thưá»ng vá»›i phím '>').  Thông thưá»ng không cần soạn thảo tập tin này thá»§\n"
-"công, vì những giá trị mặc định có thể Ä‘iá»u khiển qua Màn hình Tùy chá»n, và\n"
-"lần chạy tiếp theo tùy chá»n ghi nhá»› từ Màn hình Tùy chá»n sẽ ghi chèn lên\n"
-"tập tin này.  Ngưá»i dùng đã được cảnh báo trước...\n"
-"Tập tin cấu hình chung thưá»ng gá»i là lynx.cfg, nó có ná»™i dung cÅ©ng như\n"
-"định dạng khác. Äây không phải là tập tin như vậy.\n"
+"Tập tin này chứa những tùy chá»n ghi nhá»› từ Màn hình Tùy chá»n Lynx\n"
+"(thông thưá»ng vá»›i phím « > »). Thông thưá»ng không cần soạn thảo\n"
+"tập tin này thá»§ công, vì những giá trị mặc định có thể Ä‘iá»u khiển\n"
+"qua Màn hình Tùy chá»n, và lần chạy tiếp theo tùy chá»n ghi nhá»›\n"
+"từ Màn hình Tùy chá»n sẽ ghi chèn lên tập tin này. Ngưá»i dùng\n"
+"đã được cảnh báo trước...\n"
+"Tập tin cấu hình chung thưá»ng gá»i là lynx.cfg, nó có ná»™i dung\n"
+"cÅ©ng như định dạng khác. Äây không phải là tập tin như vậy.\n"
+
+#~ msgid "History List maximum reached!  Document not pushed."
+#~ msgstr "Äạt tá»›i giá»›i hạn Danh sách Lịch Sá»­.  Tài liệu không được thêm."
 
 #~ msgid "reason unknown."
-#~ msgstr "không rõ nguyên nhân."
+#~ msgstr "không biết sao."
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 9dd59566..1b8b7f5a 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lynx-2.8.5pre9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-17 15:14-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:12-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-10-15 15:13+0800\n"
 "Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -3699,16 +3699,16 @@ msgid ""
 "TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYEdit.c:256
+#: src/LYEdit.c:266
 #, c-format
 msgid "Error starting editor, %s"
 msgstr ""
 
-#: src/LYEdit.c:259
+#: src/LYEdit.c:269
 msgid "Editor killed by signal"
 msgstr ""
 
-#: src/LYEdit.c:264
+#: src/LYEdit.c:274
 #, c-format
 msgid "Editor returned with error status %s"
 msgstr ""
@@ -3846,15 +3846,15 @@ msgstr ""
 msgid "Visible links:"
 msgstr ""
 
-#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:293
+#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295
 msgid "Hidden links:"
 msgstr ""
 
-#: src/LYList.c:326
+#: src/LYList.c:332
 msgid "References"
 msgstr ""
 
-#: src/LYList.c:330
+#: src/LYList.c:336
 msgid "Visible links"
 msgstr ""
 
@@ -4162,19 +4162,19 @@ msgstr ""
 msgid "No system mailer configured"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1017
+#: src/LYMain.c:1019
 msgid "No Winsock found, sorry."
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1198
+#: src/LYMain.c:1200
 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5085
+#: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085
 msgid "No such directory"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1459
+#: src/LYMain.c:1461
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4182,7 +4182,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1469
+#: src/LYMain.c:1471
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4190,7 +4190,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1498
+#: src/LYMain.c:1500
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4198,7 +4198,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1574
+#: src/LYMain.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4206,66 +4206,66 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1649
+#: src/LYMain.c:1651
 #, c-format
 msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1651
+#: src/LYMain.c:1653
 #, c-format
 msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1799
+#: src/LYMain.c:1801
 msgid "Warning:"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:2368
+#: src/LYMain.c:2369
 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:2613 src/LYMain.c:2658
+#: src/LYMain.c:2614 src/LYMain.c:2659
 #, c-format
 msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:3177
+#: src/LYMain.c:3178
 #, c-format
 msgid "%s Version %s (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:3215
+#: src/LYMain.c:3216
 #, c-format
 msgid "Built on %s %s %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:3237
+#: src/LYMain.c:3238
 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:3238
+#: src/LYMain.c:3239
 msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:3239
+#: src/LYMain.c:3240
 msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:3240
+#: src/LYMain.c:3241
 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:4053
+#: src/LYMain.c:4054
 #, c-format
 msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:4054
+#: src/LYMain.c:4055
 #, c-format
 msgid "Options are:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:4353
+#: src/LYMain.c:4354
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
 msgstr ""
@@ -5065,38 +5065,38 @@ msgstr ""
 msgid "(no name)"
 msgstr ""
 
-#: src/LYReadCFG.c:1876
+#: src/LYReadCFG.c:1877
 #, c-format
 msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYReadCFG.c:1878
+#: src/LYReadCFG.c:1879
 #, c-format
 msgid "Last attempted include was '%s',\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYReadCFG.c:1879
+#: src/LYReadCFG.c:1880
 #, c-format
 msgid "included from '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYReadCFG.c:2287 src/LYReadCFG.c:2300 src/LYReadCFG.c:2358
+#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359
 msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
 msgstr ""
 
-#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301
+#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302
 msgid "Please read the distribution"
 msgstr ""
 
-#: src/LYReadCFG.c:2294 src/LYReadCFG.c:2304
+#: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305
 msgid "for more comments."
 msgstr ""
 
-#: src/LYReadCFG.c:2340
+#: src/LYReadCFG.c:2341
 msgid "RELOAD THE CHANGES"
 msgstr ""
 
-#: src/LYReadCFG.c:2348
+#: src/LYReadCFG.c:2349
 msgid "Your primary configuration"
 msgstr ""
 
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 0b862e35..d0f5dcb5 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lynx 2.8.5pre9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-17 15:14-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:12-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-02-11 19:44+0800\n"
 "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -3742,16 +3742,16 @@ msgstr ""
 "URL ªº·Ç½T´y­z¡B§@·~¨t²Î¤Î¨äª©¥»¡BTCPIP ª©¥»¡B¿ù»~ªº°lÂܬö¿ý (¦pªG\n"
 "¥i¥HÀò¨úªº¸Ü)¡A¤Î¨ä¥¦¬ÛÃö¸ê°T¡C\n"
 
-#: src/LYEdit.c:256
+#: src/LYEdit.c:266
 #, c-format
 msgid "Error starting editor, %s"
 msgstr ""
 
-#: src/LYEdit.c:259
+#: src/LYEdit.c:269
 msgid "Editor killed by signal"
 msgstr "½s¿è¾¹¦]°T¸¹¦Ó¤¤¤î"
 
-#: src/LYEdit.c:264
+#: src/LYEdit.c:274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Editor returned with error status %s"
 msgstr "½s¿è¾¹ªº¦^¶Ç¿ù»~ª¬ºA¡A%s"
@@ -3889,15 +3889,15 @@ msgstr "(¦a§}¤£©ú)"
 msgid "Visible links:"
 msgstr "¤£ÁôÂêºÃìµ²¡G"
 
-#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:293
+#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295
 msgid "Hidden links:"
 msgstr "ÁôÂêºÃìµ²¡G"
 
-#: src/LYList.c:326
+#: src/LYList.c:332
 msgid "References"
 msgstr ""
 
-#: src/LYList.c:330
+#: src/LYList.c:336
 msgid "Visible links"
 msgstr "¤£ÁôÂêºÃìµ²"
 
@@ -4205,19 +4205,19 @@ msgstr ""
 msgid "No system mailer configured"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1017
+#: src/LYMain.c:1019
 msgid "No Winsock found, sorry."
 msgstr "§ä¤£¨ì Winsock¡A©êºp¡C"
 
-#: src/LYMain.c:1198
+#: src/LYMain.c:1200
 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
 msgstr "»Õ¤U *¥²¶·* «ü©w¦³®Äªº TMP ©Î TEMP ¦ì¸m¡I"
 
-#: src/LYMain.c:1251 src/LYMainLoop.c:5085
+#: src/LYMain.c:1253 src/LYMainLoop.c:5085
 msgid "No such directory"
 msgstr "¸Ó¥Ø¿ý¤£¦s¦b"
 
-#: src/LYMain.c:1459
+#: src/LYMain.c:1461
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4228,7 +4228,7 @@ msgstr ""
 "³]©wÀÉ %s ¤£¦s¦b¡C\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1469
+#: src/LYMain.c:1471
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4239,7 +4239,7 @@ msgstr ""
 "¥¼«Å§i Lynx ©Ò¥Îªº¦r¤¸¶°¡C\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1498
+#: src/LYMain.c:1500
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4247,7 +4247,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1574
+#: src/LYMain.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4258,68 +4258,68 @@ msgstr ""
 "Lynx ÀÉ®× %s ¤£¦s¦b¡C\n"
 "\n"
 
-#: src/LYMain.c:1649
+#: src/LYMain.c:1651
 #, c-format
 msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1651
+#: src/LYMain.c:1653
 #, c-format
 msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:1799
+#: src/LYMain.c:1801
 msgid "Warning:"
 msgstr "ĵ§i¡G"
 
-#: src/LYMain.c:2368
+#: src/LYMain.c:2369
 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:2613 src/LYMain.c:2658
+#: src/LYMain.c:2614 src/LYMain.c:2659
 #, c-format
 msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
 msgstr "Lynx¡G©¿²¤µLªkÃѧOªº¦r¤¸¶° %s\n"
 
-#: src/LYMain.c:3177
+#: src/LYMain.c:3178
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Version %s (%s)"
 msgstr "%s ª©¥» %s (%s)\n"
 
-#: src/LYMain.c:3215
+#: src/LYMain.c:3216
 #, c-format
 msgid "Built on %s %s %s\n"
 msgstr "½sĶ©ó %s %s %s\n"
 
-#: src/LYMain.c:3237
+#: src/LYMain.c:3238
 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
 msgstr ""
 
-#: src/LYMain.c:3238
+#: src/LYMain.c:3239
 #, fuzzy
 msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
 msgstr "ª©Åv©Ò¦³¡GUniversity of Kansas¡BCERN ¤Î¨ä¥¦¦³°^ÄmªÌ¡C"
 
-#: src/LYMain.c:3239
+#: src/LYMain.c:3240
 #, fuzzy
 msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
 msgstr "¨Ï¥Î GNU General Public License µo§G¡C"
 
-#: src/LYMain.c:3240
+#: src/LYMain.c:3241
 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
 msgstr "­Y»Ý­n§ó¦h¸ê®Æ¡A½ÐÂsÄý http://lynx.isc.org/ ¤Îºô¤Wªº»¡©ú¤å¥ó¡C"
 
-#: src/LYMain.c:4053
+#: src/LYMain.c:4054
 #, c-format
 msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
 msgstr "¥Îªk¡G%s [¿ï¶µ] [ÀÉ®×]\n"
 
-#: src/LYMain.c:4054
+#: src/LYMain.c:4055
 #, c-format
 msgid "Options are:\n"
 msgstr "¿ï¶µ¥]¬A¡G\n"
 
-#: src/LYMain.c:4353
+#: src/LYMain.c:4354
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
 msgstr "%s¡GµL®Äªº¿ï¶µ¡G%s\n"
@@ -5148,38 +5148,38 @@ msgstr ""
 msgid "(no name)"
 msgstr ""
 
-#: src/LYReadCFG.c:1876
+#: src/LYReadCFG.c:1877
 #, c-format
 msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYReadCFG.c:1878
+#: src/LYReadCFG.c:1879
 #, c-format
 msgid "Last attempted include was '%s',\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYReadCFG.c:1879
+#: src/LYReadCFG.c:1880
 #, c-format
 msgid "included from '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/LYReadCFG.c:2287 src/LYReadCFG.c:2300 src/LYReadCFG.c:2358
+#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301 src/LYReadCFG.c:2359
 msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
 msgstr "¥H¤U¬O±q»Õ¤Uªº lynx.cfg ÀÉ®×Ū¨úªº³]©w¡C"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2288 src/LYReadCFG.c:2301
+#: src/LYReadCFG.c:2289 src/LYReadCFG.c:2302
 msgid "Please read the distribution"
 msgstr ""
 
-#: src/LYReadCFG.c:2294 src/LYReadCFG.c:2304
+#: src/LYReadCFG.c:2295 src/LYReadCFG.c:2305
 msgid "for more comments."
 msgstr ""
 
-#: src/LYReadCFG.c:2340
+#: src/LYReadCFG.c:2341
 msgid "RELOAD THE CHANGES"
 msgstr "­«·s¸ü¤J§ó§ï«áªº³]©w"
 
-#: src/LYReadCFG.c:2348
+#: src/LYReadCFG.c:2349
 msgid "Your primary configuration"
 msgstr "¥D­n²ÕºA"